HS 87 R - Taille-haies STIHL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HS 87 R STIHL au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Taille-haies thermique |
| Longueur de lame | 600 mm |
| Pas de lame | 34 mm |
| Poids | 5,6 kg |
| Type de moteur | Moteur 2 temps |
| Puissance du moteur | 0,75 kW |
| Vitesse de coupe | 3 600 coupes/min |
| Utilisation recommandée | Taille de haies, arbustes et buissons |
| Système de sécurité | Protection contre le démarrage accidentel |
| Entretien | Vérification régulière des lames et du filtre à air |
| Accessoires inclus | Protection de lame |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - HS 87 R STIHL
Questions des utilisateurs sur HS 87 R STIHL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HS 87 R - STIHL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HS 87 R de la marque STIHL.
MODE D'EMPLOI HS 87 R STIHL
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 28
Utilisation 34
Carburant 36
Ravitation en carburant 37
Mise en route / arrêt du moteur 39
Nettoyage du filtré à air 41
Réglage du carburateur 42
Bougie 43
Graissage du réducteur 44
Rangement 45
Affutage 45
Instructions pour la maintenance et
I'entretien 47
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et eviter les avaries 49
Principales pièces 50
Caracteristiques techniques 51
Instructions pour les réparations 53
Mise au rebut 53
Déclaration de conformité UE 53
Adresses 54
nousyoufelicitonsd'avoirchoisi un produitde qualite de la societe STIHL.
Ce produit a eté fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avances. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure lesassageurservices,de telle sorte que youpuissiez enetre parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.

Dr. Nikolas Stihl
La presente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tranduction et de traitement avec des systèmes électroniques queconquêtes.
français
Indications concernant la presente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la presente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y'être appliqués.

Reservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur

Actionner la pompe d'amorçage manuelle

Orifice pour graisse a réducteur
Reprérage des différents types de textes

AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégats matériels.

AVIS
Avertissement contre un risque de détiérioration de la machine ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste a poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourrait donc enaucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la presente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail

En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les couteaux très acérés fonctionnent à haute vitesse.

Avant la première mise en service, dire attentivement et intégralement la presente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de cause un accident grave, voire même mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité - ou participer à un stage de formation.
Les jeuneses encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentices de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisé, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit ajustat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas été utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pouraient etre infigées à d'autres personnes, de meme que des dégats matériels causés.
Ne confier la machine qu'a des personnes familiarisées avec ce modele et sa manipulation - tous y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, enonne sante et enonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulator cardiaque: le système d'allumage de cette machine engendre un champ electromagnetique de très faible intense. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas etre totally exclue.Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommende aux personnes portant un stimulator cardiaque de consulter leur medecin traitant et le fabricant du stimulator cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine uniquement pour couper des haies, des buissons, des broussailles ou d'autres plantes de ce genre.
L'utilisation de cette machine pour d'autres travaux est interdite et pourrait provoquer des accidents ou endommager la machine. N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait cause des accidents ou endommager la machine.
Monter exclusivement des couteaux ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pieces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pouraient survenir ou la machine risquérait d'être endommagée.
STIHL recommende d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utiliseur.
N'apporter aucune modification à cette machine - cela risquérait d'en compromètre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégats matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerais d'endommager certaines pieces de la machine.
Vétements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.

Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.
français

AVERTISSEMENT

Etantdonnedelrisquedeblessurede yeux,ilfautimpérativementporterdes lunettes de protectioncovrantétroitementles yeux,conformémenta la normen166. Veiler a ce que les lunettessoientparfaitementajustées.
Porter un dispositif antibruit « individuel » - par ex. des capsules protège-oreilles.

Porter des gants de travail robustes (par ex. en cur).
STIHL propose a gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport
Toujours arreter le moteur.
Monter le protège-couteaux, même pour le transport sur de courtes distances.
Porter la machine par la poignée - avec la barre de coupe orientée vers l'arrière. Ne pas toucher aux pieces très chaudes de la machine, en particulier au silencieux ou au carter de réducteur - risque de brûlure!
Pour le transport dans un vehicule: assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Ravitallement

L'essence est un carburant extrément inflammable - rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation - ne pas renverser du carburant - ne pas fumer.
Arreter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud - du carburant peut déborder - risque d'incendie!
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas ejecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements - le cas échéant, se changer immédiatement.

Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabatable (verrouillage à baionnette), leprésenter correctement,le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne presente pas de fuite - si I'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche - danger de mort par suite de brûlures!
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en parfait etait pour un fonctionnement en toute sécurité - conformement aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
-Contrcler I'etanchete du système d'alimentation en carburant, en examinant tout particulierement les pieces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'etanchéité ou d'endommagement - risque d'incendie! Avant de remetre la machine en service, la faire contrcler par le revendeur spécialisé ;
-le curseur combiné doit pouvoir être facilement actionné en direction de 3 et, sous l'effet de son ressort, il doit revenir ensuite dans la position de marche normale I;
- le blocage de gachette d'accéléateur et la gachette d'accéléateur doit fonctionner facilement - la gachette d'accéléateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort;
-contrôler le serrage du contact de cable d'allumage sur la bougie - un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étinçelles risquant d'enflammier le mélange carburé qui aurait pu s'échapper - risque d'incendie!
-les couteaux doivent etre dans un etat impeccable (propres, fonctionnement facile, aucune deformation), fermement serrés, bien affutés et soigneusement enduits de produit STIHL dissolvant la résine (produit lubrifiant) ;
-n'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité ;
-les poignées doivent être propres et seches, sans huile ni autres salissures - un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
Il est interdirit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait etat de fonctionnement - risque d'accident !
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impératifement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane, et tenir fermement la machine - les couteaux ne doivent entraer en contact ni avec le sol, ni avec un objetquelconque, carils peuvent déjà être entrainées au démarrage du moteur.
La machine doit être maniee par une seule personne - ne pas tolérer la presence d'autres personnes dans la zone de travail - pas meme a la mise en route du moteur.
Éviter tout contact avec les couteaux - risque de blessure!
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » - pour la mise en route du moteur, procédé comme décrit dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la gâchette
d'accélérateur, les couteaux
fonctionnent encore pendant quelques
instants - par inertie!
Contrôr le ralenti du moteur : au ralenti - avec gâchette d'accélérateur relâchéée - les couteaux doivent être arrêtés.
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées.

Tenir de la main gauche la poignée de commande, et de la main droite la poignée située sur la barre de coupe. Entourer fermement les poignées avec les pôues.
Se tener dans une position bien stable et mener la machine de telle sorte que les couteaux soient always orientés dans le sens opposé au corps de l'utilisateur.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêté immédiatement le moteur - actionner le curseur combiné en direction de 0.
S'assurer qu'aucune autre personne ne se trouve sur l'aire de travail.
Observer la barre de coupe - ne jamais couper un morceau de haie sans voir exactement la zone de coupe.
Faire extrémement attention en coupant des haies de grande hauteur - avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côte.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement régle – de telle sorte qu'après le relâchement de la gachette d'accélérateur les couteaux ne soient plus entrainés. Si les couteaux sont entrainés, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialise. Contrcler régulièrement le réglage du ralenti et le rectifier si nécessaire.
Lorsqu'on relâche la gâchette
d'accélérateur, les couteaux
fonctionnent encore pendant quelques
instants - par inertie!
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du réducteur - risque de brûlure !
français
Faire particulièrement attention sur un sol glissant - mouillé, couvert de neige ou de verglas - de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. - risque de dérapage!
Ramasser les broussailles et branches coupées, pour qu'elles ne gènent pas le passage.
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines - pour ne pas risquer de trèbucher !
Toujours se tenir dans une position stable et sure.
Pour travailler en hauteur :
-toujoursutiliserune nacelle élevatrice;
-ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre ;
-ne jamais travailler à des endroits représentant un manque de stabilité ;
-ne jamais travailler d'une seule main.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention - des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident!
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.

Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échéppement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûés et du benzène. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés - pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée - danger de mort par intoxication!
En cas de nauseee, de maux de tete, de troubles de la vue (par ex. retrécissement du champ de vision) ou de l'ouie, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail - ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop fine concentration de gaz d'échéppement dans l'air ambiant - risque d'accident!
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échévement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisé - accélérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou a proximé de la machine - risque d'incendie! Des vapeurs d'essence inflammbles peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Si la machine a ete soumise a des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a ete
soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remetre en marche, il faut impératifement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut enaucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande d'accelérer en position de démarrage - dans cette position de la gachette d'accelérer, il n'est pas possible de régler le régime du moteur.
Examiner la haie et la zone de travail - pour ne pas risquer d'endommager les couteaux :
-enlever les pierres, morceaux de métal ou autres objets solides;
- veiller à ce que du sable ou des pierres ne passent pas entre les couteaux - par ex. lorsqu'on travaillée à proximé du sol ;
-dans le cas de haies renferment une cloture en fil de fer, ne pas toucher aux fils de fer avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des cables électriques sous tension - ne pas couper des cables électriques - risque d'électrocution!

Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher aux couteaux. Si les couteaux sont bloqués par un objet qualconque, arreter immeditatement le moteur - et enlever seulment ensuite l'objet coince - risque de blessure!
Si I'on accelere avec les couteaux bloqués, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors continulement, ce qui entraîne une surchauffe et une dépréciation d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pieces en matière synthétique du carter) - des dommages subséquents, par ex. le fait que les couteaux soient entrainés au ralenti, représentent un risque de blessure!
En cas de haies très poussièresuses ou sales, pulveriser sur les couteaux du produit STIHDL dissolvant la résine - selon besoin. Ce produit réduit considérablement la friction des couteaux, l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de saletés sur les couteaux.
Les poussières dégagées au cours du travail peuvent nuir à la santé. En cas de fort dégagement de poussière, porter un masque antipoussière.
Avant de quitter la machine: arreter le moteur.
Vérifier les couteaux à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si leur comportement change :
- arrête le moteur;
-attendre que les couteaux soient arrêtés;
-contrôler l' état et la bonne fixation - on ne doit constater aucun début de fissuration ;
-verbifier l'affutage.
Toujours enlever les brindilles, copeaux, feuilles etc. déposés sur le moteur et le silencieux, de même que tout dépôt de lubrifiant excessif - risque d'incendie!
Après le travail
Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine - ne pas employerer de produits dissolvant laGRAISSÉ.
Pulveriser sur les couteaux le produit STIHDL dissolvant la résine - remetre brièvement le moteur en marche pour que le produit aérosol se répartisse uniformément sur les couteaux.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigs blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effect des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
-garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ;
-faire des pauses.
Les facteurs suivants raccouccissent la durée d'utilisation :
-tendance personelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, foumillements) ;
-utilisation à de basses températures ambiantes ;
-effort exercé sur les poignées (une prise très ferme génie l'irrigation sanguine).
Si I'on utilise regulierement la machine pendant de longues périodes et que les symptomes indiqués ci'avant (par ex. fournissements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommendé de se faire ausculter par un meDECIN.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire executer toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL commande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages
français
de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pieces de rechange de haute qualite. Sinon, des accidents pouraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialise.
STIHL recommende d'utiliser des pieces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêté le moteur - risque de blessure! - Exception : réglage du carburateur et du kalenti.
Lorsque le cable d'allumage est debranché de la bougie ou que la bougie est dévisée, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur - risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre!
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie!
Contrcler regulierement I'etanchete du bouchon du reservoir a carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL - voir « Caracteristiques techniques » - et dans un état impeccable.
Vérifier le cable d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un etat impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque - risque d'incendie! - Lésion de l'ouie!
Ne pas toucher au silencieux très chaud - risque de brûlure !
L'etat des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations - c'est pourquoi il faut régulièrement contröler les éléments AV.
Utilisation
Taille derabattage-HS 87 R

Le modele HS 87 R convient pour les gros travaux de rabattage, c'est-dire de réduction de hauteur et de largeur de haies et de buissons à branches assez épaisses.
Tailledentretien-HS87T

Le modeleHS87Testconqu pour la remise en forme,l'entretien et la finition dehaies et de buissonsa branches fines.
Pour tailler des haies à branches épaisses, il convient d'utiliser le taille-haies HS 87 R concu pour les gros travaux de rabattage.
Saison de talle
Pour laaille des haies, respecter les prescriptions nationales ou communales en vigueur.
Ne pas tailler les haies pendant les heures de repos courantes.
Ordre chronologique de coupe
Couper préalablement les branches épaisses avec un sécaeur ou une tronçonneuse.
Tailler d'abord les deux cotes puis le faîte de la haie.
Élimination des déchets
Ne pas jeter les vegétaux coupés à la poubelle - les vegétaux donnent un bon compost.
Technique de travail
Coupe à la verticale

Menerle talle-haies en decrivant un arc de cercle de bas en haut-abaisser la barre de coupe et avancer -puis remonter la barre de coupe en decrivant a nouveau un arc de cercle vers le haut.
Un travail à bras levés est fatigant et, par mesure de sécurité, une telle position de travail devrait être limitée à quelques instantsseulement.
Coupe à l'horizontal

Présenter la barre de coupe sous un angle de 0^ à 10^ - mais la mener à l'horizontal.
Menerle taille-haies comme une faucille, en decrivant un arc de cercle en direction du bord de la haie, pour que les branches coupées tombent sur le sol.
À l'aide du déflecteur en tôle rapporté sur la barre de coupe (accessoire optionnel) les branches coupées peuvent être aisément evacuées vers l'extérieur de la haie.
français
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.

AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL commande l'utilisation du carburant STIHLOtoMix. Ce melange pret à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se désigne par un indice d'octane élevé et presente l'avantage de toujours garantir le taux de melange qui convient.
Le carburant STIHL MotoMix est melange avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux-temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
Composition du mélange

AVIS
Des essences et huiles qui ne convennent pas ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entrainer de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de déterminer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.
Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque - sans plomb ou avec plomb - dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON.
Pour les machines équipées d'un catalyseur d'échévement, il faut impératifement utiliser de l'essence sans plomb.

Si I'on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d'essence plombée, l'effet catalytique peut être considérablement réduit.
Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut cause des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoit il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développement leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25% (E25).
Huile moteur
Utiliser seulement de l'huile de qualite pour moteur deux-temps - de préference l'huile STIHL HP, HP Super ou HP Ultra pour moteur deux-temps. Ces huiles specialement elaborées offrent les caractéristiques optimales pour les moteurs STIHL. L'huile HP Ultra garantit les plus haute performances du moteur et sa plus grande longevite.
Ces huiles moteur ne sont pas disponibles sur tous les marchés.
Pour les machines avec catalyseur d'échéappement, il faut composer le mélange exclusivement avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIH L 1:50; 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence
Examples
Essence Huile deux-temps STIHL 1:50
Litres Litres (ml)
10,02 (20)
50,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
- Verser dans un bidon homologué pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence - et mélanger soignement.
Stockage du melange
Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologues pour le carburant, à un endroit sec, frais et sur, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effect de la lumière, des rayons du soleil ou de
français
températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutfois etre stocké, sans inconvénient, durant une periode maximale de 2 ans.
Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de melange.

AVERTISSEMENT
Une pression peut s'étabir dans le bidon - ouvrir le bouchon avec précaution.
Nettoyer regulierement et soigneusement le réservoir a carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procédé conformément à la législation et de façon ecologique!
Ravitation en carburant

Preparatifs

Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impurete ne risque de pénétrer dans le réservoir;
positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.

Ouverture
Relever l'ailette;

tourner le bouchon du réservoir à carburant (env. 1/4 de tour);

Les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider.

Ravitallement en carburant
- enlever le bouchon du réservoir.
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas replir le réservoir jusqu'au bord.
français
STIHL commande d'utiliser le système de replissage STIH pour carburant (accessoire optionnel).
Refaire le plein de carburant.
Fermetre

L'aillette étant relevée à la verticale :
représentier le bouchon du réservoir à carburant - les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider ;
pousser le bouchon du réservoir à carburant vers le bas, jusqu'en butée ;

en maintainant la pression sur le bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette;

Après cela, les repères du réservoir et du bouchon du réservoir coincident.

rabatte l'aillette.

Le bouchon de réservoir est verrouillé.
Si le bouchon du réservoir ne se verrouille pas sur le réservoir à carburant
La partie inférieure du bouchon du réservoir est decalée par rapport à la partie supérieure.
Enlever le bouchon du réservoir à carburant et le regarder par le haut;

A la partie inférieure du bou
gauche : chon du réservoir est décalée - le repère interieur (1) coïncide avec le repère extérieur.
À droite : la partie inférieure du bou - chon du réservoir est dans la position correcte - le repere interieur se trouve en dessous de I'alette. Il ne coïncide pas avec le repere extérieur.

- Présenter le bouchon du réservoir et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de replissage;
- continuer de tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) - la partie
français
inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte ;
tourner le bouchon du réservoir dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer - voir la section « Fermetre »
Mise en route / arrêt du moteur
Respecter les prescriptions de sécurité-section « Prescriptions de sécurité et techniques de travail »;

Lecurseur combiné (3) se trouve dans la position de marche normale I.
- enfoncer le blocage de gachette d'accelerateur (1) et la gachette d'accelerateur (2) -主要用于 ces deux commandes enforcées;
pousser le curseur combiné (3) sur la position START et le maintainir également dans cette position ;
relacher le blocage de gachette d'accelerateur, la gachette d'accelerateur et le curseur combiné = position de démarrage ;

- placer le levier (4) du volet de starter en position
si le moteur est froid;
si le moteur est chaud - également si le moteur a déjà tourné mais est encore froid ;

enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle - même si le soufflet est rempli de carburant.

Lancement du moteur
-Poser la machine sur le sol, dans une position sure;
enlever le protège-couteaux - la barre de coupe ne doit entre en contact ni avec le sol, ni avec un objetquelconque;
se tenir dans une position bien stable;
français
en appliquant la main gauche sur le carter de ventilateur, plaquer fermement la machine sur le sol ;
de la main droite, tirer lentement la poignee du lanceur jusqu'au premier point dur perceptible puis tirer vigoureusement d'un coup sec ;

AVIS
Ne pas sortir le cable sur toute sa longueur - il risquerait de casser !
- ne pas l'acher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le cable de lancement s'enroule correctement;
Après le premier coup d'allumage
- placer le levier du volet de starter en position et continuer de lancer le moteur;
Dés que le moteur tourne
accéléer à fond - le curseur combiné saute en position de marche normale I et le moteur passée au ralenti.
Arrêt du moteur

Actionner le curseur combiné en direction de 0 - après son relâchement, le curseur combiné revient dans la position de marche normale I, sous l'effet de son ressort.
Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur
À de très basses températures - faire chauffer le moteur
Une fois que le moteur a démaré
Laisser le moteur tourner pendant env. 10 secondes avec la commande d'accelérer en position de démarrage;
accéléer à fond - le curseur combiné saute en position de marche normale I et le moteur passée au ralenti.
Si le moteur ne démarre pas
Après le premier coup d'allumage le levier du volet de starter n'a pas été amné à temps dans la position = ,le moteur est noyé.
- Placer le levier du volet de starter en position - même si le moteur est froid ;
relancer le moteur en tirant plusieurs fois vigoureusement sur le cable de lancement.
Si I'on a refait le plein après avoir complètement vidé le réservoir
Enfencer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle - même si le soufflet est rempli de carburant ;
relancer le moteur.
français
Nettoyage du filtré à air
Le filtré à air est muni d'un élément filtrant en feetre ou en papier.
Si la puissance du moteur baisse sensiblement
Filtre en feetre

- Placer le levier du volet de starter en position ;
dévisser la vis (1)
enlever le couvercle de filtré (2)
nettoyer grossierement le voisinage du filtré ;
enleverlefiltrer3); - remplacer le filtré - pour un dépannage provisoire, le battre ou le nettoyer à la soufflette - ne pas le laver ;
monter le filtré ;
monter le couvercle du filtré ; - visser et serrer la vis.
Filtre en papier

- Placer le levier du volet de starter en position ;
dévisser la vis (1) - enlever le couvercle de filtré (2) ;
nettoyer grossierement la face interieure du couvercle de filtre et le voisinage du filtre ;

enlever et contrcler le filtre (3)-s'il est encrassé ou endommagé, le remplacer ;
mettre le filtre dans le boitier de filtre;

- engager le couvercle de filtrre sur le côte gauche du boitier de filtrte et le faire pivoter vers la droite - les deux languettes (flèches) doivent être visibles dans les orifices du couvercle ;
visser et serrer la vis.
français
Réglage du carburateur
Informations de base
Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
Preparatifs
- Arrête le moteur;
controller le filtré à air - le nettoyer ou le remplacer si nécessaire;
controller les couteaux - les nettoyer si nécessaire (couteaux propres, sans aucune déformation, fonctionnement facile).
Réglage standard

Tournier la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans les sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée - au maximum de 3/4 de tour ;
tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée - puis la tourner de 3/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Réglage du ralenti
Proceder au réglage standard;
-mettre le moteur en route et le faire chauffer.

Si le moteur cale au ralenti
Tournar la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans les sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les couteaux commencent à être entrainés - puis revenir de 1 tour et 1/2 en arrêté.
Si les couteaux sont entrainés au ralenti
Tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans les sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que les couteaux s'arrêtent - puis exécuter encore 1 tour et 1/2 dans le même sens.
AVENTISSEMENT
Si les couteaux ne s'arrêtent pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été effectué, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
Si le régime de ralenti est irrégulier; si l'accelération n'est pas satisfaisante (malgré la correction effectuee avec la vis de butee de réglage de régime de ralenti LA)
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
Tournier la vis de réglage de richesse au ralenti (L) d'env. 1/4 de tour dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien.
Si le moteur cale au basculement de la machine, au ralenti
Le réglage du ralenti est trop riche.
- Tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) d'env. 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond au ralenti.
Après chaque correction effectue à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA).
Correction du réglage du carburateur pour travailler à haute altitude
Si le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légarement le réglage :
Proceder au réglage standard;
fairechaufferle moteur;
tournier légèrement la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvissement du mélange carburé) - au maximum jusqu'en butée.

AVIS
Après être redescendu d'une haute altitude, rétablit le réglage standard du carburateur.
Un réglage trop pauvre risque d'entrainer un manque de lubrification et une surchauffe - risque d'avarie du moteur.
Bougie
- En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôle tout d'abord la bougie;
- après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie - la remplacer plus tout si les électrodes sont fortement usées - utiliser exclusivement les bougies antiparasités autorisées par STIHL - voir « Caracteristiques techniques »

Démontage de la bougie
- Débrancher le contact de cable d'allumage de la bougie;
dévisser la bougie.
français
Contrôr la bougie

Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;
- contrôler l'écartement des electrodes (A) et le rectifier si nécessaire - pour la valeur correcte, voir « Caracteristiques techniques »;
-eliminer les causes de l'encrasement de la bougie.
Causes possibles :
-trop d'huile moteur dans le carburant ;
-filtre à air encrassé ;
-conditions d'utilisation defavorables.

AVERTISSEMENT
Si I'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produit. Si I'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou représentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut cause des dégats matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
Utiliser des bougies antiparasitees avec ecrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
- Engager la bougie dans le taraudage à la main et la visser ;
serrer la bougie avec la clé multiple ;
emboiter fermement le contact de cable d'allumage sur la bougie.
Graissage du réducteur

Pour le graissage du réducteur de commande des couteaux, utiliser laGRAISSÉ à réducteur STIHPL pour tailléhaies (accessoire optionnel).

Après env. 25 heures de fonctionnement
Devisser le bouchon filete (1) du carter du reducteur sur la face inférieure du taille-haies;
visser letube degraisse (2)
injecter jusqu'a 5g de graisse dans le carter du réducteur;

AVIS
Ne pas replir complètement le carter de réducteur avec de laGRAisse.
dévisser le tube de graisse (2)
revisser et serrer le bouchon filete.
Rangement Affutage
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ;
- éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
-mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ;
Nettoyer les couteaux, controler leur etat et pulveriser sur les couteaux le produit STIHDL dissolvant la resine;
monter le protège-couteaux;
Nettoyer soigneusement le dispositif, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtré à air;
- conserver le dispositif à moteur à un endroit sec et sur. Le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (p. ex. par des enfants).
Si le rendement de coupe baisse, que la
coupe n'est plus impeccable ou que des
branches restent souvent coincences :
reaffuter les couteaux.
Le réaffutage des couteaux devrait être effectué par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affüteuse. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Sinon, utilise une lime d'affutage plate. Tenir la lime d'affutage sous l'angle prescrit (voir « Caracteristiques techniques »), par rapport au plan du couteau.
- Affuter uniquement le tranchant - n'attaquer à la lime ni les zones non affuées du couteau, ni la protection contre les coupures (voir « Principales pièces »);
toujours limer en direction du tranchant;
la lime ne doit mordre qu'en avancer - la relever au retard ;
-eliminer le morfil du couteau à l'aide d'une pierre à repasser ; - enlever très peu de matière ;
après l'affutage - enlever la limaille et la poussiere de meulage et pulveriser sur les couteaux du produit STIHOL dissolvant la résine.
français

AVIS
Ne pas travailler avec des couteaux émoussés ou endommages – cela entraînerait une tropffe sollicitation de la machine et le résultat de la coupe ne serait pas satisfaisant.
Instructions pour la maintenance et l'entretien
| Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussièreuse etc.) et des jours de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. | avant de commencer le travail | après le travail ou une fois par jour | après chaque ravaillement | une fois par semaine | une fois parois | une fois par an | en cas de panne | en cas de détermination | au besoin | |
| Machine complète | Contrôle visuel (état, étanchéité) X | X | ||||||||
| Nettoyage X | ||||||||||
| Poinnement X | ||||||||||
| Filtre à air (filtrre en feutre) | Nettoyage X X | |||||||||
| Remplacement X | ||||||||||
| Filtre à air (filtrre en papier) | Nettoyage X X | |||||||||
| Remplacement X X | ||||||||||
| Pompe d'amorçage manuelle | Contrôle X | |||||||||
| Remise en état par revendeur spécifique1) | X | |||||||||
| Crépine d'aspiration dans le réserve à carburant | Contrôle par revendeur spécifique1) | X | ||||||||
| Remplacement par revendeur spécifique1) | X | X | X | |||||||
| Réserve à carburant Nettoyage X | X | |||||||||
| Carburateur | Contrôle du ralenti X X | |||||||||
| Correction du ralenti X | ||||||||||
| Bougie | Réglage de l'écartement des electrodes X | |||||||||
| Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement | ||||||||||
| Orifice d'aspiration d'air de refroidissement | Contrôle visuel | X | ||||||||
| Nettoyage | X | |||||||||
| Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage) | Resserrage | X | ||||||||
| Éléments antivibratoires | Contrôle visuel | X | ||||||||
| Remplacement par revendeur spécifique1) | X | X | ||||||||
français
| Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussièreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. | avant de commencer le travail | après le travail ou une fois par jour | après chaque revitallement | une fois par semaine | une fois par mois | une fois par an | en cas de panne | en cas de détermination | au besoin | |
| Couteaux | Nettoyage X | |||||||||
| Affutage X | ||||||||||
| Contrôle visuel X | ||||||||||
| Remplacement par revendeur spécifique1) | X | |||||||||
| Jeu de pieces de réglage du jeu des couteaux2) | X | |||||||||
| Graissage du réducteur | Contrôle et appoint, si nécessaire, toutes les 25 heures de fonctionnement | |||||||||
| Étiquettes de sécurité Remplacement X | ||||||||||
1) STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialise STIH
2) Monté seulement pour certains pays ou livrable en tant qu'accessoire optionnel
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la presente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et range comme déscrit dans la presente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnels par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
-modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHLC
-utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ;
-utilisation pour des travaux autres que ceux prevus pour ce dispositif :
-utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ;
-avaries decouant du fait que le dispositif a ete utilise avec des pieces defectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations enumeratedes au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exéctuer par un revendeur spécialisé.
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIH. Les revendeurs spécialisés STIH participanté régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requis.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
-avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas ete effectuee a temps ou n'a pas ete integralement efectuee (p.ex. filtres a air et a carburant) ou bien par suite d'un reglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insufficient des pieces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre);
-corrosion et autres avaries
subsèquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
-avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pieces de rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usage
Meme lorsqu'on utilise le dispositif à moteur pour les travaux prevus dans sa conception, certaines pieces subissant une usure normale et elles doivent être replacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pieces suivantes :
-Couteaux
-Embrayage
-Filtres (pour air, carburant)
Lanceur
-Bougie
-Éléments amortisseurs du système antivibratoire
français

Principales pieces
français
1 Poignée de lancement
2 Couvercle de filtré
3 Pompe d'amorçage manuelle
4 Contact de cable d'allumage sur bougie
5 Vis de réglage du carburateur
6 Poignée de commande
7 Blocage de gachette d'acceléateur
8Curseur combiné
9 Gachette d'accelateur
10 Bouchon de réservoir à carburant
11 Réservoir à carburant
12 Silencieux
13 Carter de ventilateur
14 Levier de starter
15 Poignée (droite)
16 Couteaux
17 Protège-couteaux
Numéro de machine
Caracteristiques techniques
Moteur
Moteur STIHL deux-temps, monocyclindrique
Cylindree:22,7 cm 3
Alésage du cylindre : 34 mm
Course du piston : 25 mm
Puissance suivant 0,7 kW à
Régime de langé: 2800 tr/min
Limitation de régime : 9300 tr/min
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commandelectronique
Bougie NGK CMR6H, (antiparasitee): Bosch USR 4 AC, Ecartement des electrodes:0,5 mm
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à carburant : 460 cm 3 (0,46 l)
Poids
Machine complete avec dispositif de coupe, réservoir vide, sans protégé-couteaux
HS87T
Longueur de coupe 600 mm : 5,1 kg
Longueur de coupe 750 mm : 5,2 kg
Longueur de coupe 1000 mm : 5,5 kg
HS 87 R
Longueur de coupe 750~mm:5,5kg Longueur de coupe 750~mm : en plus avec deflecteur en tole, piece de guidage et de protection et jeu de pieces de réglage du jeu des couteaux 5,9 kg
Couteaux
Angle d'affutage par rapport au plan du couteau: 45^
Niveau sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 1:4.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
français
Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 22868
HS87T
Longueur de coupe 96 dB(A)
600 mm :
Longueur de coupe
750 mm : 96 dB(A)
Longueur de coupe
1000 mm : 96 dB(A)
HS 87 R
Longueur de coupe
750 mm : 96 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L_w suivant ISO 22868
HS87T
Longueur de coupe 107 dB(A)
600mm:
Longueur de coupe
750 mm : 107 dB(A)
Longueur de coupe
1000 mm : 107 dB(A)
HS 87 R
Longueur de coupe
750 mm : 106 dB(A)
Taux de vibrations a_hy,eq suivant
ISO 22867 (sans piece de guidage et de protection)
HS87T
Poignée Poignée
gauche droite
Longueur de
coupe 600mm:2,6m/s^2 2,7 m/s²
Longueur de
coupe 750mm:2,6m/s 2 2,6 m/s
Longueur de
coupe 1000mm:3,4m/s^2 4,1 m/s²
HS 87 R
Poignée Poignée
gauche droite
Longueur de
coupe 750mm:2,3m/s 2 2,4m/s^2
Taux de vibrations a_hv,eq suivant ISO 22867 (avec piece de guidage et de protection)
HS87T
Poignée Poignée
gauche droite
Longueur de
coupe 600mm:2,4m / s 2 2,8 m/s
Longueur de
coupe 750~mm:3,0~m / s 2 2,7 m/s²
Longueur de
coupe 1000mm:3,5m / s^2 3,7 m/s²
HS 87 R
Poignée Poignée
gauche droite
Longueur de
coupe 750~mm:2,5~m / s 2,4 m/s²
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A); pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0m / s^2
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un réglement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la presente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuees que par le revendeur spécialisé.
STIHL commande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participant régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pieces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pieces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pieces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pouraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommende d'utiliser des pieces de rechange d'origine STIHL.
Les pieces de rechange d'origine STIHL sont reconnaissables à leur reférence de piece de rechange STIHL, au nom STIHL et, le cas échéant, au symbole d'identification des pieces de rechange STIHL (les petites pieces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.

Les produits STIHLe ne doivent pas etre jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent etre mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialise STIHLP pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
Déclaration de conformité UE
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant
Genre de machine : Taille-haies
Marque de fabrique: STIHL
Type:HS87T
HS 87 R
Numéro d'identificaiton de série : 4237
Cylindree:22,7 cm 3
est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 10517, EN 55012, EN 61000-6-1
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garantia a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique mesuré
HS 87 T:102 dB(A)
HS 87 R:101 dB(A)
français
Niveau de puissance acoustique garanti
HS 87 T:104 dB(A)
HS 87 R:103 dB(A)
Conservation des documents techniques:
L'année de fabrication et le nombre de machine sont indiqués sur la machine.
Waibingen, le 28/10/2016
Chef de la Division Produits et Services

Adresses
Direction générale STIHL
Sociétés de distribution STIHL
ALLEMAGNE

Introduire il carburante
Togliere il tappo
Introduire il carburante

Chiusura