BC 900e B - Coupe-herbe STIGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BC 900e B STIGA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe électrique STIGA BC 900e B, puissance de 900 W, largeur de coupe de 38 cm, vitesse de rotation de 8500 tr/min. |
|---|---|
| Type d'alimentation | Électrique, avec câble d'alimentation de 10 mètres. |
| Poids | Poids léger pour une maniabilité optimale, environ 4 kg. |
| Utilisation | Idéal pour les petits jardins et les zones difficiles d'accès, conçu pour couper l'herbe et les petites broussailles. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer après chaque utilisation, stocker dans un endroit sec. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et des chaussures de sécurité, ne pas utiliser sous la pluie. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - BC 900e B STIGA
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BC 900e B - STIGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BC 900e B de la marque STIGA.
MODE D'EMPLOI BC 900e B STIGA
Débroussailleur/coupe-herbe portatif alimenté par batterie
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
TECHNIQUES [2] Tension d’alimentation MAX [3] Tension d’alimentation NOMINALE [4] Vitesse maximum de rotation de l’outil (tête à l) [5] Vitesse maximum de rotation de l’outil (lame à 4 pointes) [6] Largeur de coupe (tête à l) [7] Largeur de coupe (lame à 4 pointes) [8] Fixation tête à l [9] Diamètre l tête (max.) [10] Code organe de coupe [11] Code protection [12] Poids [13] Tension et courant de charge (Sortie USB) [14] Trimmer [15] Niveau de pression sonore (selon la norme ISO 3744:2010) [16] Incertitude de la mesure [17] Niveau de puissance sonore mesuré (selon la norme ISO 3744:2010) [18] Niveau de puissance sonore garanti (selon la norme 2000/14/EC) [19] Débroussailleuse [20] Vibrations transmises à la main sur la poignée antérieure (selon la norme ISO 3744:2010) [21] Vibrations transmises à la main sur la poignée postérieure (selon la norme ISO 3744:2010) [22] Accessoires sur demande [23] Groupe batterie [24] Chargeur de batterie [25] Sac porte-batteries a) REMARQUE : la valeur totale déclarée des vibrations a été mesurée selon une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outillage avec un autre. La valeur totale des vibrations peut être utilisée aussi pour une évaluation préalable à l’exposition. b) AVERTISSEMENT : l’émission de vibrations lors de l’utilisation eective de l’outillage peut diérer de la valeur totale déclarée en fonction des modes d’utilisation de l’outillage. Par conséquent, il est nécessaire, pendant le travail, d’adopter les mesures de sécurité suivantes en vue de protéger l’opérateur : porter des gants durant l’utilisation, limiter les temps d’utilisation de la machine et écourter les temps pendant lesquels le levier de commande de l’accélérateur est enfoncé.
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations très importantes pour la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de diérentes façons, comme indiqué ci-après : DANGER Le non-respect de l’avertissement entraîne un risque de blessures corporelles ou à des tiers et/ou de dommages. ATTENTION Il apporte des clarications ou d’autres éléments à ce qui vient d’être indiqué, an d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages. REMARQUE Il fournit des informations complémentaires qui ne sont pas connectées à des situations de danger ou potentiellement dangereuses. Les paragraphes mis en évidence par une case avec une bordure grise indiquent des caractéristiques en option qui ne sont pas présentes sur tous les modèles mentionnés dans ce manuel. Vérier si cette caractéristique est présente sur le modèle en question. Toutes les indications « avant », « arrière », « droite » et « gauche » se réfèrent à la position de travail de l’opérateur.
Les gures sur ce mode d’emploi sont numérotées 1, 2, 3, et ainsi de suite. Les éléments indiqués sur les gures sont marqués par les lettres A, B, C, et ainsi de suite. Une référence à l’élément C sur la gure 2 est indiquée de cette façon : « Voir Fig. 2.C » ou simplement « (Fig. 2.C) ». Les gures sont données à titre indicatif. Les pièces réelles peuvent varier par rapport aux pièces illustrées. SOMMAIRE
3.1 Description de la machine et utilisation prévue
3.2 Signaux de sécurité ........................................ 9
3.3 Étiquette d’identication produit ................... 10
4.1 Composants pour le montage ...................... 11
4.2 Montage du guidon ...................................... 11
4.3 Montage/démontage des organes de coupe et
des protections spéciques .......................... 11
4.4 Équipement du sac porte-batteries .............. 12
5. COMMANDES DE CONTRÔLE ........................... 12
5.1 Levier d’accélérateur .................................... 12
5.2 Bouton de sécurité de l'accélérateur ............ 13
6. UTILISATION DE LA MACHINE ............................ 13
6.1 Opérations préliminaires .............................. 13
6.2 Contrôles de sécurité ................................... 13
6.3 Démarrage ................................................... 14
6.4 Fonctionnement ........................................... 14
6.7 Après l’utilisation .......................................... 15
7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE .................................. 16
7.1 Généralités ................................................... 16
7.2 Batterie ......................................................... 16
7.3 Nettoyage de la machine et du moteur ......... 17
8.2 Aûtage du couteau coupe-l ....................... 18
Le manuel est divisé en chapitres et en paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1 Formation » est un sous-titre de « 2. Normes de sécurité ». Les références à des titres ou paragraphes sont signalées par l’abréviation chap. ou paragr. suivie du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « paragr. 2.1 ».
DANGER Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui sont fournis avec la machine. Le non-respect des instructions ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et instructions pour référence future. Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements fait référence à la machine alimentée par le secteur (avec câble) ou par batterie (sans câble).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres facilitent les accidents. b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les équipements génèrent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs. c) Tenir les enfants et les passants à distance lors de l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent entraîner une perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Éviter le contact du corps avec des surfaces de masse ou de terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières ou les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si le corps est mis à la masse ou à la terre. b) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des environnements humides. L’eau qui pénètre dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Il faut être prudent, contrôler tout ce que l’on fait et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut provoquer des blessures graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter des lunettes de sécurité. L’utilisation d’équipements de protection individuelle, tels que des masques respiratoires, des chaussures antidérapantes, des casques pour la tête ou contre le bruit, réduit le risque de blessures. c) Éviter les démarrages involontaires. Vérier si l’appareil est éteint avant d’insérer la batterie, de saisir ou de transporter l’outil électrique. Le transport d’un outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou le montage de la batterie avec l’interrupteur sur « ON » facilitent les accidents. d) Retirer chaque clé ou outil de réglage avant d’allumer l’outil électrique. Une clé ou un outil qui reste en contact avec une partie tournante de la machine peut provoquer des blessures. e) Ne pas se pencher. Toujours rester en appui et en équilibre. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements larges ni de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements déboutonnés, les bijoux ou les cheveux longs peuvent rester accrochés dans les parties mobiles. g) S’il y a des appareils à connecter à des installations d’aspiration et de collecte de poussière, vérier s’ils sont connectés et utilisés de manière appropriée. L’utilisation de ces appareils peut réduire les risques liés à la poussière. h) Ne pas laisser la familiarité acquise avec l’utilisation de la machine devenir de la négligence, ignorant les principes de sécurité de l’outil électrique. Une action imprudente peut provoquer des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et protection de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté au travail à eectuer. L’outil électrique approprié eectuera le travail mieux et en toute sécurité, à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur n’est pas en mesure de le faire démarrer ou arrêter régulièrement. UnFR - 3 outil électrique qui ne peut pas être activé avec l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Retirer la batterie de la machine avant d’eectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de prévention liées à la sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre à des personnes qui ne connaissent pas l’outil et ces instructions d’utiliser la machine. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Prendre soin de l’entretien des outils électriques et des accessoires. Vérier le désalignement ou le mauvais raccordement des pièces mobiles, la présence de pièces cassées et toute autre condition pouvant aecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, l’outil électrique doit être réparé avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par un mauvais entretien. f) Les organes de coupe doivent toujours être propres et aûtés. Un entretien adéquat des organes de coupe, avec les parties tranchantes bien aûtées, permet de mieux les contrôler et d’éviter les grippages. g) Utiliser l’outil électrique et ses accessoires conformément aux instructions fournies, en fonction des conditions de travail et du type de travail à eectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour des opérations autres que celles envisagées peut entraîner des situations dangereuses. h) Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches et propres, sans traces d’huile ni de graisse. Si les poignées et les surfaces de préhension sont glissantes, elles ne permettront pas de manipuler et de contrôler l’outil en toute sécurité dans des situations inattendues.
5) Utilisation et précautions d’emploi
des outils à batterie a) Pour charger la batterie, utiliser uniquement des chargeurs de batterie recommandés par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut créer un risque d’incendie, de choc électrique, de surchaue ou de fuite de liquide corrosif de batterie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie. b) Utiliser uniquement les batteries spéciques prévues pour cet outil. L’utilisation de toute autre batterie peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, elle doit être tenue à l’écart d’autres objets métalliques tels que des agrafes, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient provoquer un court-circuit des contacts. Un court- circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des combustions ou des incendies. d) Une batterie défectueuse peut provoquer une fuite de liquide. Éviter tout contact avec le liquide. En cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter également un médecin. Une fuite de liquide de la batterie peut provoquer une irritation cutanée ou des brûlures. e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent présenter un comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) Ne pas exposer la batterie ou l’outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut provoquer une explosion. g) Recharger uniquement à température ambiante, entre 0 °C et +45 °C. Ne pas charger la batterie ou l’outil en dehors de cette plage de température. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spéciée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
a) Faire réparer l’outil électrique par du personnel qualié, en utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Cela permet de garantir la sécurité de l’outil électrique. b) Ne pas eectuer des réparations sur la batterie. Les activités de réparation doivent être eectuées par le fabricant ou par un centre d’assistance spécialisé.
DANGER Se familiariser avec les commandes et avec la bonne utilisation de la machine. Apprendre à arrêter rapidement la machine. Le non- respect des avertissements et des instructions peut causer des incendies et/ou de graves lésions.FR - 4
- Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne connaissant pas susamment les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut xer un âge minimum pour l’utilisateur.
- Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise de l’utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments, de drogues, d’alcool ou de substances dangereuses pour les capacités de réexes et de concentration.
- Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs biens. L’utilisateur est responsable de l’évaluation des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables.
- Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers, veiller à ce que l’utilisateur prenne connaissance des consignes d’utilisation contenues dans ce manuel.
PRÉLIMINAIRES Équipements de protection individuelle (EPI)
- Porter des vêtements de protection ajustés munis de protections contre les coupures, des gants anti-vibrations, un casque, des lunettes de protection, des demi-masques anti-poussière, des casques anti-bruit pour protéger l’ouïe et des chaussures anti-coupures avec semelles antidérapantes.
- L’utilisation de protections acoustiques peut réduire la capacité d’entendre d’éventuels avertissements (cris ou alarmes). Faire très attention à ce qui se déroule autour de la zone de travail.
- Ne pas porter d’écharpes, chemisiers, colliers, bracelets, vêtements ottants, ou munis de lacets ou de cravates et de toute façon tout accessoire pendant ou long susceptible de s’accrocher dans la machine ou dans des objets et des matériaux présents sur le lieu de travail.
- Serrer adéquatement les cheveux longs. Zone de travail/machine
- Inspecter minutieusement toute la zone de travail et éliminer tout objet externe susceptible d’être éjecté par la machine ou d’endommager l’organe de coupe/organes rotatifs (cailloux, branches, ls de fer, os, etc.).
- Ne pas utiliser la machine dans des environnements à risque d’explosion, en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les équipements génèrent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
- Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière articielle adéquate et dans des conditions de bonne visibilité.
- Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail. Il faut que les enfants soient surveillés par un autre adulte.FR - 5
- Vérier que les autres personnes se trouvent à au moins 15 mètres du rayon d’action de la machine, ou à au moins 30 mètres pour les travaux de fauchage les plus gros.
- Éviter de travailler dans l’herbe mouillée, sous la pluie et avec risque d’orages, spécialement de foudres.
- Autant que possible, éviter de travailler sur le sol mouillé ou glissant, ou de toute façon sur des terrains trop accidentés ou en pente, qui ne garantissent pas la stabilité de l’opérateur pendant son travail.
- Ne pas exposer la machine à la pluie ou à l’humidité. L’eau qui pénètre dans la machine augmente le risque de décharge électrique.
- Faire particulièrement attention aux irrégularités du terrain (dos- d’âne, rigoles), aux pentes, aux dangers cachés et à la présence d’éventuels obstacles susceptibles de limiter la visibilité.
- Faire très attention à proximité d’escarpements, fossés ou talus.
- Travailler perpendiculairement à la pente et ne jamais utiliser la machine dans le sens de la montée/descente. Faire très attention aux changements de direction en vériant son propre point d’appui et en se tenant toujours en aval de l’organe de coupe.
- Faire très attention à la circulation routière lors de l’utilisation de la machine en bordure de route. Comportements
- Pendant le travail, il faut toujours tenir fortement la machine, à deux mains, en tenant l’ensemble moteur sur le côté droit du corps, et le groupe de coupe au-dessous de la ligne de la ceinture. Ne pas étendre les bras excessivement.
- Éviter le contact du corps avec des surfaces de masse ou de terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières ou les réfrigérateurs. Le risque de prendre une décharge électrique augmente si le corps se trouve relié à la masse ou à la terre.
- Prendre une position ferme et stable et maintenir un comportement prudent.
- Marcher, ne jamais courir.
- Pendant le travail tenir toujours la machine accrochée au sac porte-batteries.
- Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’organe de coupe, tant pendant le démarrage du moteur que pendant l’utilisation de la machine.
- Attention : l’organe de coupe continue à tourner pendant quelques secondes même après sa désactivation ou après la coupure du moteur.
- Faire attention aux éventuelles projections de matériau causées par l’organe de coupe.
- Faire attention à ne pas cogner violemment l’organe de coupe contre des corps étrangers/ obstacles. Si l’organe de coupe rencontre un obstacle/ objet, un recul (kickback) peut se produire. Ce contact peut provoquer un rebond très rapide en direction opposée et pousser ainsi l’organe de coupe vers le haut et vers l’opérateur. Le recul peut provoquer la perte de contrôle de la machine, avec de possibles conséquences extrêmement graves. Pour éviter le rebond, prendre des précautions appropriées, spéciées ci-après :
- Tenir fermement la machine des deux mains et mettre son corps et ses bras dansFR - 6 une position permettant de résister aux forces de recul.
- Ne pas tendre les bras trop en hauteur et ne pas couper au-dessus de la ligne de la ceinture.
- N’utiliser que les organes de coupe spéciés par le fabricant.
- Suivre les instructions du fabricant concernant l’entretien de l’organe de coupe.
- Prendre garde aux lésions dérivant de n’importe quel dispositif prévu pour la coupe de la longueur du l. DANGER En cas de cassures ou d’accidents pendant le travail, arrêter tout de suite le moteur, et éloigner la machine, pour ne provoquer aucun dommage supplémentaire ; en cas d’accidents entraînant des lésions personnelles ou à des tiers, activer tout de suite les procédures de secours d’urgence les plus adéquates à la situation en cours, et s’adresser à une Structure médicale pour recevoir les soins nécessaires. Enlever soigneusement les éventuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux. DANGER L’exposition prolongée aux vibrations peut causer des lésions et des troubles neuro- vasculaires (connus aussi comme « phénomène de Raynoud » ou « main blanche »), spécialement aux personnes qui sourent de troubles de la circulation. Les symptômes peuvent concerner les mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent par une perte de sensibilité, engourdissement, démangeaison, douleur, décoloration, ou modications structurelles de la peau. Ces eets peuvent être ampliés par les basses températures de l’environnement et/ou par une prise excessive sur les poignées. Quand ces symptômes se présentent, il faut réduire les temps d’utilisation de la machine et consulter un médecin. Limites d’utilisation
- Si l’utilisateur n’est pas en mesure de tenir fermement la machine avec deux mains et/ou de rester solidement en équilibre sur ses jambes pendant le travail, il ne doit pas utiliser la machine.
- Ne jamais utiliser la machine lorsque les protections sont détériorées, absentes ou positionnées de façon incorrecte.
- Ne pas utiliser la machine si les équipements / appareils ne sont pas installés aux endroits prévus.
- Ne pas débrancher, désactiver, retirer ni manipuler les systèmes de sécurité/ microinterrupteurs présents.
- Ne pas utiliser l’outillage électrique si l’interrupteur n’est pas en mesure de le faire démarrer ou de l’arrêter régulièrement. Un outillage électrique qui ne peut pas être actionné par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
- Ne pas soumettre la machine à des eorts excessifs, et ne pas utiliser une petite machine pour exécuter de gros travaux ; le fait d’utiliser une machine de dimensions adéquates réduit les risques, et améliore la qualité du travail.FR - 7
2.5 ENTRETIEN, STOCKAGE
Le fait d’eectuer un entretien régulier et de stocker correctement la machine préserve sa sécurité et le niveau des performances. Entretien
- Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces défectueuses ou détériorées doivent être remplacées et ne doivent jamais être réparées.
- Pendant les opérations de réglage de la machine, faire attention an d’éviter de se coincer les doigts entre l’organe de coupe en mouvement et les parties xes de la machine. DANGER Le niveau de bruit et le niveau de vibrations reportés dans les présentes instructions sont des valeurs maximum d’utilisation de la machine. L’utilisation d’un élément de coupe non équilibré, d’une vitesse de déplacement excessive et l’absence d’entretien ont une inuence signicative sur les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc adopter des mesures préventives an d’éliminer tout dommage possible dû à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations ; veiller à l’entretien de la machine, porter un casque antibruit, faire des pauses pendant le travail. Stockage Pour réduire le risque d’incendie, ne pas laisser les récipients avec le matériel aspiré à l’intérieur d’un local.
2.6 BATTERIE/CHARGEUR
DE BATTERIE ATTENTION Les normes de sécurité suivantes font partie intégrante des prescriptions de sécurité du manuel spécique du chargeur de batterie.
- Pour charger la batterie, utiliser uniquement des chargeurs de batterie recommandés par le fabricant. Un chargeur de batterie inadéquat peut provoquer une électrocution, une surchaue ou une fuite de liquide corrosif de la batterie.
- Utiliser uniquement des batteries spéciques prévues pour votre outil. L’utilisation d’autres batteries peut provoquer des lésions et entraîne des risques d’incendie.
- Avant d’insérer la batterie, s’assurer que l’appareil est éteint. Monter une batterie dans un appareil électrique allumé peut provoquer des incendies.
- Quand la batterie n’est pas utilisée, la tenir loin de toutes agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui pourraient provoquer un court- circuit des contacts. Un court- circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des combustions ou des incendies.
- Ne pas utiliser le chargeur de batterie dans des lieux contenant des vapeurs, des substances inammables ou sur des surfaces facilement inammables, comme le papier, le tissu, etc. Pendant la recharge, le chargeur de batterie chaue et peut provoquer un incendie.FR - 8
- Pendant le transport, veiller à ce que les bornes des accumulateurs n’entrent pas en contact entre elles ; ne pas utiliser des caisses métalliques pour le transport.
L’ENVIRONNEMENT La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au prot de la société civile et de l’environnement où nous vivons. Éviter de déranger le voisinage. Utiliser la machine uniquement à des heures raisonnables (ni tôt le matin ni tard le soir pour ne pas déranger). Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des emballages, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un eet important sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et conés aux centres de collecte prévus, qui procéderont au recyclage des matériaux. Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des déchets. Au moment de la mise hors service, ne pas jeter la machine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte en suivant les normes locales en vigueur. Ne pas jeter les équipements électriques dans les déchets ménagers. Selon la directive européenne 2012/19/UE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques et son application conformément aux normes nationales, les équipements électriques usés doivent être collectés séparément, an d’être réutilisés de façon éco-compatible. Si les équipements électriques sont jetés dans une décharge ou dans un terrain vague, des substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour des informations plus approfondies sur l’élimination de ce produit, contacter l’autorité compétente pour l’élimination des déchets ménagers ou votre concessionnaire. Éliminer la batterie en n de vie tout en respectant notre environnement. La batterie contient du matériel qui est dangereux pour vous et pour l’environnement. Celle-ci doit être retirée et éliminée séparément dans une structure qui accepte les batteries au lithium-ion. Le tri diérentiel des produits et emballages usagés permet le recyclage des matériaux et leur réutilisation. La réutilisation des matériaux recyclés nous aide à empêcher la pollution de l’environnement et à réduire la demande de matières premières.
2.8 RISQUES RÉSIDUELS
Même si toutes les prescriptions de sécurité ont été respectées, il peut encore subsister certains risques résiduels qu’il est impossible d’exclure. Vues la typologie et la construction de la machine, les dangers potentiels prévisibles peuvent être :
- Projections de matériaux qui peuvent provoquer des lésions oculaires;
- Lésion de l’ouïe, si aucune protection acoustique n’est portée.FR - 9
Cette machine est un équipement de jardinage et plus précisément un débroussailleur/ coupe- herbe portatif alimenté par batterie. La machine se compose essentiellement d’un moteur actionnant un organe de coupe conguré dans diérents types pour réaliser diérentes fonctions. L’opérateur est en mesure de soutenir la machine à l’aide d’un harnais et peut actionner les principales commandes en se tenant toujours à une distance de sécurité par rapport à l’organe de coupe.
3.1.1 Utilisation prévue
Cette machine a été conçue et fabriquée pour :
- la coupe de l’herbe et de la végétation non ligneuse, au moyen d’un l de nylon renfermé dans une tête à l ;
- la coupe d’herbes hautes, broussailles, branches et arbustes ligneux de 2 cm de diamètre max., à l’aide de lames métalliques ou plastiques ;
- être utilisée par un seul opérateur.
3.1.2 Usage impropre raisonnablement
prévisible Font partie de l’usage impropre raisonnablement prévisible (à titre d’exemple, mais pas seulement) :
- ne pas utiliser la machine pour balayer, en inclinant la tête à l. La puissance du moteur peut projeter des objets et des petits cailloux jusqu’à 15 mètres ou plus, en causant des dommages ou en provoquant des lésions aux personnes ;
- régulariser des haies ou faire d’autres travaux où l’organe de coupe ne serait pas utilisé au niveau du terrain ;
- couper et déchiqueter des arbustes, buissons et eurs ;
- émonder les arbres ;
- utiliser la machine pour couper des matériaux d’origine non végétale ;
- utiliser la machine de sorte que l’organe de coupe se trouve au-dessus de la ligne de la ceinture de l’opérateur ;
- utiliser la machine dans les jardins publics, parcs, centres sportifs, sur les voies routières, dans les champs et les forêts ;
- utiliser des organes de coupe autres que ceux mentionnés dans le tableau « Données techniques ».
3.1.3 Usage impropre
Tout usage autre que ceux cités au paragr. 3.1.1 peut se révéler dangereux et nuire aux personnes et/ou aux choses, il faut donc le considérer comme usage impropre. REMARQUE L’usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et dégage le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur l’utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de lésions corporelles à l’utilisateur ou à des tiers.
3.1.4 Type d’utilisateur
Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnels. Cette machine est destinée à un « usage amateur ».
3.2 SIGNAUX DE SÉCURITÉ
Plusieurs symboles gurent sur la machine (Fig. 2). Ils ont pour fonction de rappeler à l’utilisateur les comportements à adopter pour l’utiliser avec l’attention et la précaution nécessaires. Signication des symboles :
Cette machine, si elle n’est pas utilisée correctement, peut être dangereuse pour vous-même et pour les autres. Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Utiliser des lunettes de protection. Utiliser des protecteurs acoustiques. Utiliser un casque de protection.FR - 10 Porter des gants de protection. Porter des chaussures de protection.
DANGER DE PROJECTIONS
Faire attention aux possibles projections de matériel, causées par l’organe de coupe, qui pourraient causer de lésions graves à personnes ou aux objets.
DANGER DE PROJECTIONS
Éloigner les personnes et les animaux domestiques à 15 m au moins pendant l’utilisation de la machine. Attention à la poussée de la lame. Ne pas utiliser de lames à scie circulaire. Ne pas exposer à la pluie (ni à l’humidité). DANGER L’utilisation de lames à scie circulaire sur les modèles où elles ne sont pas prévues expose l’utilisateur à un risque de lésions très graves voire même mortelles. ATTENTION Les étiquettes autocollantes abîmées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles étiquettes à un centre d’assistance agréé.
3.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION PRODUIT
L’étiquette d’identication reprend les données suivantes (Fig. 1 ) :
3. Niveau de puissance sonore
4. Marque de conformité
5. Année de fabrication
7. Modèle de référence du fabricant
9. Nom et adresse du fabricant
Transcrire les données d’identication de la machine dans les espaces prévus à cet eet sur l’étiquette apposée à l’arrière de la couverture. ATTENTION Utiliser les données d’identication gurant sur l’étiquette d’identication du produit pour tout contact avec l’atelier agréé. REMARQUE L’exemple de la déclaration de conformité se trouve dans les dernières pages du manuel.
3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS
La machine se compose des principaux éléments suivants, auxquels correspondent les fonctions suivantes (Fig. 1 ) : A. Moteur : il fournit le mouvement à l’organe de coupe par le biais de la tige de transmission et du renvoi d’angle. B. Tige : relie la poignée arrière à l’unité motrice. C. Renvoi d’angle : partie nale du tube de transmission qui transmet le mouvement au dispositif de coupe. D. Organe de coupe : il s’agit de l’élément chargé de couper la végétation
1. Tête à l : organe de coupe à l de nylon.
2. Lame : organe de coupe à disque
métallique (dans la boîte). E. Protection de l’organe de coupe : il s’agit d’une protection de sécurité qui empêche que les objets éventuellement recueillis par l’organe de coupe ne soient éjectés loin de la machine. F. Guidon : poignée en forme de « corne de bœuf » placée transversalement par rapport à la tige et asymétrique à celle-là ; elle permet de contrôler la machine et elle est munie des commandes principales d’allumage/ coupure positionnées sur la partie droite. G. Support de la machine : élément qui, accroché au sac porte-batteries, aide à soutenir le poids de la machine pendant le travail. H. Point de xation : point où la machine est accrochée au sac porte-batteries.
I. Protection de la lame (pour le transport et la
manutention de la machine) : elle protège contre tout contact accidentel avec l’organe de coupe qui peut provoquer des blessures graves.FR - 11 J. Sac porte-batteries (accessoire sur demande, paragr. 15.3) : dispositif qui loge les batteries. K. Batterie : (accessoire sur demande, paragr. 15.1) dispositif qui fournit du courant électrique à l'outil. L. Chargeur de batterie (accessoire sur demande, paragr. 15.2) : dispositif utilisé pour recharger la batterie. Trois modèles de chargeurs de batterie sont disponibles : L1 (chargeur de batterie rapide) ; L2 (chargeur de batterie standard), L3 (chargeur de batterie dual). M. Câble de connexion : câble qui permet de brancher la machine au sac porte-batteries.
DANGER Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap.
2. Respecter scrupuleusement ces indications pour
ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers. Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre les consignes suivantes. ATTENTION Le déballage de la machine et l'achèvement du montage doivent être eectués sur une surface plane et solide, avec un espace susant pour la manutention de la machine et des emballages, en utilisant toujours les outils appropriés. Ne pas utiliser la machine avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE ».
4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE
L’emballage contient les composants pour le montage.
1. Ouvrir l’emballage avec attention en veillant
à ne pas perdre les composants.
2. Consulter la documentation incluse dans
la boîte, y compris ce mode d’emploi.
3. Retirer tous les composants
non montés de la boîte.
4. Retirer la machine de la boîte.
5. Éliminer la boîte et les emballages en
respectant les réglementations locales. DANGER Avant le montage, vérier si la machine est branchée au sac porte-batteries.
4.2 MONTAGE DU GUIDON
1. Insérer la poignée (Fig. 3.A) dans son
logement sur le guidon (Fig. 3.B).
2. Serrer la poignée avec la vis (Fig. 3.C).
3. Insérer le ressort dans le support
du guidon (Fig. 4.A).
4. Placer le guidon sur le ressort en veillant
à ce que les commandes soient à droite.
5. Insérer la vis sans la serrer (Fig. 3.B).
6. Orienter le guidon dans la position
de travail la plus confortable et le verrouiller à l’aide du levier (Fig. 4.C), en serrant complètement la vis. REMARQUE Soulever le levier de réglage du guidon (Fig. 3.B) pour tourner le guidon an de réduire son encombrement lors du stockage.
DANGER Porter des gants de protection. DANGER Chaque fois qu'il faut changer l’organe de coupe, débrancher la machine du sac porte-batteries et démonter tous les éléments du dispositif.
4.3.1 Choix de l’organe de coupe
Sélectionner l’organe de coupe le plus adapté au tra- vail à eectuer, selon ces indications générales :
- la tête à l peut éliminer les hautes herbes et la végétation non ligneuse à proximité de clôtures, murs, fondations, trottoirs, autour des arbres etc., ou bien faire le nettoyage complet d’une surface particulière du jardin
- la lame est appropriée pour couper de l'herbe résistante, sur des surfaces étendues.
4.3.2 Montage de la protection
de l’organe de coupe
1. Positionner la protection (Fig. 4.A)
en correspondance des orices du renvoi d'angle (Fig. 4.B).
2. Placer la plaque de support sur la protection
de l’organe de coupe (Fig. 4.D).
3. Serrer les vis à fond (Fig. 4.C).FR - 12
REMARQUE Le symbole suivant est apposé sur la protection de l’organe de coupe : Il indique le sens de rotation de l’organe de coupe.
4.3.3 Montage/Démontage de
4.3.3.a Montage de la tête à l
1. Monter la bague intérieure (Fig. 5.A) sur
l’arbre dans le sens indiqué, en s’assurant que les rainures coïncident parfaitement avec celles du renvoi d’angle (Fig. 5.B).
2. Insérer la clé fournie (Fig. 5.C) dans l’orice
correspondant sur le renvoi d’angle et faire tourner à main la bague en poussant la clé (Fig. 5.C) jusqu’à l’engager, en bloquant la rotation.
3. Monter la tête à l (Fig. 5.D) en la vissant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
4. Retirer la clé (Fig. 5.C) pour rétablir la rotation.
ATTENTION Lorsque l’on utilise la tête à l, il faut que le couteau coupe-l soit toujours monté (Fig. 6.A). Le diamètre de coupe est réglé sur 38 cm à la livraison de la machine.
4.3.3.b Démontage de la tête à l
1. Insérer la clé fournie (Fig. 5.C) dans l’orice
correspondant sur le renvoi d’angle et faire tourner à main la bague en poussant la clé (Fig. 5.C) jusqu’à l’engager, en bloquant la rotation.
2. Retirer la tête à l (Fig. 5.D) en la dévissant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
4.3.3.c Montage de la lame
(Fig. 7.C) avec la partie plate orientée vers la lame.
2. Insérer la clé fournie (Fig. 7.C) dans l’orice
correspondant sur le renvoi, faire tourner à main la lame (Fig. 7.B) et pousser la clé (Fig. 7.A) jusqu’à l’engager dans l'orice du renvoi d'angle, en bloquant la rotation.
3. Monter la coupelle (Fig. 7.D) et visser
l’écrou (Fig. 7.E) en le serrant à fond.
4. Retirer la clé (Fig. 7.A) pour rétablir la rotation.
4.3.3.d Démontage de la lame
DANGER Appliquer la protection de la lame.
1. Insérer la clé fournie (Fig. 7.C) dans l’orice
correspondant sur le renvoi, faire tourner à main la lame (Fig. 7.B) et pousser la clé (Fig. 7.A) jusqu’à l’engager dans l'orice du renvoi d'angle, en bloquant la rotation.
2. Dévisser l'écrou (Fig. 7.E) et retirer
la coupelle (Fig. 7.D).
3. Désolidariser la bague extérieure (Fig. 7.C),
puis enlever la lame (Fig. 7.B).
4.4 ÉQUIPEMENT DU SAC PORTE-BATTERIES
Le sac porte-batteries arrive déjà assemblé (Fig. 1.J) et il peut être décroché du support des bretelles (Fig. 8) et transporté à la main. Pour décrocher le sec porte-batteries, appuyer sur les deux boutons supérieurs (Fig. 8.A). Les logements des batteries se trouvent des deux côtés du sac (Fig. 9). Sur le côté droit du sac il y a :
- une prise de câble (Fig. 10.A) ;
- un sélecteur de batterie (Fig. 10.B) ;
- une prise USB pour charger d'autres dispositifs (ex. des téléphones portables) (Fig. 10.C) An d'éviter la présence d'un câble libre, il existe des passages des deux côtés et dans la zone arrière à travers lesquels il est possible de faire passer le câble d'alimentation.
Il permet d’actionner et de régler la vitesse de l’organe de coupe. L’actionnement du levier de la commande d'accélérateur (Fig. 11.A) n'est possible que si le bouton de sécurité de l'accélérateur est pressé simultanément (Fig. 11.B). L’organe de coupe s’arrête automatiquement lorsque le levier de commande accélérateur est relâché.FR - 13
Le bouton de sécurité de l’accélérateur (Fig. 11.B) permet l’actionnement du levier de commande accélérateur (Fig. 11.A).
6. UTILISATION DE LA MACHINE
DANGER Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers.
6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Avant de commencer à travailler, il faut eectuer une série de contrôles et d’opérations pour s’assurer que le travail soit eectué de façon convenable et dans des conditions de sécurité maximales :
1. mettre la machine en position horizontale
et bien appuyée sur le terrain ;
2. sélectionner l’organe de coupe le plus adapté
au travail à eectuer (paragr. 4.3.1) ;
3. contrôler la batterie (paragr. 6.1.1) ;
5. préparer le support de la machine (paragr. 6.1.3).
6.1.1 Contrôle de la batterie
La machine est fournie sans batterie. Acheter la batterie de capacité la plus adaptée aux exigences de travail et procéder à la recharge complète, en suivant les instructions de la notice du chargeur de batterie. Les batteries homologuées pour cette machine sont listées dans le tableau « Données techniques ». Avant chaque utilisation :
- Vérier l’état de charge de la batterie en suivant les instructions de la notice du chargeur de batterie.
6.1.2 Utilisation du sac porte-batteries
1. Insérer la batterie dans un des logements du
sac porte-batteries la poussant à fond jusqu’à entendre un déclic qui la verrouille en place et assure son contact électrique (Fig. 9).
2. Brancher le câble à la prise correspondante et le
tourner jusqu'à entendre le déclic qui le bloque en place et assure son contact électrique (Fig. 10.A).
3. Régler les bretelles (Fig. 12.A).
4. Serrer le harnais à l'avant (Fig. 12.B).
5. Brancher le câble à la machine (Fig. 13).
6.1.3 Utilisation du support de la machine
DANGER Vérier fréquemment l’ecacité du décrochage rapide (Fig. 12.C) pour permettre de libérer rapidement la machine des sangles en cas de danger. Le support de la machine doit être porté avant d’accrocher la machine à la xation prévue et la sangle doit être réglée en fonction de la hauteur et de la corpulence de l’opérateur.
- Accrocher le mousqueton (Fig. 12.D) à la xation appropriée sur la tige de commande (Fig. 1.H).
- Si nécessaire, actionner le décrochage rapide (Fig. 12.C) pour détacher la machine du harnais.
6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ
Exécuter les contrôles de sécurité suivants et vérier si les résultats correspondent aux indications des tableaux. DANGER Toujours eectuer les contrôles de sécurité avant l’utilisation. Si l’un des résultats dière de ce qui est indiqué dans les tableaux, ne pas utiliser la machine ! Remettre la machine à un centre d’assistance pour les contrôles et les réparations nécessaires.
6.2.1 Contrôle général
Objet Résultat Poignées (Fig. 1.F). Propres, sèches, xées correctement et solidement à la machine. Protection de l’organe de coupe (Fig. 1.D). Fixée correctement et solidement à la machine, non usée/détériorée ni endommagée. Point de xation du support de la machine (Fig. 1.H). Positionné correctement. Vis sur la machine et sur l’organe de coupe. Bien xées (non desserrées). Organe de coupe (Fig. 1.D.1 ; Fig. 1.D.2). Propre, non endommagé ou usé. Lame métallique (si montée) (Fig. 1.D.2). Bien aiguisée. Batterie (Fig. 1.K) Aucun dommage sur son boîtier, aucune fuite de liquide.FR - 14 Passages de l’air de refroidissement (par 7.3). Non bouchés. Machine. Aucun signe d’endommagement ou d’usure. Câble de connexion du sac porte-batteries (Fig. 1.M). Aucun signe d’endommagement. Levier de commande de l'accélérateur (Fig. 11.A), bouton de sécurité de l'accélérateur (Fig. 11.B). Doivent avoir un mouvement libre, non forcé. Essai d'actionnement. Aucune vibration anormale. Aucun bruit anormal.
6.2.2 Essai de fonctionnement de la machine
1. Insérer la batterie dans
un des logements du sac porte-batteries (paragr. 7.2.
au sac porte-batteries au moyen du câble de connexion correspondant (Fig. 1
batterie depuis le sélecteur (Fig. 10.B). L’organe de coupe ne doit pas se déplacer. Actionner le levier de commande accélérateur (Fig. 11.A) (sans appuyer sur le bouton de sécurité de l'accélérateur). Le levier d’accélérateur reste bloqué. Actionner le levier de commande de l'accélérateur (Fig. 11.A) et le bouton de sécurité de l'accélérateur (Fig. 11.B). Le levier de commande de l'accélérateur doit avoir un mouvement libre, non forcé. L’organe de coupe se déplace. Relâcher le levier de commande accélérateur (Fig. 11.A) et le levier de sécurité de l'accélérateur (Fig. 11.B). Le levier et le bouton doivent retourner automatiquement et rapidement en position neutre et l’organe de coupe doit s’arrêter.
(Fig. 1.I) (le cas échéant) ;
2. Prendre une position ferme et stable;
3. s’assurer que l’organe de coupe ne
touche ni le terrain ni d’autres objets ;
4. Brancher la machine au sac porte-
batteries au moyen du câble de connexion correspondant (Fig. 13) ;
5. sélectionner la batterie à activer
depuis le sélecteur (Fig. 10.B) ;
6. actionner simultanément le levier de commande
de l'accélérateur (Fig. 11.A) et le bouton de sécurité de l'accélérateur (Fig. 11.B).
Avant d’aronter pour la première fois un travail de fauchage, il est recommandé d’acquérir la connaissance nécessaire de la machine et des meilleures techniques de coupe, en faisant des essais pour porter correctement le harnais, empoigner fermement la machine, et eectuer les mouvements requis pour le travail. Pour utiliser la machine, procéder comme suit :
- accrocher toujours la machine au sac porte- batterie correctement porté (paragr. 6.1.2).
- toujours tenir fortement la machine, à deux mains, en tenant l’ensemble moteur sur le côté droit du corps et le groupe de coupe au- dessous de la ligne de la ceinture (Fig. 14). REMARQUE Pendant le travail, la batterie est protégée contre une décharge totale par un dispositif de protection qui éteint la machine et bloque son fonctionnement. REMARQUE L’autonomie de la batterie (et donc la surface de végétation pouvant être tondue avant sa recharge) dépend essentiellement des facteurs décrits au paragr. 7.2.1.
6.4.1 Techniques de travail
DANGER Utiliser SEULEMENT des ls de nylon. L’emploi de ls métalliques, ls métalliques plastiés et/ou non adaptés à la tête peut causer des blessures et des lésions graves. a. Coupe en mouvement (Fauchage) Procéder régulièrement, avec un mouvement en arc similaire au mouvement de la faux traditionnelle, sans incliner la tête à l pendant l’opération (Fig. 15). Essayer tout d’abord de couper une petite surface à la juste hauteur, et obtenir ensuite une hauteur de coupe uniforme en maintenant la tête à l à une distance constante avec le terrain.FR - 15 Pour les coupes plus diciles, il peut être utile d’incliner la tête à l vers la gauche d’environ 30°. DANGER Ne pas travailler de cette façon s’il existe la possibilité de provoquer la projection d’objets qui pourraient blesser des personnes, des animaux, ou causer des dommages. b. Coupe de précision (Rognage) Maintenir la machine légèrement inclinée de façon à ce que la partie inférieure de la tête à l ne touche pas le terrain et que la ligne de coupe se trouve au niveau du point souhaité, en tenant toujours l’organe de coupe loin de l’opérateur. c. Coupe à proximité de clôtures/fondations Approcher lentement la tête à l des clôtures, piquets, roches, murs, etc., sans frapper avec force (Fig. 16). Si le l heurte un obstacle consistant, il peut se casser ou s’user ; s’il reste coincé dans une clôture, il peut se trancher brusquement. Dans tous les cas, la coupe autour des trottoirs, fondations, murs, etc., peut causer une usure du l supérieure à la normale. d. Coupe autour des arbres Marcher autour de l’arbre de gauche à droite, en s’approchant lentement des troncs de façon à ne pas heurter le l contre l’arbre, et en maintenant la tête à l légèrement inclinée vers l’avant (Fig. 17). Il faut se rappeler que le l de nylon peut trancher ou endommager les petits arbustes et que le choc du l de nylon contre le tronc d’arbustes ou d’arbres ayant une écorce tendre peut les endommager gravement.
Utiliser la machine comme une faux traditionnelle, avec un mouvement en arc de 60-90° environ, en retournant hors de la végétation et ainsi de suite (Fig. 18).
6.4.2 Réglage de la longueur du l
de la tête pendant le travail Cette machine est équipée d’une tête à relâchement automatique du l. La longueur du l de la tête doit être réglée :
- lorsque le l se consomme et devient plus court ;
- lorsque l’on perçoit une rotation du moteur supérieure à la normale ;
- lorsque l’on remarque une diminution de l’ecacité de coupe. Pour relâcher du nouveau l :
- frapper la tête à l contre le terrain (Fig. 19) lorsque le levier d’accélérateur est enfoncé en n de course ;
- le l est relâché automatiquement et le couteau coupe-l (Fig. 6.A) coupe la longueur en trop.
6.5 CONSEILS D’UTILISATION
Durant l’utilisation, il convient de retirer régulièrement les mauvaises herbes qui entourent la machine, de façon à éviter la surchaue du moteur (Fig. 1.A), due à l’herbe attrapée sous la protection de l’organe de coupe (Fig. 1.E). Procéder de la façon décrite ci-après :
1. arrêter la machine (par. 6.6) ;
2. débrancher la machine du sac
porte-batteries (Fig. 20) ;
3. porter des gants de travail ;
4. retirer l’herbe attrapée avec un tournevis, pour
permettre au moteur de refroidir correctement.
Pour arrêter la machine :
1. Relâcher le levier de commande
accélérateur (Fig. 11.A) ;
2. relâcher le levier de sécurité de
l'accélérateur (Fig. 11.B) ;
3. attendre l’arrêt de l’organe de coupe.
DANGER Après avoir éteint la machine, il faut attendre plusieurs secondes avant que l’organe de coupe ne s’arrête. ATTENTION Arrêter toujours la machine pendant les déplacements entre les zones de travail. DANGER Pendant les déplacements, ne jamais tenir le doigt sur le bouton de sécurité de l'accélérateur pour éviter des mises en marche accidentelles.
6.7 APRÈS L’UTILISATION
1. Placer le sélecteur du sac porte-
batteries (Fig. 10.B) sur « OFF ».
2. Débrancher la machine du sac
4. Retirer la batterie de son logement
et la recharger (paragr. 7.2.2).
5. Lorsque l’organe de coupe est à l’arrêt,
appliquer la protection de la lame (Fig. 1.I).
6. Laisser le moteur refroidir avant de ranger
la machine dans un local quelconque.
7. Eectuer le nettoyage (paragr. 7.3).FR - 16
8. Vérier s’il n’y a pas de composants desserrés
ou endommagés. Le cas échéant, remplacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons éventuellement desserrés ou contacter le centre d’assistance autorisé. DANGER Toujours débrancher la machine du sac porte- batteries (paragr. 20) et monter la protection de la lame chaque fois que la machine n’est pas utilisée ou est laissée sans surveillance.
DANGER Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers. Avant d’eectuer tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention d’entretien/réglage sur la machine :
1. Arrêter la machine ;
2. Attendre l’arrêt de l’organe de coupe.
3. débrancher la machine du sac
porte-batteries (Fig. 20) ;
4. Retirer la batterie de son logement
sauf en cas d'interventions sur la lame ;
6. Attendre à ce que le moteur soit
convenablement refroidi.
7. lire les instructions correspondantes ;
8. Porter des vêtements appropriés, des gants
de sécurité et des lunettes de protection.
- Les intervalles et les types d’intervention sont résumés dans le « Tableau opérations d’entretien » (chap. 13). Le tableau a pour but de vous aider à maintenir votre machine en conditions d’ecacité et de sécurité. Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune d’elles. Eectuer l’action correspondante en fonction de la première échéance qui se produit.
- L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine pourrait avoir des conséquences négatives sur le fonctionnement et sur la sécurité de la machine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou de lésions causés par ces produits.
- Les pièces de rechange d’origine sont fournies par les ateliers d’assistance et par les concessionnaires agréés. ATTENTION Toutes les opérations d’entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être exécutées par le concessionnaire ou par un centre spécialisé.
7.2.1 Autonomie de la batterie
L’autonomie de la batterie (et donc la surface de végétation pouvant être tondue avant sa recharge) est essentiellement conditionnée par :
- des facteurs environnementaux, qui produisent un plus grand besoin d’énergie :
- la coupe de végétation dense, haute, humide ;
- des comportements de l’utilisateur à éviter :
- des démarrages et des arrêts fréquents pendant le travail ;
- l’utilisation d’un organe de coupe ou d’une technique de coupe inadaptée par rapport au travail à eectuer (paragr. 6.4) ;
- une vitesse de coupe inadaptée aux conditions de l’herbe à couper. Pour optimiser l’autonomie de la batterie, il est toujours souhaitable de :
- couper l’herbe lorsqu’elle est sèche ;
- régler une vitesse de coupe adaptée aux conditions de l’herbe ;
- utiliser l’organe de coupe et la technique la plus appropriée pour le travail à eectuer. REMARQUE Il est possible de surveiller le niveau de charge de la batterie grâce à l'indicateur correspondant placé sur la poignée (Fig. 11.C). Si l’on veut utiliser la machine pour des sessions de travail plus longues par rapport à ce que la batterie standard permet, il est possible de :
- sélectionner sur le sac porte-batteries la deuxième batterie (le cas échéant) (Fig. 10.B) ;
- acheter des batterie standard supplémentaires pour remplacer immédiatement la batterie déchargée, sans pour autant nuire à la continuité d’utilisation ;
- acheter une batterie ayant une plus grande autonomie par rapport à la batterie standard (paragr. 15.1).
7.2.2 Comment retirer et recharger la batterie
1. Appuyer sur le bouton de verrouillage situé sur la
batterie (Fig. 21.A) et retirer la batterie (Fig. 21.B).
2. Insérer la batterie (Fig. 22.A) dans le logement
correspondant du chargeur de batterie (Fig. 22.B).FR - 17
3. Brancher le chargeur de batterie (Fig. 22.B)
à une prise de courant, dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque.
4. Procéder à la recharge complète en suivant les
instructions de la notice du chargeur de batterie. REMARQUE La batterie est munie d’une protection qui empêche son rechargement si la température ambiante n’est pas comprise entre 0° et +45 °C. REMARQUE La batterie peut être rechargée à tout moment, même partiellement, sans aucun risque de l’abîmer.
7.2.3 Remontage de la batterie sur la machine
Lorsque la recharge est terminée :
1. Retirer la batterie (Fig. 23.A) de son
logement dans le chargeur de batterie (en évitant de la laisser longtemps sous charge une fois la recharge terminée).
2. Débrancher le chargeur de batterie
(Fig. 23.B) du réseau électrique.
3. Insérer la batterie (Fig. 9) dans un des logements
du sac porte-batteries en la poussant à fond jusqu’à entendre un déclic qui la verrouille en place et assure son contact électrique.
- Toujours nettoyer la machine après utilisation en utilisant un chion propre et humide imbibé de détergent neutre.
- Enlever toute trace d’humidité en utilisant un chion doux et sec. L’humidité peut entraîner des risques de choc électrique.
- Ne pas utiliser des détergents agressifs ou des solvants pour nettoyer les éléments en plastique ou les poignées.
- Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser la machine, et en particulier le moteur, des résidus d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse.
- Pour éviter la surchaue et l’endommagement du moteur, s’assurer toujours que les grilles d’aspiration de l’air de refroidissement (Fig. 1.A) sont propres et sans détritus.
- Ne pas utiliser de jets d’eau et éviter de mouiller le moteur et les composants électriques.
7.4 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION
- Maintenir les écrous et les vis bien serrés, de façon à ce que la machine fonctionne toujours en toute sécurité.
- Vérier régulièrement si les poignées sont solidement xées.
Cette machine prévoit l’emploi d’organes de coupe contenant le code indiqué dans le tableau Données techniques. REMARQUE Étant donné l’évolution du produit, les organes de coupe cités dans le tableau Données techniques pourraient être remplacés dans le futur par d’autres organes, ayant des caractéristiques analogues d’interchangeabilité et de sécurité de fonctionnement. DANGER Ne pas toucher l’organe de coupe tant que la machine n’est pas débranchée du sac porte-batteries et que l’organe de coupe n’est pas complètement arrêté. DANGER Attention ! Danger de lésions à cause de composants en mouvement !
8.1.1 Aûtage/équilibrage de la lame
DANGER Pour des raisons de sécurité, il est opportun que l’aûtage et l’équilibrage soient eectués par un centre spécialisé compétent et disposant des équipements adéquats pour exécuter l’opération sans risquer d’endommager la lame et de la rendre peu able durant l’utilisation. Les lames peuvent être utilisées des deux côtés. Lorsqu’un côté des pointes est usé, il est possible de tourner la lame et d’utiliser l’autre côté des pointes. Lorsque les deux côtés des pointes sont usés, il faut les aiguiser.FR - 18
8.1.2 Remplacement de la lame
ATTENTION Il ne faut jamais réparer la lame, mais il est nécessaire de la remplacer dès que l’on note des débuts de rupture ou que la limite d’aûtage est dépassée : Pour les opérations de remplacement, consulter le chap. 4.3
8.1.3 Remplacement du l de la tête à l
1. Utiliser uniquement un l de diamètre
2 mm et couper le nouveau l selon la longueur indiquée (Fig. 24.A).
2. Tourner la poignée d’enroulement (Fig. 25.A)
jusqu’à ce que le repère situé sur la poignée soit aligné (Fig. 26.B) avec le repère situé sur le corps de la tête (Fig. 26.C).
3. Introduire une extrémité du l (Fig. 26.D)
dans l’un des deux orices de sortie et faire sortir le l par l’orice opposé.
4. Aligner en deux tronçons égaux les
ls qui sortent des deux orices.
5. Tourner la poignée d’enroulement (Fig. 25.A)
dans la direction des èches pour enrouler le l, en veillant à le laisser sortir de 150 mm environ de chacun des deux orices (Fig. 25.B). Si du vieux l est resté à l’intérieur de la tête ou s’il s’est cassé à l’intérieur, le retirer de la façon décrite ci-après :
1. appuyer sur les languettes situées sur les
côtés de la tête à l, au niveau du point indiqué « PUSH » (Fig. 27.A), et décrocher la partie inférieure de la tête (Fig. 27.B) ;
2. retirer le l resté à l’intérieur ;
3. replacer la bobine (Fig. 28.A) dans son logement ;
4. refermer la tête en accrochant les languettes
(Fig. 28.B) dans les ssures prévues (Fig. 28.C), en les poussant à fond jusqu’à entendre le déclic qui bloque la partie inférieure de la tête (Fig. 28.D) en position.
8.2 AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL
1. Retirer le couteau coupe-l (Fig. 6.A)
de la protection de l’organe de coupe (Fig. 6.B) en dévissant les vis (Fig. 6.C).
2. Fixer le couteau coupe-l dans un étau et procéder
à l’aûtage en utilisant une lime plate et en faisant attention à maintenir l’angle de coupe d’origine.
3. Remonter le couteau coupe-l (Fig. 6.A)
sur la protection de l’organe de coupe (Fig. 6.B) en vissant les vis (Fig. 6.C).
DANGER Les normes de sécurité à suivre pendant les opérations de remisage sont décrites au paragr. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour éviter de graves risques ou des dangers.
9.1 STOCKAGE DE LA MACHINE
Lorsque la machine doit être stockée :
1. débrancher la machine du sac porte-batteries ;
2. Retirer la batterie de son logement et la recharger
3. lorsque l’organe de coupe est à l’arrêt,
appliquer la protection de la lame ;
4. Laisser le moteur refroidir avant de ranger
la machine dans un local quelconque.
5. Eectuer le nettoyage (paragr. 7.3).
6. Vérier s’il n’y a pas de composants
desserrés ou endommagés. Le cas échéant, remplacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons desserrés ou contacter le centre d’assistance agréé;
7. Stocker la machine :
- dans un environnement sec ;
- à l’abri des intempéries ;
- dans un endroit inaccessible aux enfants ;
- après avoir retiré les clés ou les outils utilisés pour l’entretien.
9.2 STOCKAGE DE LA BATTERIE
La batterie doit être conservée à l’ombre, au frais et dans des environnements sans humidité. REMARQUE En cas d’inactivité prolongée, recharger la batterie tous les deux mois pour prolonger sa durée.
10. MANUTENTION ET TRANSPORT
À chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer, soulever, transporter ou incliner la machine, il faut :
1. Arrêter la machine ;
2. Attendre l’arrêt de l’organe de coupe.
3. débrancher la machine du sac porte-batteries ;
4. Retirer la batterie de son logement et la recharger
5. appliquer la protection de lame ;
6. Attendre à ce que le moteur soit
convenablement refroidi.
7. porter des gants de travail robustes ;
8. saisir la machine uniquement par le
guidon et orienter l’organe de coupe dans le sens opposé au sens de marche. Pour transporter la machine avec un véhicule, il faut :FR - 19
- assurer convenablement la machine ;
- La positionner de façon à ce qu’elle ne représente aucun danger.
11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS
Ce manuel fournit toutes les informations nécessaires au fonctionnement de la machine et à un entretien de base correct pouvant être eectué par l’utilisateur. Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être exécutées par le concessionnaire ou un centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité et les conditions de la machine d’origine. Les opérations exécutées dans des structures inadéquates ou par des personnes non qualiées entraînent la caducité de toute forme de garantie que ce soit et de toute obligation ou responsabilité du fabricant.
- Seuls les ateliers d’assistance agréés peuvent eectuer les réparations et l’entretien sous garantie.
- Les ateliers d’assistance agréés utilisent exclusivement des pièces de rechange d’origine. Les pièces de rechange et les accessoires d’origine ont été développés spécialement pour les machines.
- Les pièces de rechange et les accessoires non originaux ne sont pas approuvés, leur utilisation entraîne la perte de validité de la garantie.
- Nous conseillons de coner la machine une fois par an à un atelier d’assistance agréé pour l’entretien, l’assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité.
12. COUVERTURE DE LA GARANTIE
La garantie couvre tous les défauts des matériaux et de fabrication. L’utilisateur devra suivre attentivement toutes les instructions fournies dans la documentation ci-jointe. La garantie ne couvre pas les dommages dus à :
- Manque de connaissance des documents d’accompagnement.
- Emploi et montage impropres ou non autorisés.
- Emploi de pièces de rechange non originales.
- Emploi d’accessoires non fournis ou non approuvés par le fabricant. La garantie ne couvre pas non plus :
- L’usure normale des consommables comme les organes de coupe, boulons de sécurité.
- L’usure normale. L’acheteur est protégé par ses propres lois nationales. Les droits de l’acheteur prévus par ses propres lois nationales ne sont aucunement limités par la présente garantie.
13. TABLEAU D’ENTRETIEN
Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de l'état du câble de connexion du sac porte-batteries. Avant chaque utilisation. - Contrôle de toutes les xations. Avant chaque utilisation. paragr. 7.4 Contrôles de sécurité/Vérication des commandes. Avant chaque utilisation. paragr. 6.2 Contrôle de la protection de l’organe de coupe. Avant chaque utilisation. paragr. 6.2.1 Contrôle de l’organe de coupe. Avant chaque utilisation. paragr. 6.2.1 Vérication de l’état de charge de la batterie. Avant chaque utilisation. * Recharge de la batterie. À la n de chaque utilisation. paragr. 7.2.2
Nettoyage de la machine et du moteur. À la n de chaque utilisation. paragr. 7.3 Contrôle des dommages sur la machine. Si nécessaire, contacter le centre d’assistance agréé. À la n de chaque utilisation.
- Consulter la notice de la batterie/du chargeur de batterie.14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
1. Le moteur s’arrête
pendant le travail. Câble de connexion au sac porte- batteries non engagé correctement. Vérier le bon branchement du câble à la machine et au sac porte-batteries. Batterie mal logée. Vérier si la batterie est correctement logée dans le sac porte-batteries (paragr. 7.2.3). Batterie déchargée. Contrôler l'état de charge et recharger la batterie (paragr. 7.2.2), ou, le cas échéant, sélectionner une autre batterie. Machine endommagée. Ne pas utiliser la machine. Débrancher la machine du sac porte-batteries et contacter un centre d'assistance.
2. L’organe de coupe ne
tourne pas lorsque le levier de commande de l’accélérateur (Fig. 11.A) et le bouton de sécurité de l'accélérateur (Fig. 11.B) sont actionnés. Batterie absente ou mal logée. Vérier si la batterie est correctement logée (paragr. 7.2.3). Branchement au sac porte- batteries incorrect. Vérier si la machine est correctement branché au sac porte-batteries. Batterie déchargée. Vérier l’état de chargement et recharger la batterie (paragr. 7.2.2). Sélecteur du sac porte- batteries sur « OFF ». Vérier si le sélecteur (Fig. 10.B) est situé sur une des batteries du sac porte-batteries. Levier de l'accélérateur défectueux ou machine endommagée. Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine, la débrancher du sac porte-batteries et contacter un centre d'assistance.
3. Surchaue du moteur.
Herbe attrapée sous la protection de l’organe de coupe. Retirer l’herbe attrapée (paragr. 6.5).
4. L’herbe est dicile
à couper. L’organe de coupe n’est pas en bon état. Procéder à l’entretien de l’organe de coupe (paragr. 8.1).
5. L’herbe s’accumule
autour du logement de l’arbre et de la tête à l. On est en train de couper de l’herbe haute trop à ras du sol. Couper l’herbe haute avec un mouvement du haut vers le bas pour éviter qu’elle ne s’accumule.
6. Le l n’est pas relâché
lorsque l’on frappe la tête à l contre le terrain. Le l est collé sur lui-même. Lubrier avec un spray au silicone. Il n’y a pas assez de l sur la bobine ou le l est terminé. Remplacer le l (chap. 8.1.3). Le l s’est consommé et il est trop court. Tirer sur le l pendant que l’on appuie sur le bouton de relâchement. Le l est emmêlé sur la bobine ou il s’est cassé à l’intérieur. Retirer le l de la bobine et l’enrouler (chap. 8.1.3).
7. L’organe de coupe
entre en contact avec un corps étranger. - Arrêter la machine, la débrancher du sac porte-batteries et :
- vérier les dommages ;
- vérier s’il y a des pièces desserrées et les serrer ;
- procéder à la réparation ou au remplacement des pièces endommagées par des pièces de caractéristiques équivalentes.
des bruits et/ou vibrations excessives pendant le travail. Pièces dévissées ou endommagées. Arrêter la machine, la débrancher du sac porte-batteries et :
- vérier les dommages ;
- vérier s’il y a des pièces desserrées et les serrer ;
- procéder à la réparation ou au remplacement des pièces endommagées par des pièces de caractéristiques équivalentes. Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur.FR - 21
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
9. La machine émet de
la fumée durant son fonctionnement. Machine endommagée. Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine, la débrancher du sac porte-batteries et contacter un centre d’assistance.
10. L’autonomie de la
batterie est insusante. Conditions d’utilisation diciles avec une plus grande absorption de courant. Optimiser l’utilisation (paragr. 7.2.1). Batterie insusante par rapport aux exigences de travail. Utiliser une deuxième batterie ou une batterie majorée (paragr. 15.1). Dégradation de la capacité de la batterie. Acheter une nouvelle batterie.
batterie n’eectue pas le rechargement de la batterie. Batterie mal insérée dans le chargeur de batterie. Contrôler que le branchement est correct (par. 7.2.2). Conditions environnementales non adéquates. Eectuer la recharge dans un milieu présentant une température adéquate (voir livret d’instructions de la batterie/chargeur de batterie). Contacts sales. Nettoyer les contacts. Absence de tension au chargeur de batterie. Vérier que la che est bien insérée et qu’il y a de la tension au niveau de la prise de courant. Chargeur de batterie défectueux. Remplacer par une pièce de rechange originale. Si l’inconvénient continue, consulter le livret de la batterie/chargeur de batterie. Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur.
Des batteries de diérentes capacités sont disponibles an de satisfaire les exigences de travail spéciques. Les batteries homologuées pour cette machine sont listées dans le tableau « Données techniques ».
15.2 CHARGEUR DE BATTERIE
Dispositif utilisé pour recharger la batterie : rapide (Fig. 29.A), standard (Fig. 29.B), dual (Fig. 29.C).
15.3 SAC PORTE-BATTERIES
Dispositif qui loge deux batteries et qui fournit le courant électrique nécessaire pour le fonctionnement de la machine. Il est équipé d'un câble de connexion à la machine (Fig. 1.M) et d'un sélecteur (Fig. 10.B) qui permet de couper l’alimentation (position « OFF ») ou de sélectionner un des deux batteries (position « 1 » et « 2 »).DoC_base r.15 - HH-BC-Batt-EL_0 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
FR ( Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Débroussailleuse/coupe-herbe portatif, coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: batterie d) Moteur: électrique
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti k) Puissance installée n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction)
FR ( Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Débroussailleuse/coupe-herbe portatif, coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: batterie d) Moteur: électrique
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti k) Puissance installée n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction)
Notice Facile