DN1022 - Alimentation électrique IFM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DN1022 IFM au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Non spécifiées |
|---|---|
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance et réparation | Non spécifiées |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - DN1022 IFM
Questions des utilisateurs sur DN1022 IFM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Alimentation électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DN1022 - IFM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DN1022 de la marque IFM.
MODE D'EMPLOI DN1022 IFM
ifm electronic Gmbh Friedrichstraße 1 45128 Essen Germany The information in this document is believed to be accurate and reliable and may change without notice. EN DN1022 Installation Manual Power Supply 1-Phase, 24V, 4.2A, 100W DE DN1022 Installationsanleitung Stromversorgung 1-Phase, 24V, 4.2A, 100W FR DN1022 Manuel d'installation Alimentation d'Énergie 1-Phase, 24V, 4.2A, 100WES DN1022 Manual de instalación Fuente De Alimentación 1-Phase, 24V, 4.2A, 100WDoc. ID: PU-328.015.22-xxA (2021-04-05-MW2) DIS-Nr.: 11396644 / 00 Read this first! English Vor Inbetriebnahme lesen! Deutsch Before operating this device, please read this manual thoroughly and retain this manual for future reference! This device may only be installed and put into operation by qualified personnel. If damage or malfunction should occur during operation,immediately turn power off and send device to the factory for inspection. The devicedoes not contain serviceable parts. The information presented in this document isbelieved to be accurate and reliable and may change without notice. For anyclarifications, the English translation will be used.Bitte lesen Sie diese Warnungen und Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie dasGerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf. DasGerät darf nur durch fachkundiges und qualifiziertes Personal installiert werden. BeiFunktionsstörungen oder Beschädigungen schalten Sie sofort dieVersorgungsspannung ab und senden das Gerät zur Überprüfung ins Werk. DasGerät beinhaltet keine Servicebauteile. Die angegebenen Daten dienen allein derProduktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte Eigenschaften imRechtssinne aufzufassen. Im Zweifelsfall gilt der englische Text. WARNING Risk of electrical shock, fire, personal injury, or death: WARNUNG Missachtung nachfolgender Punkte kann einenelektrischen Schlag, Brände, schwere Unfälle oderTod zur Folge haben:Turn power off before working on the device and protect against inadvertent re-powering.Do not open, modify or repair the device.Use caution to prevent any foreign objects from entering the housing.Do not use in wet locations or in areas where moisture or condensation can beexpected.Do not touch during power-on and immediately after power-off. Hot surfaces maycause burns.Schalten Sie die Eingangsspannung vor Installations-, Wartungs- oderÄnderungsarbeiten ab und sichern Sie diese gegen unbeabsichtigtesWiedereinschalten.Führen Sie keine Änderungen oder Reparaturen durch. Gerät nicht öffnen!Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern.Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung oder in einer Umgebung, beider mit Betauung oder Kondensation zu rechnen ist.Gehäuse nicht während des Betriebes oder kurz nach dem Abschalten berühren.Heiße Oberflächen können Verletzungen verursachen. A lire avant mise sous tension! Français Lea primero! Español Veuillez lire ces instructions de montage et d'entretien avant de mettre l'alimentationsous tension. Conservez ce manuel qui vous sera toujours utile. Cette alimentationne doit être installée que par du personnel qualifié et compétent. En cas dedommage ou dysfonctionnement, coupez immédiatement la tension d’alimentationet retournez l’appareil à l’usine pour vérification. ! L’alimentation ne contient pas depièces échangeables Les données indiquées dans ce document serventuniquement à donner une description du produit et n'ont aucune valeur juridique. Encas de divergences, le texte anglais fait foi.Conserve este manual como referencia para futuras consultas. La fuente dealimentación solo puede ser instalada y puesta en funcionamiento por personalcualificado. Por favor lea detenidamente este manual antes de conectar la fuentede alimentación. Si se produce un fallo o mal funcionamiento durante la operación,desconecte inmediatamente la tensión de alimentación. En ambos casos, el equipodebe ser inspeccionado en fábrica. La información presentada en este documentoes exacta y fiable en cuanto a la descripción del producto y puede cambiar sinaviso. En casa de duda, prevalece el texto inglés. AVERTISSEMENT Prendre en compte les points suivants, afind'éviter toute détérioration électrique,incendie, dommage aux personnes ou mort: ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica, incendio,accidente grave o muerte:Mettre l’alimentation hors tension avant toute intervention sur celle-ci et s'assurerqu'il n'y a pas risque de redémarrage.Ne pas ouvrir, modifier ou réparer l'alimentation.Veiller à ce qu'aucun objet ne rentre en contact avec l'intérieur de l'alimentation(trombones, pièces métalliques).Ne pas faire fonctionner l'appareil dans un environnement humide ou dans unenvironnement où il peut y avoir de la condensation.Ne pas toucher le carter pendant le fonctionnement ou directement après la misehors tension. Surface chaude risquant d’entraîner des blessures.Desconectar la tensión de red antes de trabajar en la fuente de alimentación. Eviteuna posible reconexión involuntaria.No realizar ninguna modificación o reparación de la unidad. No abrir la unidad.Evitar la introducción en la carcasa de objetos extraños.No usar el equipo en ambientes húmedos. No operar el equipo en ambientesdonde se espere la formación de rocío o condensación.No tocar durante el funcionamiento ni inmediatamente después del apagado. Elcalor de la superficie puede causar quemaduras graves.FR DN1022 - Manuel d’installation Description du produit L’appareil DN1022 est une alimentation d’entrée monophasée montable sur rail DIN, fournissant une tension de sortie TBTS/TBTP flottante, stabilisée et galvaniquement séparée. Usage prévu Cet appareil est conçu pour une installation dans une armoire et est destiné à une utilisation commerciale, par exemple dans des équipements de commande industrielle, de commande de process, de surveillance et de mesure ou similaires. Sans dispositifs additionnels de sécurité adaptés à l’application finale, ne pas utiliser cet appareil dans un équipement où un dysfonctionnement pourrait causer des blessures corporelles graves ou mettre en péril la vie humaine. Si cet appareil est utilisé d’une façon ne correspondant pas à sa spécification, la protection qu’il fournit peut en être affectée. Instructions d’installation Installer l’appareil dans une armoire fournissant une protection contre les dangers électriques, mécaniques et d’incendie. Installer l’appareil sur un rail DIN conformément à la norme EN 60715, avec les bornes d’entrée du côté inférieur de l’appareil. Les autres orientations de montage requièrent une réduction du courant de sortie. Assurer un câblage correct en respectant toutes les prescriptions locales et nationales. Utiliser des câbles en cuivre appropriés, conçus pour une température de fonctionnement minimale de 60 °C à des températures ambiantes allant jusqu’à +45 °C, de 75 °C à des températures ambiantes allant jusqu’à +60 °C et de 90 °C à des températures ambiantes allant jusqu’à +70 °C. S’assurer que tous les fils des câbles entrent bien dans les bornes. L’appareil est conçu pour les zones à degré de souillure 2 dans des environnements contrôlés. La condensation et le gel ne sont pas autorisés. Le boîtier de l’appareil fournit un niveau de protection de IP20. Le boîtier ne fournit pas de protection contre les liquides renversés. L’isolation de l’appareil est conçue pour résister à des tensions de choc de la catégorie de surtension II selon la norme CEI 60664-1. L’appareil est conçu comme un équipement de « Classe de protection I » selon la norme CEI 61140. Ne pas utiliser sans connexion PE (terre de protection) correcte. L’appareil peut être alimenté à partir des réseaux TN, TT ou IT. La tension continue entre la borne d’entrée et le potentiel de la PE ne doit pas dépasser 300 Vac. L’entrée peut aussi être alimentée par des batteries ou des sources DC similaires. La tension continue entre la tension d’alimentation et le potentiel PE/terre ne doit pas dépasser 375 Vdc. Connecter le pôle + à la borne L et le pôle - à la borne N. Un dispositif de déconnexion doit être fourni pour l’entrée de l’appareil. L’appareil est conçu pour un refroidissement par convection et ne nécessite pas de ventilateur externe. Ne pas bloquer le flux d’air ni couvrir la grille de ventilation ! L’appareil est conçu pour des altitudes jusqu’à 2 000 m (6560ft). Respecter les distances d’installation minimales suivantes : 40 mm au-dessus, 20 mm en dessous, 0 mm à droite et à gauche. Augmenter le 0 mm à 15 mm si l’appareil adjacent est une source de chaleur. L’appareil est conçu, testé et approuvé pour des circuits de dérivation jusqu’à 20 A sans appareil de protection supplémentaire. Si un fusible externe est utilisé, ne pas utiliser de disjoncteurs inférieurs à la caractéristique 10A B ou 6A C pour éviter un déclenchement intempestif du disjoncteur. La température maximale de l’air environnant est de +70 °C (+158°F). La température de fonctionnement est la même que celle de l’air ambiant ou environnant et elle est définie 2 cm sous l’appareil. L’appareil est conçu pour fonctionner dans des zones où l’humidité relative se situe entre 5 % et 95 %. Description du fonctionnement La sortie est protégée électroniquement contre la marche à vide, la surcharge et le court-circuit et elle peut fournir toute sorte de charges, y compris des charges inductives et capacitives. Ne pas appliquer aux bornes de sortie des tensions de retour de la charge supérieures à 35 V. La tension de sortie peut être réglée sur l’avant de l’unité avec un petit tournevis plat. La LED verte DC OK indique une tension supérieure à 19 V sur les bornes de sortie. Les appareils peuvent être branchés en parallèle pour augmenter la puissance de sortie. La température ambiante ne doit pas dépasser 60 °C. La tension de sortie de tous les appareils doit être réglée à la même valeur (±100 mV) en mode « Single Use » avec les mêmes conditions de charge sur toutes les unités, ou les unités peuvent être laissées aux réglages usine. Après les réglages, mettre l’unité en mode « Parallel Use » pour activer le partage de charge. Le mode « Parallel Use » régule la tension de sortie de sorte que la tension en absence de charge est d’environ 4 % supérieure à celle en cas de charge nominale. Si plus de trois appareils sont branchés en parallèle, une diode, un fusible ou un disjoncteur avec une valeur nominale de 6A est nécessaire sur chaque sortie. Des appareils identiques peuvent être branchés en série pour des tensions de sortie plus élevées. Il est permis de brancher en série autant de sorties que nécessaire, à condition que la somme des tensions de sortie ne dépasse pas 150 Vdc. En cas de défaut interne, un circuit redondant limite la tension de sortie maximale à 38 V. La sortie se désactive et tente automatiquement de redémarrer. Caractéristiques techniques Sauf autre indication, toutes les valeurs sont des chiffres typiques spécifiés pour une tension d’entrée de 230 Vac , 50 Hz, une charge de sortie de 24 V 4,2A, une température ambiante de 25°C et après un temps de démarrage de 5 minutes. Tension de sortie DC 24V NominalePlage de réglage 24 – 28 Vdc Réglage usine 24,5 VCourant de sortie 4,2 – 3,6 A Sous +60 °C ambiants3,1 – 2,7 A Pour +70 °C ambiantsDéduire linéairement entre +60 °C et +70 °CTension d’entrée ACAC 100-120 V / 220-240 V-15 % / +10 %sélection manuelleFréquence du secteur 50 – 60H z ±6 %Courant d’entrée AC 1,72 / 1,0 A Pour 120 / 230 VacFacteur de puissance 0,56 / 0,50 Pour 120 / 230 VacTension d’entrée DC DC 290V -25 % / +20 %Courant d’entrée DC 0,38 A Pour 290 VdcCourant de démarraged’entrée20 / 49 A pkPour 120 / 230 Vac,40 °C, démarrage àfroidRendement 88,5 / 90,0 % Pour 120 / 230 VacPertes de puissance 13,0 / 11,1 W Pour 120 / 230 VacImmunité aux coupuressecteur38 / 44 ms Pour 120 / 230 VacPlage de température -10…+70 °CTaille max. de fil (fil litz) 2,5 mm²Taille max. de fil avecembouts1,5 mm²Taille de fil AWG AWG 26-12Diamètre max. de fil 2,3 mmLongueur de fil àdénuder6 mm / 0.25inch Dimensions(lxhxp) 72,5x75x103 mm Sans rail DIN Poids 360 g / 0.79lb Diagramme de fonctionnement Input Fuse &InputFilter
Notice Facile