GCG18V20 Professional - Non catégorisé BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GCG18V20 Professional BOSCH au format PDF.

📄 40 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GCG18V20 Professional - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GCG18V20 Professional

Catégorie : Non catégorisé

Caractéristiques techniques Outil sans fil, tension de 18V, moteur sans balais, vitesse à vide de 0-2 800 tr/min, capacité de perçage dans le béton jusqu'à 16 mm.
Utilisation Idéal pour les travaux de perçage et de vissage dans le bois, le métal et le béton.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer les filtres et les ouvertures de ventilation.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière lors de l'utilisation.
Informations générales Compatible avec les batteries Bosch 18V, garantie de 2 ans, poids léger pour une utilisation prolongée.

FOIRE AUX QUESTIONS - GCG18V20 Professional BOSCH

Comment charger la batterie du BOSCH GCG18V20 Professional ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur approprié et branchez le chargeur à une prise électrique. Assurez-vous que le chargeur est compatible avec votre modèle de batterie.
Quelle est la capacité de la batterie du BOSCH GCG18V20 Professional ?
Le BOSCH GCG18V20 Professional utilise une batterie de 18 V. La capacité spécifique dépend du modèle de batterie que vous utilisez.
Comment procéder à l'entretien du BOSCH GCG18V20 Professional ?
Pour l'entretien, nettoyez régulièrement l'outil avec un chiffon sec, vérifiez les vis et les pièces mobiles, et assurez-vous que les ports de ventilation ne sont pas obstrués.
Que faire si l'outil ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord si la batterie est chargée. Si elle est chargée et que l'outil ne démarre toujours pas, inspectez le bouton de démarrage et assurez-vous qu'il n'y a pas de débris bloquant le mécanisme.
Quelle est la garantie du BOSCH GCG18V20 Professional ?
La garantie standard pour le BOSCH GCG18V20 Professional est de 2 ans à partir de la date d'achat. Conservez votre reçu pour toute réclamation de garantie.
Comment remplacer la batterie du BOSCH GCG18V20 Professional ?
Pour remplacer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie, retirez l'ancienne batterie et insérez la nouvelle batterie jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.
Quelles sont les pièces de rechange disponibles pour le BOSCH GCG18V20 Professional ?
Les pièces de rechange comme les batteries, les chargeurs et les accessoires spécifiques à l'outil sont disponibles auprès des revendeurs agréés BOSCH ou sur le site web de BOSCH.
Comment savoir si l'outil nécessite une réparation ?
Si vous remarquez des bruits inhabituels, une diminution de la performance ou des signes de dommages visibles, il est recommandé de faire inspecter l'outil par un professionnel.
Quelle est la meilleure façon de stocker le BOSCH GCG18V20 Professional ?
Stockez l'outil dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Évitez de laisser la batterie installée si l'outil n'est pas utilisé pendant une longue période.
Puis-je utiliser le BOSCH GCG18V20 Professional sous la pluie ?
Il est recommandé d'éviter d'utiliser l'outil sous la pluie ou dans des conditions humides, car cela pourrait endommager l'outil et poser des risques de sécurité.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GCG18V20 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GCG18V20 Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GCG18V20 Professional BOSCH

Version française Voir page 14

PARTS INSIDE. Preven - tive maintenance performed by un au - thorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recom mend that all tool service be performed by a Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station. SERVICE MEN: Disconnect tool and/or charger from power source before servicing. ▶ Batteries Be alert for battery packs that are nearing their end of life. If you notice decreased tool performance or significantly shorter running time between charges then it is time to replace the battery pack. Failure to do so can cause the tool to operate improperly or damage the charger. ▶ Tool Lubrication Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready for use. ▶ D.C. Motors The motor in your tool has been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend it be examined every six months. Only a genuine Bosch replacement motor specially designed for your tool should be used. ▶ Cleaning Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of these are: gasoline, car bon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia. Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through opening. Maintenance To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the power supply before servicing or cleaning. 160992A4EP_GCG18V-20 2/27/19 10:30 AM Page 1314 Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur lesecteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil). Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs ▶ Sécurité du lieu de travail Maintenez le lieu de travail propre et bienéclairé. Les risques d’accident sont plus élevésquand on travaille dans un endroit encombré ousombre.N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans desatmosphères explosives, comme par exemple enprésence de gaz, de poussières ou de liquidesinflammables. Les outils électroportatifsproduisent des étincelles qui risquentd’enflammer les poussières ou les vapeurs.Éloignez les enfants et les visiteurs quand vousvous servez d’un outil électroportatif. Vousrisquez une perte de contrôle si on vous distrait. ▶ Sécurité électrique Les fiches des outils électroportatifs doiventcorrespondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outilsélectroportatifs munis d’une fiche de terre. Lerisque de choc électrique est moindre si onutilise une fiche non modifiée sur une prise quilui correspond.Évitez tout contact du corps avec des surfacesreliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs,gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de chocélectrique augmente si votre corps est relié à laterre.N’exposez pas les outils électroportatifs à lapluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dansun outil électroportatif, le risque de chocélectrique augmente.Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servezjamais pour transporter l’outil électroportatif,pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez lecordon de la chaleur, des huiles, des arêtescoupantes ou des pièces mobiles. Les cordonsabîmés ou emmêlés augmentent les risques dechoc électrique.Si vous utilisez un outil électroportatif àl’extérieur, employez une rallonge conçue pour Symboles relatifs à la sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.

C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pourvous avertir de l’existence possible d’un danger de lésioncorporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécuritéqui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure oumême de mort.DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pasévitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si ellen’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ouune blessure grave.MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si ellen'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée. 160992A4EP_GCG18V-20 2/27/19 10:30 AM Page 1415 l’extérieur. Ces rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique. S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil électroportatif dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les risques de choc électrique. ▶ Sécurité personnelle Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N'employez pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves. Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez toujours une protection oculaire. Le port d'équipements de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez- vous que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l'interrupteur est en position de marche (ON) est une invite aux accidents. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l'accumulation de poussière. Ne laissez pas la familiarité résultant de l'utilisation fréquente des outils vous inciter à devenir complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité des outils. Une action négligente pourrait causer des blessures graves en une fraction de seconde. ▶ Utilisation et entretien des outils électroportatifs Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible) avant d’y apporter de quelconques modifications, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électroportatif. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés. Entretenez de façon appropriée les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement sont bien alignées et qu'elles ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe aucune situation pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir à nouveau. Les outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser. Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs 160992A4EP_GCG18V-20 2/27/19 10:30 AM Page 1516 de travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse. Gardez les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes de toute trace d'huile ou de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des situations inattendues. ▶ Utilisation et entretien des outils à piles Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles. Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à distances d’autres objets métalliques tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer des brûlures ou un incendie. Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou des brûlures. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est endommagé ou a été modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer un incendie ou une explosion, ou entraîner des blessures. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie ou à une température excessive. L’exposition à un incendie ou à une température supérieure à 265° F (130° C) pourrait causer une explosion. Suivez toutes les instructions relatives à la charge et ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge dans des conditions appropriées ou à des températures en dehors de la plage spécifiée pourrait endommager les piles et augmenter le risque d’incendie. ▶ Entretien Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualifié n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil électroportatif est préservée. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles endommagés. La réparation de blocs-piles ne doit être effectuée que par le fabricant ou un prestataire de services agréé. Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs Gardez les mains en dehors de la zone contenant le piston plongeur et la tige du piston plongeur du pistolet à calfeutrer. Les doigts risqueraient d’être écrasés entre le barillet/l’enceinte et le piston plongeur. Lorsque vous utilisez le pistolet à calfeutrer au-dessus de votre tête, ne placez pas votre tête et vos yeux directement au-dessous de la buse de distribution. Le produit de calfeutrage pourrait goutter et tomber dans vos yeux, ce qui causerait des blessures. Ne positionnez pas votre tête et vos yeux dans la trajectoire de la tige du piston plongeur. La tige du piston plongeur pourrait se redéployer en direction de l’utilisateur. Portez toujours des équipements de protection des yeux lorsque vous utilisez le distributeur de produit de calfeutrage/ d’adhésif. Travaillez toujours dans un endroit ventilé de façon adéquate et portez toujours une protection respiratoire appropriée si nécessaire. Les vapeurs produites par certains produits de calfeutrage et adhésifs peuvent être toxiques. Verrouillez la gâchette en position hors service lorsque vous ne vous servez pas du pistolet afin de ne pas risquer de relâcher du matériau par inadvertance. Consignes de sécurité pour les pistolets à calfeutrer sans fil 160992A4EP_GCG18V-20 2/27/19 10:30 AM Page 1617 Avertissements supplémentaires concernant la sécurité L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle. N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de créer un danger pour l’utilisateur. Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter incorrectement les ressorts de rappel des capots de protection. Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques. Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :

  • Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
  • Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
  • L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement. Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. 160992A4EP_GCG18V-20 2/27/19 10:30 AM Page 1718 Symboles

Symbole Désignation / Explication V Volts (voltage) Ah Ampères/heure (mesure de la capacité de la pile) A Ampéres (courant) Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde) W Watt (puissance) kg Kilogrammes (poids) min Minutes (temps) s Seconds (temps)

Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)

Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide) n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte) .../min Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute) 0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...) 1, 2, 3, ... I, II, III, Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0) Flèche (action dans la direction de la flèche) Courant alternatif (type ou caractéristique du courant) Courant continu (type ou caractéristique du courant) Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant) Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation) Borne de terre (borne de mise à la terre) 160992A4EP_GCG18V-20 2/27/19 10:30 AM Page 1819 Symboles Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre. Symbole Désignation / Explication Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion. Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad. Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des États-Unis et du Canada Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM. 160992A4EP_GCG18V-20 2/27/19 10:30 AM Page 1920 Description fonctionnelle et spécifications Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil. Pistolet à calfeutrer sans fil GCG18V-20 1 Bouchon avant du barillet 2 Barillet 3 Écrou de fixation 4 Piston plongeur en plastique pour tube- saucisson 5 Pistons plongeurs en métal pour les tubes 6 Presse pour tubes en aluminium 7 Tige de piston plongeur 8 Bouchon arrière du barillet 9 Boucle de suspension 10 Poignée de la tige du piston plongeur 11 Cadran de variateur de vitesse 12 Bouton de dégagement de la tige du piston plongeur 13 Interrupteur de marche/arrêt 14 Loquet de verrouillage de la gâchette 15 Bloc-piles 16 Bouton de dégagement du bloc-piles 17 Surface de préhension isolée

Fig. 1 160992A4EP_GCG18V-20 2/27/19 10:30 AM Page 2021 Description fonctionnelle et spécifications Numéro de modèle GCG18V-20 Tension nominale 18 V Tube 10,5/13,5 onces liquides (310/400 ml) Tube saucisson 10,5/13,5/20,25 onces liquides (310/400/600 ml) Viscosité max. 1350 Pa·s Vitesse max. du piston plongeur 21 po/min (533 mm/min) Force de poussée 790 livres Température ambiante autorisée – pendant la charge – pendant le fonctionnement – pendant le stockage 32…113 °F (0…+45 °C) -4…122 °F (-20…+50 °C) 32…122 °F (0…+50 °C) Bloc-piles/chargeurs Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil. Assemblage Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil. ▶ Insertion et retrait du bloc-piles Faites glisser le bloc-piles 15 dûment chargé dans le boîtier jusqu’à ce que le bloc-piles se verrouille en place (Fig. 2). Votre outil est muni d’un mécanisme de verrouillage secondaire pour empêcher le bloc-piles de tomber complètement du boîtier de l’outil au cas il s’en détacherait en conséquence des vibrations. Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles 16 et faites glisser le bloc-piles 15 complètement en dehors du boîtier de l’outil (Fig. 3).

Fig. 2 Fig. 3 160992A4EP_GCG18V-20 2/27/19 10:30 AM Page 21▶ Insertion du tube saucisson Le pistolet à calfeutrer est conçu pour emploi avec un tube saucisson de façon standard. Dans ce cas, aucune conversion n’est nécessaire pour l’utilisation initiale Lorsque vous utilisez le pistolet à calfeutrer pour la première fois, ou si un tube saucisson a été utilisé auparavant, assurez-vous que le piston plongeur en plastique 4 et le piston plongeur en métal 5 sont installés. Procédez de la façon suivante : – Dévissez le bouchon du barillet avant 1 du barillet 2. – Appuyez sur le bouton de dégagement de la tige du piston plongeur 12 et tirez la poignée de la tige du piston plongeur 10 vers l’arrière (Fig. 1). – Coupez le côté avant du tube saucisson pour l’ouvrir, et poussez pour enfoncer le tube saucisson à l’intérieur du barillet pour tube saucisson. – Positionnez une buse de distribution appropriée à l’avant du tube saucisson, et sécurisez-la dans le barillet 2 avec le bouchon du barillet avant 1. – Appuyez sur le bouton de dégagement de la tige du piston plongeur 12 et poussez délicatement la poignée de la tige du piston plongeur dégagée 10 vers l’avant jusqu’à ce que le piston plongeur en plastique 4 entre en contact avec le tube saucisson (Fig. 1). – Si nécessaire, coupez la buse de distribution à la taille appropriée pour qu’elle soit totalement conforme à vos besoins. Si le pistolet à calfeutrer a été utilisé auparavant avec un tube, procédez de la manière suivante : – Appuyez sur le bouton de dégagement de la tige du piston plongeur 12 et tirez la poignée de la tige du piston plongeur 10 vers l’arrière (Fig. 1). – Dévissez le barillet 2 du pistolet à calfeutrer. – Dévissez l’écrou de la bride de fixation 3. – Retirez la presse en aluminium 6, retournez-la de 180° (de façon que le côté avec le dôme soit maintenant orienté vers l’INTÉRIEUR) et remettez-la en place (Fig. 6). – Placez d'abord le piston plongeur en métal 5, puis le piston plongeur en plastique 4, sur la presse en aluminium

6. Vissez l'écrou de fixation 3 sur le

filetage et serrez. – Vissez le barillet 2 sur le pistolet à calfeutrer. Tenez fermement le bouchon du barillet arrière 8 pendant que vous vissez. – Dévissez le bouchon du barillet avant 1 du barillet 2. – Coupez le côté avant du tube saucisson pour l’ouvrir, et poussez pour enfoncer le tube saucisson à l’intérieur du barillet pour tube saucisson. – Positionnez une buse de distribution appropriée à l’avant du tube saucisson, et sécurisez-la dans le barillet 2 avec le bouchon du barillet avant 1. – Appuyez sur le bouton de dégagement de la tige du piston plongeur 12 et poussez délicatement la poignée de la tige du piston plongeur dégagée 10 vers l’avant jusqu’à ce que le piston plongeur en plastique 4 entre en contact avec le tube saucisson. – Si nécessaire, coupez la buse de Assemblage

Fig. 4 Fig. 5 160992A4EP_GCG18V-20 2/27/19 10:30 AM Page 22Assemblage distribution à la taille appropriée pour qu’elle soit totalement conforme à vos besoins. ▶ Insertion du tube Si le pistolet à calfeutrer a été utilisé auparavant avec un tube, procédez de la manière suivante : – Dévissez le bouchon du barillet avant 1 du barillet 2. – Appuyez sur le bouton de dégagement de la tige du piston plongeur 12 et tirez la poignée de la tige du piston plongeur 10 vers l’arrière (Fig. 1). – Coupez le côté avant du tube pour l’ouvrir et vissez sur une buse de distribution. – Insérez le tube et sécurisez-le dans le barillet 2 avec le bouchon du barillet avant 1. – Appuyez sur le bouton de dégagement de la tige du piston plongeur 12 et poussez délicatement la poignée de la tige du piston plongeur dégagée 10 vers l’avant jusqu’à ce que le piston plongeur en métal 5 entre en contact avec le tube. – Si nécessaire, coupez la buse de distribution à la taille appropriée pour qu’elle soit totalement conforme à vos besoins. Si le pistolet à calfeutrer a été utilisé auparavant avec un tube saucisson, procédez de la manière suivante : – Appuyez sur le bouton de dégagement de la tige du piston plongeur 12 et tirez la poignée de la tige du piston plongeur 10 vers l’arrière (Fig. 1). – Dévissez le barillet 2 du pistolet à calfeutrer. – Retirez le piston plongeur en plastique 4 et le piston plongeur en métal 5 en torsadant le piston plongeur en plastique. – Retirez la presse en aluminium 6, retournez-la de 180° (de façon que le côté avec le dôme soit maintenant orienté vers l’EXTÉRIEUR) et remettez-la en place (Fig. 6). – Déplacez l'écrou de fixation 3 de manière à ce qu'il soit au ras du bord de la tige du piston plongeur 7, et vissez la presse en aluminium jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée contre l'écrou de fixation 3 (Fig. 7). – Vissez le barillet 2 sur le pistolet à calfeutrer. Tenez fermement le bouchon du barillet arrière 8 pendant que vous vissez. – Dévissez le bouchon du barillet avant 1 du barillet 2. – Coupez le côté avant du tube pour l’ouvrir et vissez sur une buse de distribution. – Insérez le tube et sécurisez-le dans le barillet 2 avec le bouchon du barillet avant 1. – Appuyez sur le bouton de dégagement de la tige du piston plongeur 12 et poussez délicatement la poignée de la tige du piston plongeur dégagée 10 vers l’avant jusqu’à ce que le piston plongeur en métal 5 entre en contact avec le tube. – Si nécessaire, coupez la buse de distribution à la taille appropriée pour qu’elle soit totalement conforme à vos besoins.

160992A4EP_GCG18V-20 2/27/19 10:30 AM Page 2324 Consignes de fonctionnement ▶ Réglage du débit/volume Vous pouvez ajuster continuellement le débit/volume du pistolet à calfeutrer pendant son fonctionnement en appuyant plus ou moins sur l'interrupteur de marche/arrêt 13. Vous pouvez utiliser le cadran du variateur de vitesse 11 pour prérégler le débit maximum de la tige du piston plongeur 7. Des valeurs élevées signifient un débit élevé de la tige du piston plongeur, tandis que des valeurs faibles signifient un débit faible de la tige du piston plongeur. Le débit/volume maximum peut également être réajusté pendant le fonctionnement. La quantité de matériau comprimé pour l’éjection dépend également de la taille de l’ouverture de la buse de distribution. ▶ Mise en marche/à l’arrêt Appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt 13 pour mettre le pistolet à calfeutrer en service. Relâchez l’interrupteur de marche/arrêt 13 pour mettre le pistolet à calfeutrer hors service. Une fois que vous relâchez l'interrupteur de marche/arrêt, la tige du piston plongeur est déplacée vers l'arrière sur une courte distance pour supprimer la pression du tube ou du tube saucisson. Ceci réduit le risque d’éjection d’une quantité supplémentaire de matériau après avoir cessé de comprimer la gâchette de l’interrupteur de marche/arrêt. Utilisez le loquet de verrouillage de la gâchette 14 pour verrouiller l’interrupteur de marche/arrêt 13 afin de prévenir tout risque de mise en marche accidentelle. ▶ Protection contre la surcharge causée par l’élévation de la température Si la température permissible est dépassée, le pistolet à calfeutrer s’éteint automatiquement. Laissez le pistolet à calfeutrer refroidir, puis remettez-le en service. ▶ Conseils pour l’utilisation

  • Lisez et respectez toujours tous les avertissements et toutes les instructions concernant le tube saucisson ou autres tubes.
  • Conformez-vous toujours aux instructions du fabricant de composé en ce qui concerne le matériau à appliquer. Certains matériaux ne peuvent être utilisés que dans une certaine plage de température, ou ils ne peuvent être appliqués que sur des surfaces spécifiques.
  • Ouvrez et utilisez le tube saucisson et le autres tubes conformément aux spécifications du fabricant.
  • Ne coupez pas la buse de distribution avant que le matériau n’ait été positionné de façon sécurisée dans le barillet pour le tube saucisson ou autre tube.
  • Utilisez un matériau approprié pour suspendre le pistolet à calfeutrer avec la boucle d’accrochage 9 (Fig. 1).
  • Ajustez le débit/volume pour assurer une application uniforme et en douceur du matériau en une seule passe.
  • Assurez-vous que la surface sur laquelle le matériau doit être appliqué est propre, sèche et non graisseuse. 160992A4EP_GCG18V-20 2/27/19 10:30 AM Page 2425 ▶ Service

ENTRE TENUE PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des personnes non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, ce qui peut présenter de graves dangers. Nous recommandons de confier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé. TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant d’entretenir. ▶ Piles Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les performances de votre outil ou une durée de fonctionnement réduite de manière significative entre charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement. ▶ Graissage de l’outil Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il est prêt à l’usage. ▶ Moteurs C.C. Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Bosch authentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être utilisé. ▶ Nettoyage Certains agents de nettoyages et certains dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent. Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à travers l’ouverture. Entretien Pour éviter les accidents, débranchez toujours l'outil et/ou le chargeur de sa source d’alimentation secteur avant toute opération de maintenance ou de nettoyage. 160992A4EP_GCG18V-20 2/27/19 10:30 AM Page 2526 Símbolos de seguridad Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra deseñal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.

obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces

éfectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.