DCE150 - Scie DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCE150 DEWALT au format PDF.

📄 56 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCE150 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCE150

Catégorie : Scie

Caractéristiques techniques Scie sans fil DEWALT DCE150, moteur puissant, compatible avec batteries 18V.
Type de scie Scie à chantourner
Longueur de coupe maximale Capacité de coupe jusqu'à 150 mm dans le bois.
Utilisation Idéale pour les coupes précises dans le bois, le plastique et les matériaux légers.
Poids Environ 1,5 kg, facilitant la maniabilité.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la lame et nettoyer le filtre à air.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation.
Accessoires inclus Lame de scie, guide de coupe, manuel d'utilisation.
Garantie 2 ans de garantie constructeur.
Informations supplémentaires Compatible avec les accessoires DEWALT pour une polyvalence accrue.

FOIRE AUX QUESTIONS - DCE150 DEWALT

Comment changer la lame de la scie DEWALT DCE150 ?
Pour changer la lame, débranchez l'outil, localisez le bouton de verrouillage de la lame, appuyez dessus tout en tournant la lame pour la retirer. Ensuite, installez la nouvelle lame en la fixant correctement et relâchez le bouton de verrouillage.
Quel type de lame puis-je utiliser avec la DEWALT DCE150 ?
La DEWALT DCE150 est compatible avec des lames de 150 mm de diamètre. Assurez-vous de choisir une lame adaptée au matériau que vous souhaitez couper.
Pourquoi ma scie DEWALT DCE150 ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et insérée. Si la batterie est en bon état, vérifiez si le verrou de sécurité est activé ou si le moteur nécessite un contrôle.
Comment nettoyer ma scie DEWALT DCE150 après utilisation ?
Débranchez la scie et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Pour les résidus de résine ou de colle, utilisez un nettoyant doux et un chiffon. Ne pas immerger l'outil dans l'eau.
Quelle est la garantie de la scie DEWALT DCE150 ?
La scie DEWALT DCE150 est généralement couverte par une garantie de 3 ans, mais il est important de vérifier la politique de garantie spécifique sur votre achat.
Comment puis-je régler la profondeur de coupe de ma DEWALT DCE150 ?
Pour régler la profondeur de coupe, localisez le levier ou la molette de réglage sur l'outil. Tournez ou déplacez-le pour ajuster la profondeur selon vos besoins.
Y a-t-il des accessoires recommandés pour la DEWALT DCE150 ?
Des lames supplémentaires adaptées aux différents matériaux, un guide de coupe et des lunettes de protection sont recommandés pour une utilisation optimale de la scie DEWALT DCE150.
La DEWALT DCE150 peut-elle être utilisée pour des coupes en biais ?
Oui, la scie DEWALT DCE150 peut effectuer des coupes en biais. Assurez-vous de régler l'angle de coupe correctement avant de commencer.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCE150 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCE150 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCE150 DEWALT

Définitions : lignes directrices enmatière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.

DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,

si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement

dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures, lire

le mode d’emploi de l’outil. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les Directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou à piles (sans fil).

1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.

2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ

a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.Français

d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons d'alimentation endommagés ou enchevêtrés augmentent le risque de décharge électrique. e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de décharge électrique. f) S'il est impossible d'éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.

3) SÉCURITÉ PERSONNELLE

a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.

4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE

a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.Français

d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.

5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES

a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs- piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie. c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc- piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie. d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.

a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique. Consignes de sécurité propres aux coupe-câbles

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages

corporels, entreposer et transporter le coupe-câble alors que ses lames sont complètement refermées.

  • NE PAS DÉCOUPER DES CÂBLES OU AUTRES OBJETS EN ACIER. Ce coupe-câble a été conçu pour couper uniquement les câbles en aluminium ou en cuivre.
  • Protéger l’ensemble du corps de l’organe de coupe et du mécanisme. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique pose des risques de blessures graves. Ne pas couper de morceaux de matériau courts pouvant exposer les doigts à l’organe de coupe. L’organe de coupe est acéré.
  • NE PAS COUPER DE CÂBLES SOUS TENSION. Ne pas utiliser l’outil à proximité de fils sous tension. Cet outil n’a pas été fabriqué conformément aux normes ASTM F1505 ou IEC 60900. Déconnecter systématiquement lignes et équipements du secteur avant de travailler dessus ou autour.Français
  • Arrimer et soutenir le câble avant d’effectuer une coupe pour prévenir tout mouvement pendant la coupe. S’assurer que le rebut de coupe ne posera aucun risque après la coupe.
  • Maintenir systématiquement l’outil fermement. Les forces appliquées sur l’outil peuvent changer pendant ou après la coupe.
  • Porter SYSTÉMATIQUEMENT une protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3). La coupe peut faire que des débris de matériau s’envolent. Des particules volantes pourraient occasionner des dommages oculaires permanents.
  • Porter systématiquement des gants pour manipuler le câble. Les extrémités peuvent être acérées et poser des risques de dommages corporels graves.
  • Vérifier outil et emporte-pièces avant toute utilisation. Changer toute pièce endommagée ou usée. Un outil endommagé ou incorrectement assemblé peut se briser et heurter l’utilisateur ou tout individu à proximité.
  • Porter systématiquement des souliers de sécurité pour protéger les pieds de tout débris métallique acéré tombé sur le sol.
  • Se protéger de la chute de tout rebut pendant la coupe. Ils pourraient être acérés et/ou lourds.
  • NE JAMAIS réaffuter l’organe de coupe, fixe ou mobile.
  • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.

AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes

de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ.

ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Voici quelques exemples de ces produits chimiques:

  • Le plomb dans les peintures à base de plomb,
  • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie, et
  • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
  • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux.

AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre

de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps.

AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter

systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.Français

ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc- piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.

  • L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après: V ....................volts A ....................... ampères Hz ..................hertz W ...................... watts min ................minutes ou AC .......... courant alternatif ou DC ....courant continu ou AC/DC ... courant alternatif ..................classe I fabrication ou continu (mis à la terre)

o ..................... vitesse à vide ..................fabrication n ....................... vitesse nominale classe II (double ..................... borne de terre isolation) ...................... symbole …/min ............par minute d’avertissement IPM ................impacts par SPM (FPM) ....... fréquence par minute minute BPM ..............battements par r/min ................. tours par minute minute sfpm ..............pieds linéaires .................... rayonnement ......................par minute (plpm) ......................... visible Consignes importantes de sécurité propres à tous les blocs-piles Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles. Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous.

LIRE TOUTES LES CONSIGNES

  • Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc- piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.
  • NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE MODIFIER UN BLOC-PILES D’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre blocs-piles et chargeurs.
  • Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
  • NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
  • Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40 °C (104 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais et sec. REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position de MARCHE.

AVERTISSEMENT: risques d'incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le

bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façonFrançais

que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.

AVERTISSEMENT : risques d'incendie. Au moment de

ranger ou transporter le bloc-piles, s’assurer qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert du bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des piles pour le commerce ou dans les avions (ex: dans les bagages enregistrés ou à main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées contre tout court- circuit. Aussi, lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU LITHIUM-ION (Li-Ion)

  • Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
  • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l'œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
  • Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, obconsulter un médecin.

AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la pile peut

s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. Le sceau SRPRC

(Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par D

WALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de l’Appel à Recycler

constitue donc une solution pratique et écologique. Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec D

WALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États- Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé

WALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant. SRPRC

est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada, Inc. Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs de piles.Français

  • Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc- piles.

AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun

liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter. ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables

WALT. Tout autre type de pile pourrait exploser et causer des dommages corporels et matériels. AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.

  • NE PAS tenter de charger un bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner ensemble.
  • Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables D

WALT. Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution

  • Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
  • Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
  • S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
  • N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
  • Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de décharge électrique.
  • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. Une rallonge de calibre inférieur causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibres minimaux des rallonges Intensité (en ampères) volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Supérieur
  • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
  • Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une fiche endommagée.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparation agréé.
  • Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
  • Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
  • NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
  • Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles. Chargeurs L’outil utilise un chargeur D

WALT. S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles. Procédure de charge (Fig. 1)

1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le

2. Insérez le bloc-piles (K) dans le

chargeur, comme illustré en Figure1, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement a commencé.

3. En fin de charge, le voyant

rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. Fonctionnement du voyant

Voyants de charge Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se recharge correctement, le bloc-piles initial est endommagé et doit être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de récupération pour y être recyclé. Si l’on obtient le même résultat avec le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé. SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE CHAUD/FROID

DCB101, DCB102, DCB103

Certains chargeurs sont équipés d’une fonction de suspension de charge contre le chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte un bloc- piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge, en suspendant le chargement. Le voyant rouge clignote longuement, puis rapidement en mode de suspension de charge contre le chaud/froid. Lorsque le blocs-piles aura repris une température optimale, le chargeur reprendra automatiquement la procédure de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale.

DCB107, DCB112, DCB113, DCB115

Certains chargeurs sont équipés d’une fonction de suspension de charge contre le chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte un bloc- piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge, en suspendant le chargement. Le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant jaune restera allumé pendant la suspension. Lorsque le bloc-piles aura repris une température optimale, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra automatiquement sa procédure de charge. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale.

LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR

Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du chargeur affichant alors Bloc-piles chargé. BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.

Ces chargeurs ne chargent pas les blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles ou chargeur défectueux. REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.

DCB107, DCB112, DCB113, DCB115

Ces chargeurs ne chargent pas les blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer. REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.Français

Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou une surface de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise électrique. Fixez soigneusement le chargeur au mur à l’aide de vis à placoplâtre d’au moins 25,4mm (1po) de long. Vissez-les dans le bois en laissant une longueur d’environ 5,5mm (7/32po) exposée. Remarques importantes concernant le chargement

1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son

rendement, le recharger à une température ambiante de 18 ° à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.

2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher

pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc- piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.

3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-

piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à un rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa capacité maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.

4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:

a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil électrique. b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières. c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve entre environ 18° et 24°C (65°F et 75°F). d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local.

5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance

pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc- piles.

6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à)

poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.

7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre

AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun

liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.

AVERTISSEMENT : risqu esde brûlure. Ne submerger le bloc-

piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé.Français

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute

lumière solaire directe et de toute température excessive.

2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le

bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats. REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.

AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun

de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. A. Lame fixe B. Lame mobile C. Lampe DEL D. Gâchette E. Bouton directionnel/verrou F. Crochet de suspension G. Bloc-piles H. Bouton de libération du bloc-piles

J. Anneau de suspension de la bandoulière (Fig. 2) K. Dispositif de fixation de la bandoulière

Ce coupe-câble a été conçu pour la découpe professionnelle de câbles en cuivre ou en aluminium seulement. NE PAS l’utiliser pour la découpe de câbles en acier ou de boulons, barres, tuyaux, tubulure, etc. NE PAS l’utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Ce coupe-câble est un outil électrique de professionnels. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.Français

GÂCHETTE (Fig. 2) Appuyer sur la gâchette (D) active l’organe de coupe, alors que relâcher complètement la gâchette, l’arrête. Comme votre outil est équipé d’un frein, la lame mobile (B) s’arrêtera dès que la gâchette sera complètement relâchée. BOUTON DIRECTIONNEL/VERROU (Fig. 2) La position du bouton directionnel/verrou (B) détermine la direction de l’outil et son verrouillage. Avant de changer la position du bouton de commande, assurez-vous que la gâchette est bien relâchée. Lorsque le bouton de commande est poussé vers la droite de l’outil, la gâchette (D) avancera/fermera les lames. Lorsque le bouton de commande est poussé vers la gauche de l’outil, la gâchette inversera/ouvrira les lames. La position centrale du bouton de commande verrouille la gâchette en position d’arrêt. CROCHET DE SUSPENSION (Fig. 2, 3)

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages

corporels graves, ne pas utiliser le crochet de suspension pour accrocher l’outil à votre corps. ne pas utiliser le crochet de suspension pour arrimer ou fixer l’outil à une personne ou à un objet lors de son utilisation. NE PAS suspendre l’outil au-dessus de la tête, ou suspendre des objets au crochet de suspension.

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages

corporels à l’utilisateur ou à toute autre personne à proximité en cas de chute du coupe-câble, s’assurer qu’il est soigneusement arrimé en cas d’utilisation du crochet de suspension, ou qu’il repose dans un endroit sécuritaire et stable après utilisation. s’assurer que l’espace sous l’outil est vacant pour réduire tout risque que l’outil ou tout matériau coupé ne tombe et heurte quelqu’un ou quelque chose.

AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE

DOMMAGES CORPORELS GRAVES, s’assurer que la vis maintenant le crochet de suspension est bien resserrée. IMPORTANT: pour rattacher ou remplacer le crochet de suspension (F), utiliser exclusivement la vis (X) fournie à cet effet. Assurez-vous de resserrer fermement la vis. Le crochet de suspension (F) peut être rattaché sur l’un ou l’autre côté de l’outil à l’aide de la vis (X) fournie à cet effet, pour accommoder un droitier ou un gaucher. Assurez-vous de resserrer fermement la vis. LAMPE DEL (Fig. 2) La lampe de travail (C) s’allume dès que l’on appuie sur la gâchette pour offrir une meilleure visibilité de la pièce à travailler. Elle restera allumée 20 secondes après le relâchement de la gâchette. BANDOULIÈRE (Fig. 2) Votre coupe-câble est équipé d’une bandoulière. Accrochez les dispositifs de fixation de bandoulière (K) à l’anneau de suspension de la bandoulière (J).

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages

corporels graves, arrêter l’outil et retirer le bloc-piles avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages

corporels graves, ne pas utiliser le coupe-câble avec des accessoires ou pièces autres que ceux recommandés par DeWALT.

AVERTISSEMENT: les lames sont acérées. Garder les mains

éloignées des zones de coupe. Risques de lacérations. FIG. 4

Remplacez les lames lorsqu’elles sont émoussées ou ébréchées. Une lame est émoussée lorsque son bord semble émoussé, arrondi ou endommagé.

1. Retirez le bloc-piles.

2. Tournez la lame pour la dégager de l’engrenage à pignons.

3. Bloquez l’écrou de blocage (L) à l’aide d’une clé et retirez la vis de

lame à épaulement (M).

4. Installez une nouvelle lame et réassemblez la vis de lame à

épaulement et l’écrou de blocage. REMARQUE: l’écrou doit être resserré à 260lb-po. REMARQUE: le dispositif de guidage (N) de chaque côté de la lame mobile doit être remplacé s’il est endommagé ou usé. FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages

corporels graves, arrêter l’outil et retirer le bloc-piles avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.

AVERTISSEMENT : RISQUES DE COUPURES OU

D’AMPUTATION. Ne jamais approcher le corps des organes de coupe ou du mécanisme, car il y a risques de dommages corporels graves. FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves,

éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel pourrait provoquer des blessures. Installation et retrait du bloc-piles (Fig. 5) REMARQUE : pour des résultats optimums, s’assurer que le bloc-piles est complètement chargé. Pour installer le bloc-piles (G) dans la poignée de l’outil, aligner le bloc- piles sur les rails dans la poignée de l’outil et le faire glisser fermement en place puis vérifier qu’il ne s’en détachera pas.

Pour retirer le bloc-piles de l’outil, pousser sur le bouton de libération (H) et tirer fermement le bloc-piles hors de la poignée de l’outil. L'insérer dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de ce manuel. Presser la détente de l'outil pendant trois secondes pour dissiper la légère charge électrique que l'outil peut avoir conservé. Il se peut que la lampe de travail s'allume un court moment. TÉMOIN DE CHARGE DU BLOC-PILES (FIG. 6) Certains blocs-piles D

WALT possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles. Le témoin de charge indique le niveaux approximatif de la charge du bloc-piles en fonction des indicateurs suivants: Charge de 75 à 100% Charge de 51 à 74% Charge < 50% Le bloc a besoin d'être rechargé Pour activer le témoin de charge, maintenir appuyé le bouton du témoin de charge (P). Une combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-piles atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles doit être rechargé.

FIG. 6 REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation. Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1 800 433-9258 (1 800 4-D

WALT) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com. Position correcte des mains (Fig. 7)

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages

corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. Coupe

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages

  • Ne pas couper de morceaux de matériau courts pouvant exposer les doigts à l’organe de coupe. L’organe de coupe est acéré.
  • Porter SYSTÉMATIQUEMENT une protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
  • L’organe de coupe est acéré. Maintenir les mains à l’écart des bords de coupe et des pièces mobiles. Risques de lacération et d’amputation.Français

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages

corporels, entreposer et transporter le coupe-câble alors que son organe de coupe est complètement refermé. Avant la coupe, assurez-vous que le boulon à épaulement et l’écrou sont soigneusement resserrés. Reportez-vous en figure 4.

1. Poussez le bouton directionnel (E) en

marche arrière et activez la gâchette (D) pour ouvrir les lames.

2. Insérez entièrement la pièce à travailler

entre la lame fixe (A) et la lame mobile (B) puis poussez le bouton directionnel en marche avant. ATTENTION : ne pas essayer de faire des coupes angulaires, car cela pourrait endommager la pièce et l’organe de coupe.

3. Assurez-vous que la pièce à travailler est bien droite. Placez le

câble à découper contre la lame fixe.

4. Appuyez sur la gâchette jusqu’à ce que la lame mobile entame la

pièce à travailler. REMARQUE: la pièce à travailler pourra bouger légèrement pendant la coupe.

5. Lorsque la coupe est terminée, relâchez la gâchette.

Câble en cuivre: 750 MCM Câble en aluminium: 1000 MCM REMARQUE : pour couper au-dessus de la tête, s’assurer systématiquement que la pièce à travailler est arrimée avant de couper et que le rebut de câble ne posera aucun risque. FIG. 7 AVIS: le coupe-câble pourra caler pendant une coupe, soit parce que le bloc-piles est déchargé, soit parce que le matériau à découper est trop dur ou trop large. Si c’était le cas, peu importe la raison, mettre le bouton de commande en marche arrière (vers la gauche) et appuyer sur la gâchette pour ouvrir les mâchoires de l’outil et retirer le matériau. AVIS : ne pas tenter de couper en marche arrière. Cela pourrait endommager l’outil. MAINTENANCE

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves,

éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Nettoyage

AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des

évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.

AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres

produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.

INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR

AVERTISSEMENT : risque de choc. Débrancher le chargeur de

la prise de courant C.A. avant de le nettoyer. La saleté et la graisseFrançais

peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur au moyen d’un chiffon ou d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres solutions de nettoyage. Accessoires

AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux

WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D

WALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec D

WALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés par un centre de réparation en usine D

WALT, un centre de réparation agréé D

WALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:

  • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
  • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. Garantie limitée de trois ans

WALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1800 4-D

WALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils D

WALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.Français

BLOCS-PILeS DeWALT La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. DeWALT ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par la loi.

GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS

Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.

REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES

D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D

WALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.Español

  • La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.