GCG 18V310 Professional - Réfrigérateur BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GCG 18V310 Professional BOSCH au format PDF.

📄 181 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GCG 18V310 Professional - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GCG 18V310 Professional

Catégorie : Réfrigérateur

Caractéristiques Détails
Type de produit Réfrigérateur
Capacité Non spécifiée
Classe énergétique Non spécifiée
Dimensions Non spécifiées
Poids Non spécifié
Type de réfrigération Non spécifié
Fonctionnalités supplémentaires Non spécifiées
Utilisation Pour le stockage de produits alimentaires
Maintenance Nettoyage régulier recommandé
Sécurité Éviter de surcharger le réfrigérateur
Informations générales Vérifier les dimensions pour l'installation

FOIRE AUX QUESTIONS - GCG 18V310 Professional BOSCH

Pourquoi mon réfrigérateur BOSCH GCG 18V310 ne refroidit-il pas correctement ?
Vérifiez si le réfrigérateur est correctement branché et si le thermostat est réglé sur la bonne température. Assurez-vous également que les ventilations ne sont pas obstruées.
Comment dégivrer mon réfrigérateur BOSCH GCG 18V310 ?
Pour dégivrer, débranchez l'appareil et laissez la porte ouverte. Placez un récipient pour recueillir l'eau qui s'écoule. Ne jamais utiliser d'objets pointus pour retirer la glace.
Mon réfrigérateur fait des bruits étranges, que faire ?
Des bruits peuvent être normaux, mais s'ils sont excessifs, vérifiez si l'appareil est de niveau et si rien n'est en contact avec les ventilateurs. Si le bruit persiste, contactez un technicien.
Comment nettoyer l'intérieur de mon réfrigérateur BOSCH GCG 18V310 ?
Utilisez un mélange d'eau tiède et de savon doux. Évitez les produits abrasifs. Nettoyez les étagères et les bacs, puis essuyez avec un chiffon sec.
Quel est le délai de livraison pour le réfrigérateur BOSCH GCG 18V310 ?
Le délai de livraison dépend de votre localisation, mais il est généralement de 3 à 7 jours ouvrés après la confirmation de commande.
Comment régler la température de mon réfrigérateur ?
Utilisez le panneau de contrôle situé à l'intérieur du réfrigérateur. Réglez la température en fonction de vos préférences et des recommandations du manuel d'utilisation.
Mon réfrigérateur émet une odeur désagréable, que faire ?
Vérifiez les aliments pour tout produit périmé et nettoyez l'intérieur. Placez un ouvert de bicarbonate de soude dans le réfrigérateur pour neutraliser les odeurs.
Que faire si la lumière de mon réfrigérateur ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord l'ampoule. Si elle est grillée, remplacez-la. Si la lumière ne fonctionne toujours pas, cela peut indiquer un problème électrique, nécessitant une assistance professionnelle.
Puis-je ajuster les étagères de mon réfrigérateur BOSCH GCG 18V310 ?
Oui, les étagères sont ajustables. Retirez-les délicatement et repositionnez-les à la hauteur désirée en vous assurant qu'elles sont correctement fixées.
Comment obtenir de l'aide pour mon réfrigérateur BOSCH GCG 18V310 ?
Pour toute assistance technique, veuillez contacter le service client de Bosch ou consulter le manuel d'utilisation pour des conseils supplémentaires.

Téléchargez la notice de votre Réfrigérateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GCG 18V310 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GCG 18V310 Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GCG 18V310 Professional BOSCH

The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to com- pare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions. The stated vibration level and noise emission value repres- ent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different ap- plication tools or is poorly maintained, the vibration level and noise emission value may differ. This may significantly increase the vibration and noise emissions over the total working period. To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise emissions over the total working period. Implement additional safety measures to protect the oper- ator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools, keeping their hands warm, and organising workflows correctly. Rechargeable battery Bosch sells some cordless power tools without a re- chargeable battery. You can tell whether a rechargeable bat- tery is included with the power tool by looking at the pack- aging. Charging the battery u Use only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool. Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied par- tially charged according to international transport regula- tions. To ensure full rechargeable battery capacity, fully charge the rechargeable battery before using your tool for the first time. Inserting the Battery Push the charged battery into the battery holder until it clicks into place. Removing the Battery To remove the rechargeable battery, press the battery re- lease button and pull the battery out. Do not use force to do this. The rechargeablebattery has two locking levels to prevent the battery from falling out if the battery releasebutton is pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in place by a spring when fitted in the power tool. Battery charge indicator The green LEDs on the battery charge indicator indicate the state of charge of the battery. For safety reasons, it is only possible to check the state of charge when the power tool is not in operation. Press the button for the battery charge indicator or to show the state of charge. This is also possible when the bat- tery is removed. If no LED lights up after pressing the button for the battery charge indicator, then the battery is defective and must be replaced. Battery model GBA 18V... LED Capacity 3× continuous green light 60–100% 2× continuous green light 30–60% 1× continuous green light 5–30% 1× flashing green light 0–5% Battery model ProCORE18V... LED Capacity 5 × continuous green light 80–100% 4 × continuous green light 60–80% 3 × continuous green light 40–60% 2 × continuous green light 20–40% 1 × continuous green light 5–20% 1 × flashing green light 0–5% Recommendations for Optimal Handling of the Battery Protect the battery against moisture and water. Only store the battery within a temperature range of −20 to 50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example. 1 609 92A 7G2 | (17.03.2022) Bosch Power ToolsEnglish | 13 Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry. A significantly reduced operating time after charging indic- ates that the battery has deteriorated and must be replaced. Follow the instructions on correct disposal. Assembly Inserting the Cartridge u Remove the battery before carrying out any work on the power tool. Unlock the rack(4) using the rack release(8) and pull the rack backwards. Cut open the front side of the cartridge and screw on a dis- pensing nozzle. Insert the cartridge. Carefully slide the unlocked rack forwards until the alu- minium press(3) comes into contact with the cartridge. If necessary, cut the dispensing nozzle to size, so that it ideally meets your requirements. Operation Starting Operation Adjusting the Feed Rate You can adjust the feed rate of the rack(4) by pressing in the on/off switch(9) to varying extents. You can preselect the maximum feed rate of the rack(4) with the feed rate thumbwheel(7). High values mean a high feed rate, low values mean a low feed rate. You can change the preselected value during operation. The amount of material squeezed out also depends on the size of the dispensing nozzle opening. Switching On and Off To switch on the caulking gun, push the lock(10) down. Then press the on/off switch(9). To switch off the caulking gun, release the on/off switch(9). The rack(4) moves immediately into the park position, in or- der to prevent further squeezing of the material. If the on/off switch(9) is pressed again within approximately 10s of switching off, the rack(4) moves to the last working position at maximum speed. If this position is achieved, the feed is adapted again to the adjusted feed rate. To lock the on/off switch(9) against unintentional switching on, push the lock(10) up. Temperature-dependent Overload Protection If the permissible temperature is exceeded, the caulking gun switches off. Let the caulking gun cool down and then switch the caulking gun back on. Working Advice u Comply with the manufacturer's instructions regard- ing the material to be applied. Certain materials can only be used within a certain temperature range or can only be applied to specific surfaces. u Open and use the cartridges in accordance with the manufacturer's specifications. u Only trim the dispensing nozzle if the material is se- curely within the cartridge holder. u The bracket for the shoulder strap does not act as fall protection. Use the bracket(5) for the shoulder strap only to attach a shoulder strap. Adjust the feed rate to ensure a smooth and consistent ap- plication of material in one application. Ensure that the surface onto which the material is to be ap- plied is clean, dry and free from grease. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Clean the dispensing nozzles, the cartridge holder and the rack with the press thoroughly after each use in accordance with the specifications provided by the manufacturer of the consumable. The battery and the handle can be cleaned us- ing a damp cloth. The caulking gun is maintenance-free and does not contain any parts that need to be replaced or maintained. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The recommended lithium-ion batteries are subject to legis- lation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further require- ments. Bosch Power Tools 1 609 92A 7G2 | (17.03.2022)14 | Français When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for- warding agency), special requirements on packaging and la- belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its transposition into national law, power tools that are no longer usable, and, according to the Directive 2006/66/EC, defective or drained batteries must be collected separately and disposed of in an environ- mentally correct manner. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to Waste Electrical and Electronic Equipment Reg- ulations 2013 (2013/3113) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (2009/890), power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page13). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique 1 609 92A 7G2 | (17.03.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 15 lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- Bosch Power Tools 1 609 92A 7G2 | (17.03.2022)16 | Français fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Consignes de sécurité pour presses à cartouche sans fil u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. u Après une désactivation automatique de la presse à cartouche, n’essayez pas de la réactiver en actionnant l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu risquerait d’être en- dommagé. u Lors de l’utilisation de la presse à cartouche sans fil, portez les équipements de protection individuelle pré- conisés par le fabricant de cartouches / sachets tubu- laires. Vous trouverez toutes les informations à ce sujet dans la fiche de données de sécurité de la cartouche ou du sachet tubulaire. Portez dans tous les cas des lunettes de protection et des gants de protection conçus pour le contact avec des substances chimiques. Pour certaines matières, d’autres mesures de sécurité doivent être prises. u Cet outil électroportatif ne doit être utilisé que pour appliquer des produits d’étanchéité et colles contenus dans des cartouches usuelles du commerce. Il est stric- tement interdit de l’utiliser pour d’autres types de pro- duits ou pour des systèmes d’emballage spécifiques de certains clients. u Lors de l’application de matières volatiles ou dange- reuses, veillez à une aération suffisante du poste de travail. Portez en cas de besoin un masque respira- toire approprié. u Assurez-vous que les cartouches utilisées avec cet ou- til électroportatif ont bien la bonne taille. Veillez à ce que les cartouches soient bien en place dans le porte-car- touche et à ce que ce dernier soit bien fixé à l’outil électro- portatif. N’actionnez la gâchette qu’après. u N’essayez jamais de faire sortir la matière contenue dans une cartouche quand cette dernière est mal orientée ou bouchée. u Ne dirigez jamais l’outil électroportatif vers vous ou d’autres personnes lors de son utilisation. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme La presse à cartouche est conçue pour boucher des joints ou appliquer des produits d’étanchéité et colles de différentes viscosités sur des supports exempts de graisse et de pous- sière. La presse à cartouche peut être utilisée dans des envi- ronnements protégés contre les projections d’eau, à l’inté- rieur comme à l’extérieur. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Porte-cartouche (2) Écrou de serrage (3) Piston en aluminium 1 609 92A 7G2 | (17.03.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 17 (4) Crémaillère (5) Étrier pour harnais (6) Rétracteur de crémaillère (7) Molette de réglage de la vitesse d'avance (8) Bouton de déblocage de crémaillère (9) Interrupteur Marche/Arrêt (10) Verrouillage (11) Indicateur d’état de charge de l’accu

(12) Touche d’activation de l’indicateur d’état de charge

(13) Bouton de déverrouillage d’accu

(15) Poignée (surface de préhension isolée)

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Pistolet presse-cartouche sans-fil GCG 18V-310 Référence 3 601 JC4 1.. Tension nominale V= 18 Cartouche ml 310 Avance maxi mm/s 8 Force d’extraction kN 3,5 Poids suivant EPTA‑Procedure01:2014 – avec accu kg 2,4−3,4

– sans accu kg 2,0 Dimensions (longueurx lar- geurx hauteur) mm 492 × 252 × 81 Températures ambiantes re- commandées pour la charge °C 0…+35 Températures ambiantes autori- sées pendant l’utilisation

pour le stockage °C −15…+50 Accus recommandés GBA 18V.… ProCORE18V… Chargeurs recommandés GAL 18… GAX 18… GAL 36… A) Dépend de l’accu utilisé B) Performances réduites à des températures <0°C Informations sur le niveau sonore / les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àEN62841-1. Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’outil électroportatif est inférieur à 70dB(A). Le niveau sonore peut dépasser les valeurs indiquées pendant l’utilisation de l’outil. Portez un casque antibruit! Valeurs globales de vibration a

(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN62841-1:

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Pistolet presse- cartouche sans-fil N° d’article