1727 - Machine à coudre Dürkopp Adler - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1727 Dürkopp Adler au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à coudre industrielle à point noué, adaptée pour les tissus épais. |
|---|---|
| Type de point | Point droit, point zigzag. |
| Vitesse de couture | Jusqu'à 3000 points par minute. |
| Alimentation | Électrique, 220-240V. |
| Poids | Environ 70 kg. |
| Dimensions | Longueur : 120 cm, Largeur : 60 cm, Hauteur : 120 cm. |
| Utilisation | Conçue pour la couture de vêtements, maroquinerie et autres textiles. |
| Maintenance | Lubrification régulière recommandée, nettoyage après chaque utilisation. |
| Réparation | Service technique recommandé pour les réparations majeures. |
| Sécurité | Utiliser avec précaution, respecter les consignes de sécurité fournies. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 1727 Dürkopp Adler
Questions des utilisateurs sur 1727 Dürkopp Adler
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1727 - Dürkopp Adler et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1727 de la marque Dürkopp Adler.
MODE D'EMPLOI 1727 Dürkopp Adler
Manuel d´utilisationTous droits réservés. Propriété de Dürkopp Adler GmbH et protection par les droits d’auteur. Toute réutilisation, même partielle, de ces contenus est interdite sans l’autorisation écrite préalable de Dürkopp Adler GmbH. Copyright © Dürkopp Adler GmbH 2020 IMPORTANT
1.1 À qui est destinée cette notice ? ...........................................................5
1.2 Conventions de représentation – Symboles et signes ..........................6
2.2 Mots-signaux et symboles dans les avertissements ...........................11
4.1 Préparer la machine pour utilisation....................................................17
4.2 Mettre en marche et arrêter la machine ..............................................18
4.3 Mettre en place ou changer l’aiguille...................................................19
4.3.1 Mettre en place ou changer l’aiguille sur des machines à 1 aiguille....20
4.3.2 Mettre en place ou changer l’aiguille sur des machines à 2 aiguilles..21
4.4 Enfiler le fil d’aiguille............................................................................22
4.4.1 Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 1 aiguille ............................23
4.4.2 Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 2 aiguilles...........................26
4.8 Régler le régulateur de fil d’aiguille .....................................................36
4.12 Fonctions rapides sur le bloc de touches............................................44
5.2 Fonctions du groupe de touches Fil ....................................................56
5.2.1 Réglage du point d’arrêt en début de couture.....................................56
5.2.2 Réglage du point d’arrêt multiple en début de couture........................57
5.2.3 Utiliser le point d’arrêt multiple en début de couture en guise de
programme de reprisage.....................................................................58
5.2.4 Réglage du point d’arrêt en fin de couture ..........................................59
5.2.5 Réglage du point d’arrêt multiple en fin de couture.............................60
5.2.8 Régler la position de l’aiguille après un arrêt de couture ....................61
5.2.9 Activer la levée du pied presseur après le coupe-fil............................61
5.2.10 Activer la levée du pied presseur après un arrêt de couture...............62
5.3 Fonctions du groupe de touches Programmation ...............................63
5.3.1 Régler le compteur de points de canettes...........................................64
5.3.2 Activer le compteur de points de canettes ..........................................66
6.1.1 Endroits dont le nettoyage est particulièrement important ..................69
6.1.2 Nettoyer le filtre du ventilateur du moteur ...........................................70
6.2 Lubrification.........................................................................................71
6.2.1 Contrôler le niveau d’huile...................................................................72
6.2.2 Contrôler la lubrification du boucleur...................................................73
6.3 Maintenance du système pneumatique...............................................74
7.1 Contrôle du contenu de la livraison.....................................................79
7.6 Montage de la pédale du dispositif de valeur de consigne..................84
7.10.4 Établir la liaison équipotentielle...........................................................93
7.11.1 Monter l’unité de maintenance à air comprimé ...................................97
12.2 Disposition de table...........................................................................115Table des matières 4 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020À propos de cette notice Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 5 1 À propos de cette notice Cette notice a été élaborée avec le plus grand soin. Elle contient des informations et des remarques permettant une utilisation sûre pendant de longues années. Si vous remarquez des inexactitudes ou souhaitez des améliora- tions, veuillez nous contacter via le Service clientèle ( p. 105). Considérez la notice comme un élément du produit et conservez- la dans un endroit facilement accessible.
1.1 À qui est destinée cette notice ?
Cette notice s’adresse aux groupes de personnes suivants :
- Opérateurs : Ce groupe de personnes est formé sur la machine et a accès à la notice. Le chapitre Utilisation ( p. 17) est particulièrement important pour les opérateurs.
- Personnel spécialisé : Ce groupe de personnes dispose de la formation technique adéquate lui permettant de procéder à la maintenance ou d’éliminer des erreurs. Le chapitre Installation ( p. 79) est particulièrement important pour le personnel spécialisé. Des instructions de service sont livrées à part. Concernant les qualifications minimales requises et les autres conditions préalables s’appliquant au personnel, veuillez égale- ment consulter le chapitre Sécurité ( p. 9).À propos de cette notice 6 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
1.2 Conventions de représentation – Symboles
et signes Pour permettre une compréhension simple et rapide, certaines informations de cette notice sont représentées ou mises en valeur par les signes suivants : Réglage correct Indique le réglage correct. Dysfonctionnements Indique les dysfonctionnements qui peuvent se produire en cas de réglage incorrect. Protection Indique les protections à démonter pour accéder aux composants à régler. Actions lors de l’utilisation (préparation et couture) Actions lors de l’entretien, de la maintenance et du montage Actions via le panneau de commande du logiciel Les différentes actions sont numérotées : Première action Deuxième action Suivre impérativement l’ordre des actions. Les éléments d’une liste sont précédés d’un point. Résultat d’une action Changement au niveau de la machine ou de l’affichage/du panneau de commande. Important Vous êtes prié d’accorder une attention particulière à une action.
À propos de cette notice Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 7 Information Informations complémentaires, par exemple sur des possibilités d’utilisation alternatives. Ordre des actions Indique les travaux à effectuer avant ou après un réglage. Renvois Annonce un renvoi à une autre partie du texte. Sécurité Les avertissements importants pour les utilisateurs de la machine sont identifiés spécialement. La sécurité étant d’une grande importance, les symboles de danger, les niveaux de danger et les mots-signaux sont décrits séparément dans le chapitre Sécurité ( p. 9). Indications de position En l’absence de toute autre indication de position clairement indiquée sur une figure, les termes «droite» ou « gauche » se rapportent toujours à la position de l’opérateur.
1.3 Autres documents
La machine contient des composants d’autres fabricants. Pour ces pièces achetées, les fabricants respectifs ont réalisé une évaluation des risques et déclaré la conformité de la construction avec les prescriptions européennes et nationales en vigueur. L’utilisation conforme des composants intégrés est décrite dans les notices respectives des fabricants.À propos de cette notice 8 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Toutes les indications et remarques figurant dans cette notice tiennent compte des dernières évolutions techniques, ainsi que des normes et prescriptions en vigueur. Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages dus :
- à des cassures et au transport ;
- au non-respect de la notice ;
- à une utilisation non conforme ;
- à des modifications non autorisées sur la machine ;
- à l’intervention d’un personnel non formé ;
- à l’utilisation de pièces de rechange non autorisées. Transport Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages et les cassures dus au transport. Contrôlez la livraison dès récep- tion. En cas de dommages, adressez-vous au dernier transporteur pour réclamation. Cela est également valable si l’emballage n’est pas endommagé. Laissez les machines, les appareils et le matériel d’emballage dans l’état dans lequel ils se trouvaient lorsque les dommages ont été constatés. Vous garantissez ainsi vos droits vis-à-vis de l’entreprise de transport. Toutes les autres réclamations doivent être signalées sans tarder après la réception de la livraison auprès de Dürkopp Adler.Sécurité Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 9 2 Sécurité Ce chapitre contient des consignes de base concernant la sécu- rité. Lire attentivement ces consignes avant d’installer ou d’utiliser la machine. Suivre impérativement les indications fournies dans les consignes de sécurité. Leur non-respect peut entraîner des blessures graves et des dommages matériels.
2.1 Consignes de sécurité de base
Utiliser la machine uniquement de la façon décrite dans cette notice. La notice doit toujours être disponible sur le lieu d’utilisation de la machine. Il est interdit d’effectuer des travaux sur des pièces et dispositifs sous tension. Les exceptions à ces règles sont régies par la norme DIN VDE 0105. Lors des travaux suivants, arrêter la machine à l’aide de l’interrupteur principal ou débrancher la fiche secteur :
- remplacement de l’aiguille ou d’autres outils de couture
- abandon du poste de travail
- réalisation de travaux de maintenance et de réparations
- enfilage Des pièces de rechange inadéquates ou défectueuses peuvent nuire à la sécurité et endommager la machine. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine du fabricant. Transport Pour le transport de la machine, utiliser un chariot élévateur ou un transpalette. Soulever la machine de 20 mm maximum et s’assurer qu’elle ne peut pas glisser. Installation Le câble de raccordement doit disposer d’une fiche secteur homologuée propre au pays. Seul le personnel spécialisé qualifié peut équiper le câble de raccordement d’une fiche secteur. Obligations de l’exploitant Respecter les prescriptions nationales de sécurité et de préven- tion des accidents ainsi que les réglementations légales relatives à la sécurité au travail et à la protection de l’environnement.Sécurité 10 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Tous les avertissements et symboles de sécurité figurant sur la machine doivent toujours être lisibles. Ne pas les retirer ! Remplacer immédiatement les avertissements et symboles de sécurité manquants ou abîmés. Exigences concernant le personnel Seul un personnel spécialisé qualifié est habilité à :
- mettre la machine en place ;
- réaliser des travaux de maintenance et des réparations ;
- réaliser des travaux sur les équipements électriques. Seules les personnes autorisées peuvent travailler sur la machine et doivent au préalable avoir compris cette notice. Fonctionnement Pendant le fonctionnement, vérifier si la machine présente des dommages visibles de l’extérieur. Arrêter le travail si des change- ments au niveau de la machine sont observés. Signaler toutes les modifications au responsable hiérarchique. Toute machine endommagée ne doit plus être utilisée. Dispositifs de sécurité Ne pas retirer ou mettre hors service les dispositifs de sécurité. Si ceci ne peut être évité pour effectuer une réparation, remonter les dispositifs de sécurité et les remettre en service aussitôt après.Sécurité Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 11
2.2 Mots-signaux et symboles dans
les avertissements Dans le texte, les avertissements sont encadrés en couleur. La couleur dépend de la gravité du danger. Les mots-signaux indiquent la gravité du danger. Mots-signaux Mots-signaux et le danger qu’ils décrivent : Symboles En cas de danger pour les personnes, ces symboles indiquent le type de danger : Mot-signal Signification DANGER (avec symbole de danger) Le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves AVERTISSEMENT (avec symbole de danger) Le non-respect peut entraîner la mort ou des blessures graves PRUDENCE (avec symbole de danger) Le non-respect peut entraîner des blessures de gravité moyenne à légère ATTENTION (avec symbole de danger) Le non-respect entraîne un risque de pollution environnementale REMARQUE (sans symbole de danger) Le non-respect peut entraîner des dommages matériels Symbole Type de danger Général ÉlectrocutionSécurité 12 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Exemples Exemples de structure des avertissements dans le texte : Un avertissement dont le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves se présente de cette façon. Un avertissement dont le non-respect peut entraîner la mort ou des blessures graves se présente de cette façon. Piqûre Écrasement Pollution environnementale Symbole Type de danger DANGER Type et source du danger ! Conséquences en cas de non-respect. Mesures de prévention du danger. AVERTISSEMENT Type et source du danger ! Conséquences en cas de non-respect. Mesures de prévention du danger.Sécurité Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 13 Un avertissement dont le non-respect peut entraîner des blessures de gravité moyenne à légère se présente de cette façon. Un avertissement dont le non-respect peut entraîner des dommages matériels se présente de cette façon. Un avertissement dont le non-respect peut être à l’origine d’une pollution environnementale se présente de cette façon. PRUDENCE Type et source du danger ! Conséquences en cas de non-respect. Mesures de prévention du danger. REMARQUE Type et source du danger ! Conséquences en cas de non-respect. Mesures de prévention du danger. ATTENTION Type et source du danger ! Conséquences en cas de non-respect. Mesures de prévention du danger.Sécurité 14 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020Description de l’appareil Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 15 3 Description de l’appareil
3.2 Utilisation conforme
La machine ne peut être utilisée qu’avec une matière à coudre dont le profil exigé est conforme à l’application prévue. La machine est destinée uniquement au travail sur une matière à coudre sèche. La matière à coudre ne doit pas comporter d’objets durs. Les épaisseurs d’aiguilles autorisées pour la machine sont indi- quées au chapitre Caractéristiques techniques ( p. 109). La couture doit être réalisée avec un fil dont le profil exigé est conforme à l’application prévue. La machine est destinée à un usage industriel. (1) - Roue de réglage pour coursedu pied presseur(2) - Roue de réglage pour pression du pied presseur(3) - Tensions de fil(4) - Barre à aiguille(5) - Volant électronique(6) - Bobineur(7) - Levier de règle-point(8) - Roue de réglage de la longueur du point(9) - Volant(10)- Panneau de commande
⑩Description de l’appareil 16 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 La machine doit être installée et utilisée uniquement dans des locaux propres et secs. Si la machine est exploitée dans des locaux humides et non entretenus, d’autres mesures peuvent être nécessaires conformément à la norme DIN EN 60204-31. Seules les personnes autorisées peuvent travailler sur la machine. Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages dus à une utilisation non conforme.
3.3 Déclaration de conformité
La machine satisfait aux prescriptions européennes relatives à la protection de la santé, à la sécurité et à la protection de l’environnement indiquées dans la déclaration de conformité ou d’incorporation. AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à des éléments sous tension, en mouvement, coupants et pointus ! Toute utilisation non conforme peut entraîner un risque d’électrocution, d’écrasement, de coupure et de piqûre. Suivre toutes les instructions de la notice. REMARQUE Dommages matériels dus au non-respect des instructions ! Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages sur la machine. Suivre toutes les instructions de la notice.Utilisation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 17 4 Utilisation Le travail se déroule en plusieurs étapes. Pour obtenir un bon résultat lors de la couture, une utilisation parfaite est nécessaire.
4.1 Préparer la machine pour utilisation
Avant de coudre avec la machine, procéder aux préparations suivantes :
- Mettre en place ou changer l’aiguille
- Enfiler le fil d’aiguille
- Enfiler ou bobiner le fil de boucleur
- Régler la tension du fil AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments en mouvement, coupants et pointus ! Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre. Si possible, procéder aux préparations uniquement lorsque la machine est désactivée.Utilisation 18 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
4.2 Mettre en marche et arrêter la machine
Image 2: Mettre en marche et arrêter la machine Pour mettre en marche la machine :
1. Appuyer sur l'interrupteur principal (3) vers le bas,
en position I. Les témoins de contrôle (1) et (2) s’allument. Pour arrêter la machine :
1. Appuyer sur l'interrupteur principal (3) vers le haut,
en position 0. Les témoins de contrôle (1) et (2) s'éteignent. (1) - Témoin de contrôle du bloc de touches (2) - Témoin de contrôle de la commande (3) - Interrupteur principal (4) - Interrupteur de la lampe de couture
②Utilisation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 19
4.3 Mettre en place ou changer l’aiguille
Ordre des actions Après un changement d’épaisseur d’aiguille, réglez l’écart entre le boucleur et l’aiguille ( Instructions de service). Dysfonctionnement en cas d’écart incorrect entre le boucleur et l’aiguille Après insertion d’une aiguille plus fine :
- Endommagement du fil Après insertion d’une aiguille plus grosse :
- Endommagement de la pointe du boucleur
- Endommagement de l’aiguille AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments pointus ! Risque de piqûre. Éteindre la machine avant de changer l’aiguille. NE PAS toucher la pointe de l’aiguille. REMARQUE Risque de dommages matériels ! Risque d’endommagement de la machine, de rupture d’aiguille ou d’endommagement du fil. Après la mise en place d’une aiguille d'une autre épaisseur, contrôler l’écart par rapport à la pointe du boucleur. Si besoin, régler à nouveau l’écart entre la pointe de l’aiguille et la pointe du boucleur.Utilisation 20 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
4.3.1 Mettre en place ou changer l’aiguille sur
des machines à 1 aiguille Image 3: Mettre en place ou changer l’aiguille sur des machines à 1 aiguille Pour changer ou mettre en place l’aiguille sur des machines à 1 aiguille, procéder comme suit :
1. Tourner le volant jusqu’à ce que la barre à aiguille (1) se trouve
3. Retirer l’aiguille par le bas.
4. Mettre en place une nouvelle aiguille.
Important Aligner l’aiguille de sorte que le chas (3) soit dirigé vers le boucleur (4).
5. Serrer la vis (2) à fond.
(1) - Barre à aiguille (2) - Vis (3) - Chas (4) - Boucleur
4.3.2 Mettre en place ou changer l’aiguille sur
des machines à 2 aiguilles Image 4: Mettre en place ou changer l’aiguille sur des machines à 2 aiguilles Pour changer ou mettre en place l’aiguille sur des machines à 2 aiguilles, procéder comme suit :
1. Tourner le volant jusqu’à ce que la barre à aiguille (1) se trouve
2. Desserrer les vis (2) des deux côtés.
3. Retirer l’aiguille par le bas.
4. Mettre en place la nouvelle aiguille des deux côtés.
Important Lors de la mise en place, aligner les aiguilles de sorte que les chas (3) pointent dans des directions opposées. Chaque chas doit être dirigé vers le boucleur appartenant à cette aiguille.
5. Serrer les vis (2) des deux côtés.
(1) - Barre à aiguille (2) - Vis (3) - Chas (4) - Boucleur
Sur toutes les machines, le fil est acheminé de la bobine vers la machine en passant par le bras de dévidage. Image 5: Enfiler le fil d’aiguille Pour enfiler le fil d’aiguille :
1. Installer la bobine de fil sur le porte-fil (2).
2. Enfiler le fil d’aiguille dans les ouvertures du guide-fil (1),
comme illustré ci-dessus. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments pointus ! Risque de piqûre. Éteindre la machine avant d’enfiler le fil d’aiguille. (1) - Guide-fil (2) - Porte-fil
②Utilisation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 23
4.4.1 Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à
1 aiguille Image 6: Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 1 aiguille (1) Pour enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 1 aiguille, procéder comme suit :
1. Enfiler le fil d’aiguille dans le guide-fil (8), comme illustré
2. Enfiler le fil d’aiguille de haut en bas dans le trou de gauche
de la protection du levier de fil (1).
3. Enfiler le fil d’aiguille de gauche à droite dans le guide-fil (2).
4. Faire passer le fil d’aiguille autour du prétendeur (7) dans
le sens des aiguilles d’une montre.
5. Faire passer le fil d’aiguille autour de la tension additionnelle (6)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
6. Faire passer le fil d’aiguille autour de la tension principale (5)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
7. Enfiler le fil d’aiguille de droite à gauche dans le guide-fil (4).
8. Faire passer le fil d’aiguille autour du ressort de traction du
fil (3) dans le sens des aiguilles d’une montre. Image 7: Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 1 aiguille (2)
9. Amener le fil d’aiguille sous le ressort de traction du fil (3).
(3) - Ressort de traction du fil (9) - Levier de fil (10)- Guide-fil, en option : Pince-fil (11)- Guide-fil (12)- Régulateur de fil d’aiguille
10. Enfiler le fil d’aiguille par le bas dans le guide-fil (11) et dans
le régulateur de fil d’aiguille (12).
11. Enfiler le fil d’aiguille de la droite vers la gauche dans le levier
12. Enfiler le fil d’aiguille dans le guide-fil (11).
13. Enfiler le fil d’aiguille dans le guide-fil (10).
14. Enfiler le fil d’aiguille dans le chas de l’aiguille.
Important Contrôler la longueur de fil. Si l’extrémité de fil lâche est trop longue, le coupe-fil ne fonctionne pas correctement. Sur les machines avec coupe-fil court Image 8: Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 1 aiguille (3)
15. Enfiler le fil d’aiguille dans le trou droit du guide au-dessus du
16. Enfiler le fil d’aiguille dans le trou droit du guide au-dessous
17. Faire glisser le fil d’aiguille par la droite dans le pince-fil de
sorte que le fil soit maintenu dans le crochet de la pince. Le fil d‘aiguille doit passer à travers la pince presque sans contact et toucher uniquement les guides au-dessus et au- dessous du pince-fil.
18. Enfiler le fil d’aiguille dans le guide-fil de la barre à aiguille (13).
19. Enfiler le fil d’aiguille dans le chas de l’aiguille (14) de sorte
que l’extrémité de fil lâche soit dirigée vers le boucleur.Utilisation 26 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
20. Tirer le fil d’aiguille dans le chas de l’aiguille (14) jusqu’à ce
que l’extrémité de fil lâche mesure env. 4 cm de long lorsque le levier de fil (16) se trouve dans la position la plus haute. Important Contrôler la longueur de fil. Si l’extrémité de fil lâche est trop longue, le coupe-fil court ne fonctionne pas correctement.
4.4.2 Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à
2 aiguilles Sur les machines à 2 aiguilles, il y a un 2ème triangle de vis de tension pour le 2ème fil d’aiguille. La procédure d’enfilage est similaire à celle des machines à 1 aiguille ( p. 23). Image 9: Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 2 aiguilles Pour enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 2 aiguilles, procéder comme suit :
1. Passer le fil d‘aiguille gauche dans les trous de guidage
gauche et autour du triangle de vis de tension gauche (1).
2. Passer le fil d‘aiguille droit dans les trous de guidage droit et
autour du triangle de vis de tension droit (2). Important Passer les fils dans les guides et autour des vis de tension de sorte qu'ils ne se croisent pas entre eux. (1) - Triangle de vis de tension pour le 1
fil d’aiguille (2) - Triangle de vis de tension pour le 2 ème fil d’aiguille ① ②Utilisation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 27 Important Contrôler la longueur de fil. Si l’extrémité de fil lâche est trop longue, le coupe-fil ne fonctionne pas correctement. Sur les machines avec coupe-fil court
3. Enfiler le fil d’aiguille gauche dans les trous de guidage
gauche au-dessus et au-dessous du pince-fil.
4. Enfiler le fil d’aiguille droit dans les trous de guidage droit
au-dessus et au-dessous du pince-fil.
5. Faire glisser les fils d’aiguille par la gauche ou la droite dans le
pince-fil de sorte que les fils soient maintenus dans le crochet correspondant de la pince (voir figure Page 25). Important Contrôler la longueur de fil. Si l’extrémité de fil lâche est trop longue, le coupe-fil court ne fonctionne pas correctement.Utilisation 28 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
4.5 Bobiner le fil de boucleur
4.5.1 Enfiler le fil de boucleur
Image 10: Enfiler le fil de boucleur (1) Pour bobiner le fil de boucleur :
1. Installer la bobine de fil sur le porte-fil (2).
2. Enfiler le fil de boucleur dans les ouvertures du guide-fil (1),
comme illustré ci-dessus. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments pointus ! Risque de piqûre. Éteindre la machine avant d’enfiler le fil. (1) - Guide-fil (2) - Porte-fil
②Utilisation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 29 Image 11: Enfiler le fil de boucleur (2)
3. Introduire le fil de boucleur dans le guide-fil (1).
4. Passer le fil de boucleur de haut en bas dans le plus grand
rail de guidage du guide-fil (3).
5. Faire passer le fil de boucleur autour du prétendeur (5) dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
6. Passer le fil de boucleur de bas en haut dans le plus petit rail
de guidage du guide-fil (3).
7. Amener le fil de boucleur au bobineur (6).
Image 12: Enfiler le fil de boucleur (3)
8. Bloquer le fil de boucleur derrière le couteau (9) et couper
l’extrémité lâche derrière.
9. Placer la canette sur l’axe du bobineur (8).
10. Tourner la canette dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à entendre un clic.
11. Tirer le levier du bobineur (7) vers le haut.
(7) - Levier du bobineur (8) - Axe du bobineur (9) - Couteau
4.5.2 Bobiner le fil de boucleur
Le fil de boucleur est normalement bobiné pendant la couture. Mais, il est également possible de le bobiner sans coudre, par ex. lors- qu’une canette pleine est nécessaire pour commencer à coudre. Pour bobiner le fil de boucleur :
1. Mettre en marche la machine.
2. Actionner la pédale vers l’avant.
La machine coud et bobine le fil de boucleur de la bobine de fil à la canette. Quand la canette est pleine, la machine interrompt automa- tiquement le bobinage. Le levier du bobineur descend. Le couteau est automatiquement placé dans la position initiale verticale.
3. Retirer la canette pleine.
4. Couper le fil derrière le couteau.
5. Insérer la canette pleine dans le boucleur ( p. 31).
6. Répéter l'opération de bobinage comme décrit ci-dessus avec
une canette vide. REMARQUE Risque de dommages matériels ! Risque d’endommagement de la plaque à aiguille ou des pieds presseurs lors du bobinage sans matière à coudre. Pour bobiner le fil de boucleur sans coudre de matière, bloquer les pieds presseurs dans la position la plus haute et régler la course du pied presseur sur la plus petite valeur.Utilisation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 31
4.6 Changer la canette de fil de boucleur
Image 13: Changer la canette de fil de boucleur (1) Pour changer la canette de fil de boucleur, procéder comme suit :
1. Relever le volet du logement de la canette (6).
2. Retirer la canette vide.
3. Insérez la canette pleine.
Important Insérer la canette de sorte qu’elle tourne dans le sens opposé au boucleur lors du dévidage du fil.
4. Faire passer le fil de boucleur dans la fente (4) sur le logement
5. Tirer le fil de boucleur sous le ressort de tension (3).
6. Faire passer le fil de boucleur dans la fente (1) et tirer environ
7. Fermer le volet du logement de la canette (6).
AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments pointus ! Risque de piqûre. Éteindre la machine avant de changer la canette de fil de boucleur. (1) - Fente (2) - Guide (3) - Ressort de tension (4) - Fente (5) - Canette (6) - Volet du logement de la canette
La tension du fil d’aiguille et celle du fil de boucleur ont une influence sur le schéma de couture. Si la matière à coudre est très fine, des tensions de fil trop importantes peuvent être à l’origine de fronces et de ruptures de fil non souhaitées. Réglage correct Si la tension du fil d’aiguille est la même que celle du fil de boucleur, l’entrelacement des fils se situe au centre de la matière à coudre. Régler la tension du fil d’aiguille de façon à obtenir le schéma de couture souhaité avec la tension la plus faible possible. Image 14: Tension du fil (1) - Tension du fil d’aiguille et tension du fil de boucleur égales (2) - Tension du fil de boucleur supérieure à la tension du fil d’aiguille (3) - Tension du fil d’aiguille supérieure à la tension du fil de boucleur DA150018_V52_XX
③Utilisation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 33
4.7.1 Régler la tension du fil d’aiguille
Les 3 roues de réglage du triangle de vis de tension déterminent la tension du fil d’aiguille. En position de base, le dessus de la roue de réglage est aligné avec le bord de la vis au milieu. Image 15: Régler la tension du fil d’aiguille Tension principale Réglage correct Les tensions principales (2) déterminent la tension du fil d’aiguille normale lors de la couture. La tension principale doit être réglée aussi basse que possible. Dysfonctionnement en cas de tension trop importante du fil d’aiguille
- Déchirement de fil Pour régler la tension principale :
1. Tourner les roues de réglage (2).
- Augmenter la tension du fil d’aiguille : tourner les roues de réglage (2) dans le sens des aiguilles d’une montre
- Réduire la tension du fil d’aiguille : tourner les roues de réglage (2) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (1) - Prétension (2) - Tensions principales
②Utilisation 34 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Prétension La prétension (1) maintient le fil quand la tension principale (3) et la tension additionnelle (2) sont complètement ouvertes. La prétension (1) détermine la longueur du fil de début pour la nouvelle couture. Pour régler la prétension :
1. Tourner la roue de réglage (1).
- Fil de début plus court : tourner la roue de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre
- Fil de début plus long : tourner la roue de réglage (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montreUtilisation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 35
4.7.2 Régler la tension du fil de boucleur
Image 16: Régler la tension du fil de boucleur Pour régler la tension du fil de boucleur :
1. Tourner la vis de réglage (1) à l’aide d’un tournevis
(référence 9081 500000).
- Augmenter la tension du fil de boucleur : tourner la vis de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre
- Réduire la tension du fil de boucleur : tourner la vis de réglage (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments pointus ! Risque de piqûre. Éteindre la machine avant de régler la tension du fil de boucleur. (1) - Vis de réglage (2) - Tournevis
②Utilisation 36 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
4.8 Régler le régulateur de fil d’aiguille
Le régulateur de fil d’aiguille détermine la tension avec laquelle le fil d’aiguille est amené autour du boucleur. Réglage correct La boucle du fil d’aiguille coulisse avec une faible tension sur le point le plus épais du boucleur. Image 17: Régler le régulateur de fil d’aiguille Pour régler le régulateur de fil d’aiguille :
1. Desserrer la vis (1).
2. Déplacer le régulateur de fil d’aiguille (2).
- Augmenter la tension du fil d’aiguille : déplacer le régula- teur de fil d’aiguille (2) vers la droite
- Réduire la tension du fil d’aiguille : déplacer le régulateur de fil d’aiguille (2) vers la gauche
3. Serrer la vis (1) à fond.
(1) - Vis (2) - Régulateur de fil d’aiguille
②Utilisation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 37
4.9.1 Lever les pieds presseurs
Les pieds presseurs sont levés par voie électropneumatique à l’aide de la pédale. Image 18: Lever les pieds presseurs Pour lever les pieds presseurs :
1. Actionner la pédale (1) à moitié vers l’arrière.
La machine s’arrête et lève les pieds presseurs. Les pieds presseurs restent en position haute tant que la pédale (1) est actionnée à moitié vers l’arrière.
1. Actionner la pédale (1) complètement vers l’arrière.
La coupure du fil est activée et les pieds presseurs sont levés. (1) - Pédale ①Utilisation 38 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
4.9.2 Bloquer les pieds presseurs en position haute
À l’arrière de la machine se trouve un levier qui bloque les pieds presseurs en position haute. Image 19: Bloquer les pieds presseurs en position haute PRUDENCE Risque de blessure dû aux pièces en mouvement ! Risque d’écrasement. Ne PAS mettre les mains sous les pieds presseurs lorsque ceux-ci sont débloqués. (1) - Pieds presseurs en position haute (2) - Position haute débloquée
②Utilisation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 39 Pour arrêter les pieds presseurs en position haute :
1. Enfoncer vers le haut ou vers le bas le levier situé à l’arrière
- Bloquer les pieds presseurs en position haute : enfoncer le levier vers le bas (1)
- Débloquer les pieds presseurs : enfoncer le levier vers le haut (2) Il est également possible de procéder au déblocage à l’aide de la pédale :
1. Relâcher à moitié la pédale.
Le levier pivote vers le haut, il est débloqué.Utilisation 40 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
4.9.3 Régler la pression du pied presseur
La roue de réglage en haut à gauche sur le bras de la machine déterminer la pression exercée par le pied presseur sur la matière à coudre. La pression se règle en continu en tournant cette roue. La pression adéquate dépend de la pièce à coudre :
- Pression plus faible pour les matériaux souples tels qu'un chiffon
- Pression plus importante pour les matériaux rigides tels que le cuir Réglage correct La pièce ne glisse pas et est entraînée correctement. Dysfonctionnement en cas de pression du pied presseur mal réglée
- Pression trop forte : la pièce se déchire
- Pression trop faible : la pièce glisse Image 20: Régler la pression du pied presseur Pour régler la pression du pied presseur :
1. Tourner la roue de réglage (1).
- Augmentation de la pression : tourner la roue de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre
- Diminution de la pression : tourner la roue de réglage (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (1) - Roue de réglage pour la pression du pied presseur ①Utilisation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 41
4.9.4 Régler la course du pied presseur
Limitation du nombre de points lorsque la course du pied presseur est élevée Information La machine dispose d’un potentiomètre sur l’arbre du bras. Ce dernier adapte automatiquement le nombre de points à la course du pied presseur : quand on augmente la course du pied presseur, le nombre de points diminue automatiquement. Image 21: Régler la hauteur de la course du pied presseur REMARQUE Risque de dommages matériels ! Endommagement de la machine en raison d’un nombre de points trop important associé à une course élevée du pied presseur. Veiller à ne pas dépasser les nombres de points maximaux indiqués dans les tableaux en annexe pour chaque combinaison longueur de point/course du pied presseur. Ne pas modifier le réglage du potentiomètre. (1) - Roue de réglage pour la course du pied presseur ①Utilisation 42 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Pour régler la hauteur de la course du pied presseur, procéder comme suit :
1. Tourner la roue de réglage (1).
- Augmenter la course du pied presseur : tourner la roue de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre
- diminuer la course du pied presseur : tourner la roue de réglage (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
4.10 Régler la longueur de point
En fonction de l’équipement, la machine dispose d’1 ou de 2 roues de réglage pour la longueur de point. La longueur de point se règle en continu entre 0 et 9 mm. Image 22: Régler la longueur de point Pour régler la longueur de point :
1. Tourner la roue de réglage (3).
- Augmenter la longueur de point : tourner la roue de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
- Diminuer la longueur de point : tourner la roue de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (1) - Touche de longueur de point sur le bloc de touches (2) - Repère de réglage pour indication de la longueur de point sélectionnée (3) - Roue de réglage pour la longueur de point
4.11 Coudre en arrière
Le levier de règle-point du bras de machine réduit la longueur de point jusqu’au piquage dans la position finale inférieure. Image 23: Coudre en arrière Pour coudre en arrière :
1. Pousser le levier de règle-point (1) lentement vers le bas.
La longueur de point diminue. Au point mort bas, la machine coud en arrière avec la longueur du point réglée au niveau des roues de réglage. (1) - Levier de règle-point ①Utilisation 44 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
4.12 Fonctions rapides sur le bloc de touches
Selon la sous-classe, le bras de machine est doté d'un bloc de touches qui permet d’activer certaines fonctions pendant la couture. Image 24: Fonctions rapides sur le bloc de touches Pour activer les touches de fonction, procéder comme suit :
1. Appuyer sur la touche souhaitée.
La fonction est activée. La DEL à côté du bouton s’allume.
2. Appuyez de nouveau sur la touche.
La fonction est désactivée. La DEL à côté du bouton n’est plus allumée. Touche de couture en arrière (2) : Lorsque la touche est activée (2), la machine coud en arrière. (1) - Commutateur supplémentaire Touches pour : (2) - Coudre en arrière (3) - Point d’arrêt de début et point d’arrêt de fin (4) - 2 ème longueur de point (en option) (5) - 2 ème tension du fil d’aiguille (en option) (6) - Course du pied presseur augmentée (en option) (7) - Position de l’aiguille
⑥ ⑤Utilisation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 45 Touche de point d’arrêt de début et de fin (3) : La touche (3) annule le réglage général relatif à la couture des points d’arrêt en début et fin de couture. Si des points d’arrêt sont activés, le point d’arrêt suivant est supprimé en appuyant sur la touche (3). Si aucun point d’arrêt n’est activé, le point d’arrêt suivant est cousu en appuyant sur la touche (3). Pour en savoir plus sur le réglage général relatif à la couture des points d’arrêt en début et fin de couture, voir le chapitre Programmation ( p. 49). Touche de 2 ème longueur de point (4, en option) : Lorsque la touche est activée, la machine coud avec la plus grande longueur de point. Pour en savoir plus sur le réglage de la longueur de point, voir le chapitre Régler la longueur de point ( p. 42). Touche de 2 ème tension du fil d’aiguille (5, en option) : Lorsque la touche est activée, la machine coud avec la 2 ème tension du fil d’aiguille. Pour en savoir plus sur le réglage de la tension du fil d’aiguille, voir le chapitre Régler la tension du fil d’aiguille ( p. 33). Touche de course du pied presseur augmentée (6, en option) : Lorsque la touche est activée, la machine coud avec la course du pied presseur augmentée. Pour en savoir plus sur le réglage de la course du pied presseur, voir le chapitre Régler la course du pied presseur ( p. 41). Touche de position de l’aiguille (7) : Lorsque la touche (7) est activée, l’aiguille se déplace dans une position définie. Cette position est définie individuellement via les réglages des paramètres. Lire à ce sujet les Instructions de service. La machine livrée est réglée de sorte que l’aiguille se situe en position haute lorsque la touche (7) est activée.Utilisation 46 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
La pédale démarre et contrôle le processus de couture. Image 25: Coudre Situation initiale :
- Position de la pédale 0 : La machine est à l’arrêt, les aiguilles sont en position haute, les pieds presseurs sont en position basse. Positionner la matière à coudre :
1. Actionner la pédale à mi-course vers l'arrière, en position -1.
Les pieds presseurs sont soulevés.
2. Placer la pièce à coudre en position initiale.
AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments pointus ! Risque de piqûre. Veiller à ne pas appuyer accidentellement sur la pédale. Ne PAS intervenir dans la zone de la pointe de l’aiguille. (1) - Position de la pédale +1 : processus de couture actif (2) - Position de la pédale 0 : position de repos (3) - Position de la pédale -1 : lever les pieds presseurs (4) - Position de la pédale -2 : couture d'un point d'arrêt final et coupure du fil
4Utilisation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 47 Coudre :
1. Actionner la pédale vers l'avant, en position +1.
La machine coud. Plus la pédale est enfoncée vers l’avant, plus la vitesse de couture est importante. Interrompre la couture :
1. Relâcher la pédale en position 0 :
La machine s'arrête, les aiguilles et les pieds presseurs sont en position basse. Reprendre la couture :
1. Actionner la pédale vers l'avant, en position +1 :
La machine reprend la couture. Coudre le point d’arrêt en milieu de couture :
1. Piquage arrière avec le levier de règle-point ( p. 42) ou
avec la touche correspondant à la fonction rapide ( p. 44). Terminer la couture :
1. Actionner la pédale complètement vers l’arrière, en position -2.
La machine coud le point d’arrêt et le coupe-fil coupe le fil. La machine s'arrête, les aiguilles et les pieds presseurs sont en position haute.
2. Retirer la matière à coudre.Utilisation
48 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020Programmation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 49 5 Programmation Tous les réglages du logiciel se font via le panneau de commande OP1000.
5.1 Panneau de commande OP1000
Image 26: Panneau de commande OP1000 (1)
L’écran du panneau de commande est divisé en plusieurs parties :
- Paramètres ( liste de paramètres) Image 27: Affichage(1) - Groupe de touches Fil(2) - Touche de fonction(3) - Groupe de touches Programmation(4) - Groupe de touches Programme de couture(5) - DEL correspondant à la deuxième longueur de point(6) - DEL d’alimentation (POWER)(7) - Affichage(A) - Niveau utilisateur(B) - Catégorie(D) - Paramètres
①② ③ ④Programmation 50 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Le niveau utilisateur (A) comprend
- t (technicien) Les catégories comprennent les fonctions machine étendues suivantes :
- Contrôle de la production (par exemple compteur de points)
- Refroidissement de l’aiguille
- Barrière photoélectrique Les paramètres sont représentés par un nombre compris entre00et 99.Programmation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 51
Les touches du panneau de commande sont réparties dans les groupes suivants :
- Programme de couture Touches et fonctions de l’OP1000 Pos. Touche Fonction Renvoi
Groupe de touches Fil Pt.arrêt AV • Règle le point d’arrêt en début de couture p. 56 Point d’arrêt multiple en début de couture
- Règle le point d’arrêt multiple en début de couture p. 57 Pt.arrêt AR • Règle le point d’arrêt en fin de couture p. 59 Point d’arrêt multiple en fin de couture
- Règle le point d’arrêt multiple en fin de couture p. 60 Coupe-fil • Active ou désac- tive le coupe-fil p. 60 Pince-fil • Active ou désac- tive le pince-fil p. 61 Position de l’aiguille après un arrêt de couture
- Règle la position de l’aiguille après un arrêt de couture p. 61 Levée du pied pres- seur après le coupe-fil
- Active ou désac- tive la levée du pied presseur après le coupe-fil p. 61Programmation 52 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Levée du pied pres- seur après un arrêt de couture
- Active ou désac- tive la levée du pied presseur après un arrêt de couture p. 62 Démarrage en douceur
- Active ou désac- tive le démarrage en douceur p. 62 Vitesse • Réduit la vitesse du moteur p. 62
- Active ou désac- tive la fonction enregistrée
Groupe de touches Programmation ESC • Quitte le mode de réglage A+ • Augmente les paramètres
- Modifie le niveau utilisateur
- Sélectionne un sous-programme B+ • Augmente les paramètres
- Passe à la catégo- rie supérieure suivante
- Sélectionne un sous-programme C+ • Augmente les paramètres
- Sélectionne un sous-programme Pos. Touche Fonction RenvoiProgrammation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 53 D+ • Augmente les paramètres
- Sélectionne un sous-programme OK • Affiche les para- mètres ou les enregistre P • Démarre ou quitte le mode de réglage A- • Réduit les paramètres
- Modifie le niveau utilisateur
- Sélectionne un sous-programme B- • Réduit les paramètres
- Passe à la catégorie inférieure suivante
- Sélectionne un sous-programme C- • Réduit les paramètres
- Sélectionne un sous-programme Pos. Touche Fonction RenvoiProgrammation 54 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 D- • Réduit les paramètres
- Sélectionne un sous-programme Réinit. • Réinitialise le compteur (de pièces)
Groupe de touches Programme de couture Programme de couture I
- Règle le pro- gramme de couture III Manuel d'utilisation DAC basic/ classic Pos. Touche Fonction RenvoiProgrammation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 55
5.1.3 Utiliser les groupes de touches
Les groupes de touches vous permettent d’appeler des fonctions de la machine, par exemple le point d’arrêt en début de couture. Vous disposez des possibilités suivantes : Groupes de touches et utilisation Pour appeler une fonction de la machine :
1. Appuyez sur la touche correspondante sur le panneau de
commande. La DEL de la touche concernée vous indique la fonction de la machine qui est active. Lorsque la DEL est allumée, vous pouvez coudre. Les modifica- tions sont possibles uniquement en dehors d’une couture. Groupe de touches Utilisation Fil Uniquement pour la couture :
- activer les fonctions de la machine
- régler les fonctions simples de la machine Programmation Pour l’intégralité de la couture :
- régler les fonctions étendues de la machine Programme de couture • réaliser des coutures complexesProgrammation 56 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
5.2 Fonctions du groupe de touches Fil
Le groupe de touches Fil vous permet d’activer ou de régler les points suivants :
- Point d’arrêt multiple en début de couture
- Point d’arrêt multiple en fin de couture
- Position de l’aiguille après un arrêt de couture
- Levée du pied presseur après le coupe-fil
- Levée du pied presseur après un arrêt de couture
- Démarrage en douceur
5.2.1 Réglage du point d’arrêt en début de couture
Le point d’arrêt en début de couture fixe le début de la couture. Si une couture est composée uniquement de points en marche arrière, on parle d’arrêts simples. Pour une couture composée de points en marche avant et de points en marche arrière, on parle d’arrêt double. Point d’arrêt simple Pour régler l’arrêt simple :
La DEL en bas à droite s’allume.
2. Appuyez sur la touche B+ du groupe de touches Programma-
tion autant de fois que nécessaire pour que le nombre de points arrière souhaité soit atteint. Vous pouvez commencer à coudre et appuyer sur la pédale vers l’avant en position +1.Programmation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 57 Arrêt double Pour régler l’arrêt double :
1. Appuyez 2 fois sur .
Les deux DEL sont allumées.
2. Appuyez sur la touche A+ du groupe de touches Programma-
tion autant de fois que nécessaire pour que le nombre de points avant souhaité soit atteint.
3. Appuyez sur la touche B+ autant de fois que nécessaire pour
que le nombre de points arrière souhaité soit atteint. Vous pouvez commencer à coudre et appuyer sur la pédale vers l’avant en position +1. Pour désactiver le point d’arrêt en début de couture, appuyez sur .
5.2.2 Réglage du point d’arrêt multiple en début
de couture Le point d’arrêt multiple en début de couture vous permet de régler le nombre de points ainsi que le nombre de répétitions (parcours composés de points avants et de points arrières). Pour régler le point d’arrêt multiple en début de couture :
La DEL clignote. Lorsqu’elle est allumée en continu, le point d’arrêt multiple en début de couture est activé en guise de programme de reprisage et doit être désactivé ( p. 58).
2. Appuyez sur la touche A+ du groupe de touches Programma-
tion autant de fois que nécessaire pour que le nombre de points avant souhaité soit atteint.
3. Appuyez sur la touche B+ autant de fois que nécessaire
pour que le nombre de points arrière souhaité soit atteint.
4. Appuyez sur la touche D+ autant de fois que nécessaire
pour que le nombre de répétitions souhaité soit atteint.
5. Confirmez votre choix en appuyant sur .Programmation
58 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
5.2.3 Utiliser le point d’arrêt multiple en début de
couture en guise de programme de reprisage Information Le programme de reprisage est uniquement pris en charge par certaines catégories de machines. Ordre des actions Si vous voulez utiliser le point d’arrêt multiple en début de couture en guise de programme de reprisage, cette fonction doit préala- blement être activée par du personnel spécialisé qualifié ( Instructions de service). Le programme de reprisage offre les fonctions suivantes :
- Le fil est coupé à la fin du programme. Pour régler le programme de reprisage :
1. Vérifiez que le coupe-fil est activé ( p. 60).
3. Appuyez sur la touche A+ du groupe de touches Programma-
tion autant de fois que nécessaire pour que le nombre de points avant souhaité soit atteint.
4. Appuyez sur la touche B+ autant de fois que nécessaire pour
que le nombre de points arrière souhaité soit atteint.
5. Appuyez sur la touche C+ pour définir le début du parcours 1.
6. Appuyez sur la touche D+ autant de fois que nécessaire pour
que le nombre de répétitions souhaité soit atteint. Important Lorsque le nombre de répétitions = 0, le programme fonctionne jusqu’à son interruption à l’aide de la pédale.
7. Confirmez votre choix en appuyant sur .Programmation
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 59
5.2.4 Réglage du point d’arrêt en fin de couture
Le point d’arrêt en fin de couture fixe la fin de la couture. Si une couture est composée uniquement de points en marche arrière, on parle d’arrêts simples. Pour une couture composée de points en marche avant et de points en marche arrière, on parle d’arrêt double. Point d’arrêt simple Pour régler l’arrêt simple :
La DEL en haut à gauche est allumée.
2. Appuyez sur la touche C+ du groupe de touches Programma-
tion autant de fois que nécessaire pour que le nombre de points avant souhaité soit atteint. Vous pouvez commencer à coudre et appuyer sur la pédale vers l’avant en position +1. À la fin de la couture, actionnez la pédale vers l’arrière en position -2. Arrêt double Pour régler l’arrêt double :
1. Appuyez 2 fois sur .
Les deux DEL sont allumées.
2. Appuyez sur la touche C+ du groupe de touches Programma-
tion autant de fois que nécessaire pour que le nombre de points avant souhaité soit atteint.
3. Appuyez sur la touche D+ autant de fois que nécessaire pour
que le nombre de points arrière souhaité soit atteint. Vous pouvez commencer à coudre et appuyer sur la pédale vers l’avant en position +1. À la fin de la couture, actionnez la pédale vers l’arrière en position -2. Pour désactiver le point d’arrêt en fin de couture, appuyez sur .Programmation 60 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
5.2.5 Réglage du point d’arrêt multiple en fin de
couture Le point d’arrêt multiple en fin de couture vous permet de régler le nombre de points ainsi que le nombre de répétitions. Pour régler le point d’arrêt multiple en fin de couture :
2. Appuyez sur la touche C+ du groupe de touches Programma-
tion autant de fois que nécessaire pour que le nombre de points avant souhaité soit atteint.
3. Appuyez sur la touche D+ autant de fois que nécessaire
pour que le nombre de points arrière souhaité soit atteint.
4. Appuyez sur la touche A+ autant de fois que nécessaire
pour que le nombre de répétitions souhaité soit atteint.
5. Confirmez votre choix en appuyant sur .
Vous pouvez commencer à coudre et appuyer sur la pédale vers l’avant en position +1. À la fin de la couture, actionnez la pédale vers l’arrière en position -2.
5.2.6 Activer le coupe-fil
Le coupe-fil coupe automatiquement le fil à la fin de la couture. Pour activer le coupe-fil :
La DEL est allumée.Programmation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 61
5.2.7 Activer le pince-fil
Le pince-fil maintient le fil pour le tirer vers le bas et le croiser lors de la couture. Pour activer le pince-fil, procéder comme suit :
5.2.8 Régler la position de l’aiguille après un arrêt
de couture Vous pouvez définir la position de l’aiguille de la machine à coudre après un arrêt de couture. Vous disposez de 2 options :
- Position haute (position d’aiguille 2)
- Position basse (position d’aiguille 1) Pour activer la position haute après un arrêt de couture :
La DEL est allumée ; cela signifie que l’aiguille de la machine à coudre est en position haute après un arrêt de couture. Si l’aiguille de la machine à coudre doit être en position basse après un arrêt de couture, appuyez à nouveau sur .
5.2.9 Activer la levée du pied presseur après le coupe-fil
Cette fonction permet de soulever le pied presseur une fois que le fil est coupé. Pour activer la levée du pied presseur après le coupe-fil :
La DEL est allumée.Programmation 62 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
5.2.10 Activer la levée du pied presseur après un arrêt
de couture Cette fonction permet de soulever le pied presseur à la suite d’un arrêt de couture. Pour activer la levée du pied presseur :
5.2.11 Activer le démarrage en douceur
Lorsque le démarrage en douceur est activé, la machine fonctionne à une vitesse plus faible. Cette fonction évite la surchauffe du moteur lors d’opérations longues. Après un certain nombre de points, la machine fonctionne à la vitesse réglée. Pour activer le démarrage en douceur :
5.2.12 Réduire la vitesse
Cette fonction préserve le moteur grâce à une réduction durable de la vitesse. Une vitesse réduite est paramétrée en usine. Pour activer la réduction de vitesse :
La DEL est allumée. Pour ajuster la vitesse :
2. Appuyez sur la touche C+ du groupe de touches
Programmation. Vous pouvez augmenter la vitesse réduite par pas de cent.Programmation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 63
3. Appuyez sur la touche D+.
Vous pouvez augmenter la vitesse réduite par pas de dix. Vous pouvez également réduire la vitesse :
1. Appuyez sur la touche C- pour des pas de cent et la
touche D- pour des pas de dix.
5.3 Fonctions du groupe de touches
Programmation Le groupe de touches Programmation vous permet de régler les points suivants :
- Compteur de points de canettes
- Détecteur de fil restant (le cas échéant)
- Refroidissement de l’aiguille (le cas échéant)
- Barrière photoélectrique (le cas échéant) Touches et utilisation Important Lorsque vous appuyez sur , vous ne pouvez plus coudre. Touche Utilisation
- Démarrer le mode de réglage
- Appeler ou enregistrer des paramètres
- Quitter le mode de réglage sans enregis- trer les paramètres Touche Plus • Augmenter les paramètres Touche Moins • Réduire les paramètresProgrammation 64 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
5.3.1 Régler le compteur de points de canettes
Le compteur de points de canettes émet un message lorsque le nombre de points saisi est atteint. Le nombre de points doit indiquer de façon approximative l’épuisement du fil de boucleur. Cela vous évite de devoir renouveler certaines opérations. Le compteur de points de canettes doit être réglé pour chaque type de fil. La valeur à régler (p. ex. 8000) résulte du produit mathématique obtenu grâce à la valeur pré-réglée (valeur de réinitialisation) et au nombre de points (facteur) : Exemple de réglage du compteur de points de canettes
Le mode de réglage démarre. L’écran se présente comme suit :
2. Appuyez sur la touche D+ du groupe de touches
Programmation. L’écran se présente comme suit : Le paramètre 01 vous permet de définir la valeur de réinitia- lisation du compteur de points de canettes A. 400 20 8000=×Programmation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 65
La DEL de la touche clignote.
4. Définissez la valeur de réinitialisation sur 400 à l’aide de la
5. Confirmez votre choix en appuyant sur .
6. Appuyez sur la touche D+ autant de fois que nécessaire pour
que l’écran affiche 04 : Le paramètre 04 vous permet de régler le facteur.
La DEL de la touche clignote.
8. À l’aide de la touche D- ou D+, définissez le facteur sur 20.
9. Confirmez votre choix en appuyant sur .
10. Quittez le mode de réglage en appuyant sur .
Le compteur de points de canettes est réglé sur 8000. Outre le compteur A, il existe 2 compteurs de points de canettes supplémentaires. Le paramètre 02 ou 03 vous permet de définir la valeur de réinitialisation des compteurs de points de canettes B ou C. La touche vous permet de réinitialiser la valeur du compteur de points de canettes.Programmation 66 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
5.3.2 Activer le compteur de points de canettes
Pour activer le compteur de points de canettes :
Le mode de réglage démarre.
2. Appuyez sur la touche B+ du groupe de touches Programma-
tion autant de fois que nécessaire pour que l’écran affiche 06 : Si le paramètre 00 n’apparaît pas : Appuyez sur la touche D+ autant de fois que nécessaire pour que le paramètre apparaisse à l’écran.
La DEL de la touche clignote. L’écran affiche 0.
4. Appuyez sur la touche D+.
5. Confirmez votre choix en appuyant sur .
Le compteur de points de canettes est activé.
6. Quittez le mode de réglage en appuyant sur .
Pour désactiver le compteur de points de canettes, dans la catégorie 06, modifiez le paramètre 00 en 0.Maintenance Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 67 6 Maintenance Ce chapitre décrit les travaux de maintenance qui doivent être effectués régulièrement afin de prolonger la durée de vie de la machine et de préserver la qualité de la couture. Les travaux de maintenance plus poussés ne doivent être effec- tués que par un personnel spécialisé qualifié ( Instructions de service). Intervalles de maintenance AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments pointus ! Risque de piqûre et de coupure. Lors de tous travaux de maintenance, arrêter préalablement la machine ou passer en mode enfilage. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux pièces en mouvement ! Risque d’écrasement. Lors de tous travaux de maintenance, arrêter préalablement la machine ou passer en mode enfilage. Travaux à effectuer Heures de service
Tête de machine Éliminer les peluches, la poussière de cou- ture et les résidus de fil
Nettoyer le filtre du ventilateur du moteur Contrôler le niveau d’huile Maintenance 68 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Système pneumatique Contrôler le niveau d’eau dans le régulateur de pression
Contrôler l’élément filtrant dans l’unité de maintenance
Contrôler l’étanchéité du système AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des particules en suspension ! Des particules en suspension peuvent atteindre les yeux et entraîner des blessures. Porter des lunettes de protection. Tenir le pistolet à air comprimé de sorte que les particules ne volent pas à proximité des personnes. Veiller à ce qu’aucune particule n’atteigne le carter d’huile. REMARQUE Dommages matériels dus à l’encrassement ! De la poussière de couture et des résidus de fil peuvent entraver le fonctionnement de la machine. Nettoyer la machine comme indiqué. REMARQUE Dommages matériels dus à des nettoyants contenant des solvants ! Les nettoyants contenant des solvants endommagent la peinture. Utiliser uniquement des substances sans solvants pour le nettoyage. Travaux à effectuer Heures de service 8 40 160 500Maintenance Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 69
6.1.1 Endroits dont le nettoyage est particulièrement
important La poussière de couture et les résidus de fil doivent être éliminés toutes les 8 heures de fonctionnement à l’aide d’un pistolet à air comprimé ou d’une brosse. En cas de matière à coudre fortement pelucheuse, la machine doit être nettoyée encore plus fréquemment. Image 28: Endroits dont le nettoyage est particulièrement important Nettoyer et contrôler quotidiennement :
- Couteau au niveau du bobineur (4)
- Zone sous la plaque à aiguille (3)
- Zone autour de l’aiguille (1) Pour nettoyer les zones salissantes, procéder comme suit :
1. Éteindre la machine.
2. Éliminer la poussière de couture et les résidus de fil avec le
pistolet à air comprimé ou une brosse. (1) - Zone autour de l’aiguille (2) - Boucleur (3) - Zone sous la plaque à aiguille (4) - Couteau au niveau du bobineur
6.1.2 Nettoyer le filtre du ventilateur du moteur
Le filtre du ventilateur du moteur doit être nettoyé toutes les
100 - 200 heures de fonctionnement avec un pistolet à air com-
primé. En cas de matière à coudre fortement pelucheuse, le filtre du ventilateur du moteur doit être nettoyé encore plus fréquemment. Image 29: Nettoyer le filtre du ventilateur du moteur Pour nettoyer le filtre du ventilateur du moteur, procéder comme suit :
1. Éteindre la machine.
2. Retirer le cache du bras.
3. Éliminer la poussière de couture et les résidus de fil avec une
brosse. (1) - Moteur ①Maintenance Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 71
La machine est équipée d’un système de lubrification centrale par mèche d’huile. Les roulements sont alimentés depuis le réservoir d’huile. Pour le remplissage du réservoir d’huile, utiliser exclusivement l’huile lubrifiante DA 10 ou une huile équivalente ayant les spéci- fications suivantes :
- Viscosité à 40 °C : 10 mm
- Point d’éclair : 150 °C PRUDENCE Risque de blessures en cas de contact avec de l’huile ! L’huile peut causer des lésions en cas de contact avec la peau. Éviter tout contact cutané avec l’huile. Si de l’huile est entrée en contact avec la peau, laver soigneusement les zones concernées. REMARQUE Dommages matériels dus à une huile inadéquate ! Des types d’huile inadéquats peuvent entraîner des dommages sur la machine. Utiliser uniquement de l’huile conforme aux indications de la notice. ATTENTION Pollution environnementale à l’huile ! L’huile est une substance nocive et ne doit pas être déversée dans les égouts ou dans le sol. Récupérer l’huile usagée avec soin. Éliminer l’huile usagée et les pièces de la machine couvertes d’huile selon les dispositions nationales.Maintenance 72 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 L’huile lubrifiante peut être achetée auprès de nos points de vente sous les références suivantes.
6.2.1 Contrôler le niveau d’huile
Image 30: Contrôler le niveau d’huile Pour contrôler le niveau d’huile, procéder comme suit :
1. Tous les jours, contrôler l'indicateur de niveau d'huile.
- Le niveau d'huile doit se trouver entre le repère de niveau minimum (3) et celui du niveau maximum (2). Contenant
de réf. 250 ml 9047 000011 1 l 9047 000012 2 l 9047 000013 5 l 9047 000014 (1) - Orifice de remplissage(2) - Repère de niveau maximum(3) - Repère de niveau minimum MAX MIN
②Maintenance Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 73 Rajouter de l’huile Pour procéder au remplissage d’huile :
1. Ajouter de l'huile via l'orifice de remplissage (1).
Ajouter de l'huile, au plus jusqu'au repère de niveau maximum (2).
6.2.2 Contrôler la lubrification du boucleur
La quantité d’huile autorisée pour la lubrification du boucleur est fixée en usine. Réglage correct
1. Tenir une feuille de papier buvard à côté du boucleur.
2. Faire tourner la machine sans fil ni matière à coudre à une
vitesse de rotation élevée en maintenant les pieds presseurs levés pendant 10 secondes. Après la couture, une mince bande d’huile est visible sur le papier buvard. Image 31: Contrôler la lubrification du boucleur (1) - Vis ①Maintenance 74 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Pour lubrifier le boucleur :
1. Tourner la vis (1) :
- dans le sens contraire des aiguilles d’une montre : la quan- tité d’huile libérée est importante ;
- dans le sens des aiguilles d’une montre : la quantité d’huile libérée est faible. Important La quantité d’huile libérée varie seulement après quelques minutes de fonctionnement. Coudre pendant quelques minutes avant de contrôler à nouveau le réglage.
6.3 Maintenance du système pneumatique
6.3.1 Régler la pression de service
Réglage correct La pression de service autorisée est indiquée au chapitre Carac- téristiques techniques ( p. 109). La pression de service ne doit pas différer de plus de ±0,5 bar. Contrôler la pression de service une fois par jour. REMARQUE Dommages matériels dus à un réglage incorrect ! Une pression de service incorrecte peut entraîner des dommages sur la machine. S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la pression de service est correctement réglée.Maintenance Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 75 Image 32: Régler la pression de service Pour régler la pression de service :
1. Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut.
2. Tourner le régulateur de pression jusqu’à ce que le
manomètre (2) indique le bon réglage :
- augmenter la pression = tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ;
- réduire la pression = tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Repousser le régulateur de pression (1) vers le bas.
(1) - Régulateur de pression (2) - Manomètre
6.3.2 Évacuer l’eau de condensation
De l’eau de condensation s’accumule dans le séparateur d’eau (2) du régulateur de pression. Réglage correct L’eau de condensation ne doit pas atteindre l’élément filtrant (1). Contrôler tous les jours le niveau d’eau du séparateur d’eau (2). Image 33: Évacuer l’eau de condensation Pour purger l’eau de condensation :
1. Débrancher la machine du réseau d’air comprimé.
2. Placer un bac de récupération sous la vis de vidange (3).
3. Dévisser complètement la vis de vidange (3).
4. Laisser couler l’eau dans le bac de récupération.
REMARQUE Dommages matériels dus à un excès d’eau ! Un excès d’eau peut entraîner des dommages sur la machine. Purger l’eau si nécessaire. (1) - Élément filtrant (2) - Séparateur d’eau (3) - Vis de vidange
6. Brancher la machine au réseau d’air comprimé.
6.3.3 Nettoyer l’élément filtrant
Image 34: Nettoyer l’élément filtrant Pour nettoyer l’élément filtrant :
1. Débrancher la machine du réseau d’air comprimé.
2. Évacuer l’eau de condensation ( p. 76).
3. Dévisser le séparateur d’eau (2).
REMARQUE Endommagement de la peinture dû aux nettoyants contenant des solvants ! Les nettoyants contenant des solvants endommagent le filtre. Utiliser uniquement des substances sans solvant pour nettoyer l’enveloppe de filtre. (1) - Élément filtrant (2) - Séparateur d’eau (3) - Vis de vidange
4. Dévisser l’élément filtrant (1).
5. Souffler l’élément filtrant (1) à l’aide du pistolet à air comprimé.
6. Laver l’enveloppe de filtre avec de l’éther de pétrole.
7. Visser l’élément filtrant (1).
8. Visser le séparateur d’eau (2).
9. Serrer la vis de vidange (3).
10. Brancher la machine au réseau d’air comprimé.
6.4 Liste des pièces
La liste des pièces peut être commandée auprès de la société Dürkopp Adler. Pour plus d’informations, visiter la page : www.duerkopp-adler.comInstallation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 79 7 Installation
7.1 Contrôle du contenu de la livraison
Le contenu de la livraison dépend de votre commande. Après réception, contrôler que le contenu de la livraison est correct.
7.2 Retirer les sécurités de transport
Avant l’installation, retirer toutes les sécurités de transport :
- Sangles de sûreté et lames de bois de la tête de machine, de la table et du bâti ;
- Cales entre le bras de la machine et la plaque à aiguille. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des éléments coupants ! Risque de coupure lors du déballage et de l’installation. Seul le personnel qualifié peut mettre la machine en place. Porter des gants de protection. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux pièces en mouvement ! Risque d’écrasement lors du déballage et de l’installation. Seul le personnel qualifié peut mettre la machine en place. Porter des chaussures de sécurité.Installation 80 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Image 35: Montage du bâti Pour monter le bâti :
1. Visser la traverse (4) sur les barres du bâti (3).
2. Visser le support pour burette d’huile (8) à l’arrière de la
4. Insérer les barres intérieures (2) de sorte que l’extrémité la
plus longue de la pièce de tête (1) se situe au-dessus de l’extrémité la plus longue des longerons de pied (5).
5. Visser les barres intérieures (2) de sorte que les deux pièces
de tête (1) soient à la même hauteur. Important Tourner la vis de réglage (7) de sorte que le bâti repose unifor- mément sur le sol. (1) - Pièces de tête des barres intérieures (2) - Barres intérieures (3) - Barres du bâti (4) - Traverse (5) - Longerons de pied du bâti (6) - Entretoise transversale (7) - Vis de réglage (non représentée) (8) - Support pour burette d’huile
S’assurer que la table présente la portance et la résistance nécessaires.
7.4.1 Compléter la table
Image 36: Compléter la table Pour compléter la table :
1. Visser le tiroir (3) avec le support à gauche de la partie
inférieure de la table.
2. Monter l’aimant pour capteur à bascule (5) sous la table.
Dimension : 265 mm, voir Disposition de table ( p. 115).
3. Visser le carter d'huile (4) sous l’évidement de la machine.
4. Insérer le porte-fil (6) dans le trou.
5. Fixer le porte-fil (6) à l’aide de l’écrou et de la rondelle.
(1) - Support de la partie supérieure(2) - Évidements pour parties inférieures de charnière(3) - Tiroir(4) - Carter d’huile(5) - Aimant pour capteur à bascule(6) - Porte-fil
6. Visser le porte-bobine et le bras de dévidage au porte-fil (6)
de sorte qu’ils soient exactement l’un au-dessus de l’autre.
7. Insérer le support de la partie supérieure (1) dans le trou.
8. Insérer les parties inférieures de charnière dans les
évidements (2) et les visser.
9. Insérer les coins en caoutchouc dans les renflements de coin.
7.4.2 Fixation de la table au bâti
Image 37: Fixation de la table au bâti Pour fixer la table au bâti :
1. Poser la table sur les pièces de tête des barres intérieures.
2. Visser la table sur les trous de vis (1).
(1) - Trous pour les vis et vis ① ①Installation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 83
7.5 Régler la hauteur de travail
La hauteur de travail est réglable en continu entre 750 et 900 mm (distance entre le sol et le bord supérieur de la table). Image 38: Régler la hauteur de travail AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux pièces en mouvement ! Lors du desserrage des vis des barres du bâti, la table peut s’abaisser sous l’effet de son propre poids. Risque d’écrasement. Lors du desserrage des vis, veiller à ce que les mains ne soient pas coincées. PRUDENCE Risque de lésion de l’appareil locomoteur dû à un réglage incorrect ! L’appareil locomoteur des opérateurs peut être lésé en cas de non-respect des exigences ergonomiques. Adapter la hauteur de travail à la taille de la personne qui utilisera la machine. (1) - Vis ①Installation 84 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Pour régler la hauteur de travail :
1. Desserrer les vis (1) des deux côtés des barres du bâti.
2. Régler la table à la hauteur souhaitée.
Important Tirer ou pousser la table des deux côtés de façon uniforme afin d’éviter un coincement.
3. Serrer les vis (1) des barres du bâti.
7.6 Montage de la pédale du dispositif
de valeur de consigne Image 39: Montage de la pédale du dispositif de valeur de consigne Pour monter la pédale et le dispositif de valeur de consigne :
1. Positionner la pédale (4) sur l’entretoise transversale (3) de
façon à ce que le milieu de la pédale se trouve sous l’aiguille. Afin d’aligner la pédale, l’entretoise transversale est munie de trous oblongs.
2. Visser la pédale (4) sur l’entretoise transversale (3).
(1) - Tige de la pédale (2) - Vis (3) - Entretoise transversale (4) - Pédale (5) - Dispositif de valeur de consigne (6) - Équerre
3. Visser l’équerre (6) sous la table de sorte que la tige de la
pédale (1) soit à la verticale entre le dispositif de valeur de consigne (5) et la pédale (4).
4. Visser le dispositif de valeur de consigne (6) sur l’équerre (5).
5. Suspendre la tige de la pédale (1) au dispositif de valeur de
consigne (5) et à la pédale (4) avec les coussinets sphériques.
6. Tirer la tige de la pédale (1) à la bonne longueur.
Réglage correct Inclinaison de 10° lorsque la pédale est relâchée.
7. Serrer la vis (2) à fond.Installation
86 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
7.7 Insérer la tête de machine
Image 40: Insérer la tête de machine (1) Pour insérer la tête de machine :
1. Passer la sangle (1) dans les œillets de transport (2) et insérer
la tête de machine (3) dans la découpe de la table à l’aide d'une grue. PRUDENCE Risque de blessures dû à des éléments lourds ! Risque d’écrasement. Lors de l’insertion de la tête de machine, veiller à ne pas se coincer les mains. (1) - Sangle (2) - Œillets de transport (3) - Tête de machine
3. Retirer les œillets de transport (2) et obturer le trou avec un
bouchon (5). Important Conserver les œillets de transport avec vis et rondelles au cas où la tête de machine doive être soulevée hors de la découpe de la table. (2) - Œillets de transport (4) - Vis (5) - Bouchon ④②⑤Installation 88 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
7.8 Monter le panneau de commande
Image 42: Monter le panneau de commande (1) Pour monter le panneau de commande :
1. Dévisser le cache de courroie (2) et le cache du bras (1).
2. Passer le connecteur et le câble du panneau de commande
dans l'ouverture du cache du bras.
3. Visser le panneau de commande (4) sur le support de panneau
de commande (3). Image 43: Monter le panneau de commande (2)
4. Faire passer le câble (5) sur la partie inférieure du cache
5. Positionner le cache du bras.
(1) - Cache du bras (2) - Cache de courroie (3) - Panneau de commande (4) - Support de panneau de commande
6. Faire passer le câble (5) dans le guidage des câbles (6) et
le fixer aux autres câbles à l’aide de serre-câbles.
7. Rabattre la tête de machine.
8. Positionner le connecteur (7) et le câble (5) du panneau de
commande sur la machine, sous la table. Image 45: Monter le panneau de commande (2)
9. Brancher le connecteur (7) dans la douille de la commande.
10. Visser le cache de courroie (2) et le cache du bras (1).
(5) - Câble (7) - Connecteur
7.9 Monter le conduit d’aspiration d’huile
Image 46: Monter le conduit d’aspiration d’huile Pour monter le conduit d’aspiration d’huile :
1. Rabattre la tête de machine.
2. Visser le filtre (2) avec la tubulure en plastique à droite du
3. Passer le flexible (1) du conduit d’aspiration d’huile dans
les guides et l'insérer dans la tubulure en plastique. (1) - Flexible (2) - Filtre ①②Installation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 91
7.10 Raccordement électrique
Important La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’entraînement de couture doit correspondre à la tension du secteur.
7.10.1 Monter la commande
Image 47: Monter la commande DANGER Danger de mort dû à des éléments sous tension ! Risque de graves blessures et de mort en cas de contact non protégé avec le courant. Seul un personnel spécialisé qualifié est habilité à travailler sur les équipements électriques. (1) - Pièce de déchargede contrainte(2) - Commande(3) - Support de vis
③Installation 92 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Pour monter la commande :
2. Bloquer le câble secteur de la commande (2) dans la pièce
de décharge de contrainte (1).
3. Visser la pièce de décharge de contrainte (1) sous la table.
7.10.2 Raccorder la commande
Image 48: Raccorder la commande Le raccordement de la commande comprend les opérations suivantes :
- Brancher les connecteurs de tous les câbles de raccorde- ment aux prises situées à l'arrière de la commande. Raccorder tous les câbles repérés aux prises marquées en conséquence. Raccorder le câble (1) de la platine à la prise (2).
- Raccorder la commande au secteur avec le câble secteur. Le raccordement de la commande est décrit dans une notice propre à celle-ci. (1) - Câble (2) - Douille
Pour raccorder la tête de machine, procéder comme suit :
1. Brancher le connecteur du câble de raccordement pour la tête
de machine dans la prise de la commande correspondante.
7.10.4 Établir la liaison équipotentielle
Le câble de mise à la terre évacue les charges statiques de la tête de machine vers la masse. Image 49: Établir la liaison équipotentielle Pour établir la liaison équipotentielle :
1. Rabattre la tête de machine.
2. Desserrer la vis (2).
(1) - Câble de mise à la terre de la commande (2) - Vis (3) - Câble de mise à la terre du moteur (4) - Disque denté
3. Retirer le disque denté (4).
4. Passer le câble de mise à la terre de la commande (1) à
l’arrière de celle-ci, dans l’encoche de la table.
5. Visser le câble de mise à la terre de la commande (1) avec
le câble de mise à la terre du moteur (3) sous le disque denté (4) à l’aide de la vis (2).
7.10.5 Raccorder la lampe de couture (en option)
Image 50: Raccorder la lampe de couture (1) Pour raccorder la lampe de couture, procéder comme suit :
1. Retirer le cache du bras, la protection arrière et le cache de
2. Ouvrir et ébavurer l’évidement rond (2) dans le cache du bras.
3. Ouvrir et ébavurer l’un des évidements (1) dans la protection
4. Positionner le cache du bras.
(1) - Évidements (2) - Évidement
5. Visser le logement (3) à l’aide de la vis (7) et de la rondelle (6)
dans l’évidement ouvert (2).
6. Placer la lampe de couture (5) dans le logement.
7. Passer le câble (4) dans le bras de la machine, puis dans la
découpe de la table, vers le bas.
8. Raccorder le lampe de couture à la commande (voir le
9. Installer la protection arrière et le cache de courroie.
7.11 Raccordement pneumatique
Le système pneumatique de la machine et des équipements supplé- mentaires doit être alimenté en air comprimé exempt d’huile et d’eau. La pression du réseau doit être comprise entre 8 et 10 bar. REMARQUE Dommages matériels dus à la présence d’huile dans l’air comprimé ! Les particules d’huile entraînées dans l’air comprimé peuvent occasionner des dysfonctionnements de la machine et un encrassement de la matière à coudre. S’assurer qu’aucune particule d’huile ne pénètre dans le réseau d’air comprimé.Installation Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 97
7.11.1 Monter l’unité de maintenance à air comprimé
Image 53: Monter l’unité de maintenance à air comprimé Pour monter l’unité de maintenance à air comprimé :
1. Fixer l’unité de maintenance à air comprimé (3) avec une
équerre, des vis et un collier sur la traverse (1) du bâti.
2. Raccorder le flexible de machine (4) venant de la tête à l’unité
de maintenance à air comprimé (3) en haut à droite.
3. Brancher le flexible de raccordement (2) au réseau d’air
comprimé avec un raccord pour tuyaux R 1/4”. REMARQUE Dommages matériels dus à un réglage incorrect ! Une pression du réseau incorrecte peut entraîner des dommages sur la machine. S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la pression du réseau est correctement réglée. (1) - Traverse (2) - Flexible de raccordement (3) - Unité de maintenance à air comprimé (4) - Flexible de machine
Réglage correct La pression de service autorisée est indiquée au chapitre Carac- téristiques techniques ( p. 109). La pression de service ne doit pas différer de plus de ±0,5 bar. Image 54: Régler la pression de service Pour régler la pression de service :
1. Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut.
REMARQUE Dommages matériels dus à un réglage incorrect ! Une pression de service incorrecte peut entraîner des dommages sur la machine. S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la pression de service est correctement réglée. (1) - Régulateur de pression (2) - Manomètre
2. Tourner le régulateur de pression jusqu’à ce que le
manomètre (2) indique le bon réglage :
- augmenter la pression = tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ;
- réduire la pression = tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Repousser le régulateur de pression (1) vers le bas.
7.12 Contrôler la lubrification
Toutes les mèches et tous les feutres de la tête sont livrés impré- gnés d’huile. Cette huile est transportée dans le réservoir d’huile pendant l’utilisation. Lors du premier remplissage, il ne faut donc pas verser trop d’huile. PRUDENCE Risque de blessures en cas de contact avec de l’huile ! L’huile peut causer des lésions en cas de contact avec la peau. Éviter tout contact cutané avec l’huile. Si de l’huile est entrée en contact avec la peau, laver soigneusement les zones concernées. REMARQUE Dommages matériels dus à une huile inadéquate ! Des types d’huile inadéquats peuvent entraîner des dommages sur la machine. Utiliser uniquement de l’huile conforme aux indications de la notice.Installation 100 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Contrôler le niveau d’huile Image 55: Contrôler le niveau d’huile Pour contrôler le niveau d’huile, procéder comme suit :
1. Tous les jours, contrôler l'indicateur de niveau d'huile.
- Le niveau d'huile doit se trouver entre le repère de niveau minimum (3) et celui du niveau maximum (2). Rajouter de l’huile Pour procéder au remplissage d’huile :
2. Ajouter de l'huile via l'orifice de remplissage (1).
Ajouter de l'huile, au plus jusqu'au repère de niveau maximum (2).
7.13 Effectuer un cycle d’essai
Après l’installation, effectuer un cycle d’essai pour contrôler la fonctionnalité de la machine. (1) - Orifice de remplissage(2) - Repère de niveau maximum(3) - Repère de niveau minimum MAX MIN
②Mise hors service Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 101 8 Mise hors service La mise hors service de la machine, transitoire ou prolongée, nécessite la réalisation de différentes opérations. Pour mettre la machine hors service :
1. Éteindre la machine.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Débrancher la machine du réseau d’air comprimé, s’il y en a un.
4. Avec un chiffon, essuyer les résidus d’huile provenant du
5. Recouvrir le panneau de commande pour le protéger de tout
6. Recouvrir la commande pour la protéger de tout
7. Dans la mesure du possible, recouvrir la machine complète
pour la protéger de tout encrassement et dommage. AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de négligence ! Risque de blessures graves. Nettoyer la machine UNIQUEMENT lorsqu’elle est désactivée. Faire débrancher les raccordements UNIQUEMENT par du personnel formé. PRUDENCE Risque de blessures en cas de contact avec de l’huile ! L’huile peut causer des lésions en cas de contact avec la peau. Éviter tout contact cutané avec l’huile. Si de l’huile est entrée en contact avec la peau, laver soigneusement les zones concernées.Mise hors service 102 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020Mise au rebut Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 103 9 Mise au rebut La machine ne doit pas être mise au rebut avec les ordures ménagères. Elle doit être mise au rebut de manière appropriée, conformément aux prescriptions nationales. Lors de la mise au rebut de la machine, ne pas oublier qu’elle se compose de différents matériaux (acier, plastique, éléments électroniques, etc.). Pour leur mise au rebut, respecter les prescriptions nationales. ATTENTION Risque de dommages à l’environnement en cas de mise au rebut inappropriée ! En cas de mise au rebut incorrecte de la machine, il existe un risque important de pollution environnementale. TOUJOURS respecter les prescriptions nationales relatives à la mise au rebut.Mise au rebut 104 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020Élimination des dysfonctionnements Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 105 10 Élimination des dysfonctionnements
10.1 Service clientèle
En cas de réparation ou de problème avec la machine, contacter : Dürkopp Adler GmbH Potsdamer Str. 190 33719 Bielefeld Tél. +49 (0) 180 5 383 756 Fax +49 (0) 521 925 2594 E-mail : service@duerkopp-adler.com Internet : www.duerkopp-adler.comÉlimination des dysfonctionnements 106 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
10.2 Erreurs pendant la couture
Erreur Causes possibles Solution Déroulage du fil au début de la couture La tension du fil d’aiguille est trop élevée Vérifier la tension du fil d’aiguille Déchirement de fil Les fils d’aiguille et de boucleur ne sont pas correctement enfilés Contrôler le chemin d’enfilage L’aiguille est tordue ou à angles vifs Remplacer l’aiguille L’aiguille n’est pas correc- tement insérée dans la barre à aiguille Insérer correctement l’aiguille dans la barre à aiguille Le fil utilisé est inadapté Utiliser un fil recommandé Les tensions de fil sont trop élevées pour le fil utilisé Contrôler les tensions de fil Les éléments de guidage de fil tels que tubes guide- fil, guide-fil ou disque don- neur de fil sont à angles vifs Contrôler le chemin d’enfi- lage La plaque à aiguille, le boucleur ou l’écarteur ont été endommagés par l’aiguille Faire réparer ces éléments par du personnel spécia- lisé qualifiéÉlimination des dysfonctionnements Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 107 Points man- qués Les fils d’aiguille et de boucleur ne sont pas correctement enfilés Contrôler le chemin d’enfilage L’aiguille est usée ou tordue Remplacer l’aiguille L’aiguille n’est pas correc- tement insérée dans la barre à aiguille Insérer correctement l’aiguille dans la barre à aiguille L’épaisseur d’aiguille utilisée est inadaptée Utiliser l’épaisseur d’aiguille recommandée Le porte-fil est mal monté Contrôler le montage du porte-fil Les tensions de fil sont trop élevées Contrôler les tensions de fil La plaque à aiguille, le boucleur ou l’écarteur ont été endommagés par l’aiguille Faire réparer ces éléments par du personnel spécialisé qualifié Points lâches Les tensions de fil ne sont pas adaptées à la pièce à coudre, à l’épaisseur de la pièce à coudre ou au fil utilisé Contrôler les tensions de fil Les fils d’aiguille et de boucleur ne sont pas correctement enfilés Contrôler le chemin d’enfilage Rupture d’aiguille L’épaisseur d’aiguille n’est pas adaptée à la pièce à coudre ou au fil Utiliser l’épaisseur d’aiguille recommandée Erreur Causes possibles SolutionÉlimination des dysfonctionnements 108 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020Caractéristiques techniques Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 109 11 Caractéristiques techniques Données et valeurs caractéristiques Caractéristiques techniques Unité Classe Type de machine 1767 Type de point Point noué double 301 Type de boucleur Boucleur vertical, XXL Nombre d’aiguilles 1 ou 2 Système d’aiguille 134-35 Force de l’aiguille [Nm] 90-180 Épaisseur de fil [Nm] 120/3 - 10/3 120/3 - 15/3 Longueur de point [mm] 9 Vitesse maximale [tr/min] 3000 Vitesse à la livraison [tr/min] 3000 Tension secteur [V] 230 Fréquence réseau [Hz] 50/60 Pression de service [bar] 6 Longueur [mm] 690 Largeur [mm] 220 Hauteur [mm] 460 Poids [kg] 59 Puissance de raccordement [kVA] 0,75Caractéristiques techniques 110 Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 Caractéristiques de fonctionnement Les machines sont équipées d'un boucleur vertical surdimension- né (XXL). Après la coupe du fil, la longueur de fil résiduelle sur la matière à coudre est d’env. 15 mm sans dispositif de coupe de fil court et env. 5 mm avec dispositif de coupe de fil court. L’accouplement à cran de sécurité empêche le dérèglement et l’endommagement du boucleur lors de l’entrée du fil. Lubrification automatique pour lubrification de la machine et lubri- fication du boucleur. Toutes les sous-classes sont équipées d’un bloc de 6 touches. Un autre élément à touches est installé à portée de main de la couturière et peut, au choix, être programmé pour l’exécution des 6 fonctions du bloc.Annexe Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020 111 12 Annexe
12.1 Schéma de câblage
Image 56: Schéma de câblage (1)
Notice Facile