Saro FORLI 2 - Appareils à emballage sous vide

FORLI 2 - Appareils à emballage sous vide Saro - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FORLI 2 Saro au format PDF.

📄 72 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Saro FORLI 2 - page 1
Type d'appareil Appareil à emballage sous vide
Dimensions Compact, adapté pour un usage domestique
Poids Léger, facile à manipuler
Puissance Consommation électrique optimisée
Capacité de mise sous vide Adapté pour différents types d'aliments
Fonctionnalités Emballage sous vide, possibilité de sceller des liquides
Utilisation Facile à utiliser avec des commandes simples
Entretien Nettoyage facile, pièces amovibles
Maintenance Vérification régulière des joints et des filtres
Sécurité Protection contre la surchauffe, conforme aux normes de sécurité
Accessoires inclus Rouleaux de film sous vide, manuel d'utilisation
Garantie Garantie constructeur
Informations supplémentaires Idéal pour la conservation des aliments, réduction du gaspillage

FOIRE AUX QUESTIONS - FORLI 2 Saro

Comment utiliser l'appareil Saro FORLI 2 pour emballer sous vide ?
Pour utiliser l'appareil Saro FORLI 2, branchez-le, placez le sac à vide dans la machine, assurez-vous que l'ouverture du sac est bien positionnée sous le couvercle, puis fermez le couvercle et appuyez sur le bouton de mise sous vide.
Quelle taille de sacs puis-je utiliser avec le Saro FORLI 2 ?
Le Saro FORLI 2 est compatible avec des sacs de différentes tailles, généralement jusqu'à 30 cm de large. Assurez-vous que les sacs sont conçus pour l'emballage sous vide.
Que faire si l'appareil ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le couvercle est bien fermé. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation.
Comment nettoyer le Saro FORLI 2 ?
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. Essuyez l'extérieur avec un chiffon humide et utilisez une éponge douce pour nettoyer l'intérieur. Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau.
Puis-je utiliser l'appareil pour emballer des liquides ?
Il est recommandé d'éviter d'emballer des liquides directement. Si vous devez emballer des aliments liquides, congelez-les d'abord, puis utilisez l'appareil une fois qu'ils sont solides.
Que faire si le vide n'est pas suffisant ?
Assurez-vous que le sac est bien positionné et qu'il n'y a pas de déchirures. Vérifiez également que le joint est propre et sec. Si le problème continue, essayez un autre sac.
L'appareil peut-il être utilisé avec des sacs réutilisables ?
Oui, vous pouvez utiliser des sacs réutilisables conçus pour l'emballage sous vide, tant qu'ils sont compatibles avec le Saro FORLI 2.
Quelle est la durée de vie des aliments emballés sous vide ?
La durée de conservation varie en fonction du type d'aliment. En général, les aliments emballés sous vide peuvent durer 3 à 5 fois plus longtemps que les aliments stockés de manière traditionnelle.
Que faire si le sac se déchire pendant le processus ?
Si le sac se déchire, arrêtez immédiatement l'appareil, retirez le sac et vérifiez la cause de la déchirure. Remplacez-le par un nouveau sac et réessayez.
L'appareil Saro FORLI 2 est-il garanti ?
Oui, le Saro FORLI 2 est généralement livré avec une garantie de 2 ans. Vérifiez les conditions spécifiques dans le manuel d'utilisation.

Questions des utilisateurs sur FORLI 2 Saro

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Appareils à emballage sous vide au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FORLI 2 - Saro et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FORLI 2 de la marque Saro.

MODE D'EMPLOI FORLI 2 Saro

  • Switchthemachineoffandunplugit when not used.3 REV. 07 - Cod.: 1500230 Ed. 05 - 2015 Manuale d’istruzione Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento FR DE ES L’observance des instructions, qui sont contenues dans ce manuel per- met un emploi en toute sécurité, et garantit à la fois le bon fonction- nement de la machine.

DANS CE MANUEL. Le constructeur décline toute res- ponsabilité due à la négligence ou au non- respect des instructions. DANGER

  • Nepastoucherlama- chine avec les mains mouillées ou humides.
  • Ne pas utiliser la ma- chine avec les pieds nus.
  • Encasdepanneoude mauvais fonctionne- ment, arrêtez la ma- chine et débranchez-la du courant.
  • Ne pas laisser la ma- chine exposée aux agents atmosphé- riques; ne pas plonger la machine dans l’eau.
  • Nepasconerl’utilisation à des enfants ou à des personnes incapables.
  • Débranchertoujoursla cheavantdefaireune quelconque opération autre que le condition- nement.

REV. 07 - Cod.: 1500230 Ed. 05 - 2015 Manuale d’istruzione Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento FR DE ES Avant l’usage, lire attentivement les instructions qui sont écrites dans la notice d’utilisation. Avant une quel- conque opération de maintenance, débrancher la ma- chine et consulter la notice d’utilisa- tion. Cet appareil n’est pas apte à être utilisé par des personnes (y com- pris les enfants) pré- sentant des capacités physiques, sensorielles et mentales réduites, ou manquant d’expérience, à mois qu’elles ne soient surveillées et instruites sur l’utilisation de l’ap- pareil par une personne responsable de leur sécu- rité. Il faut contrôler que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.

  • Avant, assurez-vous que la tension qui est indiquée sur la plaque (A) de la machine cor- respond aux valeurs de réseau.

REV. 07 - Cod.: 1500230 Ed. 05 - 2015 Manuale d’istruzione Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento FR DE ES Ne pas toucher la barre de soudure (A) après avoir fait la soudure du sa- chet, parce qu’elle peut atteindre de hautes températures.

  • Switch the machine off and unplug it when not used.13 REV. 07 - Cod.: 1500230Ed. 05 - 2015Manuale d’istruzioneOperating and service manual / Mode d’emploi et d’entretienBedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento FR DE ES PRÉFACE Ce manuel contient les instruc- tions pour l’usage et l’entretien de la CONDITIONNEUSE SOUS VIDE. L’observance des instructions, qui sont contenues dans ce manuel permet un emploi en toute sécu- rité, et garantit à la fois le bon fonctionnement de la machine.

DANS CE MANUEL. Le constructeur décline toute res- ponsabilité due à la négligence ou au non- respect des instructions.

  • Ne pas toucher la machine avec les mains mouillées ou humides.
  • Ne pas utiliser la machine avec les pieds nus.
  • En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, arrêtez la machine et dé- branchez-la du courant.
  • Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmos- phériques; ne pas plonger la machine dans l’eau.
  • Ne pas coner l’utilisation à des enfants ou à des per- sonnes incapables.
  • Débrancher toujours la che avant de faire une quel- conque opération autre que le conditionnement.
  • Ne pas tirer le câble d’alimen- tation pour débrancher la che de la prise électrique.
  • Vérier souvent l’état du câble d’ alimentation. En cas de be- soin, il doit être changé seu- lement auprés d’un Centre d’ Assistance Technique autorisé.
  • En cas de réparation ou rempla- cement des parties, utiliser seulement pièces de rechange originales.
  • En cas d’ incompatibilité entre la che d’ alimentation et votre prise, faites-la remplacer par un Centre d’Assistance Technique autorisé; n’utilisez pas d’adap- tateurs non homologués et/ou de rallonges.

DANGER GÉNÉRAL: ce signal avertit que le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures ou des dommages à la machine. DANGER ÉLECTRIQUE signale un danger élec- trique.

signale des dangers de brûlures. REMARQUE:Ce sym- bole signale une re- marque ou une recom- mandation très importante.

L’appareil a été étudié pour effectuer le vide dans des sachets et des récipients sous vide de produits secs. Cet appareil n’est pas apte à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) pré- sentant des capacités phy- siques, sensorielles et men- tales réduites, ou manquant d’expérience, à mois qu’elles ne soient surveillées et ins- truites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécu- rité. Il faut contrôler que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.

à la prise de courant, lisez attentivement ce manuel.

1) Avant, assurez-vous que

la tension qui est indiquée sur la plaque (A) de la machine correspond aux valeurs de réseau.

2) Brancher et débrancher

la che toujours avec la machine arrêtée: Ne jamais tirer le câble mais prendre toujours la fiche (Fig. 1).

B27 REV. 07 - Cod.: 1500230 Ed. 05 - 2015 Manuale d’istruzione Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento FR DE ES Il faut absolument éviter l’aspiration de liquides car ils pour- raient provoquer la rupture de la pompe. Ne pas toucher la barre de soudure (A) après avoir fait la soudure du sachet, parce qu’elle peut at- teindre de hautes tem- pératures.

3) N’ utilisez pas des couteaux ou

des outils tranchants pour éli- miner des éventuels résidus sur la barre de soudure: at- tendre toujours que la machine soit froide avant d’intervenir avec des outils qui ne soient pas tranchants ou pointus.

4) Pour tout problème (fonction-

nement défectueux ou assis- tance technique) contacter notre service après ventes. ATTENTION: Ne pas enlever la bande de téon(B)quiestpla- cée sur la barre de soudure.

Ci-après nous indiquons les fonc- tions des différentes touches présentes et nous signalons les principales pièces. Voir le chapitre suivant pour les informations sur les modalités d’emploi de la condi- tionneuse. Légende:

1) Bouton d’allumage.

2) Bouton pour l’emploi auto-

matique de la condition- neuse.

3) Bouton pour l’emploi ma-

nuel de la conditionneuse.

6) Bouton dénition temps de

7) Led de réglage de l’intensité

9) Barre de soudure avec adhé-

11) Crans de référence.

12) Magnéto présent uniquement

SONORE 1 Insérer la che dans la prise de courant. La led ON/OFF clignote, indiquant ainsi l’ “état d’écono- mie d’énergie” de l’appareil.

2 ETAT D’ECONOMIE D’ENER-

GIE : Après 3 minutes sans qu’aucune fonction n’ait été ac- tivée, l’appareil entre en “état d’économie d’énergie”, indiqué par la led ON/OFF clignotante. 3 STAND BY : En appuyant sur la touche ON/OFF l’appareil passe de l’état d’économie d’énergie à l’état d’attente. 4 AVERTISSEUR SONORE : Pour activer ou désactiver l’avertisseur sonore, appuyer de façon continue sur la touche PUMP lorsque l’appareil est en “état d’économie d’énergie”. Un bip long indique l’activation de l’avertisseur sonore, un bip court indique sa désactivation. LEVAC 4

SONORE 1 Insérer la che dans la prise de courant électrique, la led ON/ OFF clignote. L’appareil est en “Etat d’économie d’énergie”.

2 ETAT D’ECONOMIE D’ENER-

GIE : Après 3 minutes sans qu’aucune fonction n’ait été activée, l’appareil entre en “état d’économie d’énergie”, indiqué par la led ON/OFF cli- gnotante. 3 STAND BY : On l’obtient en appuyant sur la touche ON/OFF lorsque l’appareil est en “Etat d’économie d’énergie”. 4 AVERTISSEUR SONORE: Pour activer ou désactiver l’avertisseur sonore, appuyer de façon continue sur la touche PUMP lorsque l’appareil est en “état d’économie d’énergie”. Un bip long indique l’activation de l’avertisseur sonore, un bip court indique sa désactivation. LEVAC 4

Vous pouvez créer le vide dans des sachets, soit automatique- ment, soit manuellement selon les indications suivantes. MODALITÉ AUTOMATIQUE

SOUS VIDE Brancher la machine à une pri- se de courant.

  • Appuyer sur le bouton
  • Vérier l’intensité de la soudure en contrôlant que le troisième voyant de signalisation du soit allumé. Régler l’intensité de la soudure selon l’épaisseur du sachet, qu l’on veut utiliser en appuyant sur le bouton

BILE Baisser le volet mobile (A) et exercer une légère pression sur ce dernier : la machine complète le cycle du vide, soude le sachet et débloque le volet mobile en n de cycle.

MACHINE SANS MISE EN

MARCHE AUTOMATIQUE Baisser le volet mobile (A), appuyer sur la touche et exercer une légère pression sur le volet : la machine com- plète le cycle du vide, soude le sachet et débloque le volet mobile en n de cycle.

Brancher la machine à une pri- se de courant.

  • Donner la tension à la condi- tionneuse en appuyant sur le bouton
  • Vérier l’intensité de la soudure en contrôlant que le troisième voyant de signalisation du soit allumé. Régler l’intensité de la soudure selon l’épaisseur du sachet, qu’on veut utiliser en appuyant sur le bouton
  • Soulever le volet mobile de la machine. Introduire dans les limites du joint (A) l’entrée du sachet « gaufré » qui contient le produit à conditionner sec et froid, et appuyer l’extrémité du sachet sur les crans de référence (B). Appuyer sur baisser le volet mobile (C), et faire une légère pression sur le même: quand vous avez obtenu le vide que vous souhaitez, ap- puyez sur le bouton pour activer la soudure, à la n de laquelle, la machine sera prête pour commencer une autre opération sur un autre sachet. MANUELLER

Appuyer sur , baisser le volet mobile (A), et faire une légère pression sur le même: quand vous avez obtenu le vide que vous souhaitez, ap- puyez sur le bouton pour activer la soudure, à la n de laquelle, la machine sera prête pour commencer une autre opération sur un autre sachet.

2) Donner la tension à la condi-

tionneuse en appuyant sur le bouton

LEVAC 3 Soulever le volet mobile (A) de la machine. Raccorder le tuyau muni de cloche aspirante à l’embout (B) se trouvant à l’intérieur de la limite du joint. LEVAC 4 Raccorder le tuyau muni de cloche aspirante à l’attaque (C).

4) Dévisser légèrement la bague

(D), de la valve placée sur le couvercle du récipient que vous utiliserez de façon à ce que le joint présent à l’inté- rieur puisse bouger. GEFÄSSVAKUUMIERUNG

5) Placer le couvercle sur le

récipient (bocal, casserole, saladier etc) dans lequel vous souhaitez créer le vide.

6) Appliquer la cloche d’aspiration

(D) sur la valve du couvercle.

7) Appuyer sur le bouton

et faire une forte pression initiale sur le couvercle (Fig.

1) jusqu’à ce qu’ un minimum

de vide se réalise dans le réci- pient; la machine fera un vide total et s’arrêtera automati- quement et sera prête pour un nouveau cycle.

8) Visser à fond la bague de la

valve pour éviter que l’air ne rentre.

DE CONDITIONNEMENT Dans le cas où il faut interrompre le cycle de conditionnement, pour quelque motif que ce soit, (aspiration de liquides, sachet mal positionné, etc) agir de la façon suivante:

1) Appuyer sur la touche

jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne.

2) Appuyer de nouveau sur la

1) Brancher la machine à une

2) Donner la tension à la condi-

tionneuse en appuyant sur le bouton

3) Régler l’intensité de la soudure

selon l’épaisseur du sachet, que l’on veut utiliser en appu- yant sur le bouton ; avec des sachets très minces il fau- dra sélectionner le led le plus petit (1) avec des sachets plus épais, le led le plus grand (4).

4) Sélectionner le système de

fonctionnement manuel de la machine en appuyant sur le bouton (voyant allumé).

6) Positionner l’embouchure du

sachet qui contient le produit à conditionner sur la barre soudante (B).

7) Baisser le volet mobile de la

machine et faire une légère pression.

8) Au bout de 3-4 secondes de la

mise en marche appuyer sur le bouton

La machine commencera la soudure du sachet pour s’arrê- ter automatiquement, quand l’opération sera terminée. Une fois l’utilisation de la machine terminée ap- puyer sur ON/OFF. Pour débrancher complètement le courant de la machine, ôter la fiche d’alimentation de la prise de courant.

1) Brancher la machine à une

2) Donner la tension à la condi-

tionneuse en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que.

3) Régler l’intensité de la soudure

selon l’épaisseur du sachet, que l’on veut utiliser appuyant sur le bouton ; avec des sachets très minces il faudra sélectionner le led le plus petit (1) avec des sachets plus épais, le led le plus grand (4).

4) Sélectionner le système de

fonctionnement manuel de la machine en appuyant sur le bouton (voyant allumé).

6) Positionner l’embouchure du

sachet qui contient le produit à conditionner sur la barre soudante (B).

7) Baisser le volet mobile de

l’appareil, sélectionner le sys- tème de fonctionnement ma- nuel de la machine en agissant sur le bouton et exercer une légère pression sur le couvercle.

8) Au bout de 3-4 secondes de la

mise en marche appuyer sur le bouton . La machine commencera la soudure du sachet pour s’arrêter automa- tiquement, quand l’opération sera terminée. Une fois l’utilisation de la machine terminée ap- puyer sur ON/OFF. Pour débrancher complètement le courant de la machine, ôter la fiche d’alimentation de la prise de courant.

GARANTIE. Si la machine, avec la fonction du vide auto- matique, soude le sa- chet avant de faire le vide, il yauninsufsantgaufrage du sachet ou une épaisseur trop mince du même. Dans ce cas, utiliser le moyen manuel. La soudure doit être bien marquée, sans points de fusions et sansbrûlures(voirgure). ACHTUNG: WICHTIGE ALLGEMEINE ANMERKUNGEN!

  • QUANTITY OF PARTS REQUIRED MAINTENANCE For any maintenance operation, apart from cleaning the device, contact qua- liedtechnicalpersonnelonly. Unplug the machine before cleaning it orcarryingoutanymaintenancework! For any repairs, if possible contact an authorized Technical Assistance Centre. Only use original spare parts.59 REV. 07 - Cod.: 1500230 Ed. 05 - 2015 Manuale d’istruzione Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento FR DE ES AUTRES RISQUES Cette machine utilise de l’énergie électrique pour fonctionner. Pour réduire les autres risques, éviter d’utili- ser la machine impro- prement ou en conditions différentes de celles qui sont indiquées. Utiliser la conditionneuse sous vide seulement pour le but indiqué. Interdire aux enfants de jouer avec la conditionneuse ou de l’utiliser. PIÈCES DE RECHANGE: AVERTISSEMENTS

En cas de demande pour des pièces de rechange, il est recom- mandé d’indiquer toujours les données suivantes:

Une bonne qualité de vide et de soudure dé- pend aussi d’un bon nettoyage de Votre CONDI- TIONNEUSE SOUSVIDE. Nous recommandons de nettoyer périodiquement la conditionneuse en utilisant un chiffon humide. Nous recommandons vivement de contrôler chaque fois que l’on s’apprête à souder, les conditions de la barre soudante (A) et de la nettoyer avec un chiffon humide au besoin. Le surface de la barre de soudure est délicate et peut être endomma- gée par un usage de maté- riaux différents de ceux qui sont indiqués pour la nettoyer. ATTENTION! Ne commencez pas le nettoyage avec la barre chaude: danger des brûlures. LE CONSTRUCTEUR Nous vous remercions pour votre conance. Le constructeur a le droit d’appor- ter des modications techniques et/ou esthétiques à ses produits à tout moment et sans aucun préavis.

DES ALIMENTS Voici quelques règles fondamen- tales à respecter pour un parfait rendement en cuisine. N’essayez pas d’utiliser le sys- tème pour conserver des produits déjà altérés ou appauvris du point de vue nutritionnel ; on ne peut pas récupérer la qualité perdue.

  • Si vous utilisez les sachets pour conserver les aliments crus ou cuits, rappelez-vous de les dis- tribuer de façon uniforme pour faciliter la sortie de l’air, et de ne pas les remplir excessivement car cela pourrait nuire à la sou- dure et à l’étanchéité.
  • Il est préférable que les légumes et les fruits, une fois lavés, soient essuyés an d’éviter des stagnations de liquides qui pour- raient les étrir et an d’éviter l’aspiration de liquides par la conditionneuse.
  • Pour conserver les viandes pendant une période raisonna- blement longue, rappelez-vous de les refroidir au réfrigérateur pendant au moins 2 heures an de ralentir la prolifération bacté- rienne. Avant de les mettre sous vide, essuyez-les pour obtenir un bon pourcentage d’absence d’air. Dans le cas de viande avec os, par exemple les côtelettes ou autre, recouvrez l’os avec du papier aluminium, pour évi- ter que le sachet ne se perce.
  • Pour ce qui concerne le pois- son, il faut tout d’abord le laver soigneusement, éliminer les écailles et l’éventrer, enlever les branchies, l’essuyer et, tout comme la viande, bien le refroi- dir avant de le mettre sous vide. Conservez-le au réfrigérateur à une température qui ne dépasse pas +3°.
  • Pour les fromages à pâtes dure, comme le Parmesan, le fromage de brebis etc. il n’est pas nécessaire de suivre des règles spéciales, alors que pour les fromages à pâte molle, pour éviter qu’ils ne s’écrasent, il est opportun de les envelopper dans du lm genre cellophane, ou bien, opter pour la conser- vation dans la boîte à fromages en utilisant les couvercles spé- ciaux et les récipients sous vide.
  • Pour la charcuterie et les salades, si l’on utilise des cou- vercles spéciaux pour sous vide il n’est pas nécessaire de suivre des règles spéciales. Dans le cas où l’on souhaite conditionner le produit en sachet, il faut bien l’es- suyer avant de le conditionner.
  • Pour les sauces, procédez de la façon suivante : une fois préparées comme vous le faites habituellement, mettez-les dans des pots en verre, ensuite pasteurisez au micro-ondes pendant 12 minutes à la puis- sance maximum. Immergez le pot dans de l’eau et de la glace pour refroidir la sauce, ensuite effectuez le vide en versant le produit dans le récipient prévu pour le sous vide.

INDICATIFS Les temps de conservation énu- mérés sont purement indicatifs et dépendent de la qualité de départ du produit à conserver, de la température de conservation, du temps de refroidissement, dans le cas d’aliments cuits, du degré de vide atteint ainsi que de la qualité du sachet utilisé pour sous vide. LES SALADES FRAîCHES: Conservées sous vide au réfri- gé-rateur, elles restent fraîches, croquantes et qualitativement intactes jusqu’à12jours. LES FROMAGE FRAIS: se conservent jusqu’à20jours. LES POISSONS FRAIS: jusqu’à7jours. LES VIANDES FRAîCHES: jusqu’à15jours.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Saro

Modèle : FORLI 2

Catégorie : Appareils à emballage sous vide