DesertX (2023) - Moto DUCATI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DesertX (2023) DUCATI au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Moteur | Moteur bicylindre en L, 937 cm³, refroidi par liquide |
| Puissance | 110 ch à 9 250 tr/min |
| Couple | 92 Nm à 6 500 tr/min |
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports |
| Poids à vide | 202 kg |
| Hauteur de selle | 875 mm |
| Capacité du réservoir | 21 litres |
| Suspension avant | Fourche inversée de 46 mm, réglable |
| Suspension arrière | Amortisseur réglable |
| Freins avant | Double disque de 320 mm avec étriers radiaux |
| Freins arrière | Disque de 265 mm |
| Électronique | Tableau de bord TFT, modes de conduite, ABS, traction control |
| Consommation | Environ 5,5 l/100 km |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires disponibles | Bagages, protections, équipements de confort |
FOIRE AUX QUESTIONS - DesertX (2023) DUCATI
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DesertX (2023) - DUCATI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DesertX (2023) de la marque DUCATI.
MODE D'EMPLOI DesertX (2023) DUCATI
ATTENTION: L’exploitation, l'entretien et la maintenance de tout véhicule à passagers ou tout-terrain peuvent entraîner l’exposition aux substances chimiques telles que les gaz d’échappement, le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, considérées par l’État de la Californie comme causant le cancer et les malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction. Afin de minimiser l’exposition, éviter l’inhalation des gaz d’échappement, laisser tourner le moteur au ralenti seulement le strict nécessaire, effectuer l’entretien du motocycle dans un lieu bien aéré, porter les gants de protection ou laver fréquemment les mains pendant les opérations. Pour plus d’informations consulter www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle. Ce manuel fait partie intégrante du motocycle et doit l’accompagner pendant toute sa durée de vie. Le manuel doit également suivre le motocycle lors de sa vente ou transfert de propriété. Veuillez conserver ce manuel dans un lieu protégé. En cas d’endommagement ou de perte, en demander une nouvelle copie à : Ducati North America, Inc. 1292 Reamwood Ave., Sunnyvale, CA 94089 USA Tel: 001.888.391.5446 E-mail: customerservice@ducatiusa.com Web site: www.ducatiusa.com Les normes de qualité et de sécurité des motocycles Ducati sont soumises à une mise à jour constante en fonction du développement de nouvelles solutions en matière de design, équipement et accessoires. Bien que les informations reportées dans le manuel soient entièrement actualisées lors de l’impression du manuel, Ducati Motor Holding S.p.A. se réserve toujour s le droit d’apporter toute modification sans avis préalable et sans aucune obligation de sa part. Pour cette raison, il se peut que certaines images ne correspondent pas exactement à votre motocycle. Toute reproduction ou diffusion du contenu, en totalité ou en partie, est strictement interdite. Tous les droits sont réservés à Ducati Motor Holding S.p.A. Les demandes d’autorisation doivent être transmises sous forme écrite à la société en précisant la motivation.Manuel d'utilisation et entretien FRANÇAIS 1Cher Ducatiste, nous vous remercions de nous avoir fait confiance pour l'achat de votre nouveau DesertX. Nous vous recommandons de lire votre manuel d’utilisation et d'entretien, afin de vous familiariser rapidement avec votre Ducati et de tirer profit de toutes ses caractéristiques ; à l'intérieur du manuel, nous vous fournissons de nombreux conseils et informations utiles sur votre sécurité, sur les soins à apporter à votre moto et sur la façon de préserver la valeur de votre véhicule grâce à un entretien correct auprès des Services spécialisés. Vous pouvez également trouver ce manuel d'utilisation en format numérique, toujours actualisé, dans la zone dédiée du site web Ducati et dans l'application MyDucati, qui peut être consultée à la fois depuis un PC et un téléphone.
Ainsi, vous disposerez toujours de la version la plus récente du manuel et vous trouverez également des informations et des questions fréquemment posées sur votre moto et le monde de Ducati. Vous pouvez envoyer vos suggestions d'amélioration concernant le contenu de ce Manuel d'utilisation et d'entretien à l'adresse suivante : OwnerManual@ducati.com 2Ce manuel est intégrante du motocycle et devra accompagner le motocycle pendant toute sa durée de vie. En cas de de propriété, il devra être livré au nouvel acquéreur. Les standards de qualité et la sécurité des motocycles Ducati sont constamment mis à jour avec le développement consécutif de nouvelles solutions de design, d'équipements et d'accessoires. Bien que le manuel contienne des informations mises à jour au moment de l'impression, Ducati Motor Holding S.p.A. se réserve le droit des modifications à tout moment, sans préavis et sans aucune obligation. C'est pourquoi, il se peut que vous notiez des en comparant illustrations avec votre actuel motocycle.
Consultez les FAQs et les tutoriels dédiés à votre moto sur le site Ducati pour vous tenir au courant de toutes les nouveautés concernant ses fonctions et ses caractéristiques. Les informations contenues dans le manuel sont à jour au moment de la mise sous presse. Les standards de qualité et de sécurité des motos Ducati sont constamment mises à jour. Consultez le site Ducati pour connaître les fonctions et les caractéristiques figurant dans le manuel d'utilisation et d'entretien mis à jour de votre moto. Toute reproduction ou divulgation, même des sujets traités dans le présent manuel, est absolument interdite. Tout droit est réservé à Ducati Motor Holding S.p.A., à laquelle il faudra demander l'autorisation (par écrit) en spécifiant la raison. Pour toute réparation ou simples conseils, veuillez contacter nos centres de service agréés. Pour toute information supplémentaire, veuillez nous contacter à l’adresse mail suivante : contact_us@ducati.com Nos conseillers sont à votre disposition pour tout conseil et toute suggestion utiles.
- Pour de plus amples informations, veuillez contacter le Support Ducati en cliquant sur « Contactez- nous » dans la section Services et Entretien du site www.ducati.com. Nos conseillers sont à votre disposition pour tout conseil et toute suggestion utiles. Amusez-vous bien ! 4Sommaire Assistance routière p. 9
- Assistance routière p. 9
- Mises à jour du logiciel p. 11
- Mises à jour du logiciel p. 11
- Infotainment p. 12
- Infotainment (si présent) p. 12
- Appariement et gestion des dispositifs Bluetooth (si présents) p. 13
- Téléphone (si présent) p. 20
- Musique (si présente) p. 24
- Informations générales p. 27
- Acronymes et abréviations utilisés à l'intérieur du manuel p. 27
- Lignes directrices pour la sécurité p. 27
- Symboles utilisés dans le manuel p. 28
- Usage prévu p. 29
- Obligations du pilote p. 30
- Défauts liés à la sécurité p. 32
- Formation du pilote p. 33
- Vêtement p. 33
- « Best Practices » pour la sécurité p. 35
- Ravitaillement en carburant p. 37
- Conduite à pleine charge Renseignements sur la charge p. 38
- Produits dangereux - p. 39
- Numéro d'identification du véhicule p. 41
- Numéro d'identification moteur p. 42
- Positionnement plaques p. 43
- Information sur le bruit et système de contrôle des émissions gazeuses p. 47
- Déclaration de garantie du système antipollution en Californie p. 49
- Responsabilités du propriétaire vis-à- vis de la garantie p. 50
- 5Système émissions évaporation Californie p. 51
- Garantie limitée de Ducati sur le système de contrôle des émissions p. 52
- Éléments et dispositifs principaux p. 57
- Position sur le motocycle p. 57
- Bouchon réservoir de carburant p. 58
- Serrure selle p. 59
- Maintien de la charge de la p. 62
- Prise de courant p. 65
- Béquille latérale p. 66
- Connecteur USB p. 68
- Réglage de la fourche avant p. 69
- Réglage de arrière p. 72
- Réglage du guidon p. 75
- Commandes pour la conduite p. 76
- Position des commandes pour la conduite du motocycle p. 76
- Commutateurs p. 77
- Contrôle des feux p. 80
- Clés p. 85
- Commutateur d'allumage et antivol de direction p. 87
- Déblocage du véhicule avec le code PIN p. 88
- Levier de commande embrayage p. 90
- Poignée commande des gaz p. 92
- Levier commande frein avant p. 93
- Pédale de commande frein arrière p. 94
- Sélecteur de vitesse p. 95
- Réglage de la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière p. 96
- Normes d'utilisation p. 97
- Rodage pour la première période d'utilisation du motocycle p. 97
- Contrôles avant le démarrage p. 98
- Dispositif ABS p. 100
- Allumage/extinction moteur p. 101
- Démarrage et marche du motocycle p. 106
- Freinage p. 107
- Arrêt du motocycle p. 109
- Stationnement p. 110
- Ravitaillement de carburant p. 112
- Accessoires en dotation p. 114
- 6Tableau de bord (Dashboard) p. 115
- Tableau de bord p. 115
- Témoins p. 116
- Éléments pages-écrans principales p. 121
- Mode de conduite p. 132
- Indication tours moteur p. 135
- Interactive Menu et des infos p. 137
- Cruise Control p. 144
- Trip master p. 150
- Désactivation ABS p. 153
- Poignées (si présentes) p. 155
- Turn by turn (si présent) p. 157
- Chrono p. 167
- de carburant (si présent) p. 170
- Réglages p. 177
- Réglages – Révision p. 180
- Réglages – Mode de conduite p. 185
- Réglages – Mode de conduite – Power p. 187
- Réglages – Mode de conduite – ABS p. 189
- Réglages – Mode de conduite – DTC p. 197
- Réglages – Mode de conduite – DWC p. 207
- Réglages – Mode de conduite – EBC p. 215
- Réglages – Mode de conduite – DQS p. 221
- Réglages – Mode de conduite – Mode info p. 225
- Réglages – Mode de conduite – Par défaut p. 227
- Réglages – des infos p. 230
- Réglages – Jauge de carburant p. 235
- Réglages – DRL p. 238
- Réglages – Config. de p. 240
- Réglages – Code PIN p. 246
- Réglages – Date et heure p. 252
- Réglages – Calibrage des pneus p. 260
- Réglages – Clignotants p. 267
- Réglages – Langue p. 270
- Réglages – Unités p. 272
- Réglages – Indicateur km précision p. 279
- Réglages – Info Connexion appli Ducati Link (si présente) 283 p. 281
- des erreurs p. 290
- Opérations d'utilisation et d'Entretien principales p. 292
- Contrôle et appoint éventuel du niveau du liquide de refroidissement p. 292
- Contrôle du niveau du liquide des freins et d’embrayage p. 293
- 7Contrôle de l'usure des de frein p. 295
- Charge de la p. 296
- Contrôle de la tension de la chaîne de transmission p. 301
- Lubrification de la chaîne transmission p. 304
- Orientation du phare p. 309
- Réglage des rétroviseurs p. 312
- Pneus p. 313
- Contrôle du niveau d'huile moteur p. 315
- général p. 317
- Longue période d'inactivité p. 320
- véhicule p. 323
- Plan d'entretien programmé p. 324
- Plan d'entretien programmé : opérations à par le concessionnaire p. 324
- Plan d'entretien programmé : opérations à par le client p. 328
- Caractéristiques techniques p. 329
- Poids p. 329
- Dimensions p. 330
- Ravitaillements p. 332
- Moteur p. 334
- Bougies d'allumage p. 334
- Alimentation p. 334
- Freins p. 335
- Transmission p. 336
- Cadre p. 337
- Roues p. 337
- Pneus p. 337
- Suspensions p. 338
- Système d'échappement p. 338
- Couleurs disponibles p. 338
- Circuit électrique p. 341
- Logiciel libre p. 347
- Informations sur le logiciel libre p. 347
- Déclarations de conformité p. 348
- Déclarations de conformité 8Assistance routière Assistance routière Le Programme Ducati Card Assistance, réalisé en collaboration avec Ducati et ACI Global Servizi, fournit au Client Ducati un service d’assistance en cas de panne et/ou accident. Le service fonctionne 24h/24, 365 jours par an, pendant 24 mois (en cas de garantie étendue, les conditions relatives à l’extension même sont valables) à partir de la date de livraison de la moto ou pendant la période de couverture de l'extension de garantie Ever Red. Les services d’assistance routière sont les suivants : p. 348
Dépannage et remorquage et ils peuvent être demandés dans les pays suivants : Canada et États-Unis.
Toutes les informations détaillées sont disponibles dans le site Ducati du pays spécifique. 9Numéros de téléphone des Centrales Opérationnelles Les numéros à contacter pour obtenir les services susmentionnés sont les suivants :
numéro appel d’urgence 800 234 1353
appel payant 702 564 7095 10Mises à jour du logiciel Mises à jour du logiciel Certains composants de la moto sont gérés ou impliquent l'utilisation de logiciels. Ces logiciels peuvent être soumis à des mises à jour ou en nécessiter.
Les éventuelles mises à jour nécessaires pour garantir la sécurité de la moto seront communiquées par Ducati et mises à disposition pour installation auprès du réseau de Services Ducati.
Les informations sur les éventuelles mises à jour nécessaires au maintien de la conformité de la moto sont publiées sur le site Ducati et les mises à jour sont mises à disposition, pendant deux ans à compter de la date d'achat de la moto ou pendant la plus longue durée de la garantie conventionnelle (si elle est active sur la moto), pour installation auprès du réseau de Services Ducati.
D'autres mises à jour et de nouvelles versions du logiciel seront mises à disposition, conformément au plan d'entretien de la moto indiqué dans le présent manuel d'utilisation et d'entretien, pour installation auprès du réseau de Services Ducati à l'occasion de l'entretien de la moto. Nous vous invitons à consulter périodiquement la section du site Ducati consacrée aux mises à jour et à télécharger et à installer l'appli MyDucati pour rester informé des mises à jour disponibles.
Afin de maintenir active la garantie de conformité légale et conventionnelle (si elle est active) de la moto, vous êtes tenu d'installer les mises à jour mises à disposition dès que possible et, en tout état de cause, dans un délai raisonnable, compte tenu également de l'importance de la mise à jour. Si les mises à jour ne sont pas installées dans un délai raisonnable, Ducati ne sera pas responsable des éventuels défauts de conformité ou de sécurité dérivant de l'absence d'installation de la mise à jour. 11Infotainment Infotainment (si présent) Si le boîtier électronique Bluetooth est installé, le système infotainment est activé. Le système infotainment qui équipe la moto permet de connecter par Bluetooth des dispositifs tels qu'un l'interphone du casque du pilote, l'interphone du casque du passager et le système GPS, ce qui permet de gérer les appels téléphoniques entrants et et d'écouter de la musique sur le
Pour l’appariement et la gestion des dispositifs Bluetooth, voir page 13.
Pour la gestion des appels téléphoniques, voir page 20.
Pour la gestion du lecteur audio, voir page 24.
Ducati a testé de nombreux parmi les plus populaires et les plus récents. Toutefois, les systèmes d'exploitation et les choix technologiques par les fabricants de ne sont pas sous le contrôle de Ducati : il n'est donc pas possible de garantir le fonctionnement sur tous les téléphones du marché et sur leurs logiciels et micrologiciels. Pour vérifier les et les systèmes d'exploitation compatibles, visitez le site web Ducati. 12Appariement et gestion des dispositifs Bluetooth (si présents) fonction est disponible uniquement si le boîtier électronique Bluetooth est installé et permet de gérer les dispositifs Bluetooth déjà associés et d'en ajouter d'autres.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Bluetooth » et appuyer sur ENTER (3).
Fig. 1 13Les options « Jumelage » et « Appareils jumelés » sont :
« Jumelage » permet d’associer un autre appareil Bluetooth.
« Appareils jumelés » permet et de supprimer les appareils déjà associés. À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner l’option souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour valider. Bluetooth Pairing Paired devices Back
Fig. 2 14Jumelage fonction permet d’associer un autre dispositif Bluetooth.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Bluetooth » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Jumelage » et appuyer sur ENTER (3). Quatre types d’appareils pouvant être jumelés (A) sont : écouteur pilote, écouteur passager, système GPS. À l'aide des boutons (1) et (2) sélectionner le type de dispositif que l'on souhaite jumeler. Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer et lancer la recherche des appareils. Le tableau de bord entame la recherche des appareils Bluetooth à proximité, en l’indication « Patientez… » et en listant les appareils détectés. Une fois la phase de recherche terminée, tous les dispositifs détectés (B) sont listés. Bluetooth Pairing Phone Galaxy A8 Samsung S10Iphone 10 Back
A B Fig. 3 15À l’aide des boutons (1) et (2), sélectionner le dispositif souhaité et appuyer sur le bouton ENTER (3). visualise à droite l’indication « Jumelage... » en de validation par l’appareil Bluetooth. En cas de jumelage d’un un code de jumelage et la requête de confirmation sont sur le tableau de bord et l'écran du et l’on est invité à accepter le code sur les deux appareils pour procéder au jumelage. Une fois confirmé, si le jumelage de l'appareil a réussi, l'indication « Jumelé » sur la droite pendant quelques secondes, ensuite le tableau de bord revient au menu précédent. Autrement, l’indication « Erreur de jumelage » et la procédure de jumelage peut être répétée. Remarques Un maximum de 2 1 écouteur pilote, 1 écouteur passager et 1 système GPS peuvent être associés. Pour jumeler un nouveau dispositif un nouvel écouteur ou un nouveau navigateur, il faut d'abord éliminer l'un des dispositifs correspondants déjà associés (voir le paragraphe « Appareils jumelés »). 16Appareils jumelés fonction permet et de supprimer les appareils Bluetooth déjà jumelés. Remarques Un maximum de 2 1 écouteur pilote, 1 écouteur passager et 1 système GPS peuvent être associés.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Bluetooth » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Appareils jumelés » et appuyer sur ENTER (3). Les appareils jumelés (C) sont listés, en utilisant les boutons (1) et (2) sélectionner l’appareil souhaité et appuyer sur ENTER (3). L’indication « Supprimer ? » (D) est à droite, appuyer sur ENTER (3) pour le dispositif sélectionné de la liste : ensuite, l’indication « Patientez… » est pendant quelques secondes et après la liste des appareils jumelés est mise à jour. Bluetooth Paired devices GalaxyA8 Delete? Back
C D Fig. 4 17Remarques Lindication «Aucun appareil» est sil ny a pas dappareils jumelés.
Les constructeurs de dispositifs et d’Écouteurs Bluetooth pourraient des modifications aux protocoles standard pendant le cycle de vie des dispositifs et Écouteurs).
Ducati n'a pas le contrôle sur ces modifications éventuelles et cela pourrait influer sur les fonctions des dispositifs et des Écouteurs Bluetooth de la Musique, reproduction multimédia, etc.) et sur types de (en fonction des profils Bluetooth Par conséquent, Ducati ne garantit pas le reproduction multimédia pour :
1) la gamme complète d’écouteurs et
présents sur le marché ;
2) ne prenant pas en charge les profils
Ducati a testé de nombreux parmi les plus populaires et les plus récents. Toutefois, les systèmes d'exploitation et les choix technologiques par les fabricants de ne sont pas sous le contrôle de Ducati : il n'est donc pas possible de garantir le fonctionnement sur tous les téléphones du marché et sur leurs logiciels et micrologiciels. Pour vérifier les et les systèmes d'exploitation compatibles, visitez le site web Ducati. Vérifiez que votre les profils suivants :
Profil MAP : pour correct des notifications SMS et MMS ;
Profil PBAP : pour correct des données contenues dans le du
18Icônes dispositifs Bluetooth associésUne fois l’appariement les dispositifsBluetooth sont comme suit :
1) connecté avec niveau de ;
2) intensité du signal réseau connecté ;3) interphone casque pilote connecté ;4) interphone casque passager connecté ;5) interphone casque pilote connecté etinterphone casque passager associé ;6) interphone casque pilote associé et interphonecasque passager connecté ;7) interphone casque pilote et passagerconnectés ;8) navigateur connecté.Les icônes sont en bleu ciel si le dispositifcorrespondant est connecté, et en gris si le dispositifcorrespondant a été apparié mais non connecté. Air
Fig. 5 19Téléphone (si présent) fonction est disponible uniquement si leboîtier électronique Bluetooth a été installé et estprésente dans l’Interactive Menu : elle la listedes 7 derniers appels manqués, passés ou reçus etn'est sélectionnable que si un a étéconnecté via Bluetooth.Pour la procédure d’appariement Bluetooth, seréférer au chapitre « Appariement et gestion desdispositifs Bluetooth » (page 13). Sélectionner l’Interactive Menu (A), en gardantl’appui longuement sur le bouton (1). Sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’option« Téléphone » (B), et appuyer sur ENTER (3). Air
Ducati a testé de nombreux parmi les plus populaires et les plus récents. Toutefois, les systèmes d'exploitation et les choix technologiques par les fabricants de ne sont pas sous le contrôle de Ducati : il n'est donc pas possible de garantir le fonctionnement sur tous les téléphones du marché et sur leurs logiciels et micrologiciels. Pour vérifier les et les systèmes d'exploitation compatibles, visitez le site web Ducati. 21La fenêtre (C) est énumérant les 7 derniersappels passés, reçus ou manqués. Si un numéro ouun contact est plusieurs fois entre lesderniers appels, il n'est qu'une seule foisdans liste.À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible de fairedéfiler les appels de la liste. Appuyer sur le boutonENTER (3) pour appeler le numéro ou le nomsélectionné dans la liste. Appel en cours Lorsqu’un appel est en cours, la fenêtre indiquant le nom ou le numéro du contact et l’option« Termine » (D) est Pour terminer l'appeltéléphonique appuyer sur le bouton ENTER (3).Pendant l'appel, la flèche pleine en haut (E) indiqueque, en maintenant le bouton (1) enfoncé pendantun long moment, il est possible de de de l'appel pour accéder à d'autres menusde la page-écran principale. L'icône bleue dutéléphone (F) est également activée pour indiquerque l'appel est en cours.Pour revenir à la fenêtre d’appel en cours (D), il fautsélectionner dans l’Interactive Menu l'option« Téléphone » (B, Fig. 6) et appuyer sur ENTER (3). Remarques Lorsquun appel est en cours, le lecteur audioest mis en pause. 10:34
Fig. 7 22Appel entrant Lorsqu’on reçoit un appel, la fenêtre indiquantle nom ou le numéro de l'appelant est avecles options « Accepte » et « Refuse » (G).Dans ce cas, en appuyant brièvement sur le boutonENTER (3), il est possible de sélectionner l'option« Accepte » ou « Refuse », en appuyant longuementsur le bouton ENTER (3), l'action de l'optionsélectionnée est exécutée. Rappelle À la fin d'un appel ou après avoir refusé un appelentrant, la fenêtre orange avec le nom ou le numérodu contact et l'option « Rappelle » (H) est pendant 5 secondes : appuyer sur le bouton ENTER(3) pour lancer l'appel. Messages reçus et appel manqué En cas de messages reçus sur le connecté ou en cas d'appel manqué, l'écran les icônes (I) et (J) respectivement pendant 60secondes, dont les 3 premières secondes en modeclignotant. Remarques Le nombre de messages reçus ou d'appelsmanqués n'est pas 10:34
Mario Rossi Call back Fig. 8 23Musique (si présente) fonction est disponible uniquement si leboîtier électronique Bluetooth a été installé et estprésente dans l’Interactive Menu : elle permetd’activer, de désactiver et de gérer le lecteur audio etn'est sélectionnable que si un a étéconnecté via Bluetooth.Pour la procédure d’appariement Bluetooth, seréférer au chapitre « Appariement et gestion desdispositifs Bluetooth » (page 13). Sélectionner l’Interactive Menu (A), en gardantl’appui longuement sur le bouton (1). Sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’option« Musique » (B), et appuyer sur ENTER (3). Remarques Le connecté via Bluetooth joue lesmorceaux de musique. Si les interphones pilote etpassager sont également reliés au tableau de bord,la musique est par leur intermédiaire. Air
Ducati a testé de nombreux parmi les plus populaires et les plus récents. Toutefois, les systèmes d'exploitation et les choix technologiques par les fabricants de ne sont pas sous le contrôle de Ducati : il n'est donc pas possible de garantir le fonctionnement sur tous les téléphones du marché et sur leurs logiciels et micrologiciels. Pour vérifier les et les systèmes d'exploitation compatibles, visitez le site web Ducati. 25La fenêtre du player (C) où les commandes du lecteur audio et le morceau courant sont indiquées. Si le morceau est en cours de lecture au moment de l'entrée dans la fonction, la fenêtre du player avec la commande de pause active (D).
par la pression simple des boutons (1) et (2) on peut respectivement augmenter ou diminuer le volume ;
par la pression simple du bouton ENTER (3) on peut défiler et sélectionner les contrôles suivants, pour activer le contrôle sélectionné garder l’appui longuement sur le bouton ENTER (3) :
morceau suivant Pendant la lecture d'un morceau, la flèche pleine en haut (E) indique que, en maintenant le bouton (1) longuement enfoncé, il est possible de de du lecteur audio pour accéder à d'autres menus de la page-écran principale, tout en continuant la lecture du morceau. En appuyant longuement sur ENTER (3) alors que la commande d'arrêt est sélectionnée, la fenêtre du lecteur audio se ferme et le morceau en cours de lecture est arrêté. 10:34
Fig. 10 26Informations générales Acronymes et abréviations utilisés à l'intérieur du manuel ABS Antilock Braking System CC Cruise Control DQS Ducati Quick DRL Daytime Running Lamp DTC Ducati Traction Control DWC Ducati Wheelie Control EBC Engine Brake Control GPS Global Positioning System Lignes directrices pour la sécurité Votre sécurité et la sécurité des autres sont extrêmement c'est pourquoi Ducati Motor Holding S.p.A. vous recommande de conduire votre motocycle de façon responsable. Avant de monter en selle de votre motocycle et de vous en route pour la première fois, lisez ce manuel du début à la fin et suivez fidèlement les lignes directrices ; cela vous d'avoir toutes les informations relatives au bon emploi et à l'entretien correct. En cas de doute, adressez-vous à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé. 27Symboles utilisés dans le manuel Par aux dangers potentiels auxquels vous- même ou d'autres personnes pourraient s'exposer, on a utilisé formes d'information, à savoir :
de sécurité appliquées sur le motocycle ;
Messages de sécurité précédés d'un symbole et d'un des deux termes ATTENTION ou IMPORTANT.
L'inobservation des instructions indiquées peut déterminer une situation de danger et causer de graves lésions personnelles au pilote ou à d'autres personnes, voire même la
Risque de dommages au motocycle et/ou à ses composants. Remarques Informations complémentaires concernant l'opération en cours. Toutes les indications à DROITE ou à GAUCHE se au sens de marche du motocycle. 28Usage prévu
moto a été conçue aussi bien pour une utilisation routière que pour des parcours non- asphaltés et hors-piste. L’emploi sur des parcours tout-terrain, même par un utilisateur expérimenté, peut entraîner une de contrôle en augmentant le risque d'accident.
Ce motocycle ne doit jamais être utilisé pour tracter une remorque ou un side-car, cela pouvant causer la de contrôle du véhicule et par conséquent un accident. Ce motocycle est conçu pour le pilote et un passager.
Le poids total du motocycle en ordre de marche avec pilote, passager, bagages et accessoires additionnels ne doit pas dépasser 465 kg / 1025.15 lb.
L’utilisation du motocycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses, dans des environnements poussiéreux et secs, peut une usure supérieure à la moyenne pour composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale, le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien programmé. 29Obligations du pilote Tous les pilotes doivent être en possession du permis de conduire.
Conduire sans permis est illégal et puni par la loi. S'assurer d'avoir toujours avec soi le document lorsqu'on s'apprête à utiliser le motocycle. Ne jamais prêter le motocycle à des pilotes inexpérimentés ou dépourvus d'un permis de conduire. Ne jamais se en route sous l'influence de l'alcool et/ou de drogues.
Conduire sous l'influence de l'alcool et/ou de drogues est illégal et puni par la loi. Éviter de prendre des médicaments avant de se en route sans s'être préalablement informé auprès de son propre médecin traitant des secondaires.
médicaments peuvent amener un état de somnolence ou causer d'autres qui réduisent les réflexes et la capacité du pilote de contrôler le motocycle avec le risque de provoquer un accident. pays requièrent une d'assurance obligatoire.
Vérifier les lois de son propre pays. Souscrire une police d'assurance et conserver avec soin le document avec les autres documents du motocycle. Pour la sauvegarde de la sécurité du pilote et/ou du passager éventuel, pays ont imposé par la loi l'utilisation d'un casque homologué.
Vérifier les lois de son propre pays ; conduire le motocycle sans casque peut être sanctionné.
Le fait de ne pas le casque, en cas d'accident, augmente le risque de graves lésions physiques, voire même la
Vérifier que le casque est conforme aux spécifications de sécurité : il doit donner une visibilité élevée, être de taille appropriée à la tête, de DOT Of Les lois qui régissent la circulation routière varient selon l’État. Vérifier les lois en vigueur dans son propre pays avant de se en route avec le motocycle et toujours s'y conformer.
Interdiction d'altérer le système de contrôle du bruit. La loi fédérale interdit les actes suivants ou le fait de les causer :
1) l'enlèvement ou la mise hors service par toute
personne, autrement qu'à des fins d'entretien, de réparation ou de remplacement, de tout dispositif ou élément incorporé dans un véhicule neuf aux fins de contrôle du bruit avant sa vente ou sa livraison à l'acheteur final ou pendant son utilisation ; ou
2) l'utilisation du véhicule après que ce dispositif
ou élément a été enlevé ou rendu inopérant par une personne quelconque. Parmi les actes présumés constituer une altération, on peut citer les actes énumérés ci-dessous :
1) l'enlèvement ou la du silencieux, des
déflecteurs, des collecteurs ou de tout autre élément qui conduit les gaz d'échappement.
2) L’enlèvement ou la de toute
du système d'admission.
3) Le manque d'entretien adéquat.
4) Le remplacement de toute pièce mobile du
véhicule ou de pièces du système d'échappement ou d'admission par des pièces autres que celles spécifiées par le constructeur. Il convient de vérifier la réparation ou le remplacement de ce produit si le bruit de la moto a augmenté de manière significative suite à son utilisation. Dans le cas contraire, le propriétaire peut s'exposer à des sanctions en des ordonnances de l'État et des autorités locales. 31Défauts liés à la sécurité Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut susceptible de provoquer un accident ou de causer des blessures ou la vous devez immédiatement en informer la National Highway Safety Administration (NHTSA), en plus de la notification à Ducati America, Inc. 1292 Reamwood Ave . Sunnyvale, CA 94089 USA Tél. : 001.888.391.5446 E-mail : customerservice@ducatiusa.com Site web : www.ducatiusa.com Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête, et si elle constate qu'un défaut de sécurité existe dans un groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut pas être impliquée dans des problèmes individuels entre vous, votre concessionnaire ou Ducati America. Pour contacter la NHTSA, vous pouvez soit appeler la ligne d'assistance téléphonique gratuite de la sécurité automobile au 1-800-424-9393 (ou 366-0123 dans la région de Washington, D.C.), soit écrire à : NHTSA, 1200 New Jersey Avenue SE W43-488, Washington, D.C. 20590. Vous pouvez également obtenir d'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur auprès de la ligne d'assistance téléphonique. 32Formation du pilote Beaucoup d'accidents sont dus à l'inexpérience du pilote du motocycle. La conduite, les manœuvres et les freinages doivent être des autres véhicules.
L'impréparation du pilote ou l'usage impropre du motocycle peut causer la de contrôle, la ou de graves dommages. S’assurer de bien connaître les « RULES OF ROAD » (normes de circulation routière) ; lire et prendre connaissance du contenu du M.O.M (Motorcycle Operator Manual) concernant votre pays et pouvant être consulté sur le site M.S.F. (Motocycle Safety Fundation) (www.msf-usa.org). Il est vivement conseillé de à un cours de conduite agréé M.S.F. (Motocycle Safety Fundation). Vêtement L'habillement de moto revêt une considérable au point de vue de la sécurité ; le motocycle ne donne pas la possibilité de protéger la personne des chocs aussi bien qu'une automobile. L’habillement approprié consiste en : un casque, une protection pour les yeux, des gants, des une protection dorsale, une veste à manches longues et un pantalon long.
Le casque doit avoir les caractéristiques indiquées dans « Obligations du conducteur » ; si le modèle du casque ne prévoit pas l'écran, des adéquates.
Les gants doivent être à 5 doigts, en cuir ou en matériau résistant à l'abrasion, munis de et des sur les doigts ;
Les ou les chaussures de moto doivent avoir des semelles antidérapantes et une protection chevilles.
La protection dorsale doit être et dimensionnée en fonction de la constitution physique du pilote, selon les spécifications du fabricant ;
La veste et le pantalon, ou même la combinaison une pièce de protection, doivent être en cuir ou en matériau résistant à l'abrasion et de couleur avec visibles. Sélectionner des produits avec des protections
En tout cas éviter d'utiliser des vêtements ou des accessoires susceptibles de se prendre dans les organes de la moto.
Pour la sécurité ce type de vêtement doit être utilisé en été et en hiver.
Pour la sécurité du passager faire en qu'il utilise lui aussi des vêtements appropriés. 34« Best Practices » pour la sécurité Avant, pendant et après l'utilisation ne jamais oublier de suivre de simples opérations très pour la sécurité des personnes et le maintien de totale du motocycle.
Pendant la période de rodage il faut respecter scrupuleusement les indications reprises dans le chapitre « Normes d'utilisation » de ce manuel. L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité en cas de dommages au moteur ou de réduction de sa durée de vie.
Ne pas se en route avec la moto sans avoir la maîtrise des commandes qu'il pour les utiliser pendant la conduite. Avant tout démarrage les contrôles prévus dans ce manuel indiqués au chapitre « Contrôles avant le démarrage ».
L'inexécution des contrôles peut préjudice au motocycle ou être la cause de lésions graves au pilote et/ou passager éventuel.
Démarrer le moteur en plein air ou dans un lieu aéré de manière adéquate : il est interdit de démarrer le moteur dans un lieu clos. Les fumées d'échappement sont toxiques et peuvent causer la de conscience, voire la en très peu de temps. Pendant la marche le pilote doit prendre des positions appropriées et s'assurer que le passager fait la même chose.
Le pilote doit TOUJOURS tenir ses mains sur le guidon.
Le pilote et le passager doivent appuyer les pieds sur les repose-pieds lorsque le motocycle roule.
Le passager doit se tenir toujours des deux mains aux poignées relatives.
Faire très dans les carrefours, à la des propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles d'accès aux autoroutes.
Rester bien visible en évitant de rouler dans « l'angle » des véhicules qui précèdent.
TOUJOURS signaler et à l’avance, avec les clignotants, tout changement de direction ou de voie.
Garer le motocycle en le sur la béquille latérale dans un lieu à l'abri des chocs. Ne jamais garer le motocycle sur un sol accidenté ou instable car il pourrait tomber.
Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des coupures ou fissures, sur les flancs, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur ; les remplacer en cas de dommages graves. Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés captifs des sculptures du pneu.
Le moteur, les tuyaux d'échappement et les silencieux restent chauds longtemps, même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.). Ne pas couvrir la moto avec la housse, lorsque le moteur et le système d'échappement sont chauds, pour éviter tout endommagement. 36Ravitaillement en carburant les opérations de ravitaillement en plein air et avec le moteur arrêté. Ne jamais fumer ni utiliser des flammes libres pendant le ravitaillement. Veiller à ne pas faire couler du carburant sur le moteur ou sur le tuyau d'échappement. Pendant le ravitaillement ne pas remplir complètement le réservoir : le niveau de carburant doit rester au-dessous du trou de remplissage dans le puisard du bouchon. Pendant le ravitaillement éviter autant que possible d'inhaler des vapeurs de carburant et que celui-ci entre en contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie.
En cas de malaise causé par une inhalation prolongée de vapeurs de carburant, rester à l'air libre et consulter le médecin traitant. En cas de contact avec les yeux, les rincer abondamment à l'eau ; en cas de contact avec la peau, se laver immédiatement avec de l'eau et du savon.
Le carburant est hautement inflammable ; en cas de déversement accidentel sur les vêtements, se changer. 37Conduite à pleine charge Ce motocycle a été conçu pour parcourir de longues distances à pleine charge, en toute sécurité. La des poids sur le motocycle est très afin de ne pas la sécurité et d'éviter de se trouver en lors de manœuvres rapides et soudaines ou sur des chaussées déformées.
Ne pas dépasser le poids total admis du motocycle et faire aux informations sur la charge qui suivent. Renseignements sur la charge
Placer le bagage ou les accessoires les plus lourds dans une position du motocycle aussi basse et centrale que possible.
Ne pas fixer d'objets volumineux et lourds sur le té supérieur ou sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instabilité dangereuse du motocycle.
Fixer solidement le bagage aux structures du motocycle ; un bagage mal fixé risque de la stabilité du motocycle.
Ne pas insérer des objets à dans les interstices du cadre car ils pourraient gêner les organes en mouvement du motocycle.
Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la pression indiquée et en bon état. Se référer aux paragraphes « Pneus tubeless » dans la section « Opérations d'utilisation et d'entretien principales » et « Pneus » dans la section « Caractéristiques techniques ». 38Produits dangereux -
Les contacts fréquents et prolongés de l'huile moteur usagée avec la peau peuvent être à l'origine de cancer épithélial. En cas de manipulation quotidienne d'huile moteur usagée, il est conseillé de se laver soigneusement les mains à l'eau et au savon aussitôt après son maniement. Garder hors de la des enfants. Poussière des freins Ne jamais l'ensemble freins à l'air comprimé ou à l'aide de brosses sèches. Liquide de frein
Le liquide de frein est corrosif et peut causer des dommages au contact des en plastique, en caoutchouc ou peintes de la moto. Avant de procéder à l'entretien du système, poser un d'atelier propre sur ces chaque fois que l'on procède à l'exécution des opérations de service. Garder hors de la des enfants.
Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau courante la concernée. Liquide de refroidissement Dans conditions, l'éthylène glycol présent dans le liquide de refroidissement du moteur est combustible et sa flamme est invisible. En cas de combustion de l'éthylène glycol, bien que sa flamme soit invisible, il pourrait provoquer des brûlures graves.
Éviter de verser le liquide de refroidissement du moteur sur le système d'échappement ou sur toute du moteur. Il se pourrait que ces soient chaudes pour incendier le liquide qui brûlera donc sans flammes visibles. Le liquide de refroidissement (glycol éthylénique) peut causer des irritations de la peau et il est vénéneux si ingéré. Garder hors de la des enfants. Ne pas ôter le bouchon du radiateur quand le moteur est encore chaud. Le liquide de refroidissement est sous pression et peut causer des brûlures. Tenir les mains et les vêtements à du ventilateur de refroidissement car il démarre automatiquement.
La dégage des gaz explosifs ; tenir à d'étincelles, de flammes et de Toujours charger la dans un local aéré. 40Numéro d'identification du véhicule Le numéro d'identification du véhicule est situé surle cadre, côté droit. Remarques Ce numéro identifie le modèle du motocycle etest indispensable pour la commande de piècesdétachées.Fig. 11
- Varies-can be Ø thru 9 or ? (Check digit)DUCATITYPE OFMOTORCYCLEMODEL YEAR SEQUENTIALNUMBERPLANT OFMANUFACTURE XANDT Fig. 12 41Numéro d'identification moteur Le numéro d'identification du moteur est situé sur lecôté gauche du carter, sous le sous-carter d'huile. Remarques Ce numéro identifie le modèle du motocycle etest indispensable pour la commande de piècesdétachées.Fig. 13 AND P 0 0 0 0 0 0 ENGINE TYPE MODEL YEAR SEQUENTIALNUMBER
Fig. 14 42Positionnement plaques
Fig. 18 46Information sur le bruit et système de contrôle des émissions gazeuses Information sur le bruit et système de contrôle des émissions gazeuses Source des émissions Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures est très car, dans conditions, ils réagissent pour former un smog photochimique lorsqu'ils sont exposés à la lumière du soleil. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique. Ducati utilise des réglages de mélange pauvre et d'autres systèmes pour réduire le monoxyde de carbone et les hydrocarbures. Système de contrôle des émissions de gaz d'échappement Le système de contrôle des émissions de gaz d'échappement est contrôlé par un boîtier de contrôle électronique, et aucun réglage ne doit être à l'exception des réglages de la vitesse de ralenti avec la vis de butée du papillon des gaz. Le système de contrôle des émissions de gaz d'échappement est séparé du système de contrôle des émissions du Système de contrôle des émissions du Le moteur est équipé d'un système de fermé pour éviter de décharger les émissions du dans l'atmosphère. Les gaz de blow-by sont renvoyés dans la chambre de combustion par le filtre à air et le corps à papillon. Système de contrôle des émissions par évaporation Les motocycles sont équipés d'un système de contrôle des émissions par évaporation qui consiste en un filtre canister à charbon et en une tuyauterie associée. Ce système empêche les vapeurs de carburant de s'échapper du moteur et du réservoir à carburant. Problèmes pouvant les émissions des
Si vous avez connaissance de l'un des symptômes suivants, faites contrôler et réparer le véhicule par votre concessionnaire Ducati local. Symptômes : 47Démarrage ou moteur qui coupe après le démarrage. Ralenti Ratés d'allumage ou retour de flamme lors de l'accélération. Postcombustion (retour de flamme). Faibles (conduite) et faible économie de carburant. 48Déclaration de garantie du système antipollution en Californie Déclaration de garantie du système antipollution en Californie Vos droits et obligations Le California Air Resources Board est heureux de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions sur votre motocycle MY 2023. En Californie, les nouveaux véhicules à moteur doivent être conçus, construits et équipés pour répondre aux normes strictes de l'État en matière de contre le smog. Ducati America, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre motocycle pour les périodes de temps indiquées ci- dessous, à condition qu'il n'y ait pas eu d'abus, de négligence ou de mauvais entretien de votre motocycle. Votre système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces telles que le système d'injection de carburant, le système d'allumage, le catalytique et le boîtier moteur. Il peut également comprendre des durites, des courroies, des connecteurs et d'autres groupes liés aux émissions. En cas de problème par la garantie, Ducati America, Inc. réparera votre moto sans frais pour vous, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d'œuvre. de la garantie du Fabricant
5 ans ou 18 641 milles (30 000 kilomètres), selon ce qui se produit en premier. 49Responsabilités du propriétaire vis- à-vis de la garantie
En tant que propriétaire de la moto, vous êtes responsable de l'exécution des travaux d'entretien requis énumérés dans votre manuel d’utilisation et d’entretien. Ducati America, Inc. vous recommande de conserver tous les reçus couvrant l'entretien de votre moto, mais Ducati America, Inc. ne peut pas refuser la garantie uniquement pour l'absence de reçus ou pour votre incapacité à assurer l'exécution de tous les entretiens prévus.
Vous êtes tenu de présenter votre moto à un concessionnaire Ducati dès qu'un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être dans un délai raisonnable, qui ne doit pas dépasser 30 jours.
En tant que propriétaire de la moto, vous devez également savoir que Ducati America, Inc. peut refuser la garantie si votre moto ou une de ses pièces est tombée en panne en raison d'un abus, d'une négligence, d'un mauvais entretien ou de modifications non approuvées. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités en matière de garantie, vous devez contacter Ducati America, Inc. au numéro
001.888.391.5446 ou California Air Resource Board à
9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731. 50Système émissions évaporation Californie Le système consiste de :
3) Vers collecteur ;
4) Réservoir à carburant ;
En cas de dysfonctionnement du circuit de carburant, contacter un des Centres d’Assistance agrées de Ducati.
Fig. 20 51Garantie limitée de Ducati sur le système de contrôle des émissions Garantie limitée de Ducati sur le système de contrôle des émissions Ducati America, Inc., 448 E. Middlefield Road, Mountain View, CA 94043 USA garantit que chaque nouvelle moto Ducati de 1998 et des années suivantes, qui comprend en équipement standard un phare, un feu arrière et un feu de stop, et est légale pour la circulation sur route : A) est conçue, construite et équipée de manière à être conforme, au moment de l'achat initial au détail, à toutes les réglementations applicables de la United States Environmental Protection Agency et du California Air Resources Board ; et B) est exempte de tout défaut de matériel et de fabrication qui fait que moto n'est pas conforme aux réglementations applicables de la United States Environmental Protection Agency ou du California Air Resources Board pendant une période d'utilisation de 30 000 kilomètres (18 641 milles) ou de 5 (cinq) ans à compter de la date de livraison initiale au détail, selon la première éventualité. Si une pièce relative au système d'émission de votre moto est défectueuse, elle sera réparée ou remplacée par Ducati America. Il s'agit de la GARANTIE CONTRE LES DÉFAUTS du système de contrôle des émissions.
Les défauts en garantie et les dommages aux autres composants de la moto causés par de tels défauts doivent être réparés pendant les heures ouvrables habituelles chez tout concessionnaire de motos Ducati agréé situé aux États-Unis d'Amérique, conformément à la loi sur la qualité de l'air (Clean Air Act) et aux règlements applicables de la United States Environmental Protection Agency et du California Air Resources Board. Les réglages des dispositifs de limitation de réglage installés en usine et fonctionnant correctement, tels que l'équilibrage du corps à papillons (réglé soit par la vis de dérivation de l'air, soit électroniquement par le boîtier électronique d'injection) ou le servomoteur de la vanne papillon d'échappement (réglé par des câbles et vérifié électroniquement), sont également éligibles à la de la garantie. Le fabricant du véhicule est responsable des dommages causés à d'autres composants du 52véhicule à la suite d'une panne sous garantie d'une pièce par la garantie. Tout réglage d'un composant qui est un dispositif de limitation de réglage installé en usine et fonctionnant correctement (tel qu'un capuchon de limitation du ralenti) est éligible à la de la garantie. Toute pièce ajoutée ou modifiée exemptée par le California Air Resources Board des interdictions de la
section 27156 du Vehicle Code peut être utilisée sur
un véhicule ou un moteur. utilisation, en soi, ne constitue pas un motif de rejet d'une demande de garantie faite conformément à cet Le fabricant du véhicule ou du moteur n'est pas responsable, en de cet des pannes des pièces par la garantie causées par l'utilisation d'une pièce ajoutée ou modifiée. Toute pièce remplacée dans le cadre de garantie devient la propriété de Ducati. Dans l'État de Californie uniquement, les pièces relatives aux émissions remplacées en garantie sont spécifiquement définies par la liste des pièces relatives aux émissions en garantie de cet État. Ces pièces en garantie sont les suivantes : carburateur et pièces internes ; collecteur d'admission ; réservoir à carburant, système d'injection de carburant ; mécanisme d'avance à l'allumage ; reniflard de ; vannes d'arrêt d'air ; bouchon de réservoir à carburant pour les véhicules à émissions contrôlées par évaporation ; bouchon de remplissage d'huile ; vanne de régulation de pression ; séparateur carburant/vapeur ; canister ; allumeurs ; régulateurs de disjoncteur ; bobines d'allumage ; fils d'allumage ; points d'allumage, condensateurs et bougies d'allumage si la défaillance survient avant le premier remplacement prévu, et durites, colliers, raccords et tubes utilisés directement dans ces pièces. Comme les pièces liées aux émissions peuvent varier d'un modèle à l'autre, modèles peuvent ne pas contenir toutes ces pièces et modèles peuvent contenir des pièces équivalentes du point de vue fonctionnel. Dans l'État de Californie uniquement, les réparations d'urgence du système de contrôle des émissions, telles que prévues par le California Administrative Code, peuvent être par une personne autre qu'un concessionnaire Ducati agréé. Une situation d'urgence se produit lorsqu'un concessionnaire Ducati agréé n'est pas raisonnablement disponible, qu'une pièce n'est pas disponible dans les 30 jours ou qu'une réparation n'est pas terminée dans les 30 jours. Toute pièce détachée peut être utilisée dans le 53cadre d'une réparation d'urgence. Ducati remboursera au propriétaire les dépenses, y compris pour le diagnostic, jusqu'à concurrence du prix de détail suggéré par Ducati pour toutes les pièces remplacées sous garantie et les frais de main- d'œuvre en fonction du temps de réparation recommandé par Ducati pour la réparation en garantie et du prix horaire de main-d'œuvre géographiquement approprié. Le propriétaire peut être tenu de conserver les reçus et les pièces défectueuses afin de recevoir un remboursement.
La présente garantie du système de contrôle des émissions ne couvre aucun des éléments suivants : A. La réparation ou le remplacement requis à la suite
(1) accident, (2) utilisation abusive, (3) réparations mal ou pièces détachées mal installées, (4) utilisation de pièces détachées ou d'accessoires non conformes aux spécifications Ducati qui nuisent aux et/ou (5) utilisation dans des compétitions ou des événements connexes. B. Inspections, remplacement de pièces et autres services et réglages faisant l'objet d'un entretien obligatoire dans le Manuel d'utilisation. Toutefois, limitation ne s'applique pas aux remplacements obligatoires de pièces d'entretien défectueuses avant leur remplacement prévu. En outre, limitation ne s'applique pas aux frais de diagnostic ou autres frais de réparation liés à la détection et à l'examen de conditions qui sont finalement considérées comme par la garantie du système de contrôle des émissions. Les frais de diagnostic et/ou autres frais de réparation liés à des conditions considérées comme par la garantie du système de contrôle des émissions sont fournis à titre gracieux. C. Toute moto sur laquelle le kilométrage au compteur a été modifié de telle que le kilométrage réel ne puisse pas être déterminé facilement.
III. Limitation de responsabilité
A. La responsabilité de Ducati dans le cadre de la présente garantie sur les systèmes de contrôle des émissions est limitée uniquement à la réparation des défauts de matériaux ou de fabrication par un concessionnaire de motos Ducati agréé sur son lieu 54de travail pendant les heures habituelles. garantie ne couvre pas les inconvénients ou la de l'usage du motocycle ou le du motocycle vers ou depuis le concessionnaire Ducati. Ducati n'est pas responsable des autres dépenses ou dommages, qu'ils soient directs, accessoires, indirects ou punitifs, liés à la vente ou à l'utilisation ou à l'incapacité d'utiliser le motocycle Ducati à quelque fin que ce soit. États n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de que les limitations ci-dessus pourraient ne pas s'appliquer à vous. B. Aucune garantie expresse du système de contrôle des émissions n'est donnée par Ducati, à l'exception de ce qui est spécifiquement indiqué dans le présent document. Toute garantie implicite du système de contrôle des émissions de par la loi, y compris toute garantie de qualité marchande ou d'adéquation à un usage est limitée aux conditions de garantie expresse du système de contrôle des émissions énoncées dans la présente garantie. Les déclarations de garantie ci-dessus sont exclusives et remplacent tout autre recours. États n'autorisent pas de limitation de la durée d'une garantie implicite, de que la limitation ci- dessus pourrait ne pas s'appliquer à vous. C. Aucun concessionnaire n'est autorisé à modifier la présente garantie limitée des systèmes de contrôle des émissions Ducati.
garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'un État à l'autre.
V. garantie s'ajoute à la garantie limitée Ducati
VI. Informations complémentaires
Toute pièce détachée dont les et la durabilité sont équivalentes peut être utilisée dans l'exécution de tout entretien ou réparation. Toutefois, Ducati n'est pas responsable de ces pièces. Le propriétaire est responsable de l'exécution de tous les entretiens nécessaires. Cet entretien peut être dans un établissement de service ou par toute personne. La période de garantie commence à la date de livraison du motocycle à l'acheteur final. Ducati America, Inc. 1292 Reamwood Ave., Sunnyvale, CA 94089 USA 55Tél. : 001.888.391.5446 E-mail : customerservice@ducatiusa.com Site Internet : www.ducatiusa.com 56Éléments et dispositifs principaux Position sur le motocycle
2) Contrôle liquide de refroidissement
3) Réservoir liquide d'embrayage
5) Dispositifs de réglage de la fourche
6) Réservoir liquide de frein avant
8) Béquille latérale
9) Selle pilote et kit outils
10) Prise de courant
11) Serrure de la selle
12) Bouchon réservoir carburant
13) Réservoir liquide de frein arrière
14) Contrôle huile moteur
15) Amortisseur de direction
Fig. 21 57Bouchon réservoir de carburant
Lever le couvercle (1) de protection et introduire la clé dans la serrure. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre (1/4 de tour) pour déverrouiller la serrure. Soulever le bouchon (2). Fermeture Refermer le bouchon (2) avec la clé insérée et l'emboîter dans son logement jusqu'à entendre le « déclic » de verrouillage. Extraire la clé et refermer le couvercle (1) de protection de la serrure. Remarques Le bouchon ne peut être fermé que clé installée.
À la suite de tout ravitaillement, toujours s'assurer que le bouchon est en place et fermé.
Fig. 23 58Serrure selle En actionnant la serrure avec la clé (1), il est possible de déposer la selle pilote pour accéder au kit outils, à la aux relais, aux fusibles, au connecteur de maintien de la charge de la et à la prise de charge 12 V. Tourner la clé d'1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à entendre le déclic de décrochage de la selle. Soulever la selle pilote (2) à l'avant et la en dégageant la (A) de la fixation arrière (B) du cadre.
A B Fig. 25 59Une fois la selle déposée, on accède au connecteur (3) pour le mainteneur de la le connecteur (3) du crochet sur le cadre et déposer le bouchon (C). Relier le connecteur (3) au mainteneur (4), comme décrit dans le chapitre « Maintien de la charge de la
Fig. 27 60Repose de la selle pilote Faire au positionnement de la de fixation arrière (A) de la selle (2) sur le siège (B) obtenu dans le cadre. Positionner ensuite la selle (2) en place et insérer le pivot (5) dans le siège (D). Appuyer la selle (2) vers le bas au niveau du pivot (5).
S'assurer d'entendre le « déclic » de fermeture de la selle arrière et vérifier qu’elle est correctement fixée.
Fig. 29 61Maintien de la charge de la
Le circuit électrique de ce motocycle est conçu pour avoir une absorption très basse lorsque le contact est coupé. La est toutefois à un phénomène physique d'autodécharge qui dépend de la période de « non-usage » ainsi que des conditions environnementales. Si la tension de la n'est pas maintenue à une valeur minimale de charge par le chargeur de / mainteneur (A), il se pourrait que la en soit au cas où la tension descendrait au-dessous de 8 V. Le connecteur (1) est situé sous la selle pilote, sur le côté arrière gauche du dessous-de- selle. Pour y accéder, il est nécessaire de déposer la selle pilote comme décrit au chapitre « Serrure selle ».
Utiliser exclusivement le chargeur de autorisé Ducati (A) pour au lithium, également pour la fonction de maintien. Ne pas utiliser le kit mainteneur de réf. 69924601A (divers pays) ou kit mainteneur de réf. 69924601AX (uniquement pour le Japon, la Chine et l'Australie), car spécifique pour au plomb. Brancher le mainteneur (A) au contact diagnostic (1). Remarques L’utilisation de mainteneurs de charge ou de chargeurs de de ceux autorisés par Ducati pour les au lithium peut causer des dommages au circuit électrique du motocycle et/ ou à la au lithium ; la garantie du motocycle ne couvre pas la quand celle-ci est endommagée pour les raisons susdites, ce qui dénote donc un mauvais entretien.
Dans les motocycles dotés de au lithium ne jamais utiliser de dispositifs tels que jump ou auxiliaires, reliés en parallèle à la au lithium, au cas où dernière présenterait une décharge empêchant le démarrage. Les cellules d’une au lithium qui a subi une décharge complète peuvent s’endommager de manière permanente si elles sont chargées par courant non limité, comme par exemple les connexions par jump et/ou en parallèle aux chargées. Pendant des périodes de non-utilisation du motocycle (à titre indicatif plus de 30 jours), il est donc conseillé d'utiliser le mainteneur de charge Ducati (kit entretien doté d'électronique intérieure pour contrôler la tension, avec un courant de recharge maximal de 1,5 A/h. Brancher le mainteneur au contact diagnostic. 63Procédure de démarrage du moteur aux basses températures
Votre moto est équipée d’une lithium- ion. La lithium-ion présente les avantages indéniables d’être plus légère, d’avoir un courant d’autodécharge plus faible, un courant de démarrage plus élevé que la à l’acide de plomb et une charge plus rapide. Par prudence, elle ne doit pas descendre en dessous de 8 volts, sinon elle sera irrémédiablement endommagée ! lithium-ion - Procédure de démarrage du moteur aux basses températures (inférieures à 0 °C, 32 °F) procédure permet de la afin d'assurer une meilleure alimentation en courant lors du démarrage du moteur à basse température. Nous vous informons que votre moto est équipée d'une lithium-ion dont les à basse température (inférieure à 0° C/ 32° F) sont garanties si la elle-même est Ce simplement en alimentant la par exemple en allumant les feux de route pendant quelques minutes (3/5 min). Cela est nécessaire lorsque la moto a été laissée pendant une longue période (par exemple, toute la nuit) à des températures ambiantes très basses. Dans des conditions de démarrage à basse température (< 0 °C, 32 °F), il est donc suggéré la procédure suivante avant de démarrer le moteur :
2) allumer les feux de route de la moto pendant 3-5
3) éteindre les feux de route ;
4) Démarrer le moteur en gardant l’appui sur le
bouton de démarrage jusqu’au démarrage (le moteur sera entraîné pendant un maximum de 5 sec). En cas de températures inférieures à -5 °C (23 °F) ou si la première tentative de démarrage a échoué, répéter la procédure à de l'étape 1 avant d’essayer de démarrer encore le moteur. 64Prise de courant Le motocycle est équipé d'une prise de courant de 12 V (1). Pour accéder à la prise de courant, déposer la selle pilote (Serrures selle). La prise de courant (1) est située sous la selle pilote, à l'arrière et sur le côté droit du véhicule. Le courant maximum qui peut être tiré des prises de courant est de 6 A.
Avec le moteur arrêté, il ne faut pas laisser des accessoires reliés à la prise de courant pendant longtemps sous peine de décharger la du motocycle.
Fig. 32 65Béquille latérale
La position de la béquille latérale est identifiéesur le tableau de bord par le témoin (X). Lorsque letémoin est allumé, la béquille latérale est abaissée(et le démarrage du moteur est bloqué). (Page-écran« Full » (A) ; page-écran « Rally » (B)). Lorsque la béquille latérale est déployée, lajauge de carburant n'est pas mise à jour.Lorsque la béquille latérale est en position de repos(horizontale), la première mise à jour de la jauge decarburant n'a lieu qu'après quelques secondes. Avant d'utiliser la béquille latérale, vérifier quela surface d'appui est solide et plane. Air
Fig. 33 66Des terrains mouvants ou graveleux, du goudron rendu mou par la chaleur, etc. peuvent occasionner de mauvaises chutes au motocycle garé. Si le terrain est en pente, toujours garer le motocycle avec sa roue arrière sur le côté aval. Pour utiliser la béquille latérale, appuyer le pied sur la béquille (1) - en tenant des deux mains le guidon du motocycle - jusqu'à l'amener à la position de son extension maximale. Incliner le motocycle jusqu'à ce que la béquille soit en appui sur le sol. Pour ramener la béquille en position de « repos » (position horizontale), incliner le motocycle à droite en levant la béquille (1) avec le dessus du pied en même temps. Pour assurer un fonctionnement optimal de de la béquille latérale, il est nécessaire de la débarrasser de toute crasse et de lubrifier tous les points soumis au avec de la graisse SHELL Alvania R3.
Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa béquille latérale. Remarques Il est conseillé de contrôler périodiquement le bon fonctionnement du système de retenue (constitué de deux de traction, installés l'un dans l'autre) et du capteur de sécurité (2). Remarques Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille dépliée et le sélecteur au point
Fig. 34 67Connecteur USB Le motocycle est équipé d'une connexion USB de 5V. Il est possible de relier des charges jusqu'à 1 A au connecteur USB (2). Le connecteur USB (2) est situé sur le côté gauche du tableau de bord et est protégé par un bouchon en caoutchouc (1) qui peut être vers le bas.
La prise USB ne peut être utilisée que pour charger le
Moteur à l'arrêt et Key ON, ne pas laisser des accessoires reliés au connecteur USB pendant longtemps sous peine de décharger la du motocycle.
Fig. 36 68Réglage de la fourche avant La fourche du motocycle est réglable en phase de détente (retour) et de compression des tubes, ainsi que dans la précharge du Le réglage au moyen des éléments extérieurs à vis :
1) pour modifier le frein hydraulique en détente ;
2) pour modifier la précharge des
3) pour modifier le frein hydraulique en
compression. Placer le motocycle sur la béquille latérale, en veillant à ce qu'il soit stable. À l'aide d'un tournevis approprié tourner l'élément de réglage (1) placé sur l'extrémité en tête du tube de fourche droit, pour intervenir sur le frein hydraulique en détente. À l'aide d'un tournevis approprié tourner l'élément de réglage (3) placé sur l'extrémité en tête du tube de fourche gauche, pour intervenir sur le frein hydraulique en compression. Chaque tour des vis de réglage (1) et (3) correspond à un réglage de En serrant la vis à fond jusqu'à la bloquer, on obtient la position « 0 » qui correspond à maximum.
Fig. 38 69À de position, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on peut compter les déclics qui correspondent aux positions « 1 », « 2 », etc... Pour modifier la précharge du intérieur de chaque tube, tourner les éléments de réglage (2), à l'aide d'une clé à six pans, complètement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, pour la position totalement non précontraint. À de position, régler la précharge en tournant l'élément de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre. À chaque tour correspond 1 mm (0,04 in) de précharge du
Régler les éléments de réglage des deux tubes sur les mêmes positions. 70Réglages fourches avant Type Détente (tours) Compression (tours) Précharge (tours) Road -2 -2 2 Road Standard -1,5 -1,5 4 Road -1,25 -1 8 Uniquement pilote -2 -2 2 Uniquement pilote (+ ré‐ servoir auxiliaire, si pré‐ sent) -2 -2 2 Uniquement pilote + sacs -2 -2 2 Pilote + passager -2 -2 2 71Réglage de l'amortisseur arrière arrière est doté de commandes extérieures d'adapter du motocycle aux conditions de charge. L'élément de réglage (1), placé au niveau de la fixation inférieure de au bras oscillant, règle le frein hydraulique en détente (retour). Pour accéder à l’élément de réglage (1) de la détente, il est nécessaire de replier la protection (4) vers l'arrière. Remarques La protection est flexible ; il est toutefois recommandé de ne la replier que pour y accéder avec le tournevis. La (2), placée au côté droit du motocycle, règle la précharge du extérieur de
Fig. 40 72L'élément de réglage (3) placé sur le vase d'expansion de règle le frein hydraulique en compression. Pour le réglage, déposer la selle pilote (Serrure selle). Utiliser un tournevis pour accéder à l’élément de réglage (3), du côté gauche du véhicule, à travers l'espace (A) entre le châssis et le bac composants électriques. Tourner les éléments de réglage (1) et (3) ou la (2) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le frein ou la précharge et dans le sens inverse pour réduire le frein ou la précharge.
contient du gaz sous haute pression et pourrait provoquer de graves dommages s'il est déposé par une personne inexpérimentée.
Fig. 41 73Réglages de l'amortisseur arrière Type Détente (tours) Compression (tours) Précharge (déclics) Road -1,75 -3 6 Road Standard -1,25 -2 7 Road -1,25 -1 8 Uniquement pilote -1,75 -3 6 Uniquement pilote (+ ré‐ servoir auxiliaire, si pré‐ sent) -1,75 -2,5 10 Uniquement pilote + sacs -1,75 -2,5 17 Pilote + passager -1,5 -2 26 74Réglage du guidon Le guidon est équipé d'un réglage qui permet de personnaliser la posture du pilote en fonction des conditions de conduite. Le double réglage peut être en configuration « ROAD » (1) ou « OFF » Road) (2). Pour le réglage du guidon, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. ROAD OFF ROAD OFF
Fig. 42 75Commandes pour la conduite Position des commandes pour la conduite du motocycle
Ce chapitre illustre le positionnement et la fonction des commandes nécessaires à la conduite du motocycle. Lire description avant d'utiliser une commande quelconque.
2) Commutateur à clé.
3) Commutateur gauche.
4) Levier de commande embrayage.
5) Pédale de commande frein arrière.
6) Commutateur droit.
7) Poignée commande des gaz.
8) Levier commande frein avant.
9) Sélecteur de vitesse.
Fig. 43 76Commutateurs
Fig. 44 771 Bouton de commande haut 2 Bouton de commande bas
Bouton de changement Mode de conduite et fonction ENTER
Clignotants à trois positions :
position (8a), clignotant gauche
position (8b), clignotant droit
Sélecteur des feux :
feu de route, vers le haut
feu de croisement, au centre
appel de phare et fonction « Tour », vers le bas
Clignotants d’urgence (couleur rouge)
Poignées (si présentes)
Feu DRL (si présent) / antibrouillard
Activation démarrage moteur, déplacé vers le haut (couleur rouge)
Extinction moteur, déplacé vers le bas (couleur rouge) 79Contrôle des feux Feu de croisement / de route En utilisant le bouton (1), il est possible de commuter du feu de croisement au feu de route et vice versa :
position (B) feu de croisement Pour l’appel de phare, appuyer sur le bouton (1) en position (C). Si, lors de l’allumage du tableau de bord, le moteur ne démarre pas, il est toutefois possible d’activer les feux ou l’appel de phare. Si dans les 60 secondes qui suivent l'allumage manuel du feu de croisement ou de route le moteur n'est pas démarré, les feux sont éteints. Pour préserver la de la moto, pendant le démarrage du moteur le phare est automatiquement éteint et n’est activé de nouveau que lorsque le moteur est en marche. DRL en mode « Auto » – seulement pour version avec DRL Si les DRL ont été réglés en mode « Auto » (voir page 238), le tableau de bord contrôle automatiquement
Fig. 45 80les DRL en fonction de la lumière ambiante détectée :
si le tableau de bord détecte une bonne condition de lumière ambiante (jour), les DRL sont allumés, tandis que le feu de croisement est éteint ;
si le tableau de bord détecte une condition de lumière ambiante faible (nuit), les DRL sont éteints, tandis que le feu de croisement est allumé. Quand les DRL sont allumés en mode « Auto », le témoin correspondant (16, Fig. 66)s’allume. En appuyant sur le bouton (2, Fig. 45) les DRL s'éteignent ; en appuyant de nouveau sur le bouton (2, Fig. 45) les DRL s'allument avec la stratégie de gestion commutée sur « Manuel ». Dans ce cas, la prochaine fois que le tableau de bord est allumé, les DRL sont de nouveau réglés sur le mode « Auto ».
L’utilisation des DRL en mode « Auto » quand les conditions de luminosité sont faibles, en présence de brouillard et de nébulosité, peut en péril la sécurité. Dans ce cas, Ducati conseille d'activer manuellement le feu de croisement. DRL en mode « Manuel » – seulement pour version avec DRL Si les DRL ont été réglés en mode « Manuel » (voir page 238), le bouton (2, Fig. 45) doit être utilisé pour allumer ou éteindre les DRL. Quand les DRL sont allumés en mode « Manuel », le témoin correspondant (17, Fig. 66)s’allume.
L’utilisation des DRL en condition de luminosité très faible (obscurité) risque de la visibilité de conduite et d'éblouir ceux qui procèdent en sens inverse de la marche.
L’utilisation des DRL pendant le jour améliore la visibilité par au feu de croisement. Feux antibrouillard (si prévus) Pour activer et désactiver les feux antibrouillards :
en présence des DRL, garder longtemps l’appui sur le bouton (2, Fig. 45) ;
en l’absence des DRL, appuyer sur le bouton (2, Fig. 45). 81Quand les feux antibrouillards sont actifs, le témoin correspondant s’allume (11, Fig. 66) 82Clignotants Le tableau de bord la rentrée automatique des clignotants. Pour activer le clignotant gauche déplacer le bouton (3) dans la position (D), alors que pour activer le clignotant droit appuyer sur le bouton dans la position (E). Pour désactiver les clignotants, déplacer le bouton (3) en position centrale. Désactivation automatique : Les clignotants s'éteignent automatiquement une fois le changement de direction ; ce dernier est détecté en fonction de la vitesse du motocycle, de l’angle d’inclinaison et en général par le biais de l’analyse de la dynamique du motocycle. La fonction de désactivation automatique est activée après avoir dépassé 20 km/h (12,4 mph) dès l’actionnement du bouton de clignotant. Les clignotants s’éteignent automatiquement même en cas d’activation pendant un parcours prolongé variable de 200-2000 mètres (656-6562 pieds) selon la vitesse du motocycle lors de l’actionnement du bouton de clignotant. Au cas où, avec l’indicateur de direction activé, le bouton d’activation du clignotant serait de nouveau actionné, les fonctions de désactivation automatique seront réinitialisées. Pour configurer en mode automatique ou bien manuel le contrôle des clignotants, voir page 267.
Les systèmes de désactivation automatique sont des systèmes d’assistance à la disposition du pilote, c’est-à-dire, ils aident le pilote à gérer les clignotants afin que leur utilisation soit la plus aisée et possible. Ces systèmes ont été développés pour fonctionner dans la des manœuvres de conduite, mais cela n'empêche pas que le pilote soit tenu de toute façon à prêter la plus grande au fonctionnement des clignotants (en les activant ou en les désactivant manuellement si nécessaire). Clignotants d’urgence Pour activer ou désactiver les clignotants d’urgence, appuyer sur le bouton rouge (4, Fig. 46) seulement lorsque le véhicule est en marche (key-on). Si le véhicule est éteint avec les clignotants d’urgence activés, ils restent actifs pendant 2 heures. Au bout des 2 heures, les clignotants d’urgente s'éteignent automatiquement pour préserver l'état de la Remarques Si lon un key-on du véhicule avec les clignotants durgence encore activés, ils restent actifs. Remarques En cas de coupure imprévue de la à quel moment lorsque fonction est activée, le tableau de bord la désactivera une fois la tension rétablie. Remarques Le fonctionnement des clignotants durgence est prioritaire par au fonctionnement normal des clignotants individuels. Remarques Freinage durgence En cas de freinage brusque en dune vitesse supérieure à 55 km/h, le feu arrière clignote rapidement afin les véhicules à larrière. Lorsque la décélération diminue en dessous dun seuil prédéfini, le clignotement est automatiquement désactivé. 84Clés Le motocycle est livré avec 2 clés. Elles contiennent le « code du système antidémarrage électronique ». Les clés (B), sont celles d'usage habituel et servent pour :
du bouchon du réservoir carburant ;
le déverrouillage de la serrure de selle.
Séparer les clés et en utiliser une seule pour l'usage du véhicule. Double des clés Quand le client nécessite de clés supplémentaires, il doit s'adresser au réseau d'assistance Ducati et avec lui toutes les clés dont il dispose. Le réseau d'assistance Ducati le stockage en mémoire de toutes les clés neuves et de celles qui sont déjà en possession du Client. Le réseau d'assistance Ducati pourra demander au Client de démontrer d'être le propriétaire du motocycle. Les codes des clés non présentées au moment de la procédure de mémorisation, sont de la mémoire, ceci pour garantir que les clés éventuellement égarées ne soient plus à même de démarrer le moteur. Remarques En cas de changement de propriétaire du motocycle, il est indispensable que le nouveau propriétaire entre en possession de toutes les clés. Fig. 47 85Système antidémarrage électronique (immobilizer) Pour augmenter la protection contre le vol, le motocycle est doté d'un système électronique de blocage du moteur (IMMOBILIZER) qui s'active automatiquement chaque fois que l'on éteint le tableau de bord. Chaque clé contient en dans la poignée, un dispositif électronique qui a la fonction de moduler le signal émis au moment du démarrage depuis une antenne spéciale incorporée dans le commutateur. Le signal modulé constitue le « mot de passe », toujours à chaque démarrage, avec lequel le boîtier électronique reconnaît la clé et seulement à condition, il autorise le démarrage du moteur. Si on n'arrive pas à démarrer le moteur, s'adresser au réseau d'assistance Ducati.
Des chocs violents pourraient endommager les composants électroniques contenus dans la clé. Pendant la procédure utiliser toujours la même clé. L'emploi de clés pourrait empêcher au système de reconnaître le code de la clé introduite. 86Commutateur d'allumage et antivol de direction Il se trouve devant le guidon et a trois positions : A) ON : il active le fonctionnement des feux et du moteur ; B) OFF : il désactive le fonctionnement des feux et du moteur ; C) LOCK : direction bloquée ;
Pour déplacer la clé en position (C), il faut d'abord appuyer dessus et ensuite la tourner. La clé peut être retirée des positions (B) et (C).
Fig. 48 87Déblocage du véhicule avec le code PIN En cas de dysfonctionnement du système dereconnaissance de la clé ou de dysfonctionnementde la clé, le tableau de bord permet à l'utilisateur desaisir son propre PIN CODE pour le déblocagemomentané du véhicule.Si le code PIN a été activé en utilisant la fonction« Code PIN » dans le menu « Réglages » (voir page246), le tableau de bord l'indication « CodePIN » et les espaces pour saisir les quatre ducode PIN. Saisie du code :
Les numéros en-dessus du indiquent qu’il est possible de modifier le de 0 à 9 en utilisant les boutons (1) et (2). Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer et passerau suivant. Répéter la procédure jusqu'à la saisie duquatrième Après avoir saisi le quatrième et dernier enappuyant sur le bouton ENTER (3) le tableau de bordse comme suit :
Fig. 49 88● s'il y a un problème durant la vérification du code PIN, le tableau de bord l'indication « Temps écoulé » pendant 2 secondes, puis la page-écran principale
si le code PIN n'est pas correct, le tableau de bord l'indication « Faux » pendant 2 secondes et par la suite il revient à précédent, ce qui permet une nouvelle tentative de saisie du code.
si le code PIN est correct, le tableau de bord l’indication « Correct » pendant 2 secondes, puis il passe à la page-écran principale.
Dans le cas où il serait nécessaire d'exécuter procédure pour démarrer le motocycle, il faut s'adresser au plus tôt à un Centre service agréé Ducati pour résoudre le problème. 89Levier de commande embrayage Le levier (1) qui commande le débrayage est équipé d'une (2) servant à régler entre ce levier et la poignée sur le guidon. En tournant la (2) dans le sens des aiguilles d'une montre/dans le sens inverse, il est possible de régler la distance du levier (1) de la poignée, selon 16 positions réglées par le même nombre de cliquetis. Tourner la dans le sens des aiguilles d'une montre pour éloigner le levier de la poignée. Tourner la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour rapprocher le levier. L’actionnement du levier (1) désaccouple la transmission du mouvement (moteur) à la boîte de vitesses et donc à la roue motrice. Son utilisation est très pendant la conduite de la moto, notamment au démarrage.
Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera la durée de vie du moteur et évitera d'endommager les organes de la transmission. Remarques Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille baissée et le sélecteur au point ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas la béquille doit être repliée avant d'engager la vitesse).
Le levier d'embrayage doit être réglé motocycle arrêté.
En présence du patinage de l'embrayage à cause de l'usure, l'élément de réglage (2) placé sur le levier NE doit ABSOLUMENT PAS être dévissé mais vissé, comme décrit ci-dessus. Si le patinage persiste se rendre chez un Concessionnaire ou dans un Atelier agréé Ducati. 91Poignée commande des gaz La poignée des gaz (1), au côté droit du guidon, commande l'ouverture des soupapes du corps à papillons. Une fois relâchée, la poignée revient automatiquement à sa position initiale de ralenti.
Fig. 51 92Levier commande frein avant Réglage Pour actionner le frein avant, tirer le levier (1) vers la poignée des gaz. Un minimum de la main pour actionner ce dispositif car son fonctionnement est hydraulique. Le levier (1) de commande est équipé d'une poignée (2) pour le réglage de la distance du levier de la poignée. La distance du levier est réglée par 33 déclics de la (2). Tourner la dans le sens des aiguilles d'une montre pour éloigner le levier de la poignée des gaz. Tourner la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour rapprocher le levier.
Avant l'utilisation de ces commandes, lire avec les indications reprises au paragraphe « Démarrage et mise en route du motocycle ».
Le levier du frein avant doit être réglé motocycle arrêté.
Fig. 52 93Pédale de commande frein arrière Pour actionner le frein arrière, pousser la pédale (1) vers le bas avec le pied. Le circuit de commande est de type hydraulique.
Fig. 53 94Sélecteur de vitesse Le sélecteur de vitesse a une position de repos centrale N avec retour en arrière automatique et deux mouvements :
en bas = pousser le sélecteur vers le bas pour enclencher la 1 ère vitesse et pour rétrograder. Avec manœuvre, le témoin N au tableau de bord s'éteint.
en haut = lever le sélecteur pour enclencher la 2
vitesse et ensuite la 3
vitesse. À chaque déplacement du sélecteur correspond un seul passage de vitesse.
Fig. 54 95Réglage de la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière En fonction du style de conduite de chaque pilote, il est possible de modifier la position des sélecteurs de vitesse (1) et de la pédale de frein arrière (2) par rapport au repose-pied correspondant. Pour le réglage de la position des sélecteurs de vitesse et de la pédale de frein arrière s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre de service agréé Ducati.
Fig. 56 96Normes d'utilisation Rodage pour la première période d'utilisation du motocycle Pendant le rodage, ne pas dépasser le nombre de tours prescrit dans le tableau ci-dessous : Nombre maximal de tours du moteur à ne pas dé‐ passer pour la première période d'utilisation Jusqu'à 1 000 km (621 mi) 6000 min (trs/mn) Précautions concernant la conduite pour la première période d'utilisation du motocycle :
Pendant les premières heures d'utilisation du motocycle, il est conseillé de varier la charge et le régime du moteur de façon continue pendant que le moteur est chaud, tout en restant dans la limite indiquée dans le tableau.
Ne pas laisser le moteur se « fatiguer », toujours rétrograder d'un avant que le moteur ne soit trop « stressé ».
Ne pas maintenir le moteur à un régime élevé pendant une longue période, en dans les montées ; passer à un supérieur réduit la consommation de carburant et le bruit.
Éviter de conduire à un régime constant, qu'il soit lent ou rapide, pendant une longue période de temps.
Ne pas tourner la poignée des gaz à fond, lorsque le moteur est froid.
Éviter les démarrages à plein gaz et les accélérations trop rapides.
Éviter les freinages brusques et prolongés, agir avec prudence sur les freins.
Contrôler fréquemment la chaîne, en prenant soin de la lubrifier si nécessaire.
Avant d'utiliser le motocycle, contrôler que sur les rétroviseurs il n'y a pas ; dans le cas contraire, il faut les enlever. 97Contrôles avant le démarrage
L'inexécution des vérifications avant la mise en route peut préjudice au motocycle ou être la cause de lésions graves au pilote et au passager. Avant de se en route, contrôler :
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. Au besoin, se ravitailler en carburant (« Ravitaillement en carburant »).
Contrôler le niveau dans le par le hublot de regard. Au besoin, faire l'appoint (« Contrôle du niveau d'huile moteur »).
Vérifier le niveau du liquide dans les réservoirs correspondants (« Contrôle du niveau de liquide de freins et d'embrayage »).
Contrôler le fonctionnement du système de freinage et d’embrayage et l’épaisseur des de frein avant et arrière (« Contrôle de l’usure des de frein »)
Contrôler le niveau du liquide dans le vase d'expansion ; au besoin, faire l'appoint (« Contrôle et appoint éventuel du niveau de liquide de refroidissement »).
Contrôler la pression et l'état d'usure des pneus (« Pneus »).
Actionner les leviers et les pédales de frein, d'embrayage, de changement vitesse et la poignée des gaz pour vérifier leur fonctionnement.
Contrôler l'état des ampoules des feux et des indicateurs ainsi que le fonctionnement de sonore. En présence d'ampoules grillées, les remplacer (« Circuit électrique »).
SERRAGES À CLÉ Contrôler le blocage du bouchon de réservoir (« Bouchon réservoir carburant ») et de la selle (« Serrure selle »).
BÉQUILLE Vérifier le fonctionnement et le positionnement correct de la béquille latérale (« Béquille latérale »). 98Témoin ABS Après le key-on, le témoin ABS reste allumé. Quand la vitesse du motocycle dépasse 5 km/h (3 mph), le témoin s'éteint pour confirmer le bon fonctionnement du système ABS.
En cas d'anomalies, renoncer à partir et s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. 99Dispositif ABS Vérifier la propreté des roues crantées avant (1) et arrière (2).
L'obstruction des trous de lecture compromet le bon fonctionnement du dispositif. En présence de terrains boueux, il est préconisé de hors service le dispositif ABS car des anomalies soudaines de fonctionnement pourraient se vérifier.
Un cabrage prolongé peut désactiver le système ABS.
Fig. 58 100Allumage/extinction moteur
Avant le démarrage du moteur, il est bien de se familiariser avec les commandes à utiliser durant la conduite.
Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les fumées d'échappement sont toxiques et peuvent causer la perte de conscience, voire la mort en très peu de temps. Introduire la clé dans le barillet de contact (1) et la tourner en position (A).
Fig. 59 101Vérifier que le témoin rouge (C) , qui indique la pression d'huile sur le tableau de bord, est allumé.
Le témoin indiquant la pression de l'huile doit s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur. Vérifier l'indicateur de vitesse (D, figure de la page- écran « Full ») et s'assurer de pouvoir démarrer avec la boîte de vitesses au point mort (N) ou en vitesse en tirant le levier d'embrayage. Air
La béquille latérale doit se trouver au repos (position horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche le démarrage. Remarques Il est possible de démarrer le motocycle avec la béquille dépliée et le sélecteur au point ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce dernier cas la béquille doit être à l'horizontale). S’assurer que le contacteur (2) de démarrage/arrêt d’urgence est dans la position (E)
Appuyer sur le bouton de démarrage (3). Remarques Ne pas exercer une pression prolongée sur le bouton de démarrage. Laisser que le motocycle démarre spontanément sans actionner la poignée des gaz. Remarques Si la est à plat, le système empêche automatiquement l'activation du démarreur électrique.
Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé. que l'huile et circule dans tous les points exigeant le graissage.
Maintenir le moteur allumé trop longtemps avec le véhicule à l'arrêt peut provoquer des dommages dus à la causée par un refroidissement Ne pas faire tourner le moteur inutilement lorsque le véhicule est à l'arrêt. immédiatement après le démarrage. L'arrêt du moteur est en positionnant l’interrupteur d’allumage (2) en position (F)
Fig. 62 104Procédure de démarrage du moteur aux basses températures
Votre moto est équipée d’une lithium- ion. La lithium-ion présente les avantages indéniables d’être plus légère, d’avoir un courant d’autodécharge plus faible, un courant de démarrage plus élevé que la à l’acide de plomb et une charge plus rapide. Par prudence, elle ne doit pas descendre en dessous de 8 volts, sinon elle sera irrémédiablement endommagée ! lithium-ion - Procédure de démarrage du moteur aux basses températures (inférieures à 0 °C, 32 °F) procédure permet de la afin d'assurer une meilleure alimentation en courant lors du démarrage du moteur à basse température. Nous vous informons que votre moto est équipée d'une lithium-ion dont les à basse température (inférieure à 0° C/ 32° F) sont garanties si la elle-même est Ce simplement en alimentant la par exemple en allumant les feux de route pendant quelques minutes (3/5 min). Cela est nécessaire lorsque la moto a été laissée pendant une longue période (par exemple, toute la nuit) à des températures ambiantes très basses. Dans des conditions de démarrage à basse température (< 0 °C, 32 °F), il est donc suggéré la procédure suivante avant de démarrer le moteur :
2) allumer les feux de route de la moto pendant 3-5
3) éteindre les feux de route ;
4) Démarrer le moteur en gardant l’appui sur le
bouton de démarrage jusqu’au démarrage (le moteur sera entraîné pendant un maximum de 5 sec). En cas de températures inférieures à -5 °C (23 °F) ou si la première tentative de démarrage a échoué, répéter la procédure à de l'étape 1 avant d’essayer de démarrer encore le moteur. 105Démarrage et marche du motocycle
1) Soulever la béquille latérale jusqu'à ce qu'elle
soit à l’horizontale, ce qui est confirmé par l'extinction du témoin du tableau de bord.
2) Débrayer avec le levier de commande.
3) Avec la pointe du pied appuyer énergiquement
sur le sélecteur de vitesse de façon à enclencher la première vitesse.
4) Accélérer le moteur en agissant sur la poignée
de commande des gaz, relâcher simultanément et lentement le levier d'embrayage ; le motocycle commencera à se déplacer.
5) Relâcher complètement le levier d'embrayage
6) Pour passer à la vitesse supérieure, couper les
gaz pour diminuer le régime du moteur, débrayer, lever le sélecteur de vitesse et relâcher le levier d'embrayage. Le passage des vitesses supérieures aux vitesses inférieures se fait comme suit : relâcher la poignée des gaz, débrayer, accélérer en augmentant pendant un instant le régime du moteur pour la synchronisation des engrenages à enclencher, puis rétrograder en enclenchant la vitesse inférieure et relâcher le levier d'embrayage. L'utilisation des commandes doit se faire avec intelligence et rapidité : en montée quand le motocycle commence à diminuer la vitesse, enclencher immédiatement la vitesse inférieure ; ce faisant on évite des sollicitations anormales au moteur ainsi qu'à toute la structure du motocycle.
Éviter les accélérations brusques qui peuvent noyer le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes de transmission. Éviter de tenir le levier d'embrayage débrayé pendant la marche, pour ne pas risquer la et l'usure prématurée des garnitures.
Un cabrage prolongé peut désactiver le système ABS. 106Freinage Réduire la vitesse bien avant, rétrograder pour utiliser le frein moteur, puis freiner en intervenant sur les deux freins. Avant que le motocycle s'arrête, débrayer afin d'éviter que le moteur ne s'éteigne tout à coup. Système ABS L'utilisation du frein dans des conditions exige une grande sensibilité du pilote. Le freinage est un des moments les plus et dangereux de la conduite d'un véhicule à deux roues ; le risque de chute ou d'accident dans situation est statistiquement plus élevé qu'à tout autre moment. Lorsque la roue avant se bloque, l'action stabilisatrice du fait défaut, provoquant ainsi la de contrôle du motocycle. Afin de maintenir de toute la capacité de freinage du motocycle, dans des situations d'urgence et sur tout type de terrain ou de chaussée, ou dans des conditions climatiques hostiles, nous avons réalisé le système antiblocage des roues (ABS). Il s'agit d'un dispositif hydraulique-électronique qui assure la gestion de la pression à l'intérieur du circuit de freinage, au moment où le capteur, monté sur la roue, signale au boîtier électronique que la roue est sur le point de se bloquer. baisse de pression momentanée fait en que la roue continue de tourner, en maintenant l'adhérence idéale des pneus au sol. À ce moment-là, la centrale restitue la pression dans le circuit en reprenant l'action de freinage et répète le cycle jusqu'à ce que le problème n'ait complètement disparu. On s'aperçoit de l'activation du mécanisme lors d'un freinage par une faible résistance pulsatoire sur le levier et sur la pédale de frein. Si besoin est, il est possible de désactiver le système au tableau de bord en choisissant le niveau OFF à l'intérieur du Mode de conduite où l'on souhaite l'inhiber.
Malgré la présence de la fonction freinage combiné (actionnement du frein arrière en cas d'action de freinage sur le frein avant), l'utilisation indépendante d'une des deux commandes de frein réduit de freinage du motocycle. Ne pas actionner brusquement et avec trop de force les commandes des freins sous peine de causer le levage de la roue arrière du véhicule UP) et, donc, la de contrôle du motocycle. Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes, de freinage du motocycle sera sensiblement réduite. En pareilles circonstances, utiliser les freins avec douceur et extrême prudence. Les manœuvres soudaines peuvent causer la de contrôle du motocycle. S'il y a lieu d'emprunter des descentes abruptes et longues, utiliser la capacité de freinage du moteur en rétrogradant, actionner les freins de manière discontinue et seulement sur de petites distances : une utilisation continue cause la de la garniture et une réduction de de freinage. Les pneus gonflés à une pression inférieure ou supérieure à la pression prescrite réduisent du freinage et ne garantissent plus la précision de conduite et la tenue de route dans les virages. Remarques Freinage durgence En cas de freinage brusque en dune vitesse supérieure à 55 km/h, le feu arrière clignote rapidement afin les véhicules à larrière. Lorsque la décélération diminue en dessous dun seuil prédéfini, le clignotement est automatiquement désactivé. 108Arrêt du motocycle Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz. Rétrograder jusqu'à l'enclenchement de la première, puis le sélecteur au point Freiner et arrêter la moto. Après avoir coupé le moteur (voir chapitre « Allumage/extinction moteur »), tourner la clé du commutateur à clé (1) en position OFF (B)
Ne pas laisser la clé sur ON, position (A), lorsque le moteur est arrêté afin de prévenir tous préjudices aux composants électriques.
Fig. 63 109Stationnement Après avoir arrêté le motocycle, utiliser la béquille pour le garer. Braquer le guidon complètement à gauche ou à droite. Après avoir éteint le moteur, le tableau de bord pendant 30 secondes les instructions pour activer les feux de stationnement si nécessaire. Si l'on souhaite allumer les feux de stationnement, maintenir le bouton (A) du clignotant gauche enfoncé. À la fin de l’opération, si l'antivol de direction s'active correctement, le tableau de bord la confirmation d’antivol de direction activé. Si en suivant procédure l'activation n'est pas s'adresser à un Centre de service agréé Ducati. Keep the turn signal switch on the left position to activate the Parking Light
Le moteur, les tuyaux d'échappement et les silencieux restent chauds longtemps, même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.). Ne pas couvrir la moto avec la housse, lorsque le moteur et le système d'échappement sont chauds, pour éviter tout endommagement.
Le système d'échappement peut être chaud, même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.).
L'utilisation de cadenas et verrouillages empêchant le motocycle de rouler (exemple : verrouillage du disque ou de la couronne, etc.) est très dangereuse et peut le bon fonctionnement du motocycle et la sécurité du pilote et du passager. 111Ravitaillement de carburant Durant le ravitaillement en carburant, ne pas remplir excessivement le réservoir. Le niveau du carburant doit rester au-dessous du trou de remplissage dans le puisard du bouchon.
La pression du carburant à l'intérieur du réservoir peut, dans des cas extrêmes, provoquer une « vaporisation » du carburant lors de du bouchon. Ouvrez toujours le bouchon du réservoir lentement et avec précaution lors du remplissage. Si vous entendez un du bouchon lors de la fin du avant de l'ouvrir complètement. Le bruit est une pression résiduelle qui s'échappe du réservoir à carburant, donc l'arrêt du indique qu'il n'y a plus de pression résiduelle. La situation décrite ci-dessus est plus probable par temps chaud.
Utiliser du carburant avec indice d'octane minimum de 90 (RON+MON)/2
Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. MAX Fig. 65
Il est strictement interdit d’ouvrir le bouchon avec le réservoir auxiliaire complètement rempli.
Le ravitaillement en carburant doit obligatoirement être sur la béquille latérale OEM (Original Equipment Manufacturer) et avec la moto inclinée ; il ne devra en aucun cas être exécuté sur la béquille centrale ou sur la béquille d’atelier. Le non-respect de prescription peut causer le remplissage incomplet du réservoir auxiliaire. 113Accessoires en dotation Les accessoires en dotation sont logés sous la selle pilote. Pour accéder au déposer la selle pilote comme indiqué dans le chapitre « Serrure selle ». L'équipement comprend :
3) tournevis à tête plate/cruciforme PH2.
114Tableau de bord (Dashboard) Tableau de bord La moto est équipée d’un tableau de bord avec TFT en couleur. Le tableau de bord fournit toutes les informations nécessaires pour une conduite en toute sécurité et permet de personnaliser les et les paramètres du véhicule. 115Témoins Air 22°C °CRange km450Total km2600rpm X1000
Fig. 66 116La figure précédente montre les témoins dans les modes « Full » et « Rally » (voir page 116). Le tableau suivant énumère les témoins présents : n° Description Couleur 1 Clignotant gauche 2 Dysfonctionnement du système ABS
clignotant : ABS en auto-diagnostic et/ou en service, avec des limitées ;
allumé : ABS désactivé et/ou hors service à cause d'un dysfonctionne‐ ment du boîtier électronique ABS. Jaune ambre 3 Pression huile moteur
Ne pas utiliser le motocycle si le témoin HUILE MOTEUR reste allumé pour ne pas risquer d'endommager le moteur Rouge 4 Clignotant droit 5 Intervention DTC Jaune ambre
6 Système antidémarrage électronique Rouge 7 Poignées actives (si présentes) 8 Révision Jaune ambre
117n° Description Couleur 9 Témoins (voir page 286) et témoins du réservoir secondaire si présent (voir page 176) Jaune ambre / rouge
clignotant : DTC/DWC activé, mais avec des limitées ;
allumé : DTC ou DWC désactivé et/ou hors service à cause d'un dysfonc‐ tionnement. Jaune ambre
11 Feux antibrouillards allumés, si présents Jaune ambre
Le témoin allumé fixe s'allume lorsqu'il y a une erreur de gestion moteur. Procéder lentement, éviter les accélérations brusques et les dépasse‐ ments, emmener le motocycle chez un Centre de service agréé Ducati pour que l’anomalie soit éliminée.
Le témoin allumé clignotant s'allume pour indiquer une erreur critique pour les émissions et peut endommager le catalyseur. Si possible, faire récupérer le motocycle et s’adresser à un Centre de service agréé Ducati pour que l’anomalie soit éliminée et, dans tous les cas, procéder lente‐ ment en évitant les accélérations brusques et les dépassements. Jaune ambre
13 Erreur générique Jaune ambre
14 Béquille latérale déployée Rouge 118n° Description Couleur Remarques Lorsque la béquille latérale est déployée, la jauge de carburant n'est pas mise à jour. Lorsque la béquille latérale est en position de repos (horizontale), la première mise à jour de la jauge de carburant n'a lieu qu'après quelques secondes. 15 Feu de route allumé Bleu 16 DRL – feux de jour allumés réglés en mode « Auto » (voir page 238) (absents sur les versions Chine et Canada)
17 DRL – feux de jour allumés réglés en mode « Manuel » (voir page 238) (absents sur les versions Chine et Canada)
La disposition des témoins en mode « Rally » est également la même pour la page-écran Turn by turn si présente (voir page 157).
Si visualise l’indication « TRANSPORT MODE », il faut s’adresser immédiatement au Concessionnaire Ducati qui fera le nécessaire pour éliminer option du menu en garantissant ainsi la complète fonctionnalité de la moto. Lorsqu'on met le contact, le tableau de bord le logo Ducati et un contrôle séquentiel des témoins à LED. Contrôle initial terminé, la page écran principale sur le tableau de bord avec le mode utilisé avant le
119Si durant phase de contrôle, la vitesse du motocycle dépasse 5 km/h (3 mph), le tableau de bord interrompt :
le contrôle de et la page-écran standard avec les informations mises à jour ;
le contrôle des témoins et laisse allumés seulement ceux qui sur le moment sont réellement actifs. 120Éléments pages-écrans principales Le tableau de bord dispose de 2 modes de la page-écran principale, où toutes les informations et les éléments nécessaires à la conduite : page-écran « Full » (A) et page-écran « Rally » (B). Les modes sont associés par défaut aux Modes de conduite (voir page 132) de la manière suivante :
« Full » pour les Modes de conduite Touring, Urban et Wet.
« Rally » pour le Mode de conduite Rally et Enduro. Pour modifier le mode du Mode de conduite utilisé, voir page 225. Pour modifier les unités de mesure voir page 272. Il est également possible de définir le thème des pages-écrans en mode « Clair » ou « Foncé », voir page 240. Les éléments disponibles pour les modes « Full » et « Rally » sont énumérés ci-dessous. Air
Fig. 68 122n° Description 1 Interactive Menu (voir page 137) 2 des infos (voir page 137) 3 Vitesse Elle est augmentée de 5 % avec l'unité de mesure réglée (km/h ou mph). 4 enclenché 5 Compte-tours (voir page 135) 6 Mode de conduite utilisé (voir page 132) 7 Dispositifs Bluetooth connectés (si présents, voir page 19) 8 Appli Ducati Link connectée (si présente, voir page 283) 123n° Description 9 Niveau de carburant Disponible en 2 modes : barre graduée ou km ou milles restants. Il est possible de le configurer via la fonction « Jauge de carburant » à l’intérieur du menu « Réglages » (voir page 235). Remarques Lorsque la moto est en état de carburant faible, si la page-écran principale est réglée sur le mode « Full » et la jauge de carburant sur « Niveau », dernière automatiquement en mode km ou miles restants. Une fois l'état de carburant faible terminé, la jauge de carburant revient à précédemment réglé. Remarques Lorsque la béquille latérale est déployée, la jauge de carburant n'est pas mise à jour. Lorsque la béquille latérale est en position de repos (horizontale), la première mise à jour de la jauge de carburant n'a lieu qu'après quelques secondes. 10 Horloge Disponible dans le format 12 ou 24 heures. Il est possible de le configurer via la fonction « Date et heure » à l’intérieur du menu « Réglages » (voir page 252). 124n° Description 11 Température du liquide de refroidissement moteur (°C ou °F) La plage de la donnée de température est de +40 °C ÷ +150 °C (+104 °F ÷ +302 °F). Si la température est inférieure à +40 °C (+104 °F), « Basse » tandis que si elle est supérieure à +150 °C (+302 °F), « Haut » clignote en rouge.
En cas de si possible, il est recommandé de conduire à allure réduite pour au système de refroidissement de baisser la température du moteur. Si les conditions de circulation sont défavorables, s’arrêter et éteindre le moteur. Toute utilisation ultérieure de la moto avec le moteur peut provoquer de graves dom‐ mages. Quand la température du moteur redevient normale, reprendre à rouler tout en contrôlant fré‐ quemment l’indication sur le tableau de bord. 12 Température de l'air (°C ou °F) Remarques Motocycle arrêté, la chaleur du moteur peut influer sur l'indication de la température. 13 Fenêtre paramètres Elle les valeurs des paramètres DWC, DTC, ABS, EBC configurés pour le Mode de conduite utilisé La fenêtre disparaît lorsque la vitesse de la moto dépasse 5 km/h (3 mph).
Les indications au tableau de bord de la fonction Turn by turn ne sont visibles qu'en mode « Full ». Les indications audio (via l'écouteur s'il est connecté) sont disponibles dans les modes « Full » et « Rally ». 126Air
Rally Fig. 69 127n° Description 1 Interactive Menu (voir page 137) 2 des infos (voir page 137) 3 Vitesse Elle est augmentée de 5 % avec l'unité de mesure réglée (km/h ou mph). 4 enclenché 5 Compte-tours (voir page 135) Remarques Lorsque la moto est à l'arrêt ou à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mph), la fenêtre des pa‐ ramètres à la place du compte-tours : elle indique les valeurs des paramètres DWC, DTC, ABS, EBC réglés pour le Mode de conduite utilisé. 6 Mode de conduite utilisé (voir page 132) 7 Dispositifs Bluetooth connectés (si présents, voir page 19) 8 Appli Ducati Link connectée (si présente, voir page 283) 128n° Description 9 Niveau de carburant Disponible en 2 modes : barre graduée ou km ou milles restants. Il est possible de le configurer via la fonction « Jauge de carburant » à l’intérieur du menu « Réglages » (voir page 235). Remarques Lorsque la béquille latérale est déployée, la jauge de carburant n'est pas mise à jour. Lorsque la béquille latérale est en position de repos (horizontale), la première mise à jour de la jauge de carburant n'a lieu qu'après quelques secondes. 10 Horloge Disponible dans le format 12 ou 24 heures. Il est possible de le configurer via la fonction « Date et heure » à l’intérieur du menu « Réglages » (voir page 252). 129n° Description 11 Température du liquide de refroidissement moteur (°C ou °F) La plage de la donnée de température est de +40 °C ÷ +150 °C (+104 °F ÷ +302 °F). Si la température est inférieure à +40 °C (+104 °F), « Basse » tandis que si elle est supérieure à +150 °C (+302 °F), « Haut » clignote en rouge.
En cas de si possible, il est recommandé de conduire à allure réduite pour au système de refroidissement de baisser la température du moteur. Si les conditions de circulation sont défavorables, s’arrêter et éteindre le moteur. Toute utilisation ultérieure de la moto avec le moteur peut provoquer de graves dom‐ mages. Quand la température du moteur redevient normale, reprendre à rouler tout en contrôlant fré‐ quemment l’indication sur le tableau de bord. 12 Température de l'air (°C ou °F) Remarques Motocycle arrêté, la chaleur du moteur peut influer sur l'indication de la température. 13 Trip master (voir page 150) 14 Autonomie (km ou miles)
Les indications au tableau de bord de la fonction Turn by turn ne sont visibles qu'en mode « Full ». Les indications audio (via l'écouteur s'il est connecté) sont disponibles dans les modes « Full » et « Rally ». 131Mode de conduite Six Modes de conduite sont disponibles : RALLY, ENDURO, WET, TOURING, URBAN, SPORT. La désignation du Mode de conduite actif est visualisée dans la centrale de :
(A) en mode « Full » (voir page 121) ;
(B) en mode « Rally » (voir page 121) ou dans la page-écran « Turn by turn » si disponible (voir page 157). Chaque Mode de conduite est associé à une couleur pour le nom et le cadre du compte-tours. Les paramètres associés à chaque Mode de conduite sont les suivants : Power, DWC, DTC, DQS, ABS, EBC. Il est possible de personnaliser les paramètres de chaque Mode de conduite au moyen de la fonction « Mode de conduite » dans le « Menu de configuration » (page 177). Air
Gear A B Fig. 70 132Changement de Mode de conduite Remarques Si la page-écran « Rally » est active, s'assurerque la fonction Trip master n'est pas sélectionnée. Garder longuement la pression sur le boutonMODE/ENTER (3). La page-écran dédiée où, en utilisantles boutons (1) et (2), il est possible de fairedéfiler les Modes de conduite disponibles et devisualiser leurs paramètres, avec les valeursréglées correspondantes. Appuyer sur le bouton MODE / ENTER (3) pourconfirmer.Pour la page-écran sans rien modifier,sélectionner l'option « » et appuyer sur lebouton MODE / ENTER (3).Une fois le nouveau Mode de conduite confirmé, letableau de bord vérifie ce qui suit : Si la vitesse est inférieure ou égale à 5 Km/h (3mph) et que la commande de gaz est l’indication « Couper les gaz » ;seulement lorsque la commande de gaz estfermée, le nouveau Mode de conduite est Gear
Fig. 71 133confirmé et mémorisé et la page-écran principale est
Si la vitesse est inférieure ou égale à 5 Km/h (3 mph) et la commande de gaz est fermée, mais les freins sont actionnés, l’indication « Relâcher les freins » Ce n’est que lorsque les freins sont relâchés que le nouveau Mode de conduite est confirmé et mémorisé, ensuite la page-écran principale est
En présence des deux conditions ci-dessus, l’indication « Couper les gaz et relâcher les freins » est Ce n’est que lorsque les deux conditions sont résolues que le nouveau Mode de conduite est confirmé et mémorisé, ensuite la page-écran principale est Si, dans les 5 secondes qui suivent l’activation de l’une des conditions énumérées ci-dessus, les conditions pour valider le changement de Mode de conduite ne sont pas respectées, la procédure est annulée et le tableau de bord revient à la page-écran principale, sans modifier aucune configuration.
Ducati conseille de changer le Mode de conduite lorsque le véhicule est arrêté. Si le changement est pendant la marche de la moto, il faut prêter beaucoup (il est conseillé de changer le Mode de conduite à faible vitesse). 134Indication tours moteur Le nombre de tours moteur est comme suit :
en utilisant un compte-tours à aiguille avec trainée grise (A) en mode « Full » (voir page 121) ;
en utilisant un compte-tours à trainée (B) en mode « Rally » (voir page 121) ou dans la page-écran « Turn by turn » si disponible (voir page 157). Au cours des 1 000 premiers km (600 mi) de compteur kilométrique (rodage véhicule), ou bien jusqu’à la première révision, un limiteur des tours moteur est réglé à 6 000 trs/mn quelle que soit la température du moteur et est indiqué lorsque la traînée devient jaune ambre. Une fois le rodage du véhicule terminé ou après avoir la première révision, le limiteur fournit l'indication et le conseil de maintenir un régime de tours du moteur plus contenu en conditions de moteur froid. Le seuil du limiteur varie en fonction de la température du moteur :
si la température du moteur est inférieure à 40 °C (104 °F), la traînée du compte-tours devient jaune ambre après 6 000 trs/mn ; Air
Gear A B Fig. 72 135● si la température du moteur est comprise dans la plage de 40 °C (104 °F) à 60 °C (140 °F), la traînée du compte-tours devient jaune ambre après 8 000 trs/mn ;
si la température du moteur est supérieure à 60 °C (140 °F), la traînée du compte-tours ne devient pas jaune ambre. Quand la traînée devient couleur jaune ambre clignotante, le tableau de bord indique qu’il faut changer de vitesse et passer à la suivante. La traînée devient rouge clignotante lors de l’intervention du limiteur (Over-rev). Si le nombre de tours est inférieur à 1 000 trs/mn, la traînée n’est pas 136Interactive Menu et des infos Interactive Menu (A)Ce menu contient une série de fonctions qui peuventêtre activées par le pilote.Lorsqu'une fonction est activée, une fenêtrecorrespondante avec laquelle il est possibled’interagir.Les fonctions disponibles sont sur 2 lignes,la fonction sélectionnée est celle mise en évidenceen haut de l’Interactive Menu.Pour sélectionner l’Interactive Menu, voir leparagraphe « Sélection et navigation » de cechapitre.Les fonctions disponibles sont : Turn by turn (si présent, voir page 157) Téléphone (si présent, voir page 20) Musique (si présente, voir page 24) Chrono (voir page 167) de carburant (si présent, voir page 170) Réglages (voir page 177) Air
Fig. 73 137 des infos (B) Ce menu comprend tous les compteurs concernantles informations sur le voyage disponibles.Les informations disponibles sont sur 2lignes, l'information sélectionnée est celle mise enévidence en haut du menu des infos.Pour sélectionner le menu des infos, voir leparagraphe « Sélection et navigation » de cechapitre.L'ordre des informations peut être modifié enutilisant la fonction « des infos » dans lemenu « Réglages » (voir page 230).Pour modifier les unités de mesure des informationssur le voyage, voir page 272. Air
Fig. 74 138Les informations présentes dans le menu « des infos » sont énumérées ci-après. Nom Description Unités de mesure / for‐ mat Total Compteur kilométrique total km, milles Distance Distance résiduelle visible uniquement si le mode du niveau de carburant est configuré sur « Niveau » (voir page 235) km, milles Trajet 1 Kilométrage 1 km, milles Ø cons.1 Consommation moyenne 1 L/100, km/l, mpg UK, mpg
Ø vitesse 1 Vitesse moyenne 1 km/h, mph Durée trajet 1 Durée trajet 1 hhh:mm Trajet 2 Kilométrage 2 km, milles Cons. Consommation instantanée L/100, km/l, mpg UK, mpg
Durée Si disponible, voir page 157. Indique les heures de lumière restantes. hh mm 139Mise à zéro informations trajet 1 des infos « Trajet 1 », « Ø cons. 1 », « Ø vitesse 1 » et « Durée trajet 1 » peut être mis à zéro en appuyant sur le bouton ENTER (3) lorsque les options sont sélectionnées : le message « Réinitia. infos trajet 1? » et les options « Oui » et « Non » sont (C). En utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Oui » ou « Non » et appuyer sur ENTER (3) pour confirmer. Pour sans rien modifier, garder l’appui longuement sur le bouton (1). Lorsque des infos Trajet 1 est mis à zéro, tous les compteurs correspondants sont mis à zéro. Mise à zéro informations trajet 2 de l’info « Trajet 2 » peut être mis à zéro en appuyant sur ENTER (3) lorsque l’option est sélectionnée : l’indication « Réinitia. infos trajet 2 ? » et les options « Oui » et « Non » (D) En utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Oui » ou « Non » et appuyer sur le bouton ENTER (3) pour confirmer. Air
Fig. 75 140Pour sans rien modifier, garder l’appui longuement sur le bouton (1). 141Sélection et navigation Lorsque l'un des menus est sélectionné, la fenêtre correspondante (E) ou (F) est mise en évidence et les boutons (1), (2) et ENTER (3) sont utilisés pour la navigation et l'interaction dans le menu. Dans la page-écran « Full », (voir page 121) pour déplacer la sélection entre « Interactive Menu » et « des infos » et vice versa :
si « Interactive Menu » est actuellement sélectionné, maintenir le bouton (2) longuement enfoncé pour déplacer la sélection sur « des infos » (F) ;
si « des infos » est actuellement sélectionné, maintenir le bouton (1) longuement enfoncé pour déplacer la sélection sur « Interactive Menu » (E). Air
Fig. 76 142La page-écran « Rally » (voir page 121) propose comme autre élément sélectionnable la fonction « Trip master » (voir page 150). Pour déplacer la sélection entre « Interactive Menu », « Trip master » et « des infos » :
si « Interactive Menu » (G) est actuellement sélectionné, maintenir le bouton (2) longuement enfoncé pour déplacer la sélection sur « Trip master » (H) ; maintenir le bouton (2) longuement enfoncé à nouveau pour déplacer la sélection sur « des infos » (I) ;
si « Trip master » (H) est actuellement sélectionné, maintenir le bouton (1) longuement enfoncé pour déplacer la sélection sur « Interactive Menu » (G), ou maintenir le bouton (2) longuement enfoncé pour déplacer la sélection sur « des infos » (I) ;
si « des infos » (I) est actuellement sélectionné, maintenir le bouton (1) longuement enfoncé pour déplacer la sélection sur « Trip master » (H) ; maintenir le bouton (1) longuement enfoncé à nouveau pour déplacer la sélection sur « Interactive Menu » (G). Air
Fig. 77 143Cruise Control Le Cruise Control (CC) aide le pilote à maintenir une vitesse de croisière constante. Le système maintient la vitesse de croisière souhaitée en accélérant et en agissant sur les freins, dans les limites du système. fonction augmente le lors des longs trajets sur autoroute.
Le Régulateur de vitesse n'est pas un système de sécurité (safety), mais sa fonction est d'améliorer le de conduite du pilote. Il est conçu pour aider le pilote, mais il ne le remplace pas lorsqu'il/elle conduit la moto. Le pilote est toujours responsable du maintien du contrôle de la moto, d'une vitesse correcte et prudente, d'une distance de sécurité du véhicule qui le précède adaptée à l'environnement, du respect des règles de circulation routière du pays où il/elle se trouve, ainsi que d'une action active pour éviter les collisions en freinant ou en accélérant. Le niveau du pilote doit toujours être très élevé lorsqu'il/elle conduit, en gardant toujours les deux mains sur le guidon. Le Régulateur de vitesse est conçu pour être utilisé sur les autoroutes ou les voies rapides. Il n'est pas conçu pour un usage dans la ville, en montagne ou hors-piste. Il est recommandé de ne pas utiliser le Régulateur de vitesse sur des routes accidentées (gravier ou asphalte humide pouvant entraîner un risque d'aquaplanage) ou dans de mauvaises conditions météorologiques (gel, neige, brouillard, pluie, grêle). Dans de tels contextes, le Régulateur de vitesse ne remplit pas correctement sa fonction et peut ne pas fonctionner correctement. 144Il est également recommandé de ne pas utiliser la fonction Régulateur de vitesse dans des contextes routiers complexes, caractérisés par des routes de nombreux virages, des accès ou des d'autoroute, des routes avec la présence de chantiers de construction.
Le Cruise Control n'est pas un système de sécurité. Le pilote doit donc toujours garder les deux mains sur le guidon pour avoir un contrôle maximal de la moto. Quelles fonctions peuvent être configurées ? Lorsque le Cruise Control est activé, la vitesse actuelle de la moto peut être définie comme la vitesse de croisière (voir le paragraphe « Allumage et extinction »). Pendant la conduite, il est possible de modifier la vitesse de croisière ou d’en arrêter le réglage (voir les paragraphes « Modifier vitesse » et « Interrompre le réglage de vitesse »). Allumage et extinction Le système Ducati Cruise Control contrôle la vitesse du véhicule seulement entre 50 Km/h (30 mph) et 200 Km/h (125 mph).
Même lorsque le Régulateur de vitesse est actif, le pilote est toujours responsable du respect des limites de vitesse et, plus généralement, du respect des règles de circulation routière en vigueur dans le pays où il/elle se trouve, ainsi que du mode de conduite. 145L'icône sur le tableau de bord informe l'utilisateur dela configuration actuelle et de l'état du système. Allumage du CC Appuyer sur le bouton ON/OFF (C) pour allumer leRégulateur de vitesse. Sauvegarde de la vitesse et activation du réglage Pour enregistrer la vitesse actuelle de la motocomme vitesse de croisière et activer le réglage,appuyer sur le bouton SET/- (E, Fig. 78) ou RES/+(D, Fig. 78). La vitesse mémorisée est indiquée parl'icône du Cruise Control (A, Fig. 78). Extinction du CC Appuyer sur le bouton ON/OFF (C, Fig. 78) pouréteindre le Cruise Control. L'icône du Cruise Control(A, Fig. 78) disparaît. Icône (A, Fig. 78) L'icône du Cruise Control peut être : verte et grise : le système est enfonctionnement mais le réglage de vitesse n'estpas actif. Si aucune vitesse n'est mémorisée, des Air
Fig. 78 146tirets sont sinon la dernière vitesse de croisière mémorisée est ;
: le système est en fonctionnement et le réglage de vitesse est actif ;
jaune : le système demande au pilote d'agir rapidement ;
rouge : le système est en erreur. Le réglage de vitesse n'est pas actif. Modification de la vitesse de croisière Pour augmenter ou diminuer la vitesse par paliers de 1 km/h, appuyer respectivement sur le bouton RES/+ (D, Fig. 78) ou SET/- (E, Fig. 78) jusqu'à ce que la vitesse de croisière souhaitée ne soit Pour augmenter ou diminuer rapidement la vitesse, garder respectivement l’appui sur le bouton RES/+ (D, Fig. 78) ou SET/- (E, Fig. 78) jusqu'à ce que la vitesse de croisière souhaitée ne soit Arrêt du réglage de vitesse Prérequis : le Cruise Control doit être activé. Arrêt du réglage de vitesse pendant la conduite Il est possible d’arrêter le réglage de la vitesse de la manière suivante :
en freinant manuellement ;
en tournant la poignée des gaz vers l'avant par à la position relâchée. De plus, le réglage de la vitesse est arrêté si l'un des événements suivants se produit :
levier d'embrayage tiré longuement ;
enclenchement du point ;
ABS ou systèmes de contrôle de couple activés longuement ; Dans cet état, la vitesse de croisière dans l'icône du Cruise Control est en gris. Si les conditions de fonctionnement du système sont vérifiées, le réglage de la vitesse peut être réactivé en appuyant sur le bouton RES/+ (D, Fig. 78) ou SET/- (E, Fig. 78). En cas d’appui sur RES/+ (D, Fig. 78), la vitesse de croisière configurée est la dernière vitesse mémorisée. En cas d’appui sur SET/- (E, Fig. 78) la vitesse de croisière configurée est la vitesse actuelle.
Ne pas réactiver le réglage avec la vitesse de croisière précédemment mémorisée si les conditions actuelles de la route, de la circulation et de la météo ne le pas ou ne le suggèrent pas. Dans le cas contraire, en le risque d'accident augmentera. Override Il est possible d’accélérer manuellement tout en utilisant le Cruise Control : à ce stade, le Cruise Control arrête temporairement de régler la vitesse de la moto. Une fois la poignée des gaz relâchée, le Cruise Control reprend le réglage de la vitesse de manière autonome.
Le pilote est toujours responsable du respect des limites de vitesse et, plus généralement, du respect des règles de circulation routière en vigueur dans le pays où il/elle se trouve, ainsi que de la façon dont la moto est conduite. Remarques Il n’est pas possible de rétrograder les vitesses avec le système DQS quand le système Cruise Control est activé. 148DysfonctionnementsEn cas de panne ou de dysfonctionnement, l'icônedu Cruise Control devient rouge (B, Fig. 79). Dans éventualité, agir comme suit :1. éteindre et rallumer le tableau. Remarques opération ne peut être quelorsque la moto est à l'arrêt et dans un état desécurité ;2. si, après la première opération, l'icône est encore en rouge, contacter un centre de serviceagréé Ducati. Air
Fig. 79 149Trip master fonction est uniquement disponible dans lapage-écran « Rally » (voir page 121)Le trip master est au centre de la page-écran « Rally » : il calcule et la distance (en km ou miles) parcourue par la moto et peut être régléen mode incrémental ou il peutégalement être temporairement arrêté et remis àzéro.Il faut avoir sélectionné le trip master (A), sinécessaire déplacer la sélection à del’Interactive Menu en maintenant le bouton (2) longuement enfoncé ou à de des infos en maintenant le bouton (1) longuementenfoncé.Le niveau de précision du trip master peut être réglévia la fonction « Indicateur km précision » dans lemenu « Réglages » (voir page 279) Air
Fig. 80 150Activation et désactivation Si le trip master est désactivé, l'indication « »est (B, Fig. 80). Appuyer longuementsur le bouton ENTER (3) pour l'activer. Si le trip master a déjà été activéprécédemment, l'indication « On » est (C). Appuyer longuement sur le bouton ENTER(3) pour le désactiver. Air
Fig. 81 151Contrôles Une fois le trip master activé, il est possible de fairedéfiler et de sélectionner les contrôles suivants enappuyant brièvement sur le bouton ENTER (3), pouractiver le contrôle sélectionné il faut appuyerlonguement sur le bouton ENTER (3) : « On » si le trip master est actif (C).
pause si le compteur du trip masterest en fonctionnement, ou play si lecompteur du trip master est en pause (D).
reset pour à zéro le compteur (E). incrémental ou pour modifierle mode de calcul de la distance (F). Remarques En appuyant brièvement sur les boutons (1) et(2), il est possible d'augmenter ou de diminuer ladistance comptée à tout moment (fonctionspécifique à la navigation avec Roadbook).À tout moment, même lorsque le compteur du tripmaster est en fonctionnement, il est possible dedéplacer la sélection vers l’Interactive Menu enmaintenant le bouton (1) longuement enfoncé ouvers des infos en maintenant le bouton(2) longuement enfoncé, afin d'accéder aux autresfonctions du tableau de bord.
L'ABS peut être désactivé. L'ABS ne peut être désactivé que lorsque leMode de conduite est configuré sur « ENDURO » ou« RALLY ».L'ABS ne peut être désactivé que lorsque la moto està l'arrêt.L’ABS sera automatiquement réactivé à l’allumagedu tableau de bord, même s’il avait été désactivé lorsde l’utilisation précédente.Pour changer de Mode de conduite, voir page page Pour désactiver temporairement l'ABS, maintenir lebouton (A) longuement enfoncé. « Maintenez enfoncé pourdésactiver l'ABS » (B) suivi de « Relâchez lebouton pour désactiver l'ABS ». Air
Fig. 83 153● Si le bouton « ABS OFF » est relâché trop tôt, l’indication « ABS toujours actif » (C) pendant quelques secondes.
Si la procédure de désactivation a été correctement, « ABS » (D).
« ABS » reste actif tant que le système ABS est désactivé. Appuyer sur le bouton « ABS OFF » pour réactiver le système ABS : une fois réactivé, « ABS » disparaît. En cas de tentative de désactivation de l'ABS dans un Mode de conduite autre que Rally ou Enduro, l’indication « Non autorisé dans ce mode de conduite » pendant quelques secondes. Air
C D Fig. 84 154Poignées (si présentes) fonction permet d'activer et de régler le des poignées. Elle est uniquement disponible si les poignées sont installées sur la moto. Pour activer et régler le niveau des poignées appuyer sur le bouton (1) : l'icône des poignées en grand format (A). Lors de chaque appui sur le bouton, on défile cycliquement les niveaux OFF, LOW, MED, HIGH indiqués par les flèches sur le symbole (dans l’exemple LOW). Pour confirmer le niveau configuré il de ne pas appuyer sur le bouton (1) pendant 3 secondes : l’icône des poignées est donc en petit format (B). Remarques Si le niveau est réglé sur OFF, l'icône ne pas en petit format (B). Air
A B Fig. 85 155Remarques Lallumage des poignées a lieu uniquement avec le moteur allumé, après avoir et maintenu un nombre donné de tours du moteur : jusquà 2 000 trs/mn la puissance de est limitée à 50 %. La mise en marche des poignées est indiquée par la couleur de l'icône (B) :
noire si l'écran est réglé sur le thème « Clair » (voir page 240)
blanche si l'écran est réglé sur le thème « Foncé » (voir page 240) Lorsque le des poignées n'est pas actif, l'icône (B) est grise. 156Turn by turn (si présent) fonction n'est disponible que si le boîtier électronique Bluetooth a été installé et si la licence de navigation Turn by turn a été activée.
Les indications au tableau de bord de la fonction Turn by turn ne sont visibles qu'en mode « Full ». Les indications audio (via l'écouteur s'il est connecté) sont disponibles dans les modes « Full » et « Rally ». Se référer au chapitre « Éléments pages-écrans principales » dans page 121. La fonction « Turn by turn » permet les informations de navigation, en indiquant la manœuvre suivante. Des informations supplémentaires sur l'itinéraire, le trafic et les éventuels retards sont également Des informations supplémentaires peuvent être présentes en fonction de la version du logiciel installé. Les standards de qualité et de sécurité des motos Ducati sont constamment mis à jour avec le développement conséquent de nouvelles solutions logicielles, par conséquent les informations contenues dans le présent manuel sont mises à jour au moment de la mise sous presse. Afin d'accéder aux fonctions de « Turn by Turn », il faut disposer des outils suivants :
Un compatible (non inclus) avec une connexion au réseau de données (le trafic de données est à la charge du client)
Des écouteurs compatibles avec le système infotainment dont Ducati garantit le bon fonctionnement (non inclus)
L'installation de la Ducati Link (téléchargement gratuit dans les magasins)
Une licence de navigation Turn By Turn (non incluse) La licence de navigation Turn by Turn peut être installée sur un maximum de cinq dispositifs, et le dernier téléphone connecté à la moto aura la licence active. La licence de navigation Turn by Turn est liée au VIN individuel de la moto.
Le client pourra utiliser le service dans l'UE et dans le monde entier, à l'exception de la Chine, de la Corée du Sud et du Japon. Dans tous les cas, des modifications ou des limites pourraient survenir quant à l'utilisation des
Contactez les Services Ducati pour obtenir des informations actualisées sur les zones territoriales d'utilisation des Ducati a testé de nombreux parmi les plus populaires et les plus récents. Toutefois, les systèmes d'exploitation et les choix technologiques par les fabricants de ne sont pas sous le contrôle de Ducati : il n'est donc pas possible de garantir le fonctionnement sur tous les téléphones du marché et sur leurs logiciels et micrologiciels. Pour vérifier les et les systèmes d'exploitation compatibles, visitez le site web Ducati. 158La fonction apparaît dans l’Interactive Menuuniquement si les conditions suivantes sontrespectées : Le doit avoir été associé au tableaude bord via Bluetooth (page 13). La connexion Bluetooth dans le doit être active. Le associé doit avoir été connecté. La fonction Ducati Link dans le doitavoir été activée. La connexion réussie estindiquée par la présence de l'icône Ducati Link (A). Pour démarrer la fonction : Sélectionner l’Interactive Menu (B), en gardantl’appui longuement sur le bouton (1). Sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’option« Turn by turn » (C), et appuyer sur ENTER (3). Remarques L'option « Turn by turn » est en gris si le n'a pas été connecté via Bluetoothet/ou si la connexion avec l'appli Ducati Link n'a pasété lancée. Air
Fig. 86 159Le sous-menu comprenant les options suivantes : « Directions » (D), permet de définir le mode des directions. « Suppr. l'itinéraire » (E), permet d'arrêter lanavigation en cours. « Retour » (F), ferme le sous-menu actuel.À l’aide des boutons (1) et (2), il est possible desélectionner l’option souhaitée. Appuyer sur lebouton ENTER (3) pour confirmer. Remarques Les adresses favorites, la saisie d'une nouvelledestination et les réglages de l'itinéraire sont gérésdirectement par l'appli Ducati Link.Se référer à ce qui est indiqué dans l'appli DucatiLink. 10:34
Fig. 87 160Directions fonction permet de définir le mode des directions. Sélectionner l’Interactive Menu (B, Fig. 86) engardant l’appui longuement sur le bouton (1). Sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’option« Turn by turn » (C, Fig. 86) et appuyer surENTER (3). Sélectionner l'option « Directions » (D, Fig. 87) etappuyer sur ENTER (3).Le sous-menu comprenant les modes suivantsdisponibles : « Voix + visuel » (G), les directions sont signaléesà la fois par voie audio et sous forme graphiquesur le tableau de bord (se référer au paragraphe« Page-écran Turn by turn »). « Visuel seulement » (H), les directions sont uniquement sous forme graphique surle tableau de bord (se référer au paragraphe« Page-écran Turn by turn »). « Voix seulement » (I), les directions sontsignalées uniquement par voie audio. « Retour », ferme le sous-menu actuel.À l’aide des boutons (1) et (2), il est possible desélectionner l’option souhaitée. Appuyer sur lebouton ENTER (3) pour confirmer. 10:34
Fig. 88 161Supprimer itinéraire fonction permet d'arrêter la navigation encours. Sélectionner l’Interactive Menu (B, Fig. 86) engardant l’appui longuement sur le bouton (1). Sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’option« Turn by turn » (C, Fig. 86) et appuyer surENTER (3). Sélectionner l'option « Suppr. l'itinéraire »(E, Fig. 87) et appuyer sur ENTER (3).L’indication « Suppr. l'itinéraire ? » et les optionssélectionnables « Oui » (J) et « Non » (K) À l’aide des boutons (1) et (2), il est possible desélectionner l’option souhaitée. Appuyer sur lebouton ENTER (3) pour confirmer.Si l'option « Oui » (J) est confirmée, la navigation estinterrompue et le tableau de bord revient à la page-écran principale configurée précédemment lors dudémarrage de la navigation. 10:34
Fig. 89 162Page-écran Turn by turn Si le mode « Voix + visuel » ou « Visuel seulement » aété configuré,(voir paragraphe « Directions », Fig. 88) et que lanavigation est lancée, le tableau de bord lapage-écran principale en mode « Turn by turn ». Cemode remplace la page-écran principale configuréepour le Mode de conduite utilisé (se référer auchapitre « Mode info… »).Lorsque la navigation est interrompue, le tableau debord revient à la page-écran principale configuréepour le Mode de conduite utilisé.La navigation ne peut être lancée sans la page-écran« Turn by turn » que si le mode « Voix seulement » aété configuré,(voir paragraphe « Directions », Fig. 88).Pendant la navigation, le mode configuré peut êtremodifié.La page-écran principale « Turn by turn » comprendtoutes les informations et les éléments nécessaires àla conduite et à la navigation.Le tableau ci-après énumère les élémentsdisponibles. Air
Manœuvre suivante avec distance restante et nom de la rue
Distance restante jusqu'à la destination
Heure d'arrivée prévue
Informations sur le trafic, les conditions météorologiques et l'état de l'itinéraire, avec indication de tout retard prévu 5 Interactive Menu (voir page 137) 6 des infos (voir page 137) 7 Vitesse Elle est augmentée de 5 % avec l'unité de mesure réglée (km/h ou mph). 8 enclenché 9 Compte-tours (voir page 135) 10 Mode de conduite utilisé (voir page 132) 11 Dispositifs Bluetooth connectés (voir page 19) 12 Appli Ducati Link connectée (voir page 283) 13 Niveau de carburant Disponible en 2 modes : barre graduée ou km ou milles restants. Il est possible de le configurer via la fonction « Jauge de carburant » à l’intérieur du menu « Réglages » (voir page 235). 164n° Description 14 Horloge Disponible dans le format 12 ou 24 heures. Il est possible de le configurer via la fonction « Date et heure » à l’intérieur du menu « Réglages » (voir page 252). 15 Température du liquide de refroidissement moteur (°C ou °F) La plage de la donnée de température est de +40 °C ÷ +150 °C (+104 °F ÷ +302 °F). Si la température est inférieure à +40 °C (+104 °F), « Basse » tandis que si elle est supérieure à +150 °C (+302 °F), « Haut » clignote en rouge.
En cas de si possible, il est recommandé de conduire à allure réduite pour au système de refroidissement de baisser la température du moteur. Si les conditions de circulation sont défavorables, s’arrêter et éteindre le moteur. Toute utilisation ultérieure de la moto avec le moteur peut provoquer de graves dom‐ mages. Quand la température du moteur redevient normale, reprendre à rouler tout en contrôlant fré‐ quemment l’indication sur le tableau de bord. 16 Température de l'air (°C ou °F) Remarques Motocycle arrêté, la chaleur du moteur peut influer sur l'indication de la température. 17 Témoin Cruise Control s'il est actif. Se référer au chapitre « Cruise Control » (voir page 144). 165Durée – des infosEn conjonction avec la fonction « Turn by turn », lafonction « Durée » (L) est activée : elle indique lesheures de lumière restantes et dans lemenu des infos. Air
Fig. 91 166Chrono fonction permet d'activer et de désactiver lechronomètre. Sélectionner l’Interactive Menu (A), en gardantl’appui longuement sur le bouton (1). Sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’option« Chrono » (B), et appuyer sur ENTER (3).Le chronomètre le temps au format suivant :heures, minutes, secondes, centièmes de seconde. Remarques Lorsque le chronomètre dépasse 5 minutes, lescentièmes de seconde ne sont plus Remarques Le temps maximal pouvant être enregistré estde 46 heures. Air
Fig. 92 167Activation et désactivation La fenêtre du chronomètre est : (C) si le chronomètre est désactivé, avecl’indication « ». Appuyer longuement sur lebouton ENTER (3) pour activer le chronomètre. (D) si le chronomètre a déjà été lancéprécédemment, avec le comptage du temps encours et l’indication « On ». Appuyer longuementsur le bouton ENTER (3) pour désactiver lechronomètre. Contrôles Une fois le chronomètre (D) activé, il est possible defaire défiler et de sélectionner les contrôles suivantsen appuyant brièvement sur le bouton ENTER (3),pour activer le contrôle sélectionné il faut appuyerlonguement sur le bouton ENTER (3) : « On » si le comptage du chronomètre estactif.
pause si le comptage duchronomètre est en cours, ou play si lecomptage du chronomètre est en pause.
reset pour le chronomètre à zéro,sélectionnable uniquement si le chronomètreest en pause. Remarques Lorsque le chronomètre est en pause, le tempsindiqué clignote. Remarques Lorsque le chronomètre est désactivé, le tempsindiqué est remis à zéro.La flèche pleine en haut (E) indique que, enmaintenant le bouton (1) longuement enfoncé, il estpossible de de du chronomètrepour accéder à d'autres menus de la page-écran 10:34
Fig. 93 168principale, tout en gardant le comptage du chronomètre actif s'il a été lancé. 169Transfert de carburant (si présent) fonction est présente dans l’Interactive Menu et n'est disponible que si le réservoir secondaire a été installé. Elle permet de transférer le carburant du réservoir secondaire au réservoir principal. L’option « de carburant » n'est accessible que lorsqu'elle est blanche. Pour que la fonction soit accessible, conditions doivent être remplies : réservoir secondaire non vide, témoin de carburant faible allumé, chargée. Lorsqu'au moins une de ces conditions n'est pas remplie, l’option « de carburant » est grise et n'est pas accessible. Indépendamment des conditions ci-dessus, l’option « de carburant » est de toute façon indisponible pendant un temps après l’allumage du tableau de bord. durée dépend de la température ambiante et, pour des températures supérieures à 5 °C, elle sera de 1'40" maximum. Lorsque la température diminue, peut durer jusqu'à un peu plus de 4 minutes. 170● Sélectionner l’Interactive Menu (A), en gardantl’appui longuement sur le bouton (1). Sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’option« Transfert de carburant » (B), et appuyer surENTER (3). Air
Fig. 94 171La fenêtre (C) et demande si le de carburant doit être À l’aide des boutons (1)et (2), il est possible de sélectionner l’option « Oui »pour continuer ou « Non » (D). Appuyer sur ENTER (3)pour confirmer. Démarrage du de carburant Après avoir sélectionné et confirmé « Oui » (C), letableau de bord revient à la page-écran précédenteet lance la procédure de du carburant. Le de carburant en cours est indiqué parl'animation du niveau de carburant et le symbole duréservoir secondaire (E).Lorsque le de carburant est terminé,l’indication « Transf. carburant terminé » (F) pendant quelques secondes, puis duniveau de carburant actualisé est rétabli. Pour éviter tout déversement dangereux decarburant, ne pas ravitailler le réservoir principal ousecondaire lorsque le de carburant duréservoir secondaire est en cours. 10:34
Fig. 95 172Remarques Lorsque la béquille latérale est déployée, la jauge de carburant n'est pas mise à jour. Lorsque la béquille latérale est en position de repos (horizontale), la première mise à jour de la jauge de carburant n'a lieu qu'après quelques secondes.
Il est strictement interdit d’ouvrir le bouchon avec le réservoir auxiliaire complètement rempli.
Le ravitaillement en carburant doit obligatoirement être sur la béquille latérale OEM (Original Equipment Manufacturer) et avec la moto inclinée ; il ne devra en aucun cas être exécuté sur la béquille centrale ou sur la béquille d’atelier. Le non-respect de prescription peut causer le remplissage incomplet du réservoir auxiliaire. 173Arrêt du de carburant Pendant le de carburant (E, Fig. 95) la procédure peut être interrompue. À l'aide des boutons (1) et (2), sélectionner dans l’Interactive Menu l’option « de carburant » (B, Fig. 94) et appuyer sur ENTER (3). La fenêtre (G) et demande si le de carburant doit être interrompu. À l’aide des boutons (1) et (2), il est possible de sélectionner l’option « Oui » pour interrompre ou « Non » (H). Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer :
si l'option « Non » est confirmée, le de carburant se poursuit jusqu'à ce qu'il soit terminé ;
si l'option « Oui » est confirmée, le de carburant est interrompu et l’indication « Arrêt du transf carburant » (I) pendant quelques secondes, puis du niveau de carburant actualisé est rétabli. 10:34
Fig. 96 174Remarques Le peut s’arrêter automatiquement lorsque les conditions d'un achèvement sûr de l'opération ne sont pas réunies. Le s'arrête également si la charge de la est trop faible. Dans ce cas, le symbole de faible sur le tableau de bord. Le ne peut être repris qu'après la recharge de la ou le démarrage du moteur, seulement si le véhicule est toujours en état de « Carburant faible ». Sinon, il faudra que le véhicule repasse dans cet état pour terminer le 175Témoins réservoir secondaireEn cas de réservoir secondaire vide, le témoin jauneambre (J) est activé.En cas de défaut du système de le témoinrouge (K) est activé. Air
Fig. 97 176Réglages Ce menu permet d'activer, de désactiver et deconfigurer fonctions du motocycle.Pour des raisons de sécurité, ce menu est accessibleuniquement si la vitesse est inférieure ou égale à 5km/h (3 mph). Une fois entré dans le Menu deconfiguration et la vitesse dépassant les 5 km/h (3mph), le tableau de bord automatiquement lemenu. Il est conseillé d'utiliser ce menu lorsque lamoto est à l'arrêt. Sélectionner l’Interactive Menu (A), en gardantl’appui longuement sur le bouton (1). Sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’option« Réglages » (B), et appuyer sur ENTER (3). Air
Fig. 98 177Le tableau de bord la page-écran dédiée énumérant les configurations disponibles :
Bluetooth - si présent (voir page 13)
Indicateur km précision
Info Remarques La première option sélectionnée à l’entrée du menu Réglages est « Mode de conduite ». Lors de du menu Réglages, les boutons (1), (2) et (3) sont utilisés comme ci-dessous :
boutons (1) et (2) pour faire défiler et sélectionner les options disponibles ;
ENTER (3) pour confirmer l'option sélectionnée.
Fig. 99 178Pour tout sous-menu du menu Réglages, sélectionner l’option « Retour » et appuyer sur le bouton ENTER (3). Pour le menu Réglages et revenir à la page- écran principale, sélectionner l'option « » et appuyer sur le bouton ENTER (3). 179Réglages – Révision fonction permet de visualiser les prochainesrévisions. Remarques La première option sélectionnée à l’entrée dumenu Réglages est « Mode de conduite ». Depuis l’Interactive Menu, en utilisant lesboutons (1) et (2), sélectionner l’option« Réglages » et appuyer sur ENTER (3). Sélectionner l'option « Révision » et appuyer surENTER (3).
Fig. 100 180Les informations suivantes sont :
Compteur kilométrique
Numéro d'identification du véhicule
Vidange (kilomètres ou milles restants)
Contrôle annuel (date)
Desmo Service (kilomètres ou milles qui restent) Toute révision expirée est surlignée en jaune. fonction n'autorise aucune modification d'aucune Appuyer sur le bouton ENTER (3) pour La révision First Service 1000 doit être après les 1 000 premiers km/600 mi. La vidange (Oil Service) doit être tous les 15 000 km/9 000 mi. Le contrôle annuel (Annual Service) doit être tous les 12 mois. La révision Desmo Service doit être tous les 30 000 km/18 000 mi. En cas d'utilisation tout-terrain de la moto il faut réduire les échéances des intervalles d'entretien par à celles prévues. La suppression des indications d'entretien ne peut être que par un Centre service agréé Ducati qui se chargera de l'entretien. Service Total
Gear Fig. 101 181Ci-après les types de révision : « Vidange », « Contrôle annuel » et « Desmo Service ». Dans le plan d’entretien programmé ils sont indiqués respectivement en tant que « Oil service », « Annual service » et « Valve check ». 182 révisions indication a pour but de signaler à l'utilisateurla nécessité de s'adresser à un Centre service agrééDucati pour les opérations d'entretien(révision) sur le motocycle.À l'approche des seuils fixés pour les révisions, letémoin (A) s'active et, à chaque allumage de la moto,le tableau de bord active l’indication grise (B)pendant 5 secondes, indiquant la distance ou lesjours restants : pour « Vidange » et « DesmoService », il s'active lorsqu'il manque 1 000 km (621milles), pour « Contrôle annuel » lorsqu'il manque 30jours.Une fois le seuil des révisions et dépassé et àchaque allumage suivant du tableau de bord, uneindication jaune (B) est pendant 5 secondes,indiquant la distance ou les jours dépassés par au seuil préétabli pour la révision relative. Air
Fig. 102 183Les indications possibles concernant les révisions sont :
1) (C) « Vidange » et « Desmo Service » de couleur
grise, s'active lorsqu'il manque 1 000 km (621 miles) à la révision relative.
2) (D) « Contrôle annuel » de couleur grise, s'active
lorsqu'il manque 30 jours à la révision.
3) (E) de couleur jaune, s'active lorsque le seuil pour
4) (G) de couleur jaune, s'active lorsque le seuil
d'une révision a été dépassé, indiquant la distance.
5) (F) de couleur jaune, s'active lorsque le seuil
d'une révision a été dépassé, indiquant les jours. Entretien numérique Aux échéances fixées, il faudra contacter le Concessionnaire de référence qui l’entretien prévu à l'échéance indiquée sur le tableau de bord. Grâce à l'instrument de diagnostic dédié, le Concessionnaire confirmera que la révision a été et les prochaines échéances. L'historique de l’entretien ordinaire est enregistré sur les serveurs de Ducati afin de son exécution (il s'agit d'un livret d’entretien numérique). La visibilité des révisions réalisées est également disponible pour le propriétaire de la moto à la fois dans la zone réservée MyGarage (sur le site Ducati.com) et dans l'application MyDucati.
-1000 km service -30 days service Service Service +15 km Service +15 days Fig. 103 184Réglages – Mode de conduite fonction permet de personnaliser chaqueMode de conduite. Depuis l’Interactive Menu, en utilisant lesboutons (1) et (2), sélectionner l’option« Réglages » et appuyer sur ENTER (3). Sélectionner l'option « Mode de conduite » etappuyer sur ENTER (3).Les Modes de conduite « Rally », « Enduro », « Wet »,« Touring », « Urban », « » et l’option « Pardéfaut » (visible uniquement si un ou plusieursparamètres d’un ou plusieurs Modes de conduite ontété modifiés) sont En utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner leMode de conduite que l’on souhaite personnaliser etappuyer sur ENTER (3). Il est conseillé de modifier les paramètresseulement si on est expérimenté dansle réglage du véhicule. Au cas où les paramètresseraient modifiés par il est conseilléd'utiliser la fonction « Par défaut » pour les restaurer.
Fig. 104 185Les paramètres pouvant être personnalisés sont les suivants :
Par défaut (visible uniquement si un ou plusieurs paramètres du Mode de conduite sélectionné ont été modifiés) La moto est dans la centrale de la page-écran et la correspondant à l’option sélectionnée est mise en évidence, appuyer sur ENTER (3) pour en modifier les paramètres. Le bas de la page-écran indique le Mode de conduite actuellement actif.
Gear High Riding mode Touring Power ABS Back Fig. 105 186Réglages – Mode de conduite – Power fonction permet de régler la puissance du moteur.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Mode de conduite » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner le Mode de conduite qu’on souhaite personnaliser et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Power » et appuyer sur ENTER (3).
Fig. 106 187Les niveaux « Maxi », « Élevé », « Moyen », « Faible » et la moto dont la concernée par le réglage est en surbrillance suivis des indications de référence. Le bas de la page-écran indique le niveau actuellement configuré. À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner le niveau souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider, l'option « Retour » est ensuite sélectionnée, appuyer de nouveau sur ENTER (3) pour
MID POWER LO POWER Fig. 107 188Réglages – Mode de conduite – ABS L’ABS dont est équipé le selon le niveau sélectionné, peut inclure la fonction de « cornering » qui optimise la fonctionnalité de l'ABS même quand le motocycle est incliné en prévenant le blocage et le patinage des roues dans les limites physiques admises par le véhicule et par les conditions de la route. Selon le niveau sélectionné, l'ABS du peut également rendre plus le contrôle du levage de la roue arrière pour garantir non seulement des distances d'arrêt inférieures en cours de freinage, mais aussi une plus grande stabilité. fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système ABS.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Mode de conduite » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner le Mode de conduite qu’on souhaite personnaliser et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « ABS » et appuyer sur ENTER (3).
Fig. 108 189Les niveaux 1 à 3 et la moto dont la concernée par le réglage est en surbrillance suivis des indications de référence. Le bas de la page-écran indique le niveau actuellement configuré. À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner le niveau souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider, l'option « Retour » est ensuite sélectionnée, appuyer de nouveau sur ENTER (3) pour L'utilisation du frein dans des conditions exige une grande sensibilité du pilote. Le freinage est un des moments les plus et dangereux de la conduite d'un véhicule à deux roues ; le risque de chute ou d'accident dans situation est statistiquement plus élevé qu'à tout autre moment. Lorsqu’une ou les deux roues se bloquent, l'action stabilisatrice du fait défaut, provoquant ainsi la de contrôle du motocycle. Afin de maintenir de toute la capacité de freinage du motocycle, dans des situations d'urgence et sur tout type de terrain ou de chaussée, ou dans des conditions climatiques hostiles, nous
Fig. 109 190avons réalisé le système antiblocage des roues (ABS). Il s'agit d'un dispositif hydraulique- électronique qui assure la gestion de la pression à l'intérieur du circuit de freinage, au moment où le boîtier électronique, en analysant les données venant des capteurs montés sur la roue, signale que la ou les roues sont sur le point de se bloquer. baisse de pression momentanée fait en que la roue continue de tourner, en maintenant l'adhérence idéale des pneus au sol dans les limites du système. Par la suite, le boîtier électronique restitue la pression dans le circuit en reprenant l'action de freinage. Ce cycle est répété jusqu'à quand le problème n'a pas complètement disparu. On s'aperçoit de l'activation du mécanisme lors d'un freinage par une faible résistance « pulsatoire » sur le levier ou sur la pédale de frein. La gestion des systèmes de freinage avant et arrière se réalise séparément. Au besoin, le système peut être désactivé par une pression longue sur le bouton dédié. Pour réactiver le système, il d'appuyer normalement sur le même bouton. La présence active des stratégies de l’ABS et leur niveau d’intervention dépendent du niveau sélectionné. L'ABS trois niveaux d'intervention, chacun associé à un Mode de conduite.
L'utilisation indépendante de l'une des deux commandes de frein réduit de freinage du motocycle. L'application d'une force excessive sur les commandes des freins peut causer le blocage des roues ou le levage de la roue arrière du véhicule et, donc, la de contrôle du motocycle. En cas de pluie ou sur des chaussées glissantes, l'action de freinage du motocycle est sensiblement réduite. En pareilles circonstances, utiliser les commandes des freins avec douceur et extrême prudence. Les manœuvres soudaines peuvent causer la de contrôle du motocycle. S'il y a lieu d'emprunter des descentes abruptes et longues, utiliser la capacité de freinage du moteur en rétrogradant, actionner les freins de manière discontinue et seulement sur de petites distances : une utilisation continue cause excessif de la garniture et une réduction de de freinage. Les pneus gonflés à une pression inférieure ou supérieure à la pression prescrite réduisent du freinage et ne garantissent plus la précision de conduite et la tenue de route dans les virages. 191Le tableau suivant indique le niveau d'intervention de l’ABS le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux des « Modes de conduite » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'uti‐ lisateur : NIVEAU ABS TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE DE FONC‐ TIONNEMENT
OFF Le système ABS est désactivé
PERTS Ce niveau est conçu pour la conduite exclusive sur des parcours hors-piste et pour des pilotes et son utilisa‐ tion sur route est déconseillée. L’ABS, avec ce niveau sélectionné, fonctionne seulement sur la roue avant, en per‐ le blocage de la roue arrière pour faciliter le freinage sur les terrains non-asphaltés. Le système, avec ce ni‐ veau sélectionné, NE contrôle PAS le et N’a PAS la fonction cornering active. C'est le niveau par défaut du Mode de conduite « RALLY ». 192NIVEAU ABS TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE DE FONC‐ TIONNEMENT
BUTANTS Ce niveau est conçu pour la conduite hors-piste et pour des pilotes débu‐ tants, et son utilisation sur route est déconseillée. L’ABS, avec ce niveau sé‐ lectionné, fonctionne sur les deux roues et a les fonctions cornering (uni‐ quement à l'arrière et pour les angles d'inclinaison élevés) et de contrôle du lift-up activées. C'est le niveau par défaut du Mode de conduite « ENDU‐ RO ». 3 ROAD Ce niveau est conçu pour l'usage en n'importe quelle condition de conduite sur l'asphalte et pour fournir un freina‐ ge sûr et stable. L’ABS avec ce niveau sélectionné fonctionne sur les deux roues et a les fonctions cornering et de contrôle du lift-up activées. C'est le niveau par défaut des Modes de conduite « SPORT », « TOURING », « URBAN » et « WET ». 193Il est possible de désactiver temporairement l'ABS (voir page 153)
L'ABS ne peut être désactivé que lorsque le Mode de conduite est configuré sur « ENDURO » ou « RALLY ». L'ABS ne peut être désactivé que lorsque la moto est à l'arrêt. L’ABS sera automatiquement réactivé à l’allumage du tableau de bord, même s’il avait été désactivé lors de l’utilisation précédente. 194Indications pour le choix du niveau
La fonctionnalité optimale du système ABS, pour tous les niveaux où elle est disponible, est assurée seulement par le système de freinage et par les pneus prévus dans la dotation de première monte de la moto et/ou recommandés par Ducati ; en les pneus de première monte du véhicule sont indiqués dans la section « Caractéristiques techniques » de ce livret. L'utilisation de pneus avec des dimensions et des caractéristiques de celles des pneus de première monte ou recommandés par Ducati peut tellement altérer les caractéristiques de fonctionnement du système qu'il en résulterait peu sûr ; on déconseille vivement de monter des pneus par à ceux homologués pour le véhicule. En choisissant le niveau 3, le système ABS garantira un freinage axé sur la stabilité, grâce à la présence du contrôle du qui empêche la roue arrière de se soulever, en au motocycle de maintenir un bon alignement pendant toute la durée du freinage. Le niveau 3 du système ABS prévoit la présence de la fonction cornering qui, avec le véhicule incliné, prévient le blocage et le patinage des roues dans les limites physiques admises par le véhicule et par les conditions de la route. Le niveau 2 du système ABS est spécifiquement destiné à une conduite hors-piste par des débutants. Afin d'améliorer les décélérations obtenues par le véhicule sur les parcours hors-piste, un pourcentage de patinage plus élevé est autorisé à l'arrière par à l'ABS classique. Le niveau 2 du système ABS dispose également de la fonction cornering, mais son activation est limitée à l'arrière et avec des angles d'inclinaison élevés. Ce niveau comprend également le contrôle du en cas d'utilisation (déconseillée) de ce niveau sur l'asphalte avec de décélérations. Le niveau 1 du système ABS est spécifiquement destiné à une conduite hors-piste par des et prévoit l'ABS actif seulement sur la roue avant pour faciliter le freinage sur les terrains non-asphaltés. Ce niveau ne comprend pas la fonction cornering ni le contrôle du Le choix du niveau correct dépend principalement des paramètres suivants : 195● L'adhérence du pneu à la chaussée (type de pneu, usure du pneu, type de chaussée, météo, etc.).
L'expérience et la sensibilité du pilote. 196Réglages – Mode de conduite – DTC
Lorsque le DTC est configuré sur le DWC est également automatiquement réglé sur ce qui signifie que l'assistance pour le contrôle du cabrage et l'assistance pour la stabilisation de la dynamique du véhicule sont toutes deux désactivées. Le système Ducati Traction Control (DTC) supervise le contrôle du patinage de la roue arrière et travaille sur huit niveaux dont chacun a été programmé pour une valeur de tolérance au patinage de la roue arrière. Un niveau d'intervention prédéfini est assigné à chaque Mode de conduite. 197 fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système de contrôle de traction DTC ou de le désactiver.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Mode de conduite » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner le Mode de conduite qu’on souhaite personnaliser et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « DTC » et appuyer sur ENTER (3).
Fig. 110 198Le niveau « », les niveaux 1 à 8 et la moto dont la concernée par le réglage est en surbrillance suivis des indications de référence.Le bas de la page-écran indique le niveauactuellement configuré.À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner leniveau souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider,l'option « Retour » est ensuite sélectionnée, appuyerde nouveau sur ENTER (3) pour Le DTC est un système d'assistance à ladisposition du pilote. Le système d'assistance est unmécanisme qui permet de faciliter et rendre plussûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pasle pilote de ses devoirs face à laconduite avec prudence pour prévenir ses erreurs etcelles d'autrui et il devra, en tout état de cause,activer des manœuvres d'urgence conformémentaux réglementations sur la circulation routière.Le pilote doit toujours être conscient que lessystèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Leséléments actifs aident le pilote à contrôler lemotocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre
OFF-ROAD ROAD WET Fig. 111 199possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement admises, indépendamment du contexte dans lequel se déplace le motocycle, des lois physiques, des règles susdites et du code de la route. 200Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système DTC le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux des « Modes de conduite » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'utilisateur : NIVEAU DTC TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE DE FONC‐ TIONNEMENT
OFF Le système DTC est désactivé 1 OFF-ROAD* Ce niveau est conçu pour la conduite exclusive sur des parcours hors-piste et pour des pilotes très avec des pneus spécialisés (l'utilisation sur route est déconseillée). Le DTC dans ce mode permet un patinage de la roue arrière. Le système réglé sur ce ni‐ veau NE garantit PAS un contrôle ap‐ proprié des d'adhérence sur l'asphalte. 201NIVEAU DTC TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE DE FONC‐ TIONNEMENT
2 OFF-ROAD* Ce niveau est conçu pour la conduite exclusive sur des parcours hors-piste et pour des pilotes (l'utilisation sur route est déconseillée). Le DTC dans ce mode permet un patinage im‐ de la roue arrière. Le système réglé sur ce niveau NE garantit PAS un contrôle approprié des d'adhé‐ rence sur l'asphalte. 3 OFF-ROAD* Ce niveau est conçu pour la conduite exclusive sur des parcours hors-piste et pour des pilotes peu (l'utilisa‐ tion sur route est déconseillée). Le sys‐ tème réglé sur ce niveau NE garantit PAS un contrôle approprié des d'adhérence sur l'asphalte. C'est le niveau par défaut des Modes de conduite « RALLY » et « ENDURO » 202NIVEAU DTC TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE DE FONC‐ TIONNEMENT
4 OFF-ROAD* Ce niveau est conçu pour la conduite exclusive sur des parcours hors-piste et pour des pilotes débutants (l'utilisation sur route est déconseillée). Le système réglé sur ce niveau NE garantit PAS un contrôle approprié des pertes d'adhé‐ rence sur l'asphalte. 5 SPORT Ce niveau est conçu pour l'usage sportif sur route en conditions de bonne ad‐ hérence. C’est le niveau par défaut du Mode de conduite « SPORT » 6 TOURING Ce niveau est conçu pour l'usage tour‐ ing sur route en conditions de bonne adhérence. C'est le niveau par défaut du Mode de conduite « TOUR‐ ING » 7 URBAN Ce niveau est conçu pour l'usage en n'importe quelle condition de conduite et pour l'utilisation sur route en condi‐ tions de bonne adhérence. C'est le niveau par défaut du Mode de conduite « URBAN » 8 RAIN Conduite sur route mouillée. C’est le niveau par défaut du Mode de conduite « WET » 203*Dans les niveaux DTC dédiés à la conduite le contrôle est activé selon le niveau de puissance utilisé, d'optimiser le sur tous les types de terrain. 204Indications pour le choix du niveau
Le tarage de tous les niveaux du système DTC en dotation à votre véhicule a été avec des pneus de première monte de la moto, en les pneus de première monte du véhicule sont indiqués dans la section « Caractéristiques techniques » de ce livret. L'utilisation de pneus avec des dimensions et des caractéristiques de celles des pneus de première monte peut altérer le fonctionnement du système. En cas de petites comme par exemple pour des pneus de marque et/ou modèle de ceux de première monte, mais à la même classe dimensionnelle, il peut de sélectionner le niveau le plus approprié parmi les niveaux disponibles afin de rétablir le fonctionnement optimal du système. Par contre, si les pneus utilisés à une autre classe dimensionnelle ou que leurs dimensions sont sensiblement de celles des pneus de première monte, il se peut que le fonctionnement du système soit altéré à tel point qu'aucun des 8 niveaux sélectionnables ne résulte satisfaisant. Dans ce cas, il est conseillé de désactiver le système. En choisissant le niveau 8, le système DTC interviendra dès le moindre signe de glissement du pneu arrière. Entre la position 8 et la position 1, il y a des niveaux d'intervention intermédiaires. L'intervention du système DTC peut être diminuée en passant du niveau 8 au niveau 1. Les niveaux 1, 2 et 3 au pneu arrière aussi bien le patinage que le dérapage à la des virages : l'utilisation de ces niveaux est conseillée uniquement à des pilotes expérimentés. Le choix du niveau correct dépend principalement des paramètres suivants :
1) L'adhérence du pneu à l’asphalte (type de pneu,
usure du pneu, type d'asphalte, météo, etc.) ;
2) Le tracé / parcours (virages avec vitesse de
roulage très semblable ou très ;
3) Le style de conduite (plus « doux » ou plus
« nerveux »). entre le niveau choisi et les conditions d'adhérence La recherche du niveau le plus approprié dépend des conditions d'adhérence du tracé / 205parcours (voir, ci-après, les conseils d'utilisation sur route). entre le niveau choisi et le type de circuit Si le tracé / parcours présente des virages avec des vitesses de roulage homogènes, il sera plus facile de trouver un niveau d'intervention satisfaisant dans chaque virage ; vice versa un tracé / parcours qui présente des virages avec des vitesses de roulage très nécessitera un niveau d'intervention de compromis du système DTC. entre le niveau choisi et le style de conduite Le système DTC tend à intervenir davantage si le pilote a une conduite « douce » et penche la moto plutôt que si le pilote à une conduite « nerveuse » et redresse rapidement la moto à la des virages. Conseils pour l'utilisation sur route sèche Activer le DTC, sélectionner le niveau 7 et conduire la moto selon son propre style de conduite ; si le DTC intervient excessivement, il est conseillé d'essayer successivement les niveaux 6, 5, etc. jusqu'à trouver le niveau d'intervention le plus approprié. En cas de changements dans les conditions d'adhérence et/ou du type de parcours et/ou du style de conduite et si le niveau programmé n'est plus satisfaisant, passer au niveau suivant et procéder de même pour rechercher le niveau le plus approprié (par exemple, si avec le niveau 5, l'intervention du DTC est excessive, passer au niveau 4 ; si avec le niveau 5 le DTC n'intervient pas, passer au niveau 6). Conseils pour l'utilisation sur route mouillée Il est conseillé d'utiliser le niveau 8 sur des routes mouillées. 206Réglages – Mode de conduite – DWC
Lorsque le DTC est configuré sur le DWC est également automatiquement réglé sur ce qui signifie que l'assistance pour le contrôle du cabrage et l'assistance pour la stabilisation de la dynamique du véhicule sont toutes deux désactivées. Le système Ducati Wheelie Control (DWC) supervise le contrôle du cabrage et travaille sur 4 niveaux d'interaction dont chacun a été programmé pour une valeur de prévention et de réaction au cabrage. Un niveau d'intervention prédéfini est assigné à chaque Mode de conduite. Le niveau 4 indique un système qui minimise la tendance à cabrer et active au maximum la réaction en cas de cabrage. Le niveau 1 est, par contre, réservé aux pilotes les plus étant caractérisé par moins de prévention du cabrage et une réaction inférieure lorsqu'il se présente. 207 fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système DWC ou de le désactiver.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Mode de conduite » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner le Mode de conduite qu’on souhaite personnaliser et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « DWC » et appuyer sur ENTER (3).
Fig. 112 208Le niveau « », les niveaux 1 à 4 et la moto dont la concernée par le réglage est en surbrillance suivis des indications de référence.Le bas de la page-écran indique le niveauactuellement configuré.À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner leniveau souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider,l'option « Retour » est ensuite sélectionnée, appuyerde nouveau sur ENTER (3) pour Le DWC est un système d'assistance à ladisposition du pilote. Le système d'assistance est unmécanisme qui permet de faciliter et rendre plussûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pasle pilote de ses devoirs face à laconduite avec prudence, pour prévenir nonseulement ses erreurs mais aussi celles d'autrui, et ildevra, en tout état de cause, activer des manœuvresd'urgence conformément aux réglementations sur lacirculation routière.Le pilote doit toujours être conscient que lessystèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Leséléments actifs aident le pilote à contrôler le
Back Fig. 113 209motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement admises, indépendamment du contexte dans lequel se déplace le motocycle, des lois physiques, des règles susdites et du code de la route. 210Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système DWC le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux des « Modes de conduite » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'utilisateur : NIVEAU DWC TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE DE FONC‐ TIONNEMENT
OFF Le système DWC est désactivé. C'est le niveau par défaut des Modes de conduite « RALLY » et « ENDURO » 1 SPORT Conduite sportive pour pilotes experts. Le système permet et contrôle le ca‐ brage, et réduit également la vitesse à laquelle la moto peut cabrer. 2 SPORT Conduite sportive pour pilotes moyen‐ nement experts. Le système optimise l'accélération du véhicule en limitant le cabrage. C’est le niveau par défaut du Mode de conduite « SPORT » 3 TOURING Niveau pour tous les types d'utilisa‐ teurs. Le système réduit la tendance à cabrer et intervient en cas de cabrage. C'est le niveau par défaut du Mode de conduite « TOUR‐ ING » 211NIVEAU DWC TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE DE FONC‐ TIONNEMENT
4 URBAN Niveau pour tous les types d'utilisa‐ teurs. Le système réduit la tendance à cabrer et intervient sensiblement en cas de cabrage. C'est le niveau par défaut du Mode de conduite « URBAN » et « WET » 212Indications pour le choix du niveau
La fonctionnalité optimale du système DWC, pour tous les niveaux où elle est disponible, est assurée seulement par le final de première monte de la moto et par les pneus prévus dans la dotation de première monte de la moto et/ou recommandés par Ducati ; en les pneus de première monte du véhicule sont indiqués dans la section « Caractéristiques techniques » de ce livret. L'utilisation de pneus avec des dimensions et des caractéristiques de celles des pneus de première monte peut tellement altérer les caractéristiques de fonctionnement du système qu'il en résulterait peu sûr ; on déconseille vivement de monter des pneus par à ceux homologués pour le véhicule. Le choix du niveau 4 au système DWC de réduire la tendance à cabrer à un minimum et d'intervenir sensiblement en cas de cabrage. Du niveau 4 au niveau 1, il y a des niveaux d'intervention mineurs du système DWC. Les niveaux 1 et 2 à la moto de cabrer plus facilement tout en réduisant la vitesse du cabrage ; de tels niveaux ne sont conseillés qu’à des pilotes susceptibles de pouvoir contrôler le cabrage en autonome, à l'occasion duquel le système contribue tout en réduisant la vitesse plutôt que la tendance à cabrer. Le choix du niveau correct dépend principalement des paramètres suivants :
L'expérience du pilote ;
La chaussée/parcours (reprises avec des ou des élevés). L'expérience du pilote Le niveau utilisé est rigoureusement lié à l'expérience du pilote lui de contrôler en autonome le cabrage. Les niveaux 1 et 2 exigent une expérience élevée pour qu'ils soient bien exploités. entre le niveau choisi et le type de circuit Si le parcours permet une conduite à la des virages avec accélérations il sera nécessaire d'utiliser un niveau élevé (4 est le niveau plus haut) ; vice versa un parcours présentant une conduite à la des virages avec de faibles 213accélérations d'utiliser un niveau bas (1 est le niveau plus bas). Conseils pour l'utilisation sur route Activer le DWC, sélectionner le niveau 4 et conduire la moto selon son propre style ; si le DWC intervient excessivement, il est conseillé d'essayer à la suite les niveaux 3, 2, etc. jusqu'à trouver le niveau d'intervention le plus approprié. S'il y a une variation du type de parcours et que le niveau programmé n'est plus satisfaisant, passer au niveau supérieur ou inférieur jusqu'à ce que la recherche aboutit à celui désiré (par exemple, si avec le niveau 3, l'intervention du DWC est excessive, passer au niveau 2 ; si avec le niveau 3 le DWC n'intervient pas, passer au niveau 4). 214Réglages – Mode de conduite – EBC Le système Engine Braking Control (EBC) supervise le contrôle du frein moteur pendant les phases de conduite avec la poignée des gaz complètement fermée (aussi bien en phase de rétrogradage que lors d'un simple relâchement à marche constante, ou bien que l'on soit en train de freiner ou non). Ce système permet de régler de façon autonome les vannes à papillon pour rendre constant le couple rétrograde de la roue au moteur durant phase de conduite. Le système permet de régler le « frein moteur » dans une plage allant d'un frein moteur maximum, lorsque le système est réglé sur 1, à un frein moteur de plus en plus décroissant au fur et à mesure que le niveau augmente. L'influence du système est tout sensible aux régimes élevés du moteur et va diminuer au fur et à mesure que la vitesse de rotation du moteur décroît.
L'EBC est un système d'assistance à disposition du pilote, utilisable pendant la conduite sur route et sur piste. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs face à la conduite avec prudence pour prévenir non seulement ses erreurs mais également celles d'autrui et il devra, en tout état de cause, activer des manœuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière. 215 fonction permet de programmer le niveau d'intervention de l’EBC.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Mode de conduite » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner le Mode de conduite qu’on souhaite personnaliser et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « EBC » et appuyer sur ENTER (3).
Riding mode Touring EBC DQS DWC
Fig. 114 216Les niveaux 1 à 3 et la moto dont la concernée par le réglage est en surbrillance suivis des indications de référence. Le bas de la page-écran indique le niveau actuellement configuré. À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner le niveau souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider, l'option « Retour » est ensuite sélectionnée, appuyer de nouveau sur ENTER (3) pour
Fig. 115 217Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système EBC le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux des « Modes de conduite » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'utilisateur :
EBC CARACTÉRISTIQUE PAR DÉFAUT
1 Dans ce niveau le moteur délivre un frein moteur as‐ sez C’est le niveau par défaut du Mode de conduite « SPORT ». 2 Dans ce niveau le moteur délivre un frein moteur très bas. Ce niveau est conseillé pour ceux qui veulent avoir un frein moteur réduit en décélération. C'est le niveau par défaut des Modes de conduite « RALLY », « ENDURO », « TOURING », « URBAN » et « WET ». 3 Dans ce niveau le moteur délivre le frein moteur mi‐ nimal. Ce niveau est conseillé pour ceux qui veulent avoir un frein moteur très réduit en décélération. 218Indication pour le choix du niveau
La fonctionnalité optimale du système EBC, pour tous les niveaux où elle est disponible, est assurée seulement par les pneus prévus dans la dotation de première monte du véhicule et/ou recommandés par Ducati et par le final de première monte de la moto ; en les pneus de première monte du véhicule sont indiqués dans la section « Caractéristiques techniques » de ce livret. L'utilisation de pneus avec des dimensions et des caractéristiques de celles des pneus de première monte peut tellement altérer les caractéristiques de fonctionnement du système qu'il en résulterait peu sûr ; on déconseille vivement de monter des pneus par à ceux homologués pour le motocycle. Pour les pneus, s'ils présentent de petites comme par exemple des pneus de marque et/ou modèle de ceux de première monte, il est nécessaire d'utiliser la fonction appropriée de réglage automatique afin de au système de fonctionner correctement. Pour le final, si le choix est tombé sur un non de première monte (uniquement possible pour une utilisation sur piste), la fonction spécifique du réglage automatique est conseillée afin de rétablir la fonctionnalité optimale du système. En choisissant le niveau 3, le système EBC interviendra pour garantir le frein moteur minimum possible. Entre le niveau 3 et le niveau 1, on a des niveaux de frein moteur progressivement croissants. Le choix du niveau correct dépend principalement des paramètres suivants :
L'adhérence (type de pneus, usure des pneus, type d'asphalte, météo, etc.).
Le tracé / parcours (virages avec vitesse de roulage très semblable ou très
Le style de conduite. entre le niveau choisi et les conditions d'adhérence La recherche du niveau le plus approprié dépend des conditions d'adhérence du tracé / parcours. 219 entre le niveau choisi et le type de circuit Si le tracé / parcours permet des freinages homogènes (tous très brusques ou tous très doux), il sera plus facile de trouver un niveau d'intervention satisfaisant dans chaque freinage ; vice versa un tracé / parcours qui impose des freinages très nécessitera un niveau d'intervention de compromis du système EBC. 220Réglages – Mode de conduite – DQS fonction permet d'activer ou de désactiver le système DQS.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Mode de conduite » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner le Mode de conduite qu’on souhaite personnaliser et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « DQS » et appuyer sur ENTER (3).
Riding mode Touring DQS Info mode EBC
Fig. 116 221Les niveaux « On », « » et la moto dont la concernée par le réglage est en surbrillance suivis des indications de référence. Le bas de la page-écran indique le niveau actuellement configuré. À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner le niveau souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider, l'option « Retour » est ensuite sélectionnée, appuyer de nouveau sur ENTER (3) pour Le système DQS avec fonction « ON » permet de passer de vitesse et de rétrograder sans utiliser l'embrayage. Il est composé d'un microrupteur bi- directionnel intégré dans le cinématisme du levier qui, à chaque actionnement de la boîte de vitesses, envoie un signal à la centrale commande moteur. Le système agit de manière distincte à chaque changement de vitesse ou rétrogradage, en intégrant l'action sur l'avance à l'allumage et injection présentes sur le système avec contrôlée de la vanne à papillon pour le fonctionnement en L’ampleur et la durée des actions visent à garantir la fluidité maximale d'enclenchement dans les conditions de conduite, en agissant dans la phase de
Riding mode Touring DQS
Off Back Fig. 117 222rétrogradage en synergie avec l'embrayage antirebondissement. L’utilisateur peut décider, à l'aide du menu correspondant sur le tableau de bord, s'il veut activer seulement la fonction du DQS ou bien les deux en même temps. Ci-après sont indiqués quelques conseils pour exploiter au mieux la fonctionnalité :
Le Ducati Quick nécessite du même actionnement du levier sélecteur nécessaire sur les véhicules qui ne sont pas équipés de ce système. Le Ducati Quick n’est pas conçu pour changer de vitesse automatiquement.
Pour quel changement de vitesse (enclenchement de la vitesse supérieure ou bien de la vitesse inférieure), le pilote doit déplacer le levier sélecteur de sa position de repos dans la direction souhaitée en vainquant la force du pour une course déterminée et la maintenir dans position jusqu’à ce que le changement de vitesse ait eu lieu. Une fois le changement de vitesse relâcher complètement le levier sélecteur pour de pouvoir un autre passage de vitesse avec le Ducati Quick Si le pilote ne déplace pas le levier sélecteur jusqu’en butée lors d’une demande du Ducati Quick les vitesses pourront ne pas être complètement enclenchées.
Le Ducati Quick ne fournit aucune assistance pour le passage de vitesse si le pilote utilise le levier d'embrayage : le système de passage de vitesse électronique Ducati Quick ne s’active pas si le levier d’embrayage est tiré.
Le Ducati Quick l’enclenchement de la vitesse inférieure (rétrogradage) seulement quand la commande des gaz est complètement fermée.
Au cas où la stratégie du Ducati Quick ne fonctionnerait pas, il sera toujours possible le passage de vitesse en utilisant le levier d’embrayage.
Si le levier sélecteur de vitesse est maintenu enfoncé vers le haut ou vers le bas (même par pour une durée supérieure à 30 secondes, il est possible qu’une erreur de plausibilité soit mémorisée dans le boîtier électronique et le système Ducati Quick pourrait être désactivé ; dans ce cas, pour 223réactiver le système il d’éteindre et de rallumer le tableau de bord.
Le système de passage de vitesse électronique Ducati Quick est conçu pour fonctionner à un nombre de tours moteur supérieur à 2 500 trs/mn.
En quelle condition de vitesse enclenchée, la fonction d’enclenchement de la vitesse inférieure (rétrogradage) avec système de passage de vitesse électronique Ducati Quick est active seulement sous un seuil de tours bien défini, cela afin d’éviter le dépassement du nombre de tours moteur maximal admis quand la vitesse inférieure est enclenchée. 224Réglages – Mode de conduite – Mode info fonction permet de définir le mode de la page-écran principale.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Mode de conduite » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner le Mode de conduite qu’on souhaite personnaliser et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Mode info… » et appuyer sur ENTER (3).
Gear Riding mode Touring Info mode Default DQS
Fig. 118 225Les options « Full », « Rally » et la moto dont la concernée par le réglage est en surbrillance suivies des indications de référence. Le bas de la page-écran indique le niveau actuellement configuré. Pour une description des modes disponibles, se référer au chapitre « Mode info… ». À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner le niveau souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider, l'option « Retour » est ensuite sélectionnée, appuyer de nouveau sur ENTER (3) pour
Full Riding mode Touring Info mode Full Rally Back REV-COUNTER TRIP MASTER Fig. 119 226Réglages – Mode de conduite – Par défaut fonction permet de restaurer les valeurs desparamètres dépendant des Modes de conduiteconfigurés par Ducati et n’est visible que si lesparamètres ont été préalablement modifiés. Restauration des valeurs des paramètres pour un Mode de conduite individuel :
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant lesboutons (1) et (2), sélectionner l’option« Réglages » et appuyer sur ENTER (3). Sélectionner l'option « Mode de conduite » etappuyer sur ENTER (3). Sélectionner le Mode de conduite qu’onsouhaite personnaliser et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Par défaut » et appuyersur ENTER (3). L’indication « Patientez... » est pendant quelques secondes, suivie par« Restaurés ». Ensuite l’option « Par défaut »disparaît de la liste du menu.
Fig. 120 227Restauration des valeurs des paramètres pour tous les Modes de conduite :
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant lesboutons (1) et (2), sélectionner l’option« Réglages » et appuyer sur ENTER (3). Sélectionner l'option « Mode de conduite » etappuyer sur ENTER (3). Sélectionner l'option « Par défaut » et appuyersur ENTER (3). L’indication « Patientez... » est pendant quelques secondes, suivie par« Restaurés ». Ensuite l’option « Par défaut »disparaît de la liste du menu. Riding Mode Enduro Default Sport Back
Fig. 121 228Le tableau suivant indique les valeurs par défaut définies par Ducati, pour tous les paramètres de tous les Modes de conduite :
RALLY ENDURO SPORT TOURING URBAN WET
Usage prévu Hors-piste Hors-piste Route Route Route Route Power Mode Plein Faible Plein Élevé Moyen Moyen Puissance maximum 110 cv (81 kW) 75 cv (55 kW) 110 cv (81 kW) 110 cv (81 kW) 95 cv (70 kW) 95 cv (70 kW) Réponse de la poignée des gaz Dynamique Dynamique Dynamique Fluide Fluide Fluide ABS 1 2 3 3 3 3 DTC 3 3 5 6 7 8
DQS ON ON ON ON ON ON EBC 2 2 1 2 2 2 229Réglages – des infos option permet de modifier l’ordre des informations sur le voyage dans le menu des infos.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « des infos » et appuyer sur ENTER (3).
Fig. 122 230La liste des options pouvant être sélectionnées est avec le numéro de leur position actuelle. Si l'ordre des informations sur le voyage a été précédemment modifié, l'option « Par défaut » est également dans la liste, de rétablir l'ordre d’origine. En utilisant les boutons (1) et (2), il est possible de faire défiler les options dans la liste, pour modifier le numéro de position de l’option sélectionnée appuyer sur ENTER (3). Info display 01 Total 02 Range Back
Fig. 123 231Dans l’exemple ci-après, la position de l’option « Durée trajet 1 » est modifiée de 6 à 9 :
Sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’option « Durée trajet 1 » et appuyer sur ENTER (3).
La page-écran (A) avec l'option sélectionnée et sa position actuelle en haut, et la liste des options dans l'ordre actuel en bas.
Les numéros en-dessus et/ou en- dessous du (B) indiquent qu’il est possible de modifier le de la position en utilisant les boutons (1) et (2).
Une fois que la valeur de la nouvelle position a été définie (dans l'exemple « 9 »), appuyer sur ENTER (3) pour confirmer. L’ordre de des infos est donc mis à jour avec la nouvelle position (C).
Sélectionner l’option « Retour » et appuyer sur ENTER (3) pour revenir à la page-écran précédente. Remarques Si du niveau de carburant est réglé sur « Autonomie », l'option « Autonomie » est en gris dans la liste. Info display Trip 1 time 09 Trip 1 time
Fig. 124 232Remarques L'option « Durée » apparaît dans la liste uniquement si le boîtier électronique Bluetooth a été installé sur la moto et si la licence de navigation Turn by turn a été activée. Se référer au chapitre « Turn by turn » du présent document. 233Lorsque les positions des options sont modifiées par à l'ordre d’origine, l’indication « Par défaut »est dans la liste des options pouvant êtresélectionnées.Pour rétablir l'ordre d’origine, utiliser les boutons (1)et (2) pour sélectionner l’option « Par défaut » etappuyer sur ENTER (3) : ensuite l’indication« Patientez... » pendant quelques secondes,suivie de « Restaurés ». L’option « Par défaut »disparaît alors de la liste du menu, tandis que lespositions des options et l'ordre actuel de des infos sont rétablis dans leur état d’origine. Info display Default 09 Trip 1 time
Back Fig. 125 234Réglages – Jauge de carburant fonction permet de changer le mode du niveau de carburant, en choisissant entre le mode barre graduée ou distance restante (km ou miles).
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Jauge de carburant » et appuyer sur ENTER (3).
Fig. 126 235Les options « Niveau » et « Distance » sont Le bas de la page-écran indique le modeactuellement configuré.À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner le modesouhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider,l'option « Retour » est ensuite sélectionnée, appuyerde nouveau sur ENTER (3) pour Remarques Quand le niveau de carburant est configuré enmode km ou milles restants, loption «Distance» n'estpas dans la liste de des infos. Remarques Lorsque la moto est en état de carburant faible,si la page-écran principale est réglée sur le mode« Full » et la jauge de carburant sur « Niveau », dernière automatiquement en mode km oumiles restants. Une fois l'état de carburant faibleterminé, la jauge de carburant revient à précédemment réglé. Fuel indicator Level Level Range Back
Fig. 127 236Remarques Lorsque la béquille latérale est déployée, la jauge de carburant n'est pas mise à jour. Lorsque la béquille latérale est en position de repos (horizontale), la première mise à jour de la jauge de carburant n'a lieu qu'après quelques secondes. 237Réglages – DRL fonction permet de régler l’état des feux DRL en mode automatique ou manuel. Elle n'est disponible qu’en présence des feux DRL.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « DRL » et appuyer sur ENTER (3).
Fig. 128 238Les options « Auto » et « Manuel » sont Le bas de la page-écran indique le modeactuellement configuré.À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner le modesouhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider,l'option « Retour » est ensuite sélectionnée, appuyerde nouveau sur ENTER (3) pour Remarques En cas de coupure de l’alimentation, le mode« Auto » est automatiquement réglé. DRL Auto Auto Manual Back
Fig. 129 239Réglages – Config. de fonction permet de définir le thème clair ou foncé de l'écran et de régler le variateur lumineux de l'écran.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Config. de » et appuyer sur ENTER (3).
Fig. 130 240Les options « Thèmes » et « Variateur lumineux » sont Le bas de la page-écran indique le mode actuellement configuré. À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner l’option souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour valider. Display setup Auto Themes Brightness Back
Fig. 131 241Thèmes fonction permet de définir le thème clair oufoncé de l'écran. Depuis l’Interactive Menu, en utilisant lesboutons (1) et (2), sélectionner l’option« Réglages » et appuyer sur ENTER (3). Sélectionner l'option « Config. de » etappuyer sur ENTER (3). Sélectionner l'option « Thèmes » et appuyer surENTER (3).Les options « Auto », « Clair », « Foncé » sontLe bas de la page-écran indique le modeactuellement configuré.Le mode « Auto » permet de changerautomatiquement le thème de l’écran, se à l'intensité de la lumière extérieure détectée par letableau de bord.À l’aide des boutons (1) et (2), il est possible le défilement et de sélectionner lethème souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider,l'option « Retour » est ensuite sélectionnée, appuyerde nouveau sur ENTER (3) pour Display setup Themes Auto Auto Light Back
Fig. 132 242Remarques En cas de coupure de l’alimentation, le mode « Auto » est automatiquement réglé. 243Rétroéclairage fonction permet de régler l'intensité durétroéclairage. Depuis l’Interactive Menu, en utilisant lesboutons (1) et (2), sélectionner l’option« Réglages » et appuyer sur ENTER (3). Sélectionner l'option « Config. de » etappuyer sur ENTER (3). Sélectionner l'option « Variateur lumineux » etappuyer sur ENTER (3).Les niveaux de 100 % à 20 % sont Le bas de la page-écran indique le niveauactuellement configuré.Le rétroéclairage est automatiquement ajusté enfonction de la luminosité ambiante détectée par letableau de bord. Le réglage de l’intensité durétroéclairage est calculé en fonction de la détectiondu tableau de bord.À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner leniveau souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider,l'option « Retour » est ensuite sélectionnée, appuyerde nouveau sur ENTER (3) pour Display setup Brightness 100% 100% 80% Back
Fig. 133 244Le rétroéclairage du tableau de bord est automatiquement ajusté en fonction de la luminosité ambiante détectée par la photodiode (A). Le réglage de l’intensité du rétroéclairage est calculé en fonction de la détection de la photodiode. Air
Fig. 134 245Réglages – Code PIN fonction permet d'activer ou de modifier le code PIN personnel.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Code PIN » et appuyer sur ENTER (3). Initialement, le code PIN n'est pas présent sur le motocycle, mais il doit être activé par l'utilisateur, en saisissant et mémorisant son propre PIN à 4 sur le tableau de bord, autrement il ne sera pas possible l'allumage temporaire en cas de dysfonctionnement. Pour démarrer temporairement le motocycle en cas de dysfonctionnement, suivre la procédure de « Déblocage véhicule par le code PIN ». Si le code PIN n'a jamais été activé, l'option « Nouveau PIN » dans ce menu pour pouvoir l'activer. Autrement, si le code PIN a déjà été activé, l'option « Modifier PIN », qui permet de modifier le code PIN déjà mémorisé, dans ce menu.
Le code PIN doit être activé et mémorisé par le propriétaire du motocycle. Au cas où un code PIN inconnu serait déjà présent, s’adresser au concessionnaire agréé Ducati pour le à zéro. Le concessionnaire agréé Ducati pourrait demander au client de démontrer qu'il est le vrai propriétaire du motocycle. 247Nouveau PIN
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Code PIN » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Nouveau PIN » (A) et appuyer sur ENTER (3). visualise le premier des 4 actif pour la saisie (B). Saisie du code :
Les numéros en-dessus et/ou en- dessous du indiquent qu’il est possible de modifier le de 0 à 9 en utilisant les boutons (1) et (2).
Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer et passer au suivant.
Répéter la procédure jusqu'à la saisie du quatrième 100% GearPIN code New PIN
Gear A B Fig. 136 248Une fois le dernier (C) confirmé, l’indication « Enregistrer ? » est (D). Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer, ensuite l’indication « Enregistré » est pendant quelques secondes. Le tableau de bord revient à la page-écran précédente en l’option « Modifier PIN » au lieu de « Nouveau PIN ». PIN code New PIN Save? Back
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Code PIN » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Modifier PIN » et appuyer sur ENTER (3).
visualise l’indication « Ancien PIN » (E), appuyer sur ENTER (3) pour procéder à la saisie (F). Saisie du code :
Les numéros en-dessus et/ou en- dessous du indiquent qu’il est possible de modifier le de 0 à 9 en utilisant les boutons (1) et (2).
Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer et passer au suivant.
Répéter la procédure jusqu'à la saisie du quatrième Après avoir saisi le quatrième et dernier en appuyant sur ENTER (3) le tableau de bord se comme suit : 100% Gear
Gear PIN code Modify PIN E F Fig. 138 250● Si le PIN saisi est correct, l’indication « Correct » est
Si le PIN saisi n’est pas correct, l’indication « Faux » est et on continue donc avec une tentative ultérieure de saisie de l’Ancien PIN. Si le PIN est correct, il est possible de procéder à la saisie du Nouveau PIN. visualise le premier des 4 actif pour la saisie (B, Fig. 136). Saisie du code :
Les numéros en-dessus et/ou en- dessous du indiquent qu’il est possible de modifier le de 0 à 9 en utilisant les boutons (1) et (2).
Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer et passer au suivant.
Répéter la procédure jusqu'à la saisie du quatrième Une fois le dernier confirmé, l’indication « Enregistrer ? » est Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer, ensuite l’indication « Enregistré » est pendant quelques secondes et ensuite le tableau de bord revient à la page-écran précédente. 251Réglages – Date et heure fonction permet de configurer la date et l’heure et les formats correspondants.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Date et heure » et appuyer sur ENTER (3).
Fig. 139 252Les options « Réglage date », « Format date »,« Réglage heure » et « Format heure » sont Le bas de la page-écran indique le réglage actuel.À l'aide des boutons (1) et (2) il est possible de défileret de sélectionner le paramètre à configurer.Appuyer sur ENTER (3) pour valider. Remarques Si la date ou lheure nont pas encore étéconfigurées, au lieu des valeurs correspondantes destirets «-» sont Date and time 2022/05/01 Se date Date format Back
Fig. 140 253Réglage date fonction permet de configurer la date ; dans l'exemple, le format de la date est année/mois/jour.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Date et heure » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Réglage date » et appuyer sur ENTER (3). Le premier paramètre de date (dans l'exemple, l'année) devient modifiable et les valeurs disponibles au-dessus et au-dessous du paramètre sélectionné (A) sont À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner la valeur souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer et passer au paramètre suivant. Les valeurs disponibles sont pour le deuxième paramètre, dans l’exemple le mois (B). À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner la valeur souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer et passer au paramètre suivant. Date and time Set date2022/05/01
A B Fig. 141 254Les valeurs disponibles sont pour le troisième paramètre, dans l’exemple le jour (C). À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner la valeur souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer. Lorsque le dernier paramètre de la date est confirmé, si la date qui vient d'être saisie n’est pas correcte, l’indication « Faux » (D) est pendant quelques secondes. Par la suite, il sera possible de procéder à la saisie de la date correcte. Date and time Set date
C D Fig. 142 255Format date fonction permet de configurer le format de la date.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Date et heure » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Format date » (E) et appuyer sur ENTER (3). Les formats disponibles « jj.mm.aaaa », « mm.jj.aaaa. », « aaaa.jj.mm », « aaaa.mm.jj » (F) sont À l’aide des boutons (1) et (2), il est possible le défilement et de sélectionner le format souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer. Date and time Date formatyyyy.mm.dd
Gear E F Fig. 143 256Réglage heure fonction permet de configurer l’heure ; dans l'exemple, le format de l’heure est 12 heures (AM/ PM).
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Date et heure » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Réglage heure » (G) et appuyer sur ENTER (3). Le numéro des heures devient sélectionnable et les valeurs disponibles au-dessus et au-dessous (H) sont À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner la valeur souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer et passer au numéro des minutes. Date and time Set time10:34 am
Gear G H Fig. 144 257Le numéro des minutes devient sélectionnable et les valeurs disponibles au-dessus et au-dessous (I) sont À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner la valeur souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer et passer à la sélection AM/PM. L’option « AM » ou « PM » devient sélectionnable (J). À l’aide des boutons (1) et (2), il est possible de sélectionner la valeur souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer. Remarques Si le format de lheure actuellement configuré est 24 heures, le paramètre «AM/PM» nest pas
I J Fig. 145 258Format heure fonction permet de configurer le format de l’heure.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Date et heure » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Format heure » (K) et appuyer sur ENTER (3). Les formats « 12 heures » et « 24 heures » (L) sont À l’aide des boutons (1) et (2), il est possible le défilement et de sélectionner le format souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer. Date and time Time format12 hours
K L Back 24 hours Back 12 hours Fig. 146 259Réglages – Calibrage des pneus fonction permet d’exécuter la procédure de calibrage et d’auto-apprentissage de la circonférence de roulement des pneus ou d’en restaurer les valeurs d’origine. Elle permet également d'apprendre correctement le final de transmission (pignon/couronne) en cas de modification par à la configuration homologuée. Se référer au tableau des combinaisons pignon/couronne autorisées pour ce modèle, le cas échéant. La fonction de Calibrage pneus doit donc être exécutée :
en cas de remplacement de pneus
en cas de changement du final Pour accéder à la fonction :
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Calibrage des pneus » et appuyer sur ENTER (3). Au cas où aucun calibrage des pneus n’aurait jamais été l’indication « Démarrer » est
Fig. 147 260Si un calibrage a déjà été au lieu de « Démarrer » l’indication « Par défaut » est 261Calibrage des pneus - Démarrer À l'entrée de la fonction, en appuyant sur ENTER (3) avec l’option « Démarrer » le tableau de bord visualise la page-écran pour procéder avec le calibrage. page-écran indique « Prêt » (A) et l’instruction de maintenir la vitesse constante entre 49 (30 mph) et 51 km/h (32 mph) avec le deuxième enclenché. Le bas de la page-écran indique la vitesse et le actuels. Une fois que les conditions de vitesse et de indiquées ont été respectées, le tableau de bord entame le calibrage du système : toutes les informations précédentes sont et l'indication « Prêt » (A), est remplacée par l'indication « En cours » (B). Le calibrage en maintenant la vitesse et le enclenché dans les paramètres indiqués pendant 5 secondes. Tyre calibration Gear SPORT
km/h In progress Keep speed 49-51 km/h and 2nd gear Tyre calibration Gear SPORT
km/h Ready Keep speed 49-51 km/h and 2nd gear A B Fig. 148 262Si la procédure d’apprentissage a réussi, le tableau de bord l’indication « Terminé » (C) et au bout de quelques secondes il visualise de nouveau le menu précédent. Il est possible d'interrompre la procédure en maintenant le bouton (1) enfoncé longuement : dans ce cas, le tableau de bord toutes les informations précédentes en remplaçant l’indication « En cours » (B, Fig. 148) par l‘indication « Abandonné » (D) et, après quelques secondes, il visualise de nouveau le menu précédent. Tyre calibration Gear SPORT
km/h Aborted Keep speed 49-51 km/h and 2nd gear Tyre calibration Gear SPORT
km/h Completed Keep speed 49-51 km/h and 2nd gear C D Fig. 149 263Si, pendant la procédure de calibrage, les conditionsde vitesse et de requises ne sont pasmaintenues, ou si une erreur ou undysfonctionnement se produit, le tableau de bord l'indication « Échec » et, après quelquessecondes, il visualise de nouveau le menu précédent. Remarques Si pendant la procédure de calibrage, la vitessedépasse 100 km/h (62 mph) ou la moto est arrêtée, laprocédure est interrompue. Tyre calibration Gear SPORT
km/h Failed Keep speed 49-51 km/h and 2nd gear Fig. 150 264Calibrage des pneus - Par défaut À l'entrée de la fonction, en appuyant sur ENTER (3) avec l’option « Par défaut » sélectionnée (E), le tableau de bord l’indication « Patientez... » pendant 2 secondes suivie par l’indication « Restaurés par défaut » (F) pendant 2 secondes et ensuite il revient au menu précédent. Tyre calibration Default Back
La modification du rapport final est exclusivement autorisée pour l’utilisation de la moto sur circuit fermé (piste), et pas sur les voies publiques.
La modification du rapport final entraîne la déchéance immédiate du droit de garantie et elle ne pourra pas être utilisée sur les voies publiques car elle ne correspond plus à la version homologuée. Rapport final Couronne
Pignon 15 3,13 3,2 3,27 3,33 3,40 266Réglages – Clignotants fonction permet de configurer en mode automatique ou bien manuel le contrôle des clignotants. La stratégie d’auto-extinction des clignotants repose sur le calcul de l'angle d’inclinaison, de la vitesse du motocycle et de la distance parcourue.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Clignotants » et appuyer sur ENTER (3).
Fig. 152 267Les options « Arrêt auto. » et « Arrêt manuel » sontLe bas de la page-écran indique le modeactuellement configuré.À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner le modesouhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider,l'option « Retour » est ensuite sélectionnée, appuyerde nouveau sur ENTER (3) pour Remarques En cas de coupure de lalimentation, le modeautomatique est réglé.Désactivation automatique :Les clignotants s'éteignent automatiquement unefois le changement de direction ; ce dernierest détecté en fonction de la vitesse du motocycle,de l’angle d’inclinaison et en général par le biais del’analyse de la dynamique du motocycle.La fonction de désactivation automatique estactivée après avoir dépassé 20 km/h (12,4 mph) dèsl’actionnement du bouton de clignotant.Les clignotants s’éteignent automatiquementmême en cas d’activation pendant un parcoursprolongé variable de 200-2000 mètres (656-6562 Turn indicators Auto-off Auto-off Manual-off Back
Fig. 153 268pieds) selon la vitesse du motocycle lors de l’actionnement du bouton de clignotant. Au cas où, avec l’indicateur de direction activé, le bouton d’activation du clignotant serait de nouveau actionné, les fonctions de désactivation automatique seront réinitialisées. 269Réglages – Langue fonction permet de configurer la langue du tableau de bord.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Langue » et appuyer sur ENTER (3).
Fig. 154 270Les options « English, Italiano, Deutsch, Francais, Nederlands, Espanol » sont Le bas de la page-écran indique la langue actuellement configurée. À l’aide des boutons (1) et (2), il est possible le défilement et de sélectionner la langue souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour valider, l'option « Retour » est ensuite sélectionnée, appuyer de nouveau sur ENTER (3) pour Language English English Italiano Back
Fig. 155 271Réglages – Unités fonction permet de configurer les unités de mesure utilisées par le tableau de bord.
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Unités » et appuyer sur ENTER (3).
Fig. 156 272Les options « Vitesse », « Température », « Consommation » et « Par défaut » (visible uniquement si une ou plusieurs unités de mesure ont été modifiées) sont L’unité de mesure actuellement configurée pour l’option sélectionnée est en bas de la page- écran. À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner l’option souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour valider. Units km/h Speed Temperature Back
Fig. 157 273Vitesse Pour configurer l’unité de mesure de la vitesse :
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Unités » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Vitesse » (A) et appuyer sur ENTER (3). Les options « km/h », « mph » et « Par défaut » (visible uniquement si l'unité de mesure a été modifiée au préalable) sont listées (B). À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner l’option souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer et revenir à la page-écran précédente. Units km/h Speed Temperature Back
A B Fig. 158 274Température Il est possible de configurer l'unité de mesure de la température :
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Unités » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Température » (C) et appuyer sur ENTER (3). Les options « °C », « °F » et « Par défaut » (visible uniquement si l'unité de mesure a été modifiée au préalable) sont listées (D). À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner l’option souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer et revenir à la page-écran précédente. Units
ack ack ack ack ack C D Fig. 159 275Consommation Pour configurer l'unité de mesure de consommation :
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Unités » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Consommation » (E) et appuyer sur ENTER (3). Les options « L/100 », « km/l », « mpg UK », « mpg US » et « Par défaut » (visible uniquement si l'unité de mesure a été modifiée au préalable) sont listées (F). À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner l’option souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer et revenir à la page-écran précédente. Back Units km/l Consumption DefaultTemperature
E F Fig. 160 276Restauration unités de mesure Il est possible de restaurer toutes les unités demesure ou une unité de mesure individuelle.Pour restaurer toutes les unités de mesure : Depuis l’Interactive Menu, en utilisant lesboutons (1) et (2), sélectionner l’option« Réglages » et appuyer sur ENTER (3). Sélectionner l'option « Unités » et appuyer surENTER (3). Si présente, sélectionner l'option « Par défaut »et appuyer sur ENTER (3). Le tableau de bord l'indication « Patientez... » pendantquelques secondes suivie par l'indication« Restaurés », ensuite l’option « Par défaut »disparaît de la liste du menu. Temperature Units
Fig. 161 277Pour restaurer une unité de mesure individuelle : Depuis l’Interactive Menu, en utilisant lesboutons (1) et (2), sélectionner l’option« Réglages » et appuyer sur ENTER (3). Sélectionner l'option « Unités » et appuyer surENTER (3). Sélectionner la grandeur à restaurer (exempleVitesse) et appuyer sur ENTER (3). Si présente, sélectionner l'option « Par défaut »et appuyer sur ENTER (3). Le tableau de bord l'indication « Patientez... » pendantquelques secondes suivie par l'indication« Restauré », ensuite l’option « Par défaut »disparaît de la liste du menu. km/h
Units Speed mph Fig. 162 278Réglages – Indicateur km précision fonction permet de programmer le niveau de précision de la fonction Trip Master (voir page 150).
Depuis l’Interactive Menu, en utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Réglages » et appuyer sur ENTER (3).
Sélectionner l'option « Indicateur km précision » et appuyer sur ENTER (3). Exit
Fig. 163 279Les niveaux « 0.1 » et « 0.01 » sont dans l'unité de mesure définie par la fonction « Unités » (voir page 272). Le bas de la page-écran indique le niveau actuellement configuré. À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner le niveau souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider, l'option « Retour » est ensuite sélectionnée, appuyer de nouveau sur ENTER (3) pour Back Trip master precision
Fig. 164 280Réglages – Info fonction permet la tension de la et l'indication numérique des tours moteur. Depuis l’Interactive Menu, en utilisant lesboutons (1) et (2), sélectionner l’option« Réglages » et appuyer sur ENTER (3). Sélectionner l'option « Info » et appuyer surENTER (3). Service
Fig. 165 281Les informations sur la et les tours moteur sont en format numérique. Si la tension de la est comprise entre 11,0 et 11,7 Volts ou bien entre 15,0 et 16,0 Volts, la donnée relative à la en rouge et en mode clignotant. Si la tension de la est inférieure à 11,0 Volts, l'indication « LOW » en rouge et en mode clignotant à la place de la donnée. Si la tension de la est supérieure à 16,0 Volts, l'indication « HIGH » en rouge et en mode clignotant à la place de la donnée. Remarques fonction n'autorise aucune modification. Info rpm
Gear Fig. 166 282Connexion appli Ducati Link (si présente) Si le boîtier électronique Bluetooth est installé etqu'un est connecté avec l’appli DucatiLink active, le tableau de bord l’icônecorrespondante (A).L’icône (A) clignotante indique que l’enregistrementdu parcours par l’appli Ducati Link est en cours. Ducati a testé de nombreux parmi les plus populaires et les plus récents.Toutefois, les systèmes d'exploitation et les choixtechnologiques par les fabricants de ne sont pas sous le contrôle de Ducati :il n'est donc pas possible de garantir lefonctionnement sur tous les téléphones du marchéet sur leurs logiciels et micrologiciels. Pour vérifier les et les systèmes d'exploitationcompatibles, visitez le site web Ducati. Air
Fig. 167 283Sauvegarde de la configuration Ducati Link fonction permet de sauvegarder la configuration de la moto sur l’appli Ducati Link, présente dans votre Les opérations suivantes sont requises :
Le doit avoir été associé au tableau de bord via Bluetooth (page 13).
La connexion Bluetooth dans le doit être active.
Le associé doit avoir été connecté.
La fonction Ducati Link dans le doit avoir été activée. Si des modifications de la configuration moto ont été sur l’appli Ducati Link, suivre les instructions fournies par l’appli pour envoyer la configuration au tableau de bord connecté. Le tableau de bord ensuite la page-écran contenant la demande de sauvegarde de la configuration sur l’appli Ducati Link. À l’aide des boutons (1) et (2), sélectionner l’option « Non » pour interrompre l’opération en appuyant sur ENTER (3), ou bien l’option « Oui » en appuyant sur ENTER (3) pour continuer.
Fig. 168 284La page-écran suivante est pendant laquelle la configuration (B) est enregistrée. En cas de résultat positif, le message « Mise à jour réussie » (C) pendant quelques secondes, ensuite le tableau de bord revient à précédent l’activation de la fonction. En cas d’erreurs pendant la sauvegarde de la configuration, le message « Erreur » pendant quelques secondes, ensuite le tableau de bord revient à précédent l’activation de la fonction. Wait... Save configuration from Ducati Link? Successful update Save configuration from Ducati Link? B C Fig. 169
Le tableau de bord maîtrise un nombre et alarmes pour livrer desinformations utiles au pilote dans l'emploi de samoto.À l’allumage, s’il y a des signalisations actives, letableau de bord l'indication des ou des alarmes présents : pendantles 3 premières secondes en grand format (A), puis enpetit format (B).En présence de plusieurs ou alarmesactifs, ils sont l'un après l'autre toutes les 3secondes.Dans les figures suivantes, les sontprésentés à gauche dans la version grande et à droitedans la version petite. Air
Fig. 170 286DTC enduro (C) De couleur jaune, signalisation indiquant qu'il fautconduire avec prudence sur l'asphalte car on est entrain d'utiliser une configuration du DTC conçue pourles parcours non-asphaltés.Ducati recommande de prêter une lors de la conduite et d'utiliser uneconfiguration de ce type uniquement sur lesparcours non-asphaltés.Pour modifier le niveau du DTC, voir page 197. ABS enduro (D) De couleur jaune, signalisation indiquant qu'il fautconduire avec prudence sur l'asphalte car on est entrain d'utiliser une configuration de l’ABS conçuepour les parcours non-asphaltés.Ducati recommande de prêter une lors de la conduite et d'utiliser uneconfiguration de ce type uniquement sur lesparcours non-asphaltés.Pour modifier le niveau de l'ABS, voir page 189. ABS arrière désactivé (E) La couleur jaune indique que le niveau réglé pourl'ABS le rend actif uniquement sur la roue avant.Pour modifier le niveau de l'ABS, voir page 189. faible (F) De couleur rouge, signalisation indiquant que leniveau de tension de du motocycle estfaible, à savoir inférieur ou égal à 11,0 Volt.Ducati recommande de recharger immédiatement la au moyen de l'instrument spécial, car il est probable qu'il soit impossible de enmarche le véhicule.
F F DTC ENDURO ABS ENDURO DTC enduro ABS enduro Rear ABS Off REAR ABS OFF Low Fig. 171 287Réglage date (G) De couleur jaune, signalisation indiquant qu’il fautsaisir la date en utilisant la fonction « Date et heure »dans le « Réglages » (page 252). Clé non reconnue (H) De couleur jaune, cet indique que laclé insérée n’a pas été reconnue. Gel (I) De couleur jaune, signalisation indiquant le risque deverglas sur la chaussée à cause d'une températuretrès basse. Son activation a lieu lorsque le tableau debord détecte une température de 4 °C (39 °F) ouinférieure. La désactivation a lieu lorsque latempérature augmente jusqu'à 6 °C(43 °F). n'exclut pas la présence detronçons de route verglacés même avec destempératures supérieures à 4 °C (39 °F). Quand latempérature est « basse », il est recommandé deconduire toujours avec prudence, en surdes tronçons de route qui ne sont pas exposés ausoleil et/ou sur des ponts. Carburant faible (J) De couleur jaune, signalisation indiquant que leniveau du carburant est faible. petit de n’est pas disponible.
key Ice Low fuel Fig. 172 288Remarques Lorsque la moto est en état de carburant faible, si la page-écran principale est réglée sur le mode « Full » et la jauge de carburant sur « Niveau », dernière automatiquement en mode km ou miles restants. Une fois l'état de carburant faible terminé, la jauge de carburant revient à précédemment réglé. 289 des erreurs Le tableau de bord gère la signalisation des erreursafin de de détecter en temps réel tous anormaux du motocycle.En présence d’une erreur, la page-écran principaledu tableau de bord en rouge l’indication engrand format (A), pendant les 10 premières secondeset ensuite en petit format (B) .La signalisation reste active jusqu’à ce que l’erreur nesoit pas résolue.En présence de plusieurs erreurs, elles sont l'une après l'autre toutes les 5 secondes. Erreur contrôle de traction ! L’activation de erreur signale qu’il estnécessaire de se rendre chez un Centre de serviceagréé Ducati, car une erreur du DTC du véhicule estprésente : (C) dans la page-écran « Full », (D) dans lapage-écran « Rally » et « Turn by turn » (si disponible,voir page 157).Pour modifier le mode du Mode deconduite utilisé, voir page 225. Air
Fig. 173 290Erreur ABS ! L’activation de erreur signale qu’il est nécessaire de se rendre chez un Centre de service agréé Ducati, car une erreur de l’ABS du véhicule est présente : (E) dans la page-écran « Full », (F) dans la page-écran « Rally » et « Turn by turn » (si disponible, voir page 157). Pour modifier le mode du Mode de conduite utilisé, voir page 225. Air
Fig. 174 291Opérations d'utilisation et d'Entretien principales Contrôle et appoint éventuel du niveau du liquide de refroidissement Positionner le véhicule sur une surface plate, sur la béquille centrale (si disponible) ou sur une béquille de service et contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (1), en l'observant du côté droit du véhicule, après avoir tourné le guidon vers la gauche. Vérifier le niveau selon les intervalles indiqués dans les tableaux du chapitre « Plan d’entretien périodique ». Vérifier si le niveau est compris entre les repères MIN et MAX marqués sur le côté du vase d'expansion. Si le niveau est au-dessous du niveau MIN, il faut faire l'appoint en s'adressant à un Concessionnaire ou à un Centre de service agréé Ducati. MAX MIN MAX
Fig. 175 292Contrôle du niveau du liquide des freins et d’embrayage Vérifier le niveau d’huile des freins avec le véhicule en position sur la béquille centrale (si disponible) et sur une plate. Réservoir de frein avant (1) Le niveau d'huile du frein avant doit dépasser le haut du hublot de regard (A). Réservoir de frein arrière (2) Le niveau d'huile ne doit pas descendre en dessous du repère « MIN » marqué sur le côté du réservoir (2). Réservoir de liquide d'embrayage (3). Pour vérifier le niveau du liquide d'embrayage dans le réservoir (3), s'adresser à un Concessionnaire ou Centre de service agréé Ducati. Un niveau de liquide favorise l'admission d'air dans les circuits au détriment de du système. Quant à l'appoint ou à la vidange du fluide aux intervalles prescrits dans le tableau d'entretien périodique au chapitre « Plan d’entretien périodique », s'adresser à un Concessionnaire ou à un centre de service agréé Ducati. MAX MIN MAX MIN
Fig. 177 293Système de freinage Si l'on constate un jeu trop au levier ou à la pédale de frein, bien que les de frein soient en bon état, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour faire vérifier le système et, au besoin, le purger.
Le liquide de frein et d’embrayage la peinture et le plastique ; éviter donc tout contact avec les peintes ou en plastique. L'huile hydraulique est corrosive et peut causer des dommages et provoquer des blessures. Ne pas mélanger des huiles de qualité Vérifier la étanchéité des joints. Système d'embrayage Un jeu au levier de commande trop et un motocycle qui saute ou s'arrête lors de l'enclenchement de la vitesse signalent la présence d'air dans le circuit.
Le niveau du liquide d'embrayage tend à augmenter dans le réservoir avec la consommation et l'usure de la garniture des disques d'embrayage. Vérifier périodiquement son niveau. S'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour faire vérifier le système et, au besoin, le purger. 294Contrôle de l'usure des de frein Contrôler l'usure des à travers obtenue entre les demi-étriers. Si l'épaisseur de la garniture, même d'une seule est d'environ 1 mm, procéder au remplacement des deux
L'usure de la garniture au-delà de la limite causerait le contact du métallique avec le disque de frein, en du freinage, l'intégrité du disque et la sécurité du pilote.
Pour faire remplacer les de frein, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. MIN Fig. 178 MIN Fig. 179 295Charge de la Préparation Il est conseillé la recharge de la au lithium en reliant le chargeur de spécifique directement au pôle positif et négatif de la au moyen du câble avec clips. Pour accéder à la et la recharger, déposer la selle pilote comme indiqué dans le chapitre « Serrure selle ». Appuyer sur la (A) de l’arrêtoir (1) vers le bas, en le dégageant du crochet (B) et soulever l'élastique (2). le de protection (3) et desserrer les vis (4) de fixation des bornes :
câbles négatif et masse (5) ;
câble positif et positif ABS (6). la par le haut (7).
Fig. 181 296Branchement de la au chargeur de Relier les conducteurs positif (6a) et négatif (5a) du chargeur de (C) aux bornes de la : rouge (8) à la borne positive (+), noir (9) à la borne négative (-). Connecter la fiche d’alimentation du chargeur de à la prise murale. Ne pas utiliser un chargeur de au plomb ou tout autre mainteneur / chargeur de Charger la en veillant à garer le motocycle dans un lieu à une température inférieure à 40 °C (104 °F).
Tenir la hors de la des enfants.
Utiliser exclusivement le chargeur de autorisé Ducati (C) pour au lithium, également pour la fonction de maintien. Ne pas utiliser le kit mainteneur de réf. 69924601A (divers pays) ou kit mainteneur de réf. 69924601AX (uniquement pour le Japon, la Chine et l'Australie), car spécifique pour au plomb. 5a6a
En cas de démarrage impossible dû à une du véhicule complètement déchargée, il est interdit de démarrer la moto en branchant en parallèle un démarreur externe ou une externe. En le système de recharge n'est pas conçu pour garantir une tension d'alimentation correcte pour l'électronique du moteur (y compris le système d'allumage/injection) avec une complètement déchargée. Cela pourrait conduire à un grave problème fonctionnel. Remplacer la ou la recharger et la vérifier avant d'utiliser la moto.
Ne jamais démarrer la moto par poussée. Pour le maintien de la charge de la et l’utilisation du chargeur de autorisé Ducati, agir comme décrit dans le chapitre « Maintien de la charge de la ». Une fois la recharge terminée, débrancher le câble d'alimentation du chargeur de de la prise électrique murale, retirer le clip noir (5a) du pôle négatif (-) et rouge (6a) du pôle positif (+). 298Repose de la Placer la (7) dans le prévu à cet en l'orientant comme indiqué. Brancher les câbles de à toujours du câble positif (+) comme indiqué :
1) les câbles (6) positif (+) et positif ABS ;
2) les câbles (5) négatif (-) et masse.
Serrer les vis (4) des bornes et positionner le de protection (3). Ramener l'élastique (2) dans sa position, en insérant l'arrêtoir (1) dans le crochet (B). Repositionner la selle pilote comme indiqué dans le chapitre « Serrure selle ».
La dégage des gaz explosifs ; tenir à d'étincelles, de flammes et de Toujours charger la dans un local aéré.
Fig. 185 299Longue période d'inactivité Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue période (par ex. 30 jj consécutifs), il convient le branchement du chargeur de / mainteneur à l’aide du câble pour la connexion par contact diagnostic. Les détails sont fournis dans le chapitre « Maintien de la charge de la ». 300Contrôle de la tension de la chaîne de transmission
Une chaîne mal tendue provoque l'usure prématurée des organes de transmission. Tourner la roue arrière pour trouver la position dans laquelle la chaîne est plus tendue. Positionner le véhicule sur la béquille latérale. Par la pression du doigt, pousser la chaîne vers le bas dans le point de mesure, puis relâcher la chaîne. Mesurer la distance (A) entre le bras oscillant et le centre d'une vis sans tête de chaîne, en amenant le mètre ruban à l'extrémité arrière du patin de chaîne. La cote (A) entre le centre des pivots de la chaîne et le patin, pour la mise en tension de la chaîne, est admissible comme suit : A = (47 ÷ 49) mm (1.85 ÷ 1.93) in. indication n'est valable que sur les configurations standard avec lesquelles la moto est livrée.
indication n'est valable que sur les configurations standard avec lesquelles la moto est livrée.
Répéter la mesure en trois points et équidistants sur la chaîne.
ces opérations de contrôle lorsque le véhicule est éteint, à l'arrêt, sur une plate et sécurisé sur la béquille.
Vérifier le serrage correct du bras oscillant à l'aide de l'écrou (1). Vérifier le serrage correct des écrous (2), l'alignement correct de la roue et le positionnement du bras oscillant, des deux côtés, à l'aide des repères (3).
Pour assurer des performances optimales et une longue durée de vie de la chaîne, nous vous demandons de suivre les informations concernant le lavage, le graissage, le contrôle et la mise en tension de la chaîne. Mise en tension de la chaîne
Pour la mise en tension de la chaîne de transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati.
Fig. 187 303Lubrification de la chaîne transmission
Pour le de la chaîne de transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati.
ces opérations de contrôle lorsque le véhicule est éteint, à l'arrêt, sur une plate et sécurisé sur la béquille.
Avant de procéder au graissage de la chaîne il est le lavage correct et de la chaîne. Le de la chaîne est un facteur extrêmement pour sa durée de vie, veuillez donc éliminer tout résidu de boue, terre, sable ou saleté quelconque déposé sur la chaîne en utilisant d’abord un doux et humide (1), pour ramollir la saleté la plus résistante, puis un jet d’eau, en procédant immédiatement au séchage à l’air comprimé à une distance d’au moins 30 cm (11.81 in). Contrôle chaîne
Fig. 188 304 chaîne est du type à joints toriques pour protéger les éléments de coulissement contre les agents extérieurs et pour assurer une plus longue durée de la lubrification. Vérifier l'état d'usure de la chaîne, en contrôlant les maillons aux points indiqués (2).
Éviter toute utilisation de vapeur, carburants, solvants, brosses rigides ou d’autres méthodes pouvant abîmer les joints toriques ; éviter également tout contact direct avec l’acide des pouvant causer de mini cassures des maillons comme dans l’exemple de la figure.
Notamment en cas d’utilisation tout-terrain de la moto, une usure excessive des maillons peut se produire à cause du contact avec la glissière guide- chaîne ; la friction en pourrait provoquer une de la chaîne et altérer le traitement thermique des maillons, qui en résulteraient extrêmement fragiles. Contrôle patin Vérifier l'état d'usure du patin (3) et, si nécessaire, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Contrôle mise en tension Vérifier la mise en tension de la chaîne (4) comme indiqué dans le chapitre « Contrôle tension chaîne de transmission ». Pour la mise en tension de la chaîne, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. 305Graissage
Pour le de la chaîne de transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati.
Pour le graissage de la chaîne utiliser SHELL Advance Chain ; l’utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait endommager les joints toriques et par conséquent le système de transmission complet. Graisser la chaîne (5) sans son refroidissement après usage, afin que le nouveau lubrifiant puisse mieux pénétrer parmi les maillons internes et externes et donc une protection plus Positionner la moto sur la béquille de stand arrière. Tourner rapidement la roue arrière dans le sens opposé à celui de marche. Fig. 189 306Appliquer le jet de lubrifiant (1) à l’intérieur de la chaîne entre les maillons intérieurs et extérieurs, au point (2) juste avant celui de l’engrènement sur le pignon. Le lubrifiant, à l’état fluide grâce aux solvants du spray, sera soumis à la force centrifuge et donc distribué sur la zone de travail entre l’axe et la douille, en assurant un graissage optimal. Répéter l’opération en orientant le jet de lubrifiant sur la partie centrale (5) de la chaîne de sorte à graisser les rouleaux (4) et sur les plaques extérieures (6) comme la figure le montre.
Fig. 191 307Une fois le graissage complété, 10-15 minutes pour laisser le lubrifiant agir sur les internes et externes de la chaîne et ensuite éliminer le lubrifiant excédentaire à l’aide d’un propre.
Ne pas utiliser la moto tout de suite après le graissage de la chaîne, car le lubrifiant encore à l’état fluide serait soumis à la force centrifuge et éjecté vers l’extérieur, en salissant le pneu arrière et le repose-pieds du pilote.
Contrôler fréquemment la chaîne, en veillant à la graisser, comme indiqué dans le tableau entretien programmé ci-dessous, au moins tous les 1000 km (621 mi) ou plus fréquemment (tous les 400 km (248 mi) environ) en cas d’utilisation de la moto aux températures extérieures élevées (40 °C) ou bien après de longs voyages sur l'autoroute à vitesse élevée. Fig. 192 308Orientation du phare Remarques Le phare a un double réglage pour le faisceau lumineux, un pour le côté droit et un pour le côté gauche Vérifier la bonne orientation du phare en le motocycle avec les pneus gonflés à la pression prescrite et une personne assise sur la selle, à l'aplomb de son axe longitudinal et en regard d'une paroi ou d'un écran à une distance de
32.8 pieds (10 mètres). Tracer une ligne horizontale
correspondant à la hauteur du centre du phare et une ligne prolongeant l'axe longitudinal du motocycle. de préférence le contrôle dans la pénombre. La procédure de réglage du faisceau lumineux de droite et de gauche indique que la ligne supérieure de démarcation entre la zone sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser les 9/10 de la garde au sol du centre du phare. Fig. 193 309En agissant sur la vis de gauche (1), il est possible de régler l'orientation des faisceaux feu de croisement et feu de route gauches. En agissant sur la vis de droite (2), il est possible de régler l'orientation des faisceaux feu de croisement et feu de route droits. Allumer le faisceau lumineux du feu de croisement et couvrir le feu de croisement droit. Régler l'orientation du faisceau lumineux du feu de croisement non (gauche), en agissant sur la vis (1) de réglage. Pour faciliter l'accès à la vis (1), il est recommandé de tourner la direction à fond vers la droite et d'utiliser la clé fournie pour agir sur la vis (1). Allumer et vérifier également le faisceau du feu de route gauche, en agissant sur la même vis (1) si nécessaire. En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre la vis (1) du phare, le faisceau lumineux se déplace vers le haut (UP), vice versa, il se déplace vers le bas (DOWN). Après avoir réglé le feu de croisement et le feu de route de gauche, couvrir le côté gauche du bloc optique et la même procédure, en agissant ROAD OFF
Fig. 195 310sur la vis (2), pour régler le feu de croisement et le feu de route de droite. En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre la vis (1) du phare, le faisceau lumineux se déplace vers le haut (UP), vice versa, il se déplace vers le bas (DOWN). En cas d'utilisation du motocycle sous la pluie ou après un lavage, il se pourrait que le verre du phare soit embué. Si l'on allume le phare pendant quelque temps, la buée du verre sera éliminée. Remarques La procédure décrite est celle établie par la « Réglementation Italienne » concernant la hauteur maximale du faisceau lumineux. Conformer procédure aux prescriptions en vigueur dans le pays de destination de la moto. 311Réglage des rétroviseurs Régler manuellement le rétroviseur (A) jusqu'à obtenir la position souhaitée.
Ce type de réglage doit être avec précaution, afin de ne pas forcer la position du rétroviseur et risquer de l’endommager.
Fig. 196 312Pneus Pour des informations sur le type de pneu et la pression de gonflage, se référer au chapitre « Pneus » dans la section « Caractéristiques techniques ». La pression des pneus est à des variations dues à la température extérieure et à l'altitude ; contrôler et adapter la pression chaque fois que l'on voyage dans des zones avec de amplitudes ou à haute altitude.
La pression des pneus doit être contrôlée et corrigée à froid. Pour ne pas risquer d'endommager la jante avant, augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2 ÷ 0,3 bar avant de rouler sur des chaussées très déformées. Réparation ou remplacement pneus En cas de légères, les pneus sans chambre à air se dégonflent très lentement, puisqu'ils ont un degré d'étanchéité autonome. Si un pneu est légèrement dégonflé, contrôler avec soin la présence éventuelle de fuites.
En cas de crevaison, remplacer le pneu. Remplacer les pneus en utilisant la marque et le type de première monte. S'assurer d'avoir bien vissé les capuchons de protection des valves pour éviter les chutes de pression durant la marche. Ne jamais utiliser un pneu avec chambre à air : l'inobservation de norme peut causer l'éclatement soudain du pneu et la sécurité du pilote et du passager. Après le remplacement d'un pneu, il faut rééquilibrer la roue.
Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses d'équilibrage des roues. Remarques S'adresser à un concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour le remplacement des pneus afin d'avoir la garantie d'une dépose et d'une repose correctes des roues. Les roues sont équipées de composants du système ABS qui requièrent des réglages spécifiques (capteurs, roues crantées). 313Épaisseur minimale de la bande de roulement Mesurer l'épaisseur minimum (S), de la bande de roulement dans le point où l'usure est plus : elle ne doit pas être inférieure à 2 mm (0,08 in) et, en tout cas, non inférieure aux dispositions de la loi locale en vigueur.
Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des coupures ou fissures, sur les flancs, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur ; les remplacer en cas de dommages graves. Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés captifs des sculptures.
Fig. 197 314Contrôle du niveau d'huile moteur Le niveau de l'huile moteur peut être vérifié par le hublot de regard (1) placé sur le couvercle d'embrayage. Le niveau d'huile doit se situer entre les repères du regard transparent. Si le niveau est bas, faire l'appoint en ajoutant de l’huile moteur. Ducati prescrit d’utiliser seulement de l’huile SAE 15W-50/JASO MA2 et conseille d'utiliser de l’huile Shell Advance DUCATI 15W-50 Fully Synthetic Oil. Enlever le bouchon de remplissage (2) et ajouter de l’huile jusqu'au niveau établi. Reposer le bouchon.
Pour vidanger l'huile moteur et remplacer les filtres à huile aux intervalles prescrits dans le tableau d'entretien périodique de ce manuel page 324, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre de service agréé Ducati. Pour bien le contrôle du niveau d'huile, suivre la procédure décrite ci- dessous.
1) Le niveau doit être vérifié lorsque le moteur est
chaud, environ 15 minutes après que le moteur a été arrêté.
2) Couper le moteur et de 10 à 15 minutes
pour à toute l'huile de regagner le
3) Positionner la moto sur un terrain plat avec les
deux roues posées sur le sol et en position
4) À ce stade, contrôler le niveau de l'huile moteur
par le hublot de regard.
5) Si le niveau de l'huile est au-dessous du milieu des
deux repères MIN et MAX, ajouter de l'huile jusqu'à le repère MAX.
Ne jamais dépasser le repère MAX.
Fig. 198 315Conseils sur l'huile Il est conseillé d'utiliser une huile conforme aux spécifications suivantes :
viscosité SAE 15W-50 ; SAE 15W-50 est le code alphanumérique identifiant la classification des huiles sur la base de leur viscosité : deux intercalés d'un W (« winter ») ; le premier indique la viscosité de l'huile à des températures plus rigoureuses ; le second supérieur, indique la viscosité à des températures élevées. 316 général Pour conserver dans le temps le brillant d'origine des métalliques et de celles peintes, le motocycle doit être lavé et périodiquement selon l'usage et l'état des routes parcourues. Utiliser à fin des produits spécifiques, possiblement biodégradables, en évitant les détergents et les solvants trop agressifs. Pour le du pare-brise et de la selle, utiliser seulement de l'eau et du savon neutre. régulièrement à la main les composants en aluminium. Utiliser des détergents spécifiques pour aluminium NE CONTENANT PAS de substances abrasives ou de la soude caustique. Remarques Ne pas utiliser des éponges avec des abrasives ou de la paille de fer, utiliser seulement des doux. La garantie ne sera pas reconnue sur les motocycles où on aura constaté un entretien
Ne pas laver le motocycle immédiatement après l'usage pour éviter la formation d'auréoles dues à l'évaporation de l'eau sur les encore chaudes. Ne pas orienter vers le motocycle des jets d'eau chaude ou à haute pression. L’emploi de à haute pression pourrait des grippages ou de graves anomalies aux fourches, aux moyeux de roue, au circuit électrique, produire de l'eau de condensation à l'intérieur du phare (embuage), problèmes aux joints d'étanchéité de la fourche, aux prises d'air et aux silencieux d'échappement, avec la consécutive des conditions requises de sécurité du véhicule. Si du moteur résultent sales ou graisseuses, utiliser un dégraissant pour le en évitant qu'il aille au contact des organes de transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.). Rincer le motocycle avec de l'eau tiède et essuyer toutes les avec une peau chamoisée.
Les freins ne répondent pas après le lavage du motocycle. Ne pas graisser ou lubrifier les disques de frein, on ainsi de freinage du motocycle. les disques avec un solvant non graisseux.
Le lavage, la pluie ou l'humidité peuvent causer l'embuage du verre du phare. Pour faciliter l'élimination de la buée du verre du phare, il faut l'allumer pendant un temps. soigneusement les roues crantées du système antiblocage ABS afin de une du dispositif. Ne pas utiliser des produits agressifs pour ne pas endommager les roues crantées et les capteurs.
Éviter que le plastique transparent du tableau de bord soit au contact de l'huile et de l'essence ; il pourrait se tacher ou subir des dommages et la lisibilité des informations serait compromise. Pour le de ces composants ne pas utiliser des détergents à base d'alcool, avec des solvants ou des abrasifs ; ne pas utiliser des éponges ou des avec des dures ou rugueuses sous peine de causer des égratignures. Remarques Pour le du plastique transparent du tableau de bord il faut utiliser des souples avec de l'eau et du savon neutre ou bien des détergents spécifiques pour le de en plastique transparentes. Remarques Pour le du tableau de bord ne pas utiliser de l'alcool ou des dérivés de l'alcool. Prêter au des jantes de roue car elles ont des en aluminium usiné qui devront être et séchées chaque fois que l'on utilise le véhicule.
Pour le et graissage de la chaîne transmission il faut se référer au paragraphe « Graissage de la chaîne transmission ».
Les composants en matériau composite, en les composants structurels conçus pour des applications à haute température (par ex. le bras oscillant), sont par nature sujets à des variations de la couleur de la matrice dues au temps, à l'exposition aux agents atmosphériques et/ou aux sources de chaleur. Ces composants peuvent donc changer de couleur et/ou d'aspect général avec le temps et ces modifications ne sont pas une indication de non- conformité ou de dégradation du matériau et/ou du produit et/ou du composant, et ne peuvent pas non plus être considérées comme un défaut esthétique (étant une caractéristique du matériau), ni structurel (ne en aucun cas la fonctionnalité du composant). 319Longue période d'inactivité Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue période, il est conseillé les opérations suivantes :
utiliser la béquille de stand pour soutenir le motocycle ; Si le motocycle est resté inactif pour une période supérieure à un mois, contrôler et éventuellement recharger ou remplacer la Recouvrir la moto d'une housse de protection qui ne doit pas abîmer la peinture ni retenir l'eau de condensation. La housse de protection est disponible auprès de Ducati
Dans pays, la législation locale exige le respect de normes antipollution et antibruit. les contrôles périodiques prévus et remplacer toutes les pièces défectueuses par des pièces détachées d'origine Ducati conformes aux normes de chaque pays. Divers composants électroniques de votre véhicule sont dotés de mémoires de données qui stockent temporairement ou en permanence des informations techniques sur l'état, les événements et les pannes du véhicule. En général, ces informations documentent l’état d'un composant, d'un module, d'un système ou d'un environnement.
État de fonctionnement des composants du système (par exemple, le système de contrôle des émissions).
Messages d'état du véhicule et de ses composants (par exemple, la vitesse de rotation des roues, le régime du moteur en tours par minute, la vitesse enclenchée, etc.)
Dysfonctionnements et pannes de composants du système (par exemple, les feux, les freins, etc.)
Réponse du véhicule dans des situations de conduite (par exemple, le système de contrôle de la traction, etc.)
Conditions environnementales (par exemple, la température, etc.) Ces données sont toujours de nature technique et sont utilisées pour détecter et corriger les pannes et pour optimiser les fonctions du véhicule. Lorsque des services tels que les réparations, les interventions d'entretien, les interventions sous garantie, l'assurance de la qualité sont obtenus, le personnel du réseau d’assistance (y compris les fabricants) peut lire ces informations techniques dans la mémoire des événements et des données de pannes à l'aide d'instruments de diagnostic spéciaux. Une fois la panne éliminée, il est possible ou d’écraser progressivement les informations dans la mémoire des pannes. Les données du véhicule sont collectées à la suite d'un service demandé par le Client ou fourni sur la base d'un contrat (sur le véhicule même). 321Dans le cadre de ces services, les données personnelles sont traitées conformément à la législation en vigueur sur la protection des données, fondée sur un intérêt légitime de Ducati à assurer une assistance de plus en plus et enfin à respecter les obligations légales (par exemple, les obligations d'information sur les réparations et l'entretien). Si nécessaire, les données personnelles sont lues et utilisées en combinaison avec le numéro d'identification du véhicule. Nos boîtiers électroniques ne collectent pas de données de géolocalisation. 322Transport véhicule Avant de le motocycle sur un autre véhicule, suivre les consignes de sécurité suivantes.
1) Retirer tous les objets et accessoires détachés
2) Orienter la roue avant en position de marche, en
ligne droite sur le véhicule de et la verrouiller correctement pour empêcher tout mouvement ;
3) Enclencher la première vitesse ;
4) Appliquer des sangles d'ancrage sur les
composants solides (par exemple, le cadre) et NON sur le guidon (ou les demi-guidons, le cas échéant) ou sur des composants susceptibles d'être cassés (par exemple, les poignées, les rétroviseurs, etc.) ;
5) Les sangles ou les cordes NE doivent PAS
contre les éléments peints de la moto ;
6) Les suspensions, si possible, doivent être en
position comprimée afin de un mouvement moindre du véhicule par à la de la route pendant le
Ne pas fixer les cordes au guidon. Fig. 199 323Plan d'entretien programmé Plan d'entretien programmé : opérations à par le concessionnaire
L’utilisation du motocycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses, dans des environnements poussiéreux et secs, peut une usure supérieure à la moyenne pour composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale, le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien programmé. Annual Service * Desmo Service * Oil Service * First Service 1000 * Lecture mémoire des pannes avec DDS 3.0 et vérification des mises à jour techniques et campagnes de rappel sur DCS
- • • 12 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre • • 24 Contrôle et du filtre à air • 24 Remplacement du filtre à air • 324Annual Service * Desmo Service * Oil Service * First Service 1000 * Remplacement courroies de distribution • 60 Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes • Remplacement des bougies • Vidange liquide de refroidissement • 48 Vidange de l'huile de fourche avant tous les 45 000 km / 27 000 mi Contrôle visuel des éléments d'étanchéité fourche avant et arrière • • 12 Contrôle du niveau huile de freins et d’embrayage • • 12 Vidange du liquide de freins et d’embrayage 24 Contrôle de l'usure des et des disques de frein avant et arrière. • 12 Contrôle du serrage des vis des étriers de frein et des vis des disques de frein, avant et arrière
- 12 Contrôle des roues à rayons en conformité avec le manuel d'atelier • • 12 Contrôle du serrage des écrous de roue avant et arrière et de l'écrou couronne • 12 Contrôle serrage fixations cadre au moteur, bras oscillant et arrière • 12 325Annual Service * Desmo Service * Oil Service * First Service 1000 * Contrôle des roulements des moyeux de roue • 12 Contrôle de couple en caoutchouc sur la couronne et lubrification axe de roue arrière
Contrôle usure chaîne, couronne, pignon et contrôle de mise en tension, graissage et allongement de chaîne de transmission finale. Valeur d’allongement mesurée :___________ (cm) (in) Remarques Il est conseillé de remplacer le kit de chaîne de transmission finale sans dépasser 20 000 km/12 000 mi.
- • 12 Contrôle des roulements de la colonne de direction • 12 Contrôle de la de mouvement et des serrages de la béquille latérale • • 12 Vérifier que tous les et les tuyaux flexibles à vue (par ex. tubulures de carburant, durites de frein et d'embrayage, du circuit de refroidissement, de la purge, de drainage, etc.) sont exempts de fissures, étanches et correctement placés
- • 12 Contrôle course à vide levier de frein arrière et graissage leviers au guidon et commandes à la pédale
- • 12 Contrôle de la pression et de l'usure des pneus • • 12 326Annual Service * Desmo Service * Oil Service * First Service 1000 * Contrôle du fonctionnement des dispositifs électriques de sécurité (capteur béquille la‐ térale et embrayage, contacteurs de freins avant et arrière, contacteur d'arrêt moteur, capteur de marche/point
- • 12 Contrôle fonctionnement des dispositifs d'éclairage, clignotants, sonore et commandes
- • 12 Test final et essai sur route avec contrôle du bon fonctionnement des dispositifs de sé‐ curité (exemple : ABS et DTC), des électroventilateurs et du régime de ralenti
- • • 12 Contrôle visuel du niveau de liquide de refroidissement et de l'étanchéité du circuit • • • 12 doux du véhicule • • • 12 Enregistrement de la révision avec extinction du témoin Service au tableau de bord avec DDS 3.0 et remplissage du coupon de révision dans la documentation de bord (Livret de Service)
- La révision First Service 1000 doit être après les 1 000 premiers km/600 mi.
- La révision Oil Service doit être tous les 15 000 km/9 000 mi.
- La révision Desmo Service doit être tous les 30 000 km/18 000 mi.
- La révision Service Temporel (Annual Service) doit être tous les 12 mois. 327Plan d'entretien programmé : opérations à par le client
L’utilisation du motocycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses, dans des environnements poussiéreux et secs, peut une usure supérieure à la moyenne pour composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale, le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien programmé. Liste des opérations avec type d'intervention (échéance kilométri‐ que / milles ou temporelle *) km x1000
mi x1000 0,6 Mois 6 Contrôle du niveau d'huile moteur Contrôle du niveau huile de freins et d’embrayage Contrôle de la pression et de l'usure des pneus Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne Contrôle des de frein. Si elles sont usées, demander au concessionnaire de les remplacer
- Procéder aux opérations d'entretien au moment de la première des deux échéances (km, MI ou mois). 328Caractéristiques techniques Poids Poids Total (en ordre de marche avec 90 % de carburant - 93/93/CE) : 223 Kg (491.63 lb) Poids à sec (poids à sec de la moto sauf lubrifiants et liquides de refroidissement) ; 202 kg (445,33 lb). Poids maximum admissible (en ordre de marche à pleine charge) : 465 kg (1025,15 lb).
Le non-respect des limites de charge pourrait influencer négativement la maniabilité et le rendement du motocycle, ainsi que provoquer la de contrôle du motocycle. 329Dimensions 960 mm (37.80 in) 907 mm (38.98 in) 1615 mm (63.58 in) 250 mm (9.8 in) 2390 mm (94.09 in) 1425 mm (56.10 in) 483 mm (19.01 in) 1178 mm (46.38 in) 362 mm (14.25 in) 880 mm (34.65 in) Fig. 200 330Uniquement pour version Chine, Corée, Thaïlande, Taïwan. 960 mm (37.80 in) 907 mm (38.98 in) 1615 mm (63.58 in) 230 mm (9.05 in) 2390 mm (94.09 in) 1405 mm (55.31 in) 463 mm (18.23 in) 1158 mm (45.59 in) 342 mm (13.46 in) 850 mm (33.46 in) Fig. 201 331Ravitaillements RAVITAILLEMENTS TYPE Réservoir à carburant, avec réserve de 4 litres (1.06 US gal) Ducati recommande d’utiliser de l’essence super sans plomb SHELL V-Power avec indice d'octane minimum de 90 (RON + MON)/2 21 litres (5.55 US gal) Carter moteur et filtre Ducati prescrit d’utiliser seulement de l’huile SAE 15W-50/JASO MA2 et conseil‐ le d'utiliser de l’huile Shell Advance DU‐ CATI 15W-50 Fully Synthetic Oil. 3,1 litres (0.82 US gal) Circuits de freins AV / AR et embrayage DOT 4 - Protection des contacts électriques Spray de protection des équipements électriques
Fourche avant Niveau huile par tige : 105 mm (4,13 in). Volume huile par tige : 681 cm
L'emploi d'additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle.
Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. 333Moteur 11°, Bicylindrique en L, distribution desmodromique, 4 soupapes par cylindre, refroidissement par liquide. Alésage : 94 mm (3,70 in). Course : 67,5 mm (2,66 in). Cylindrée totale : 937 cm
(57,18 cu in). volumétrique : 13,3:1. Puissance maximale à l'arbre Réglementation (UE) n. 134/2014 Annexe X, kW/CV : 81 kW / 110 CV à 9250 (trs/mn). Couple maximal à l'arbre Réglementation (UE) n. 134/2014, Annexe X : 92 Nm / 9,4 Kgm à 6500 (trs/mn). Régime maximal : 10200 min (trs/mn). Graissage : pompe à huile par lobes avec clapet de dérivation intégré et radiateur huile de refroidissement. Remarques Les valeurs de puissance / couple ont été mesurées au moyen d’un banc d’essai statique conformément aux normes d’homologation. Ces valeurs correspondent aux données détectées lors de l’homologation et dans la grise du motocycle. Performances La vitesse maximale à chaque changement de vitesse ne peut être obtenue qu'en respectant scrupuleusement les prescriptions du rodage indiquées et en exécutant périodiquement les opérations d'entretien préconisées.
L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité pour tout éventuel dommage du moteur et tout éventuel problème concernant sa durée de vie. Bougies d'allumage Marque : NGK. Type : MAR9A-J. Alimentation Injection électronique. 334Corps à papillons MIKUNI avec système full Ride by wire diamètre : 53 mm (2.09 in) à section circulaire. Injecteurs par cylindre : 1. Trous par injecteur : 4. Alimentation carburant : 90 (RON+MON)/2.
Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. Freins Système antiblocage des freins à action séparée, contrôlé par des capteurs à Hall montés sur les deux roues, avec détection sur roues crantées : possibilité de désactivation temporaire de l'ABS (voir « Désactivation ABS »). AVANT Disques de frein avant À double disque Matériau de la de freinage : acier inoxydable. Matériau de la : aluminium, peint couleur noire. Diamètre du disque : 320 mm (12,60 in). de freinage disque : 265 cm
Épaisseur disque avant : 6 mm (0,24 in). Usure maximale épaisseur disque : 4 mm (0,16 in). Commande frein avant Commande hydraulique par levier sur le côté droit du guidon. Levier avec de réglage de la distance de la poignée sur le demi-guidon. Diamètre maître-cylindre levier de frein : 16 mm (0,63 in) Maître-cylindre levier de frein PR 18/19. Étrier de frein avant Marque : Brembo, Monobloc (M50) à fixation radiale à 4 pistons, ABS Bosch Cornering. Pistons étrier : N° 4 pistons Ø30 mm (1,18 in). Garniture : TT2182 FF. Maître-cylindre de frein avant Maître-cylindre de frein type : PR 16/22. 335ARRIÈRE Disque de frein arrière À disque fixe en acier inox. Diamètre du disque : 265 mm (10,43 in). de freinage disque : 265 mm
Épaisseur disque avant : 6 mm (0,24 in). Usure maximale épaisseur disque : 5,4 mm (0,21 in). de la zone de freinage : 210 cm
Commande frein arrière Commande hydraulique par pédale sur le côté droit. Étrier de frein arrière Marque des étriers de freins : Brembo, étrier à 2 pistons avec ABS Bosch cornering. Nombre de pistons : 2. Diamètre des pistons : 11 mm (0,43 in).
Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau courante la concernée. Transmission Multidisque à bain d'huile servo-assisté avec commande hydraulique et système d'asservissement et anti-rebondissement. Transmission entre le moteur et l'arbre primaire de la boîte de vitesses par pignons à denture droite, 1,85:1. pignon moteur / couronne d’embrayage : 33/61. Boîte de vitesses à 6 en prise constante, pédale de sélecteur à gauche avec Ducati Quick (DQS) up/down EVO. pignon de de la boîte de vitesses / couronne arrière : 15/49. de vitesses totaux :
24/23. Transmission par chaîne entre boîte de vitesses et roue arrière. Marque : Regina. 336Type : 525/137ZRDB. Nombre de maillons : 114.
Les indiqués ont été homologués et ne doivent donc pas être modifiés.
S'il y a lieu de remplacer la couronne arrière, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Le remplacement incorrect de ce composant peut sérieusement la sécurité du pilote et du passager et endommager irréparablement le motocycle. Cadre Tubulaire à treillis en tubes d'acier. Inclinaison fourreau : 27,6°. Chasse : 122 mm (4,8 in). Angle de braquage : 43° côté gauche / 43° côté droit. Sous-cadre avant en matière plastique. Sous-cadre arrière boulonné au treillis d'acier. Roues Avant Jante à rayons tangentiels, sans chambre à air. Dimensions : 2.15" x 21". Arrière Jante à rayons tangentiels, sans chambre à air. Dimensions : 4.5" x 18". Pneus Remarques Pirelli a permis de développer un pneu dédié à moto, des caractéristiques de construction exclusives qui améliorent ses qualités et garantissent les meilleures Avant Radial, type « tubeless ». Marque et type : Pirelli Scorpion Rally STR. Dimension : 90/90 - 21 M/C 54V M+S TL (A). Arrière Radial, type « tubeless ». Marque et type : Pirelli Scorpion Rally STR. Dimension : 150/70 R18 M/C 70V M+S TL.
Pression du pneu avant 3372,0 bars (29.0 PSI) (sur route, seulement pilote) ; 2,2 bars (31.9 PSI) (sur route, pilote et passager) ; 1,8 bars (26.1 PSI) (hors route, seulement pilote) ; 2,0 bars (29.0 PSI) (hors route, pilote et passager). Pression du pneu arrière 2,2 bars (31.9 PSI) (sur route, seulement pilote) ; 2,5 bars (36.2 PSI) (sur route, pilote, passager et sacs) ; 1,8 bars (26.1 PSI) (hors route, seulement pilote) ; 2,2 bars (31.9 PSI) (hors route, pilote, passager et sacs). Suspensions FOURCHE AVANT Fourche Kayaba inversée, complètement réglable. Diamètre des tubes : 46 mm (1,81 in). de la roue : 230 mm (9,05 in).
Kayaba complètement réglable. Réglage à distance de la précharge du de la roue arrière : 220 mm (8,66 in). Course : 92 mm (3,62 in).
de direction Sachs sans réglage. Système d'échappement Mono-silencieux et embout en acier inoxydable, 2 sondes lambda, 1 catalyseur. 338Couleurs disponibles Star White Silk Fond
Carénages latéraux : 2K Blanc, réf. 873AC001, fabricant Palinal.
Garde-boue Avant / Arrière : 2K Blanc, réf. 873AC001, fabricant Palinal.
Réservoir : 2K Blanc, réf. 873AC001, fabricant Palinal. Base
Carénages latéraux : Star White, réf. 873AC001, fabricant Palinal.
Garde-boue Avant / Arrière : Star White, réf. 873AC001, fabricant Palinal.
Réservoir : Star White, réf. 873AC001, fabricant Palinal. Transparent
Carénages latéraux : Acriplast Clear Semi-mat, réf. 96598, fabricant Lechler. Garde-boue Avant / Arrière : Acriplast Clear.
Semi-mat, réf. 96598, fabricant Lechler.
Réservoir : Acriplast Clear Semi-mat, réf. 96598, fabricant Lechler. Noir
Cadre/Sous-cadre arrière : Noir Brillant VPIC (Émail en poudre), réf. NJN3819AV, fabricant Azko Nobel. Couleur canal : noire
Jantes à rayons : Noir. 339 Saturn Grey Habillage Saturn Grey 20 Gloss
Fond : 2K Blanc, réf. 873AC001, fabricant Palinal.
Base : Saturn Grey, réf. 928.F559, fabricant Palinal.
Cataphorèse avec produit PPG
Fond : 2K Blanc, réf. 873AC001, fabricant Palinal.
Base : Saturn Grey, réf. 928.F559, fabricant Palinal.
Transparent : Acriplast clear semi-mat, réf. 96598, fabricant Lechler. Cadre et sous-cadre Glossy Black
Émail à poudre Noir brillant VPIC réf. Azko Nobel NJN-3819AV. Jantes : anodisées. 340Circuit électrique Il se compose des éléments principaux suivants :
écran TFT en couleur de 5” orienté PHARE AVANT feu de croisement à LED : N° 2 ; feu de route à LED : N° 2+4 ; feu de position / DRL (si présent) à LED : n° 4.
CLIGNOTANTS DE DIRECTION
clignotants avant à LED : n° 1 ; clignotants avant (USA) à LED : n° 3 ; clignotants arrière à LED : n° 1. clignotants arrière (USA) à LED : n° 3 ; sonore. Contacteurs des feux de stop. au Lithium SKYRICH HJT7B-FPZ-SCR 4AH LX5. Alternateur 14 V - 490 W - 35 A. Régulateur électronique, protégé par n° 1 fusible de 30 A. Démarreur électrique : 12 V - 0,7 kW.
feu de position à LED : n° 12 ; feu de stop à LED : N° 12+6 ; éclairage plaque d'immatriculation à LED : n° 3. 341Fusibles Les fusibles servent à protéger les composants électriques et sont situés sous la selle pilote. Pour accéder aux fusibles, déposer la selle pilote (Serrure selle). Les fusibles sont comme suit :
1) boîtes à fusibles (A) et (B), devant la ;
2) fusible principal (C), sur le côté droit ;
3) fusibles (D) sur le solénoïde, côté droit.
Dans le cas des boîtes (A) et (B), les fusibles utilisés sont accessibles en soulevant les couvercles de protection sur lequel sont indiqués l'ordre de montage et l'ampérage. Se référer au tableau pour identifier la fonction et l'ampérage.
Fig. 202 342Légende boîte à fusibles (A) Pos. Consommateurs Val.
3 Relais de la pompe à carburant 10 A 4 Diagnostic 7,5 A 5 Key 3 (accessoires) 10 A 6 Key 2 (Tableau de bord / BBS) 15 A 7 Key 1 (ECU / ABS / IMU) 5 A 8 Réserve 10 A 9 Réserve 20 A 10 Réserve 15 A
Fig. 203 343Légende boîte à fusibles (B) Pos Consommateurs Val. 1 ABS 10 A 2 ABS 25 A 3 BBS 15 A 4 Tableau de bord 20 A 5 Relais démarrage 7,5 A 6 Relais charges 25 A 7 – – 8 Réserve 10 A 9 Réserve 20 A 10 Réserve 15 A
Fig. 204 344Le fusible principal (C) de 30 A est situé sur le côté droit du bac composants électriques sous la selle. Pour y accéder, le sortir par l'élastique (E) et déposer le capuchon (F). Les fusibles (D) sur le solénoïde, tous deux de 30 A, servent l'un de protection du solénoïde et l'autre de réserve. Pour accéder aux fusibles, il faut déposer le capuchon de protection (E) des deux fusibles.
Fig. 206 345Un fusible grillé présente une interruption du filament conducteur interne (F).
Pour éviter des risques de couper le contact, clé sur OFF, avant de procéder au remplacement du fusible.
Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques de celles prescrites. L'inobservation de règle pourrait endommager le système électrique ou même provoquer des incendies. Fig. 207 346Logiciel libre Informations sur le logiciel libre composants du véhicule utilisent un logiciel libre. Le code source utilisé et les informations sur le logiciel libre sont disponibles en ligne sur le lien suivant :
347Déclarations de conformité Déclarations de conformité Directive UE 2014/53/UE
Adresses des constructeurs de composants radio Tous les composants radio doivent indiquer l’adresse du constructeur conformément aux dispositions de la DIRECTIVE 2014/53/UE. Pour les composants qui ne peuvent pas être dotés d'un autocollant, en raison de leur dimension ou nature, voici dans le tableau 2 les adresses des constructeurs correspondants requises par la loi. Remarques Cet appareillage ne peut être manipulé et installé que par une personne expérimentée. 348Tableau 1 Appareillage radio installé dans le véhi‐ cule Bande de fréquence Puissance de transmission max Tableau de bord
Ducati Multimedia System (Bluetooth) FCC ID: Z64-2564N 358Canada This device contains licence-exempt receiver(s) that comply with Innovation, Science and Economic Development Canada’s licence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause (2) This device must accept any including that may cause undesired operation of the device. exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en le fonctionnement. RF Exposure Information: This equipment complies with Canada radiation exposure limits set for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with minimum distance of 20 cm between the radiator and your body. Déclaration d’exposition aux radiations: Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements IC établies pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé avec un minimum de 20 cm de distance entre la source de rayonnement et votre corps.
Notice Facile