Melanie - Machine à coudre VERITAS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Melanie VERITAS au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à coudre |
| Nombre de points de couture | Variété de points disponibles pour différents types de couture |
| Type de point | Points droits, zigzag, décoratifs, etc. |
| Réglage de la tension | Réglage manuel ou automatique de la tension du fil |
| Accessoires inclus | Pieds de biche, canettes, aiguilles, etc. |
| Poids | Poids de la machine pour une manipulation aisée |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un rangement facile |
| Alimentation | Alimentation électrique standard |
| Utilisation | Idéale pour les débutants et les couturiers expérimentés |
| Maintenance | Nettoyage régulier et lubrification des pièces mobiles recommandés |
| Sécurité | Protection contre les surcharges électriques |
| Garantie | Garantie constructeur pour défauts de fabrication |
| Informations générales | Consulter le manuel d'utilisation pour des conseils d'utilisation et d'entretien |
FOIRE AUX QUESTIONS - Melanie VERITAS
Questions des utilisateurs sur Melanie VERITAS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Melanie - VERITAS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Melanie de la marque VERITAS.
MODE D'EMPLOI Melanie VERITAS
- Ne laissez pas la machine sans surveillance lorsqu’elle est sous tension. Débranchez la immédiatement après l’utilisation et avant le nettoyage.
- Débranchez la machine avant de changer l’ampoule. Remplacer l’ampoule par une autre de 15 Watts et du même type. Assurez vous d’avoir remis le cache après avoir changé l’ampoule.
- Assurez vous que le voltage du moteur corresponde à celui de l’installation électrique.
- Cette machine est conçue pour un usage familial tel que décrit dans cette notice d’utilisation. Utilisez uniquement les accessoires conseillés dans cette notice.
- Pour débrancher la machine positionnez l’interrupteur sur « O » lorsque vous effectuez des opérations telles que enfilage des aiguilles ou des boucleurs , changement de plaque à aiguille ou de pied presseur etc....
- Débranchez la machine lorsque vous retirez les carters , lubrifiez le mécanisme ou lors de toute opération d’entretien décrite dans cette brochure.
- N’essayez pas de régler vous-même la courroie du moteur. Si un réglage s’avère nécessaire, contactez votre Service Après Vente .
- Manipulez le rhéostat avec précaution et évitez de le faire tomber. Assurez-vous que rien n’est posé dessus.
- Utilisez la plaque à aiguille adéquate. Une plaque non conforme pe ut casser l’aiguille.
- N’utilisez pas d’aiguille tordue.
- Lors de la couture, éloignez vos doigts de toute pièce en mouvement et particulièrement de l’aiguille.
- Ne tirez et ne poussez pas le tissu lors de la couture, cela pourrait casser l’aiguille.
- Pour l’entretien des machines à double isolation, n’utilisez que des pièces de rechange identique . Voir les instructions pour le service après-vente des appareils à double - isolation.
- Ne jamais utiliser la machine si le cordon ou la prise électrique sont endommagés, si elle est tombée ou abîmée, si elle a été exposée à l’eau. Contactez votre Service Après Vente pour tout examen , réglage ou réparation.
- N’utilisez pas la machine si les aérations ou le rhéostat sont obstrués par la poussière, la bourre de fil ou de tissu.
- N’insérez ou ne faîtes pas tomber d’objets dans les ouvertures de la machine.
- Pour réduire le risque de blessures, éteindre l'interrupteur avant l'entretien. Fermer le couvercle boucleur avant exploitation.
DANGER - Pour reduire le risque de décharges électriques : AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de décharges électriques ou de blessures Aux personnes :7 Utilisation appropriée Danger! Choc électrique dû à l'humidité - Utilisez et rangez cette machine à coudre uniquement dans des endroits secs. - L'humidité et la moisissure pourraient entraîner un risque d'électrocution. Blessures oculaires dues à une rupture d'aiguilleDanger! - Cousez uniquement des textiles flexibles et souples. - La machine n'est pas conçue pour la couture de matières comme le cuir dur et rigide, des bâches, des toiles, etc., susceptibles de rompre l'aiguille. - L'aiguille peut se rompre lorsqu'au lieu d'un déplacement par entraînement du tissu, l'utilisateur le pousse ou le freine. Piqûres dues à une manœuvre involontaireDanger! - La machine doit uniquement être utilisée par des personnes adultes et habiles. - Les enfants à partir de 8 ans et les personnes avec des capacités réduites doivent uniquement utiliser la machine d'après les instructions détaillées et sous supervision permanente. Ils doivent avoir compris les danger de la machine. - Les enfants à partir de 8 ans et les personnes avec des capacités réduites doivent uniquement faire les travaux de maintenance et de nettoyage d'après les instructions détaillées et sous supervision permanente. - Une fois la machine opérationnelle, ne la laissez pas à des endroits accessibles aux enfants. Evitez que les enfants ne peuvent pas jouer avec la machine. - Mettez la machine hors tension durant les travaux de préparation et de réglage. Risques de blessure dus aux défauts ou aux modificationsDanger! - Aucune modification ne doit être apportée à la machine. - Les travaux de réparation doivent être effectués par un service qualifié. Les dommages, les modifications ou l'utilisation des accessoires de tiers peuvent provoquer des blessures. - Évitez d'utiliser des machines défectueuses. - Des câbles courant défectueux doivent être remplacés par une pièce détachée original. L'utilisation d'un lieu d'installation (espace de travail) inapproprié peut provoquerDanger! des accidents. - Utilisez la machine uniquement sur une surface stable. - Les espaces de travail branlants, instables ou désordonnés peuvent provoquer une chute de la machine ou des blessures dues aux piqûres. Les personnes ignorant les instructions contenues dans ce manuel d'utilisationDanger! peuvent se blesser ou endommager la machine à coudre. - N'utilisez cette machine à coudre que lorsque vous disposez de connaissances de base relatives à son fonctionnement. Le manque de concentration pendant la couture peut provoquer des piqûres.Danger! - Prenez votre temps, mettez l'espace de travail en ordre et dirigez le tissu calmement et aisément vers la machine. Cette machine est conçue pour un usage domestique.Attention! Elle n'est pas destinée à des fins professionnelles ou commerciales.9
2. Détails de la machine..........................................
(1) Raccorder de la pédale de commande.......... (2) Vitesse de couture.......................................... (3) Montage du support des fils........................... (4) Mise en place des bobines............................. (5) Interrupteur principal et d'éclairage................
(1) Préparation de l'enfilage................................. (2) Fil du broucleur supérieur (Vert)..................... (3) Fil du boucleur inférieur (Rouge).................... (4) Fil d'aiguille de droite (Bleu)........................... (5) Fil d'aiguille de gauche (Jaune)...................... (6) Après l'enfilage...............................................
9. Réglage et utilisation...........................................
(1) Réglage de la longueur de point.................... (2) Largeur de coupe...........................................
10. Entraînement différentiel......................................
11. A pplicattions pratiques........................................
(1) 3 Surjet à fils................................................... (2) 3-Réalisation d'un oulet..................................
13. Comment éliminer soi-même les défauts.............
14. Données techniques............................................
1. Couvercle du boucleur
2. Guidage pour l'ouverture du
couvercle du boucleur
4. Capot pour ouvrir le plateau de
5. Plaque à aiguille
7. Régulateur de tension du fil de
8. Régulateur de tension du fil de
9. Régulateur de tension du fil
d'aiguille de droite 10.Régulateur de tension du fil d'aiguille de gauche 11.Capot du tendeur de fil 12.Tige de guidage des fils 13.Coffret d'accessoires 14.Capot de l'ampoule 15.Interrupteur principal et éclairage 16.Volant 17.Prise 18.Support de broches à bobines 19.Antivibreur 20.Broche à bobine 21.Support de guide-fil télescopique 22.Guide-fil ouvert 23.Elévateur du pied-de-biche 24.Sélecteur de longueur de point 25.Sélecteur du mécanisme d'avance à différentiel
6. Couteau supérieur
7. Disques de déviation du fil
8. Assortment d'aiguilles
9. Clef coudée à six pans
10.Couteau Coffret d'accessoires Pour ouvrir, tenir le coffret par le bas et tirer vers la gauche. Tous les accessoires standard peuvent y prendre place. Refermer en pousant le coffret vers la droite. Accessori
10.Coltello superiore Scatola degli accessori Nella scatola trovano posto tutti gli accessori in dotazione. Tirate per aprirla e spingete per chiuderla. Raccoglitore per ritagi Serve a raccogliere i ritagli di stoffa mentre cucite. Spingetelo sotto allato anteriore della macchina, quindi muovetelo leggermente a sinistra, verso il coperchio del braccio libero. Coperchio del braccio libero Per aprirlo, spingete verso l'alto la levetta. Per chiuderlo spingeto verso l'alto e verso destra. Il coperchio si aggancia automaticamente. Prima di cucire Couvercle du boucleur Pour ouvrir le couvercle du boucleur, le pousser vers la droite. Puis le rabattre vers l'avant. Pour refermer le couvercle, le rabattre vers le haut. Ll s'encliquette alors automatiquement vers la gauche. Mise en place du récupérateur de tissu Les chutes de tissu sont captées aussitôt après la coupe. Glisser le récupérateur depuls l'avant sous la machlne, puis le pousser légèrement vers la gauche contre le plateau de travail. Plateau de travail Le plateau de travail s'ouvre automatiquement en appuyant sur le petit levier vers le haut et en rabattant le plateau de travail vers la gauche. Pour refermer, appuyer vers le haut et à droite jusqu'à ce que le plateau de travail s'encliquette. Preparing the machine Accessories
Maintenance Knives The knives are made from special material and are very durable. They can be replaced if the blades become dull or damaged. Changing light bulb - Switch the machine off "O" and disconnect it from electricity supply by removing the mains plug. - Loosen the bulb cover setscrew (A) and remove the bulb cover. - Unscrew the bulb and replace it with a new one. - Attach bulb cover and re-tighten the setscrew. Note: Always use 230V/240V/15W bulbs. Bulbs are available from your local dealer. Cleaning and lubricating - Disconnect machine from electricity supply. - During sewing dust and fluff collect in and on the machine. This should be removed regularly. - Your overlocker requires very little lubrication but if used frequently, lubricate the points illustrated (B) with a drop of oil.Comment éliminer soi-même les défauts Les aiguilles cassent Les points ne se forment pas toujours Points irréguliers Le tissu ondule (tissu à mailles) Le tissu se rétracte Les boucles de fil sont lâches La machine ne fonctionne pas Cassure du fil Le tissu s'enroule La tension est trop forte pour le fil utilisé. L'enfilage de la machine n'est pas correct. Les aiguilles ne sont pas montées correctement. Les aiguilles sont tordues, épointées ou leurs pointes sont abîmées. Les aiguilles ne sont pas montées correctement. Le tissu a été tiré au cours du travail. Les aiguilles sont tordues ou épointées. Les aiguilles ne conviennent pas. Le fil n'est pas placé correctement entre les disques de tension. L'entraînement différentiel n'est pas réglé correctement. Le tissu a été au cours du travail. L'entraînement différentiel n'est pas réglé correctement. Trop de tissu reste entre les points. Trop peu de tissu reste entre les points. Le câble n'est pas mis en place cor- rectement. L'interrupteur principal n'est pas enclenché. Réduire la tension de fil Vérifier le cheminement des fils. Introduire les aiguilles, le côté plat vers l'arrière, jusqu'en butée.Employer des ELx705. Remplacer les aiguilles. Introduire les aiguilles, le côté plat vers l'arrière, jusqu'en butée. Guider le tissu légèrement des deux mains. Remplacer les aiguilles. Employer des aiguilles ELx705. Vérifier le cheminement du fil. Sélectionner l'entraînement différentiel entre N et 8 dans la zone “ “ Guider le tissu légèrement. Sélectionner l'entraînement différentiel entre N et 5 dans la zone “ “. Modifier la largeur de coupe vers la gauche. Modifier la largeur de coupe vers la droite. Contrôler le câble. Mettre l'interrupteur principal sur “ I “.
27~34 27~34Données techniques Accessoires standard: Housse de piotection Pied pour points invisibels Pied pour poser des élastiques Pied fronceur Pied pose perle Pied ganseur Pied pose ruban Les accessoires ad speciaux sont disponibles auprès de lágent. Accessoires spéciaux: Points réalisabels: - 2 aiguilles, surjet à 4 fils a avec point de sécurité intégré - 1 aiguille, surjet à 3 fils Ourlet roulé à 3 fils Système d'aiguille: ELX705 Largeur de couture: 3-7mm Longueur de point: 1-4mm Elèvateur de pied-de biche: 6 mm au max. Rotation du volant: En sens inverse des aiguilles d'une montre Vitesse de travaill: Jusqu'à 1300 points, omite/mi Poids: 6,7kg Dimensions: 292 (L) x 295 (P) x 290 (H) mm.
Notice Facile