PHILIPS Avent SCF391 - Tire-lait

Avent SCF391 - Tire-lait PHILIPS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Avent SCF391 PHILIPS au format PDF.

📄 90 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice PHILIPS Avent SCF391 - page 62
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PHILIPS

Modèle : Avent SCF391

Catégorie : Tire-lait

Caractéristiques techniques Tire-lait électrique, double expression, technologie de pompe à vide
Modes de stimulation 2 modes : stimulation et expression
Réglages de la vitesse 8 niveaux de réglage de la vitesse pour un confort optimal
Autonomie Fonctionne sur secteur ou avec piles (piles non incluses)
Utilisation Facile à utiliser, compatible avec les biberons Philips Avent
Nettoyage Composants démontables, lavables au lave-vaisselle
Maintenance Vérifier régulièrement les pièces pour assurer un bon fonctionnement
Sécurité Sans BPA, conforme aux normes de sécurité des produits pour bébés
Accessoires inclus 2 biberons, 2 tétines, adaptateur pour biberon, support
Garantie Garantie limitée de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Avent SCF391 PHILIPS

Comment assembler le tire-lait PHILIPS Avent SCF391 ?
Pour assembler le tire-lait, commencez par fixer le biberon au moteur. Ensuite, placez le cône sur le biberon et assurez-vous qu'il est bien en place. Consultez le manuel d'instructions pour des détails supplémentaires.
Comment nettoyer le tire-lait PHILIPS Avent SCF391 ?
Démontez toutes les pièces amovibles et lavez-les à l'eau chaude savonneuse. Vous pouvez également les placer dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Assurez-vous de bien rincer et de laisser sécher à l'air.
Le tire-lait fonctionne-t-il sur batteries ?
Non, le tire-lait PHILIPS Avent SCF391 fonctionne uniquement sur secteur. Assurez-vous d'avoir une prise à proximité pour l'utiliser.
Comment régler l'intensité d'aspiration du tire-lait ?
Le tire-lait PHILIPS Avent SCF391 dispose de plusieurs niveaux d'aspiration. Utilisez le bouton de réglage pour augmenter ou diminuer l'intensité selon votre confort.
Que faire si le tire-lait ne s'allume pas ?
Vérifiez que le tire-lait est correctement branché à une prise fonctionnelle. Si le problème persiste, essayez un autre câble ou une autre prise. Si le problème continue, contactez le service client.
Est-il normal d'entendre un bruit lors de l'utilisation du tire-lait ?
Un léger bruit est normal lors de l'utilisation du tire-lait. Cependant, si vous entendez des bruits inhabituels ou forts, cela peut indiquer un problème ; vérifiez les pièces et assurez-vous qu'elles sont bien assemblées.
Comment stocker le lait maternel après utilisation du tire-lait ?
Le lait maternel peut être stocké dans des biberons ou des sacs de congélation hermétiques. Étiquetez les contenants avec la date et conservez-les au réfrigérateur ou au congélateur selon vos besoins.
Le tire-lait est-il compatible avec d'autres biberons ?
Le tire-lait PHILIPS Avent SCF391 est conçu pour être utilisé avec les biberons PHILIPS Avent. D'autres biberons peuvent ne pas être compatibles en raison de la taille et du type de connexion.

Téléchargez la notice de votre Tire-lait au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Avent SCF391 - PHILIPS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Avent SCF391 de la marque PHILIPS.

MODE D'EMPLOI Avent SCF391 PHILIPS

Single/Double Electric Breast Pump Tire-lait Électrique Simple/Double Simple/Doubl

Français (Canada) Table des matières Introduction _____________________________________________________________________________ 62 Description générale ______________________________________________________________________ 63 Indications d’utilisation ____________________________________________________________________ 63 Renseignements importants sur la sécurité ___________________________________________________ 64 Avant la première utilisation________________________________________________________________ 67 Nettoyage et désinfection__________________________________________________________________ 68 Utilisation du tire-lait ______________________________________________________________________ 72 Utilisation du tire-lait en cas de symptômes d'engorgement ____________________________________ 76 Après utilisation __________________________________________________________________________ 77 Donner du lait maternel au biberon _________________________________________________________ 78 Compatibilité_____________________________________________________________________________ 81 Commande d'accessoires __________________________________________________________________ 81 Mise au rebut_____________________________________________________________________________ 81 Garantie complète de deux ans _____________________________________________________________ 81 Dépannage ______________________________________________________________________________ 81 Effets secondaires indésirables______________________________________________________________ 83 Conditions d’entreposage__________________________________________________________________ 83 Champs électromagnétiques (CEM) _________________________________________________________ 83 Renseignements techniques________________________________________________________________ 84 Explication des symboles___________________________________________________________________ 87 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers PhilipsAvent! Pour profiter pleinement du soutien offert par PhilipsAvent, veuillez enregistrer votre tire-lait à l’adresse www.philips.com/mybreastpump. Le tire-lait électrique simple/double PhilipsAvent Avancé imite le mouvement de succion naturel des bébés. L'entonnoir en silicone souple stimule le mamelon par de légers massages afin de vous aider à extraire votre lait de manière confortable et efficace. La stimulation du mamelon combinée à la succion augmente la lactation. Le tire-lait a été conçu de sorte que vous puissiez demeurer détendue en vous asseyant à la verticale sans avoir à vous pencher en avant pour extraire votre lait. Pour prolonger l’allaitement, vous pouvez extraire votre lait et le conserver afin que votre bébé puisse en profiter même si vous n’êtes pas disponible pour le lui donner. Compact et discret, le tire-lait peut être emmené n’importe où pour vous permettre d’extraire votre lait quand bon vous semble et de maintenir votre production de lait. Si l’allaitement se passe bien pour vous, il est recommandé (sauf avis contraire de votre professionnel de la santé) d’attendre que votre programme de lactation et d’allaitement ait été établi, en général deux à quatre semaines après l’accouchement, avant de commencer à tirer du lait.63 Français (Canada) Français (Canada) Description générale Remarque: Les chiffres représentés ci-dessous font référence aux chiffres de la figure qui se trouve sur la première page repliée de ce mode d’emploi. Remarque: Le tire-lait simple (SCF391/62) comprend un jeu de tire-lait et le biberon Naturel Philips Avent. Le tire-lait double (SCF393/62) comprend deux jeux, comme le montrent les figures B et C. Description du produit (Fig.A) A1 Unité motorisée A2 Ensemble de tire-lait A3 Biberon A4 Adaptateur* A5 Tire-lait double

  • L'adaptateur fourni peut varier selon les pays. Ensemble de tire-lait (Fig.B) B1 Tube et capuchon en silicone B2 Diaphragme en silicone B3 Boîtiers de tire-lait B4 Couvercle B5 Entonnoir B6 Valve blanche Biberon Naturel Philips Avent (Fig.C) C1 Bouchon de biberon C2 Bague de serrage C3 Tétine C4 Disque d’étanchéité C5 Biberon Description de l'unité motorisée (Fig. D) D1 Entrée d’alimentationUSB D2 Bouton marche/arrêt avec fonction de mise en pause D3 Bouton de sélection de mode D4 Bouton de diminution du niveau de succion D5 Bouton d’augmentation du niveau de succion D6 Voyants lumineux de modes et de niveaux D7 Embout de tube pour tire-lait simple D8 Embouts de tube pour tire-lait double Accessoires Il existe plusieurs versions du tire-lait, chacune composée d’une combinaison différente d’accessoires PhilipsAvent parmi les suivants:

Coussinets d'allaitement

Pochette d'isolation

Pots de conservation avec adaptateur*

Sacs de conservation du lait maternel*

Biberons Naturels *Ces accessoires sont fournis avec leur mode d’emploi. Indications d’utilisation Le tire-lait électrique simple/double PhilipsAvent Avancé a été conçu pour extraire et recevoir le lait des femmes qui allaitent, tout en soulageant l'engorgement de la poitrine. Cetappareil est conçu pour une seule utilisatrice.64 Français (Canada) Renseignements importants sur la sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le tire-lait et conservez-le pour un usage ultérieur.Vous trouverez également ce mode d’emploi en ligne sur le site Web de PhilipsAvent:www.philips.com/avent.La femme qui allaite fait fonctionner elle-même ce produit.Vous pouvez utiliser ce tire-lait au quotidien. Contre-indications - Ne pas utiliser le tire-lait pendant que vous êtes enceinte, car le pompage peut provoquer l’accouchement. Avertissements Avertissements visant à éviter l’étouffement, la strangulation et les blessure : - Ne laissez pas les enfants ni les animaux jouer avec l’unité motorisée, l’adaptateur, le matériel d’emballage ou les accessoires. - Débranchez toujours le tire-lait après utilisation. Rangez le tire-lait lorsque vous ne l'utilisez pas.

Ce tire-lait ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui n’ont pas l’expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu de cette personne des directives concernant l’utilisation de l’appareil. Avertissement visant à réduire les risques de transmission de maladies infectieuses :

Si vous êtes infectée par le virus de l’hépatiteB, le virus de l’hépatiteC ou le virus de l’immunodéficience humaine (VIH), extraire votre lait ne permet pas de réduire ou d’éliminer le risque de transmettre la maladie à votre bébé par votre lait maternel.65 Français (Canada) Français (Canada) Avertissements visant à empêcher tout risque de décharge électrique :

Avant chaque utilisation, prenez le temps d’inspecter le tire-lait, ainsi que l’adaptateur, et de vérifier qu’ils ne présentent aucun signe de dommage. N’utilisez pas le tire-lait si l’adaptateur (ou la prise) est endommagé, si le tire-lait ne fonctionne pas correctement, ou s’il est tombé ou a été immergé dans l’eau.

Si les pièces du bloc d'alimentation se desserrent ou se séparent, communiquez immédiatement avec le fabricant du dispositif. La séparation des pièces du boîtier peut conduire à une décharge électrique.

Utilisez uniquement l’adaptateur (S009AHz050yyyy) fourni avec le tire-lait.

Veillez à toujours pouvoir débrancher l’appareil de la prise secteur en cas de dysfonctionnement. Débranchez l’adaptateur pour éteindre l'appareil. Avertissements visant à empêcher toute contamination et à garantir une hygiène optimale :

Pour des raisons d’hygiène, le tire-lait a été conçu pour un usage répété par une seule utilisatrice.

Nettoyez et désinfectez toutes les pièces avant la première utilisation et après chaque utilisation.

Ne vous servez pas de produits abrasifs ou antibactériens pour nettoyer le tire-lait, car ils pourraient l’endommager.

Lavez-vous soigneusement les mains avec de l’eau et du savon avant de toucher les pièces du tire-lait et lavez vos seins pour éviter toute contamination. Évitez de toucher l’intérieur des contenants et des couvercles. Avertissements visant à éviter tout problème relatif aux seins et aux mamelons, notamment les douleurs :

N’utilisez pas le tire-lait si le diaphragme en silicone semble endommagé. Pour plus d’information sur la façon d’obtenir des pièces de rechange, consultez le chapitre «Commande d’accessoires».66 Français (Canada)

Utilisez uniquement les accessoires et les pièces recommandés par PhilipsAvent.

Aucune pièce se trouvant à l’intérieur de l’unité motorisée du tire- lait ne peut être réparée par l’utilisateur.

Toute modification du tire-lait est interdite. Le non-respect de cette consigne entraîne l’annulation de votre garantie.

N’utilisez jamais le tire-lait lorsque vous vous sentez somnolente, afin d’éviter un manque de concentration pendant l’utilisation.

Éteignez toujours le tire-lait avant de retirer les boîtiers de tire-lait de votre sein afin de remettre la pression.

Si l’aspiration est désagréable ou douloureuse, éteignez le tire-lait et retirez le tire-lait de votre sein.

Si au bout de cinq minutes d’essai, vous ne parvenez pas à tirer de lait, arrêtez de pomper. Essayez de tirer du lait à un autre moment de la journée.

Si le processus entraîne une véritable gêne ou s’avère douloureux, arrêtez d’utiliser le tire-lait et consultez un professionnel de la santé. Avertissements visant à empêcher tout endommagement ou mauvais fonctionnement du tire-lait :

Les équipements portatifs de communication par radiofréquences (RF), notamment les téléphones mobiles et les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes, ne doivent pas être utilisés à moins de 30cm de toute partie des tire-lait, y compris des adaptateurs. Le non-respect de ces indications pourrait compromettre les capacités et la durée de vie du tire-lait.

Cet équipement ne devrait pas être utilisé près d’un autre équipement ni être empilé avec un autre équipement, car cela pourrait nuire à son fonctionnement.67 Français (Canada) Français (Canada)

Utilisez uniquement l’adaptateur ou le câble de charge fourni avec l’appareil.

L'utilisation d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement peut entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l'immunité électromagnétique de cet équipement, et aboutir à un mauvais fonctionnement de celui-ci. Mises en garde Mises en garde visant à empêcher tout mauvais fonctionnement et toute dégradation du tire-lait :

Empêchez l’adaptateur et l’unité motorisée d’entrer en contact avec de l’eau.

Ne placez jamais l’unité motorisée ou l’adaptateur dans l’eau ou au lave-vaisselle afin de ne pas abîmer ces éléments de façon permanente.

Tenez l’adaptateur et les tubes en silicone loin des surfaces chauffantes afin d’éviter la surchauffe et la déformation de ces pièces. CONSERVEZ CES CONSIGNES. Avant la première utilisation Démontez, nettoyez et désinfectez toutes les pièces qui seront en contact avec le lait maternel avantd’utiliser le tire-lait pour la première fois et après chaque utilisation. Avertissements pour éviter une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de ce dispositif, qui entraîne un mauvais fonctionnement de ce dernier :68 Français (Canada)

Nettoyage et désinfection Vue d’ensemble Nettoyez et désinfectez toutes les pièces qui entrent en contact avec les seins et le lait maternel de la manière décrite ci-dessous: Quand Comment Nettoyez et désinfectez avant la première utilisation et après chaque utilisation.* Démontez toutes les pièces et nettoyez-les de la manière décrite au chapitre «Nettoyage», puis désinfectez-les de la manière décrite au chapitre «Désinfection».

  • Remarque: La désinfection est particulièrement importante si votre bébé a moins de 3mois, s'il est né prématurément ou si son système immunitaire est affaibli en raison d'une maladie ou d'un traitement médical. Pour garantir l'hygiène de l'appareil, effectuez l'étape de désinfection au moins une fois par jour. Les pièces suivantes n’entrent pas en contact avec les seins ni avec le lait maternel; nettoyez-les de la manière décrite ci-dessous: Quand Comment Nettoyez au besoin. Essuyez avec un chiffon propre, humide et imbibé de détergent doux. Essuyez l'unité motorisée avec un chiffon propre et doux, humidifié avec un désinfectant léger comme l'alcool éthylique ou isopropylique (70-90%). Ne désinfectez pas le tube. Attention: Inspectez le tube. Si vous constatez la présence de condensation dans le tuyau d'air, lavez-le et séchez-le immédiatement ou remplacez le tuyau. Si vous constatez la présence de lait à l'intérieur du tuyau ou de son raccord, n'essayez pas de les laver, de les nettoyer ou de les désinfecter. Prenez plutôt contact avec le fabricant.69 Français (Canada) Français (Canada) Étape1: Démontage Démontez complètement le tire-lait, le biberon et le pot de conservation. Retirez également la valve blanche du tire-lait. Étape2: Nettoyage Les pièces qui entrent en contact avec le lait peuvent être nettoyées à la main ou au lave-vaisselle.

Avertissement: Ne vous servez pas de produits abrasifs ou antibactériens pour

nettoyer le tire-lait, car ils pourraient l’endommager. Mise en garde: Ne placez jamais l’unité motorisée ou l’adaptateur dans l’eau ou au lave-vaisselle afin de ne pas abîmer ces éléments de façon permanente. Mise en garde: Soyez vigilante au moment du retrait et du nettoyage de la valve blanche. Si vous l’endommagez, le tire-lait pourrait ne plus fonctionner correctement. Pour retirer la valve blanche, tirez délicatement sur la languette striée sur le côté de la valve. Pour nettoyer la valve blanche, frottez-la délicatement entre vos doigts dans un mélange d’eau chaude et de liquide vaisselle. N’insérez pas d’objet à l’intérieur de la valve blanche pour éviter de l’endommager.70 Français (Canada)

Étape2A: Nettoyage manuel Matériel nécessaire:

Liquide vaisselle doux

Brosse de nettoyage à poils doux utilisé uniquement pour les aliments pour nourrissons

Linge à vaisselle propre ou égouttoir

Bol propre utilisé uniquement pour les aliments pour nourrissons

1. Rincez toutes les

pièces à l’eau tiède du robinet. Ne placez pas les pièces dans l'évier pour les rincer. 5 min.

2. Faites tremper toutes

les pièces pendant 5minutes dans de l’eau tiède mélangée à du liquide vaisselle doux.

3. Nettoyez toutes les

pièces au moyen d’une brosse de nettoyage. Nettoyez la tétine à l'aide d'une brosse le plus soigneusement possible, pour éviter tout dommage.

4. Rincez soigneusement

toutes les pièces à l’eau froide du robinet en les tenant avec les mains. Nettoyez le bol et la brossette. Rincez-les bien et laissez-les sécher à l'air après chaque utilisation. Lavez-les à la main ou au lave-vaisselle presque tous les jours.

5. Laissez sécher toutes

les pièces à l'air sur un torchon propre et non utilisé ou sur un égouttoir à l'abri de la saleté et de la poussière. N'utilisez pas de torchon pour frotter ou pour sécher les éléments.71 Français (Canada) Français (Canada)

Étape2B: Nettoyage au lave-vaisselle Matériel nécessaire:

Pastille pour lave-vaisselle ou liquide vaisselle doux

Eau potable Remarque: Les colorants alimentaires peuvent causer la décoloration des éléments.

1. Placez toutes les pièces

dans le panier supérieur du lave-vaisselle.

2. Utilisez du détergent

liquide ou une pastille si vous utilisez un lave- vaisselle. Lancez un programme standard à l'eau chaude et un cycle de séchage chauffé (ou un programme de désinfection).

3. Assurez-vous d'avoir

les mains propres lorsque vous retirez les pièces du lave-vaisselle. Si les éléments ne sont pas complètement secs, placez-les sur un torchon ou une serviette en papier propre et non utilisé pour les sécher à l'air avant de les ranger. N'utilisez pas de torchon pour frotter ou pour sécher les éléments. Étape3: Désinfection Matériel nécessaire:

Eau potable Mise en garde: Pendant la désinfection à l’eau bouillante, empêchez le biberon ou les autres pièces d’entrer en contact avec les parois de la casserole. Cela risque de déformer le produit et d’entraîner des dommages pour lesquels Philips ne peut être tenue responsable.72 Français (Canada) 5 min.

1. Placez toutes les pièces

dans une casserole et remplissez-la avec suffisamment d’eau pour recouvrir toutes les pièces. Laissez l’eau bouillir pendant 5minutes. Veillez à ce que les pièces ne touchent pas le bord de la casserole.

2. Laissez refroidir l’eau. 3. Retirez les pièces de

l’eau avec précaution. Laissez sécher les pièces sur une surface propre, un linge à vaisselle propre ou un égouttoir.

4. Conservez les articles

secs en toute sécurité jusqu'à la prochaine utilisation. Assurez-vous que les pièces propres du tire-lait, les brossettes de biberon et les bols de lavage ont bien séché à l'air avant de les ranger. Les pièces doivent être complètement sèches pour empêcher la prolifération de germes et de moisissures. Rangez les pièces sèches dans un endroit propre et protégé. Utilisation du tire-lait Taille de l'entonnoir Le tire-lait électrique simple ou double PhilipsAvent Avancé dispose d’un entonnoir actif souple. Une seule taille d'entonnoir est disponible. Il stimule en douceur votre mamelon pour déclencher la lactation. L'entonnoir en silicone souple s’adapte à des mamelons jusqu’à 30mm/1,18po. Assemblage du tire-lait Veillez à nettoyer et à désinfecter les pièces du tire-lait qui entrent en contact avec le lait.

Avertissement: Soyez prudente avec les pièces du tire-lait que vous venez de

désinfecter dans l’eau bouillante, car elles peuvent être très chaudes. Pour éviter les brûlures, commencez uniquement à assembler le tire-lait lorsque les pièces désinfectées ont refroidi.

Avertissement: Lavez-vous soigneusement les mains avec de l’eau et du savon avant

de toucher les pièces du tire-lait et lavez vos seins pour éviter toute contamination. Évitez de toucher l’intérieur des contenants et des couvercles. Attention: Avant chaque utilisation, inspectez visuellement les composants individuels pour y repérer des fissures, des éclats, des déchirures, une décoloration ou une détérioration. Si l'appareil est endommagé, cessez de l'utiliser jusqu'à ce que les pièces aient été remplacées.73 Français (Canada) Français (Canada) Attention: Inspectez le tube. Si vous constatez la présence de condensation dans le tuyau d'air, lavez-le et séchez-le immédiatement ou remplacez le tuyau. Si vous constatez la présence de lait à l'intérieur du tuyau ou de son raccord, n'essayez pas de les laver, de les nettoyer ou de les désinfecter. Prenez plutôt contact avec le fabricant. Remarque: Il est essentiel de placer correctement l'entonnoir, le diaphragme et le tube en silicone pour assurer une bonne aspiration par le tire-lait.

soigneusement les mains à l’eau savonneuse.

blanche dans les boîtiers de tire-lait aussi loin que possible.

3. Vissez les boîtiers de

tire-lait sur le biberon.

4. Vissez l'entonnoir sur

en silicone dans les boîtiers de tire-lait.

appuyez sur le diaphragme en silicone pour vous assurer qu’il est bien fixé sur le rebord.

7. Fixez le tube en silicone

et le capuchon au diaphragme. Enfoncez le bouchon jusqu’à ce qu’il soit correctement fixé.

tube(s) à l’unité motorisée.

9. Branchez l’adaptateur

sur une prise de courant et raccordez la petite fiche de l’autre extrémité à l’unité motorisée.

10. Le tire-lait peut

maintenant être utilisé. Remarque: Vous pouvez placer le couvercle sur l'entonnoir afin que le tire-lait reste propre quand vous le transportez et lorsque vous vous préparez à tirer votre lait.74 Français (Canada) Description de l’unité motorisée

1 Entrée d’alimentationUSB 2 Bouton marche/arrêt avec fonction de mise en pause 3 Bouton de sélection de mode 4 Bouton de diminution du niveau de succion 5 Bouton d’augmentation du niveau de succion 6 Voyants lumineux de modes et de niveaux 7 Embout de tube pour tire-lait simple 8 Embouts de tube pour tire- lait double Voyants lumineux de mode Le tire-lait dispose de deux modes. Vous trouverez ci-dessous la description de ces modes. Voyants lumineux Mode Explication Nombre de niveaux de succion Mode de stimulation Mode servant à stimuler les seins pour démarrer la lactation. Huit niveaux de succion Mode d’extraction Mode permettant d’extraire le lait de manière efficace une fois que la lactation a commencé. Au bout de 90secondes de stimulation, l’appareil passe automatiquement en mode d’extraction. Seize niveaux de succion Remarque: Lorsque vous changez de niveau d’aspiration, l’écran indique le niveau d’aspiration sélectionné pendant quelques secondes, puis affiche à nouveau le mode sélectionné. Voyants de niveau d’aspiration Niveau d’aspiration 1: le voyant inférieur clignote. Niveau d’aspiration 2: le voyant inférieur reste allumé. Niveau d’aspiration 3: le voyant inférieur reste allumé et le voyant suivant clignote. Niveau d’aspiration 4: deuxvoyants restent allumés. Niveau d’aspiration 5: deuxvoyants restent allumés et le voyant suivant clignote. Niveau d’aspiration 6: Tous les voyants sont allumés75 Français (Canada) Français (Canada) Remarque: Chaque fois que le niveau augmente, le voyant suivant commence à clignoter ou le voyant clignotant reste constamment allumé. Directives d’extraction

Avertissement: Avant de retirer les boîtiers de tire-lait de votre sein, éteignez toujours

le tire-lait afin de remettre la pression.

Avertissement: Si au bout de 5minutes d’essai, vous ne parvenez pas à tirer de lait,

arrêtez de pomper. Essayez de tirer du lait à un autre moment de la journée.

Avertissement: Si le processus entraîne une véritable gêne ou s’avère douloureux,

arrêtez d’utiliser le tire-lait et consultez un professionnel de la santé. Attention: Si vous ressentez une gêne, la succion peut être interrompue en insérant un doigt entre le sein et l'entonnoir. Remarque: Si vous extrayez régulièrement plus de 125ml (4ozliq.) par séance, vous pouvez acheter et utiliser un biberon Naturel Philips Avent de 260ml (9ozliq.) pour éviter les débordements et le gaspillage.

soigneusement les mains à l’eau savonneuse et assurez-vous que vos seins sont propres.

2. Placez l’ensemble de

tire-lait sur votre sein. Veillez à le centrer sur le mamelon. 3 sec.

3. Maintenez le bouton

marche/arrêt enfoncé jusqu’à ce que l’appareil s’allume. Les voyants s’allument pour indiquer que l’appareil est en mode de stimulation.

4. Le tire-lait démarre en

mode de stimulation et augmente lentement l’aspiration jusqu’au dernier niveau de succion utilisé (ou jusqu’au niveau5 s’il s’agit de la première utilisation).76 Français (Canada)

5. Utilisez les boutons

d’augmentation et de diminution du niveau de succion pour modifier la succion à votre convenance. 90 sec.

90secondes, le tire-lait passe progressivement en mode d’extraction et augmente lentement l’aspiration jusqu’au dernier niveau de succion utilisé (ou jusqu’au niveau11 s’il s’agit de la première utilisation).

commence plus tôt ou si vous souhaitez passer du mode d’extraction au mode de stimulation, changez de mode au moyen du bouton de sélection du mode.

8. Appuyez brièvement

sur le bouton marche/arrêt si vous voulez faire une pause. Pour redémarrer, appuyez de nouveau brièvement sur le bouton marche/arrêt. 3 sec.

9. Appuyez longuement

sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil.

l’adaptateur de la prise de courant et retirez la petite fiche de l’unité motorisée. Conseil: Pour atteindre une extraction optimale, utilisez le niveau de succion confortable le plus élevé qui soit. Ce niveau peut varier selon les séances. Conseil: Vous pouvez utiliser le tire-lait double comme un tire-lait simple en raccordant uniquement un tube d’ensemble de tire-lait à l’unité motorisée. Utilisation du tire-lait en cas de symptômes d'engorgement Lorsque vos seins sont trop gorgés de lait, un engorgement se produit. Il s'agit d'une condition à la fois douloureuse et désagréable. Le fait de tirer le lait régulièrement et vider complètement les seins peut réduire l'engorgement. En cas d'engorgement, assurez-vous d'utiliser un niveau de succion plus faible pour minimiser l'étirement des tissus. Remarque: En cas d'engorgement, assurez-vous de vider complètement vos seins à chaque succion.77 Français (Canada) Français (Canada) Après utilisation

1. Dévissez le biberon. 2A. Pour conserver le lait

maternel: fermez le biberon avec le disque d’étanchéité et la bague de serrage.

2B. Pour préparer le biberon à donner à votre bébé: placez une tétine dans une bague de serrage et vissez la bague de serrage sur le biberon. Placez le bouchon du biberon sur la tétine (voir «Assemblage du biberon»).

silicone et le capuchon de l’ensemble de tire-lait.

4. Démontez et nettoyez

toutes les pièces qui ont été en contact avec le lait maternel dès que possible après avoir tiré le lait (voir «Nettoyage et désinfection»).

motorisée à l'aide de lingettes désinfectantes. Pour un rangement facile, enroulez le tube en silicone autour de l’unité motorisée et fixez le capuchon sur le tube.

Avertissement: Mettez immédiatement au réfrigérateur ou au congélateur le lait

maternel extrait, étiquetez-le en indiquant la date et l'heure ou conservez-le à température ambiante si la température est inférieure à 25°C (77°F) pendant 4heures au maximum avant de nourrir votre bébé. Remarque: Pour obtenir plus d’information sur le tire-lait et des conseils sur l’extraction, consultez le site www.philips.com/avent.78 Français (Canada)

Instructions pour la conservation du lait maternel

Notez la date sur le récipient de conservation. Ajoutez le nom de votre enfant si vous confiez le lait à une personne chargée de sa garde.

Secouez doucement le récipient pour mélanger la partie crémeuse du lait maternel qui peut flotter à la surface du lait. Ne mixez pas le lait. Cela peut détériorer les précieux constituants du lait.

Réfrigérez ou mettez le lait au frais juste après l'avoir tiré, si possible. Vous pouvez le mettre au réfrigérateur, le placer dans une glacière ou un récipient isotherme, ou le congeler en petits lots (60 à 160ml) pour les futurs repas. Le lait tiré peut être consommé à température ambiante sans être réfrigéré jusqu'à 4heures après l'avoir tiré. Vous trouverez ci-dessous des directives pour la conservation du lait maternel: Températures et lieu d'entreposageTypes de lait maternel Plan de travail: au plus 25°C (77°F) (température ambiante) Réfrigérateur: 4°C (40°F) Congélateur: au plus -18°C (0°F) Juste après l'extraction Jusqu’à 4heures Jusqu’à 4jours De préférence dans les 6mois Il est possible de consommer le lait dans les 12mois Après décongélation 1 à 2heures Jusqu’à 1jour (24heures) Ne recongelez JAMAIS du lait maternel qui a été décongelé Restes de la tétée (bébé n'a pas fini le biberon) Utilisez dans les 2heures qui suivent le repas de bébé Source: https://www.cdc.gov/breastfeeding/recommendations/handling_breastmilk.htm

Avertissement: Ne recongelez jamais du lait maternel décongelé afin d’éviter une

perte de qualité du lait.

Avertissement: Ne mélangez jamais du lait frais à du lait congelé afin de préserver sa

qualité et d’éviter de recongeler du lait décongelé. Donner du lait maternel au biberon

Avertissement: Pour la sécurité et la santé de votre enfant

Utilisez toujours ce biberon sous la supervision d’un adulte.

Afin d’empêcher tout risque d’étouffement, ne vous servez jamais des tétines comme de suces.

L’aspiration continue et prolongée de liquides peut abîmer les dents.

Vérifiez toujours la température des aliments avant de les donner à votre bébé.

Rangez toutes les pièces non utilisées hors de portée des enfants.79 Français (Canada) Français (Canada)

Conservez le bouchon du biberon hors de portée des enfants pour éviter l’étouffement.

Ne laissez pas les enfants jouer avec de petites pièces ni marcher ou courir avec un biberon dans les mains.

Inspectez toutes les pièces et tirez sur la tétine dans toutes les directions avant chaque utilisation. Jetez les pièces si vous constatez le moindre signe de dommage ou d’usure.

Jetez toujours le lait restant à la fin d’une tétée. Attention: Pour éviter toute dégradation du biberon

Ne placez pas l’appareil dans un four chaud, au risque de faire fondre le plastique.

La désinfection et les températures élevées peuvent modifier les propriétés des matières plastiques. Cela peut gêner l’ajustement du bouchon sur le biberon.

Ne conservez pas la tétine d’allaitement dans un endroit chaud ou directement exposé à la lumière du soleil et ne la laissez pas dans un liquide désinfectant au-delà de la durée recommandée, car cela pourrait l’endommager. Avant d’utiliser le biberon

Inspectez le biberon et la tétine avant chaque utilisation en tirant la tétine d’allaitement dans tous les sens afin d’empêcher tout risque d’étouffement. Jetez l’appareil si vous constatez le moindre signe de dommage ou d’usure.

Nettoyez et désinfectez le biberon avant la première utilisation et après chaque utilisation (voir «Nettoyage et désinfection»). Assemblage du biberon

1. Il est plus facile

d’assembler la tétine si vous la bougez d'un côté et de l'autre pendant que vous la tirez vers le haut plutôt que de la tirer d'un seul coup.

2. Assurez-vous que sa

partie inférieure est parfaitement jointe à la bague de serrage.

3. Veillez à placer le

bouchon à la verticale sur le biberon de sorte que la tétine soit bien droite.

4. Vissez la bague de

serrage avec la tétine et le bouchon sur le biberon.80 Français (Canada)

bouchon, recouvrez-le à l’aide de votre main en positionnant votre pouce sur la dépression. Instructions pour décongeler et chauffer le lait maternel en toute sécurité

Si vous utilisez du lait congelé, laissez-le décongeler entièrement avant de le réchauffer.

Décongelez toujours en premier le lait maternel congelé en premier. N'oubliez pas, suivez les dates. Au fil du temps, la qualité du lait maternel peut se détériorer.

Il y a plusieurs façons de décongeler votre lait maternel:

En le laissant au réfrigérateur pendant une nuit.

En le plaçant dans un récipient rempli d'eau chaude ou tiède.

En le passant sous de l'eau courante tiède.

Ne jamais décongeler ni chauffer le lait maternel au micro-ondes. Les micro-ondes peuvent détruire les nutriments contenus dans le lait maternel et créer des amas de lait chauds susceptibles de brûler la bouche d’un bébé.

Utilisez le lait maternel dans les 24heures après la décongélation en le conservant au réfrigérateur (à partir du moment où il n'est plus congelé ou est complètement décongelé, et non à partir du moment où vous l'avez sorti du congélateur).

Une fois que le lait maternel est porté à température ambiante ou réchauffé après avoir été conservé au réfrigérateur ou au congélateur, il doit être utilisé dans les 2heures.

Ne recongelez jamais du lait maternel qui a été décongelé.

Faites chauffer le biberon contenant le lait décongelé ou réfrigéré dans un bol d’eau chaude ou dans un chauffe-biberon. Dévissez la bague de serrage et le disque d’étanchéité du biberon.

Veillez à toujours mélanger le lait maternel réchauffé afin de répartir la chaleur de façon homogène et vérifiez qu’il n’est pas trop chaud avant de le servir à votre bébé. Choix de la tétine adaptée à votre bébé Les tétines Naturelles Philips Avent proposent différents débits afin d’aider votre bébé à boire. Le tire-lait est fourni avec la tétine numéro1. Cette tétine pour 0m+ est parfaitement adaptée pour les nouveau-nés et les enfants allaités de tout âge. Utilisez un débit plus faible si votre bébé s’étouffe souvent, si du lait déborde de sa bouche lorsqu’il tète ou s’il ne parvient pas à régler la vitesse de sa tétée. Utilisez un débit plus élevé si votre bébé s’endort pendant la tétée, s’il s’énerve ou si la tétée dure trop longtemps. Les tétines Naturelles Philips Avent sont clairement numérotées sur le côté pour indiquer le débit de lait. Pour en savoir plus, consultez le site www.philips.com/avent.81 Français (Canada) Français (Canada) Conservation des biberons

Rangez toutes les pièces dans un contenant propre, sec et fermé.

Ne conservez pas la tétine d’allaitement dans un endroit chaud ou directement exposé à la lumière du soleil et ne la laissez pas dans un liquide désinfectant au-delà de la durée recommandée, car cela pourrait l’endommager.

Pour des questions d’hygiène, nous vous recommandons de remplacer les tétines au bout de 3mois. Compatibilité Le tire-lait électrique simple/double de Philips Avent Avancé est compatible avec tous les biberons de la gamme Naturel Philips Avent et les pots de conservation Philips Avent avec adaptateur. Nous déconseillons l’utilisation des biberons en verre Naturels Philips Avent avec le tire-lait. Commande d'accessoires Visitez le site www.philips.com/support ou rendez-vous chez votre détaillant Philips pour acheter des accessoires ou pièces détachées. Vous pouvez également contacter le centre de service à la clientèle Philips de votre pays. Lorsque vous commandez des tétines de rechange, veillez à choisir le débit adapté à votre bébé (voir «Choix de la tétine adaptée à votre bébé»). N’associez pas d’éléments ni de tétines de biberons anticoliques Philips Avent avec des biberons Naturels Philips Avent ou inversement, car cela risquerait de provoquer des fuites. Mise au rebut Votre produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de grande qualité, qui peuvent être recyclés et réutilisés. Pour obtenir des informations sur le recyclage, contactez vos installations locales de gestion des déchets ou visitez le site www.recycle.philips.com. Garantie complète de deux ans Philips North America LLC (États-Unis) et Philips Électronique Ltée (Canada) garantissent ce produit contre les défauts de matériaux ou de main-d’œuvre pour une période de deux ans à partir de la date d’achat, et acceptent de réparer ou de remplacer sans frais tout produit défectueux. Important: Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident, un usage abusif, un manque d’entretien, l’ajout d’accessoires non fournis avec l’appareil, la perte de pièces ou l’alimentation de l’appareil avec une tension électrique autre que celle spécifiée ou que celle des piles. L’entreprise ne pourra en aucun cas être tenue responsable de dommages spécifiques, accessoires ou indirects. Pour vous prévaloir des services offerts dans le cadre de la garantie, composez sans frais le 1-800-54-AVENT (1-800-542-8368). Votre appareil a été conçu et développé avec le plus grand soin et présente une durée de vie escomptée de 500heures. Dépannage Ce chapitre récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec le tire-lait. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou contactez le ServiceConsommateursPhilips de votre pays.82 Français (Canada) Problème Solution Je ressens de la douleur lorsque j’utilise le tire-lait. - Choisissez un niveau de succion confortable pour vous. - Vérifiez que le diaphragme en silicone n’est pas endommagé (il ne doit pas être craquelé ni percé, etc.). - Vérifiez que votre mamelon est au centre de l'entonnoir. - Si la douleur persiste, arrêtez d’utiliser le tire-lait et consultez un professionnel de la santé. Le tire-lait ne s’allume pas (les témoins demeurent éteints). - Assurez-vous d’utiliser l’adaptateur fourni avec l’appareil lorsque vous faites fonctionner le tire-lait avec l’adaptateur branché sur l'unité motorisée et sur une prise de courant. - Branchez l’adaptateur sur une autre prise de courant. Puis, appuyez longuement sur le bouton marche/arrêt pour vérifier si le tire-lait s’allume. - Si le problème persiste, communiquez avec le centre de service à la clientèle par l’intermédiaire du site www.philips.com/support. Tous les voyants de l'unité motorisée clignotent et l’appareil s’éteint automatiquement. - Essayez de rallumer l'unité motorisée. - Vérifiez que vous utilisez l’adaptateur fourni avec l’appareil. - Si le problème persiste, communiquez avec le centre de service à la clientèle par l’intermédiaire du site www.philips.com/support. Je ne ressens aucune succion/Le niveau de succion est trop faible. - Si possible, choisissez un niveau de succion plus fort. - Vérifiez que le diaphragme en silicone est correctement assemblé (voir «Assemblage du tire-lait»). - Vérifiez que la valve blanche n'est pas endommagée et est correctement assemblée (voir «Assemblage du tire-lait»). - Vérifiez que les autres pièces du tire-lait sont intactes et correctement assemblées (voir «Assemblage du tire-lait»). - Veillez à ce que le tire-lait soit correctement positionnée sur le sein de sorte que l’air ne passe pas entre le tire-lait et le sein. - Si vous ne ressentez aucune succion, n’hésitez pas à contacter le centre de service à la clientèle par l’intermédiaire du site www.philips.com/support. La succion du tire-lait est trop forte. - Si possible, choisissez un niveau de succion plus faible. Si vous tirez votre lait pour la première fois, commencez par le niveau de succion par défaut (niveau5 en mode de stimulation et niveau11 en mode d’extraction), puis augmentez ou diminuez le niveau au besoin. Le niveau de succion confortable pour vous peut varier selon les séances. - Assurez-vous d’utiliser uniquement les pièces fournies avec ce tire-lait. - Vérifiez que le diaphragme en silicone n’est pas endommagé (il ne doit pas être craquelé ni percé, etc.). - Si le problème persiste, communiquez avec le centre de service à la clientèle par l’intermédiaire du site www.philips.com/support. Je n’extrais que peu ou pas de lait lorsque j’utilise mon tire-lait. - Si vous ne ressentez pas suffisamment de succion, consultez la rubrique de dépannage «Je ne ressens aucune succion/Le niveau de succion est trop faible». - Si vous utilisez le tire-lait Philips Avent pour la première fois, vous devez vous exercer un peu avant de parvenir à extraire votre lait. Vous trouverez davantage de conseils sur l’extraction sur le site de Philips www.philips.com/mybreastpump.83 Français (Canada) Français (Canada) Problème Solution Lorsque j’allume le tire- lait après une période d’entreposage, il ne fonctionne pas immédiatement. - Vous avez peut-être rangé le tire-lait à une température inférieure à la température minimale ou supérieure à la température maximale d’entreposage. Laissez le tire-lait dans une pièce à 20°C (68F) pendant 30minutes afin qu’il atteigne la température de fonctionnement (comprise entre 5et 40°C, 41et 104°F). Effets secondaires indésirables Lorsque vous utilisez le tire-lait, les effets secondaires indésirables ci-dessous peuvent se produire. Si vous présentez l’un de ces symptômes, n’hésitez pas à consulter une conseillère en allaitement ou un professionnel de la santé. Effet secondaire indésirable Description Sensation de douleur Douleur au niveau du sein ou du mamelon. Douleur provoquée par une succion inconfortable. Mamelons douloureux Douleur persistante dans les mamelons au début de l’extraction ou qui se maintient pendant toute l’extraction. Douleur perçue entre deux séances. Érythème (rougeur) Rougeur au niveau de la peau du sein. Contusion (bleu), thrombus Une décoloration rouge pourpre qui ne disparaît pas au toucher. Lorsqu’une contusion s’atténue, elle peut devenir verte et brune. Lésion sur le mamelon (traumatisme) - Fissures ou mamelons crevassés. - Tissu cutané se détachant du mamelon. Apparaît généralement en même temps que des mamelons crevassés ou des cloques. - Mamelon déchiré. - Cloque. Ressemble à de petites bulles formées sur la surface de la peau. - Saignement. Les mamelons crevassés ou fendillés peuvent entraîner un saignement de la zone concernée. Conditions d’entreposage Tenez le tire-lait à l’abri de la lumière directe du soleil, car une exposition prolongée pourrait entraîner sa décoloration. Rangez toujours le tire-lait et ses accessoires dans un endroit sûr, propre et sec. Si l’appareil a été entreposé dans un environnement chaud ou froid, placez-le dans une pièce à 20°C (68°F) pendant 30minutes afin qu’il atteigne une température conforme aux conditions d’utilisation (entre 5 et 40°C, 41 et 104°F) avant de l’utiliser. Champs électromagnétiques (CEM) Ce dispositif Philips est conforme à toutes les normes et réglementations relatives à l’exposition aux champs électromagnétiques.84 Français (Canada) Renseignements techniques Tire-lait électrique simple Tire-lait électrique double Niveau d’aspiration Stimulation: -60 à -200mbar (-45 à -150mmHg) Extraction: -60 à -360mbar (-45 à -270mmHg) Réglable par paliers de 20mbar Aspiration intermittente Vitesse de cycle Stimulation: 105 à 120cycles/min., selon le niveau d’aspiration Extraction: 53 à 85cycles/min., selon le niveau d’aspiration Alimentation nominale de l’unité motorisée 5V c.c. / 1,1A 5V c.c. / 1,8A Alimentation nominale de l’adaptateur de secteur Adaptateur de secteur externe 100-240V c.a. 50/60Hz 400mA Sortie nominale de l’adaptateur de secteur 5V c.c. / 1,1A 5V c.c. / 1,8A Numéro du type d’adaptateur S009AHz050yyyy Les lettres « yyyy » représentent le courant de sortie de 0100 (1000mA) à 0180 (1800mA) incréments par paliers de 100mA. La lettre « z » indique le type de prise, à savoir : U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E,F. Port d’alimentation Micro-USB Environnement d’utilisation Température: 5°C à 40°C (41°F à 104°F) Humidité relative: 15% à 90% (sans condensation) Conditions de transport et d’entreposage Température: -25°C à 70°C (-13°F à 158°F) Humidité relative: jusqu’à 90% (sans condensation) Pression de fonctionnement 700 à 1060hPa (<3000m/9842pi d’altitude) Poids net 230g 310g Dimensions externes Unité motorisée: 145mm x 95mm x 45mm (Lxlxh) Classification de dispositif Classifications applicables: Niveau de protection contre les décharges électriques: - ÉquipementME de catégorieII - pièce appliquée de typeBF Le tire-lait et l’adaptateur sont considérés comme un équipement électrique médical selon les normes CEI60601-1. Matériaux ABS, silicone (unité motorisée) Polypropylène, PBT, silicone (autres pièces) Durée de vie utile 500heures Mode de fonctionnement Fonctionnement continu Indice de protection IP22 (unité motorisée), IP20 (adaptateur)85 Français (Canada) Français (Canada) Compatibilité électromagnétique – Conformité aux normes Cet appareil a fait l’objet de tests et il a été déclaré conforme à la norme CEI60601-1-2:2014 (4eédition) sur la compatibilité électromagnétique (CEM) pour les appareils de catégorieB testés selon la norme CISPR11:2009. Les niveaux de test sont énumérés dans les tableaux joints. Utilisez le tire-lait électrique simple ou double PhilipsAvent Avancé avec l’adaptateur fourni uniquement. Émissions Conformité Environnement électromagnétique–Directives ÉmissionsRF CISPR11 Groupe1 L’appareil n’utilise pas l’énergie de radiofréquences pour son fonctionnement. Par conséquent, ses émissions de radiofréquences se révèlent très faibles et ne sont pas susceptibles d’interférer avec les équipements électroniques situés à proximité. ÉmissionsRF CISPR11 ClasseB Émissions de courant harmonique NormeCEI61000-3-2 Conforme CatégorieA Fluctuations de tension et papillonnements NormeCEI61000-3-3 Conforme L’appareil peut être utilisé dans tous les milieux résidentiels et les établissements directement raccordés au réseau d’alimentation public basse tension qui alimente les bâtiments résidentiels. Directives et déclaration du fabricant– Immunité électromagnétique Le tire-lait électrique simple/double Philips Avent Avancé doit être utilisé dans l’environnement électromagnétique mentionné ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du tire-lait Philips Avent doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Les fonctions essentielles qui garantissent la performance du produit sont la précision de la pression de vide et le dispositif anti-refoulement pour éviter toute fuite de lait vers l'unité motorisée. L'immunité aux perturbations électromagnétiques du tire-lait électrique simple/double Philips Avent Avancé a été testée et a passé avec succès les critères de test suivants: pas de changement de mode, précision du vide créé (±20%), protection contre le reflux et fonctionnement du tire- lait. Essai d’immunité Niveau d’essai d’immunité Environnement électromagnétique– Directives Décharges électrostatiques (DES) NormeCEI61000-4-2 ±8kV de décharge au contact ±15kV de décharge dans l’air Les sols peuvent être la source d’électricité statique. Lorsque l’air est très sec (<20% d’humidité relative), il est conseillé à l’utilisatrice de se servir de l’appareil dans une pièce dont le plancher est en béton ou en bois (et non en matière synthétique). Champs EM de radiofréquences rayonnées NormeCEI61000-4-3 10V/m 80MHz – 2,7GHz 80% AM à 1kHz86 Français (Canada) Essai d’immunité Niveau d’essai d’immunité Environnement électromagnétique– Directives Champs de proximité d’équipement de communication sans fil à

NormeCEI61000-4-3 385 (27), 450 (28), 710 (9), 745 (9), 780 (9), 810 (28), 870 (28), 930 (28), 1720 (28), 1845 (28), 1970 (28), 2450 (28), 5240 (9), 5500 (9), 5785 (9)MHz (V/m) L’appareil est protégé contre les appareils de communication sans fil à RF, tels que les téléphones intelligents et les appareils Wi-Fi ou Bluetooth à partir d’une distance de 30cm (11,8 po). Évitez les distances plus rapprochées, car elles peuvent causer un mauvais fonctionnement. Fréquence d’alimentation nominale Champs magnétiques

30A/m 50 ou 60Hz Transitoires électriques rapides en salves NormeCEI61000-4-4 ±2kV Fréquence de répétition de 100kHz Qualité de l’alimentation secteur d’un environnement commercial ou domestique classique. Surtensions NormeCEI61000-4-5 ±1kV ligne-ligne ±2kV ligne-terre Qualité de l’alimentation secteur d’un environnement commercial ou domestique classique. Perturbations conduites provoquées par les champs de RF NormeCEI61000-4-6 3VRMS, avant application de la modulation 0,15 à 80MHz 6VRMS, avant application de la modulation, dans les bandes ISM et de radioamateurs comprises entre 0,15MHz et 80MHz 80% AM à 1kHz Creux de tension, coupures brèves et variations de tension sur les lignes d’alimentation électrique NormeCEI61000-4-11 0% UT; 0,5cycle à 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315° 0% UT; 1cycle et 70% UT; 25/30cycles phase simple à 0° 0% UT; 250/300cycles Qualité de l’alimentation secteur d’un environnement commercial ou domestique classique. S’il y a une coupure de courant, le tire- lait s’arrête. Remarque: UT désigne la tension secteur en c.a. avant l’application du niveau de test. Dans le cas peu probable où le fonctionnement du tire-lait électrique simple ou double Philips Avent Avancé est bloqué en raison de perturbations causées par d’autres appareils au-delà des niveaux mentionnés dans le tableau ci- dessus, l’appareil s’éteint complètement puis redémarre. Dans une telle situation, veillez à éloigner l’appareil causant les perturbations. Informations sur la conformité à la norme FCC À l’issue des tests dont il a fait l’objet, ce dispositif a été déclaré conforme à l’article15 de la réglementationFCC applicable aux appareils numériques de classeB. Ces limites sont conçues pour fournir une protection suffisante contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Ce dispositif génère, utilise et peut émettre de l’énergie par radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut également envoyer des interférences nuisibles vers des87 Français (Canada) Français (Canada) communications radio. Cependant, il n’est pas garanti que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Dans le cas où ce dispositif créerait des interférences nuisibles avec la réception radio ou télévisée, ce qui peut être vérifié en éteignant et en rallumant le dispositif, il est conseillé d’essayer de corriger ces interférences en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes:

Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.

Augmentez la distance entre le dispositif et le récepteur.

Branchez le dispositif sur une prise d’un circuit secteur différent de celui du récepteur.

Consultez le détaillant ou un technicien de radiotélévision expérimenté. Explication des symboles Les avertissements et les symboles de mise en garde sont essentiels pour garantir une utilisation correcte et sécuritaire du dispositif, et pour protéger l’utilisatrice et les personnes qui l’entourent de toute blessure. Vous trouverez ci-dessous la signification des avertissements et des symboles de mise en garde qui se trouvent sur l’étiquette et dans le mode d’emploi. Symbole Explication Signifie qu’il faut suivre les directives d’utilisation.

Signifie qu’il s’agit de renseignements importants, tels que des avertissements et des mises en garde.

Indique des conseils d’utilisation, des informations supplémentaires ou une remarque.

Indique le numéro de série du tire-lait.

Indique le nom du fabricant.

Indique la date de fabrication.

Signifie que la partie de l’appareil qui entre en contact avec le corps de l’utilisatrice (aussi appelée la pièce appliquée) est de typeBF (Body Floating) comme indiqué dans la norme CEI60601-1. La pièce appliquée est l’ensemble de tire-lait.

Signifie «Équipement de catégorieII». L’adaptateur est doté d’une double isolation (catégorieII).

Indique le numéro de référence du fabricant pour ce tire-lait.

Français (Canada) Symbole Explication Indique la protection contre la pénétration de corps étrangers solides d'une taille supérieure à 12,5mm et une étanchéité à l’eau de ruissellement sur un plan incliné à 15degrés.

Indique la protection contre la pénétration de corps étrangers solides d'une taille supérieure à 12,5mm, sans étanchéité à l’eau.

Indique le numéro de lot du dispositif médical.

Indique le numéro de série attribué au dispositif médical par le fabricant.

Indique que le produit est homologué par UL.

Indique les limites maximales d’humidité relative auxquelles le dispositif peut être exposé: jusqu’à 90%.

Indique les limites de température auxquelles l’appareil médical peut être exposé lors de l’entreposage ou du transport. -25 à 70°C (-13 à +158°F).

Signifie que le tire-lait doit demeurer à l’abri de la lumière directe du soleil.

Signifie que le tire-lait doit demeurer à l’abri de l’humidité.

Indique la plage de pressions de fonctionnement: 700à1060hPa.

Indique que l'adaptateur est homologué par Intertek.

1 IEC 60601-1, Appareils électriques médicaux – première partie: Exigences générales relatives à la sécurité de base et aux performances essentielles, tableauD.2, symbole10. Reportez-vous au manuel d'instruction/à la brochure. 2 ISO15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie1: Exigences générales, clause5.4.4 Attention 3 Ce symbole n'est pas contenu dans une norme reconnue par la FDA. 4 ISO/IEC 16022, Technologies de l'information – Technologies d'identification automatique et de saisie de données – Spécification de la symbologie des codes à barres matriciels 5 ISO15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie1: Exigences générales, clause5.1.1 Fabricant89 Français (Canada) Français (Canada) 6 ISO15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie1: Exigences générales, clause5.1.3 Date de fabrication 7 IEC 60601-1, Appareils électriques médicaux – première partie: Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles. Pèces appliquées tableauD.1, symbole20, type BF 8 IEC 60601-1, Appareils électriques médicaux – première partie: Exigences générales relatives à la sécurité de base et aux performances essentielles. Équipement tableauD.1, symbole9, classe II. 9 ISO15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie1: Exigences générales, clause5.1.6 Référence catalogue 10 IEC 60601-1, Appareils électriques médicaux – première partie: Exigences générales relatives à la sécurité de base et aux performances essentielles. Courant continu tableauD.1, symbole1, classe II. 11 IEC 60601-1, Appareils électriques médicaux – première partie: Exigences générales relatives à la sécurité de base et aux performances essentielles. Courant alternatif tableauD.1, symbole4, classe II. 12 IEC 60601-1, Appareils électriques médicaux – première partie: Exigences générales relatives à la sécurité de base et aux performances essentielles. TableauD.3, Symbole2, Code IP IEC60529:1989+A1:1999+A2:2013, Degrés de protection assurée par les boîtiers (Code IP) 13 IEC 60601-1, Appareils électriques médicaux – première partie: Exigences générales relatives à la sécurité de base et aux performances essentielles. TableauD.3, Symbole2, Code IP IEC60529:1989+A1:1999+A2:2013, Degrés de protection assurée par les boîtiers (Code IP) 14 ISO15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie1: Exigences générales, clause5.1.5 Code de lot 15 ISO15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie1: Exigences générales, clause5.1.7 – Numéro de série 16 La marque «UL Certified» indique que le produit est homologué par UL pour répondre aux normes de sécurité applicables pour les États-Unis et le Canada 17 Ce symbole n'est pas contenu dans une norme reconnue par la FDA. 18 ISO15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie1: Exigences générales, clause 5.3.8 – Limitation de l'humidité 19 ISO15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie1: Exigences générales, clause 5.3.7 – Limite de température 20 Les marques FSC permettent aux consommateurs d’opter pour des produits qui soutiennent la sauvegarde des forêts, garantissent des avantages sociaux et permettent au marché de contribuer à une meilleure gestion des forêts. 21 ISO15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie1: Exigences générales, clause 5.3.2 – Tenir à l'écart de la lumière du soleil 22 ISO15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie1: Exigences générales, clause5.3.4 – Conserver dans un endroit sec 23 ISO15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie1: Exigences générales, clause 5.3.9 – Limitation de la pression atmosphérique 24 La marque «ETL Verified» indique que l'adaptateur est homologué par Intertek pour répondre aux normes de sécurité applicables aux États-Unis et au CanadaPhilips Consumer Lifestyle B.V. Tussendiepen 4 9206 AD, Drachten The Netherlands Manufactured for / fabriqué pour : Philips Personal Health a division of / une division de Philips North America LLC P.O. Box 10313 Stamford, CT 06904 United States of America In Canada imported for / importé au Canada pour : Philips Electronics Ltd. / Philips Électronique Ltée 1875 Buckhorn Gate, 5th Floor, Mississauga, Ontario, L4W 5P1 Canada www.philips.com/avent Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. / Les marques de commerce sont la propriété de Koninklijke Philips N.V. © 2022 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. / Tous droits réservés. 3000.038.3528.2 (2022-02-17) FSC