250 SX (2021) - Moto KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 250 SX (2021) KTM au format PDF.

📄 141 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice KTM 250 SX (2021) - page 3
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KTM

Modèle : 250 SX (2021)

Catégorie : Moto

Caractéristiques techniques Moteur monocylindre 2 temps, 249 cm³, refroidissement par liquide
Puissance maximale Environ 49 ch à 8 500 tr/min
Poids à vide Approx. 93 kg
Transmission 6 vitesses, chaîne
Suspension avant Fourche WP XACT, diamètre 48 mm, réglable
Suspension arrière Amortisseur WP XACT, réglable
Freins avant Disque de 260 mm, étrier à 2 pistons
Freins arrière Disque de 220 mm, étrier à 1 piston
Capacité du réservoir 7 litres
Utilisation recommandée Cross, motocross
Entretien Changement d'huile tous les 10 heures d'utilisation
Consommation de carburant Environ 8-10 L/100 km
Normes de sécurité Homologuée pour la route dans certains pays
Accessoires disponibles Échappements, protections, kits de performance
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - 250 SX (2021) KTM

Quel type d'huile dois-je utiliser pour la KTM 250 SX (2021) ?
Pour la KTM 250 SX (2021), il est recommandé d'utiliser une huile 2 temps de haute qualité, spécifiquement conçue pour les motos de cross.
Comment vérifier la pression des pneus de ma KTM 250 SX (2021) ?
Utilisez un manomètre pour pneus pour vérifier la pression. La pression recommandée est généralement entre 1,0 et 1,2 bars, mais veuillez consulter le manuel du propriétaire pour les spécifications exactes.
Quel est l'intervalle de maintenance pour la KTM 250 SX (2021) ?
Il est conseillé de vérifier la moto après chaque course ou toutes les 10 heures d'utilisation pour un entretien de base, et de suivre les recommandations du manuel pour les révisions plus approfondies.
Comment régler la suspension de ma KTM 250 SX (2021) ?
Les réglages de la suspension dépendent de votre poids, style de conduite et des conditions de piste. Consultez le manuel pour les réglages de base et ajustez en fonction de vos préférences.
Que faire si le moteur de ma KTM 250 SX (2021) ne démarre pas ?
Vérifiez la batterie, l'allumage, le carburant et les fusibles. Si tout semble en ordre mais que le moteur ne démarre toujours pas, il est conseillé de consulter un mécanicien qualifié.
Comment nettoyer le filtre à air de ma KTM 250 SX (2021) ?
Retirez le filtre à air, nettoyez-le avec un nettoyant pour filtre à air, laissez-le sécher et appliquez de l'huile pour filtre avant de le réinstaller.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant de la KTM 250 SX (2021) ?
La capacité du réservoir de carburant de la KTM 250 SX (2021) est d'environ 7,5 litres.
Comment ajuster le jeu au niveau de l'embrayage ?
Pour ajuster le jeu de l'embrayage, localisez le câble d'embrayage et utilisez l'écrou de réglage pour augmenter ou diminuer le jeu selon les spécifications du manuel.
Quels types de pneus sont recommandés pour la KTM 250 SX (2021) ?
Des pneus conçus pour la compétition tout-terrain, tels que des pneus à crampons, sont recommandés pour la KTM 250 SX (2021) pour une meilleure traction.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma KTM 250 SX (2021) ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre concessionnaire KTM local ou via des revendeurs en ligne spécialisés dans les pièces pour motos.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 250 SX (2021) - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 250 SX (2021) de la marque KTM.

MODE D'EMPLOI 250 SX (2021) KTM

Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appro- priée. Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro d’identification du véhicule ( p. 14) Cachet du concessionnaire Numéro de moteur ( p. 14) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cepen- dant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotor- cycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de main- tenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2020 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assu- rance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants :

1.2 Conventions typographiques utilisées... 5

2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 6

2.1 Définition de l'application - Utilisation

conforme à l'usage prévu .................... 6

2.2 Mauvaise utilisation ........................... 6

2.3 Consignes de sécurité......................... 6

2.4 Niveaux de danger et symboles............ 6

2.5 Avertissement contre les

manipulations.................................... 7

2.6 Fonctionnement en toute sécurité........ 7

3.2 Carburants, lubrifiants ou produits

aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... 10

3.3 Pièces détachées, accessoires........... 10

4.1 Vue avant gauche du véhicule

(représentation simplifiée) ................ 12

4.2 Vue arrière droite du véhicule

(représentation simplifiée) ................ 13

5 NUMÉROS DE SÉRIE.................................. 14

5.1 Numéro d’identification du

5.3 Numéro de moteur ........................... 14

5.4 Référence de la fourche.................... 14

5.5 Référence de l'amortisseur................ 15

6.2 Levier de frein à main....................... 16

6.3 Poignée des gaz............................... 16

6.4 Bouton d’arrêt ................................. 16

6.5 Ouvrir le bouchon du réservoir de

carburant ........................................ 17

6.6 Fermer le bouchon du réservoir de

6.9 Sélecteur ........................................ 18

6.13 Compteur d'heures d'utilisation ......... 20

7 MISE EN SERVICE...................................... 21

7.1 Consignes pour la première mise en

service ............................................ 21

7.2 Roder le moteur............................... 22

7.3 Préparer le véhicule pour des

conditions d'utilisation difficiles........ 22

7.4 Préparation du véhicule aux trajets

sur sable sec ................................... 23

7.5 Préparation du véhicule aux trajets

sur sable humide ............................. 24

7.6 Préparation du véhicule aux trajets

sur voies humides et boueuses .......... 26

7.7 Préparation du véhicule aux

températures extérieures élevées ou aux trajets lents ............................... 26

7.8 Préparation du véhicule aux faibles

températures extérieures ou à la neige .............................................. 27 8 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 29

8.1 Travaux de contrôle et d'entretien

avant chaque mise en service............ 29

8.6 Arrêter et béquiller........................... 31

8.7 Transport ........................................ 32

8.8 Faire le plein de carburant................ 33

10.1 Contrôler le réglage de base de la

partie-cycle en fonction du poids du pilote.............................................. 36

l'amortisseur.................................... 37

10.4 Régler l'amortissement en

compression Petite Vitesse de l'amortisseur.................................... 37

10.5 Régler l'amortissement en

compression Grande Vitesse de l'amortisseur.................................... 38

10.6 Régler l'amortissement en détente

10.7 Déterminer la valeur d'enfoncement

à vide de la roue arrière .................... 39

10.8 Vérifier l'enfoncement statique de

l'amortisseur.................................... 40

10.9 Vérifier l'enfoncement en charge de

l'amortisseur.................................... 40

10.10 Régler la prétension du ressort de

l'amortisseur ................................ 41

10.11 Régler l'enfoncement en charge ..... 42

10.12 Vérifier le réglage de base de la

10.15 Régler l'amortissement en détente

11.1 Surélever la moto sur un socle

11.4 Nettoyer les cache-poussières des

11.10 Monter le té de fourche inférieur .... 51

11.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de

direction ......................................... 53

11.12 Régler le palier de la tête de

direction ...................................... 54

11.13 Graisser le palier de la tête de

11.16 Déposer le garde-boue avant ............. 55

11.17 Poser le garde-boue avant ................. 55

11.18 Déposer l'amortisseur .................... 56

11.22 Déposer le couvercle du boîtier du

filtre à air........................................ 60

11.23 Monter le couvercle du boîtier du

filtre à air........................................ 61

11.24 Déposer le filtre à air .................... 61

11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du

filtre à air .................................... 62

11.26 Monter le filtre à air ...................... 63

11.27 Préparer le couvercle du boîtier du

filtre à air jusqu’au fusible ............ 63

11.28 Déposer le silencieux arrière.............. 64

11.29 Monter le silencieux arrière ............... 64

11.30 Remplacer la garniture de laine de

roche du silencieux arrière ............ 64

11.31 Déposer le réservoir de carburant ... 65

11.32 Monter le réservoir de carburant ..... 66

11.33 Vérifier l'état d'encrassement de la

chaîne ............................................ 68

11.34 Nettoyer la chaîne............................ 68

11.35 Contrôler la tension de la chaîne ....... 69

11.36 Régler la tension de la chaîne ........... 69

11.37 Vérifier la chaîne, la couronne, le

pignon et le guide-chaîne ................. 70

11.38 Contrôler le cadre ......................... 73

11.39 Vérifier le bras oscillant ................ 73

11.40 Vérifier l'emplacement du câble

d'accélérateur.................................. 73

11.41 Vérifier le caoutchouc de poignée ...... 74

11.42 Régler la position de base du levier

d'embrayage.................................... 75

11.43 Contrôler/rectifier le niveau de

liquide d'embrayage hydraulique ....... 75

11.44 Vidanger le liquide d'embrayage

12.1 Vérifier la course libre du levier de

frein à main..................................... 78

12.2 Régler la position de base du levier

de frein à main ................................ 78

12.3 Vérifier les disques de frein............... 78

12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein

à l'avant.......................................... 79

12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à

l'avant ......................................... 80

12.6 Contrôler les plaquettes de frein à

l'avant............................................. 81

12.7 Remplacer les plaquettes de frein

avant ........................................... 81

12.8 Vérifier la course libre de la pédale

de frein arrière................................. 84

12.9 Régler la position de base de la

pédale de frein arrière ................... 84

12.10 Contrôler le niveau de liquide de

frein à l'arrière................................. 85

12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à

l'arrière ........................................ 86

12.12 Contrôler les plaquettes de frein

arrière............................................. 87

12.13 Remplacer les plaquettes de frein

13.5 Vérifier l'état des pneus .................... 94

13.6 Vérifier la pression des pneus............ 94

13.7 Contrôler la tension des rayons.......... 95

14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT............... 96

14.1 Système de refroidissement .............. 96

14.2 Contrôler l'antigel et le niveau de

liquide de refroidissement................. 96

14.3 Contrôler le niveau de liquide de

14.6 Remplacer le liquide de

15.1 Vérifier le jeu du câble

d'accélérateur................................ 102

15.2 Régler le jeu du câble

d'accélérateur ............................ 102

15.3 Réglage du carburateur................... 103

15.4 Carburateur - régulation du ralenti ... 105

15.5 Régler le régime de ralenti du

carburateur ................................ 106

15.6 Connecteur d'ajustement de courbe

15.8 Contrôler la position de base du

sélecteur....................................... 107

15.9 Régler la position de base du

sélecteur ................................... 108

15.10 Caractéristique du moteur - ressort

auxiliaire....................................... 108

15.11 Caractéristique du moteur - régler

16.1 Vidanger la cuve à niveau constant

du carburateur ........................... 111

16.2 Vérifier le niveau d'huile de boîte..... 112

16.3 Remplacer l'huile de boîte ........... 112

16.4 Faire l'appoint d'huile de boîte ..... 113

18.2 Mise en service après le stockage .... 118

20.2 Couples de serrage moteur.............. 121

20.3 Carburateur ................................... 124

20.3.1 Réglage du carburateur .............. 124

20.3.2 Carburateur - réglage de base

pour voies sableuses .................. 125

20.4 Quantités de remplissage................ 125

20.4.1 Huile de boîte ........................... 125

20.4.2 Liquide de refroidissement ......... 125

20.6 Circuit électrique ........................... 126

20.10 Couples de serrage sur la

1.1 Symboles utilisés

Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un ate- lier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).

1.2 Conventions typographiques utilisées

Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom

Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu

Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.

2.2 Mauvaise utilisation

La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifi- cations exigées pour l'utilisation prévue.

2.3 Consignes de sécurité

Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livrai- son. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.

2.4 Niveaux de danger et symboles

Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves bles- sures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures corres- pondantes ne sont pas prises.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2

2.5 Avertissement contre les manipulations

Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débri- dage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhi- cule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant.

2.6 Fonctionnement en toute sécurité

Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.7 Vêtements de protection

Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî- més constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.

2.8 Règles de travail

Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite

). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si un dispositif de blocage de vis (par ex. Precote

) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonction- nement du véhicule.

Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.

2.10 Manuel d'utilisation

Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhi- cule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircisse- ments, contacter votre concessionnaire KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nou- veau propriétaire lors de la vente de ce dernier.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2

De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre concessionnaire KTM agréé et sur le site de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com3 REMARQUES IMPORTANTES

3.1 Garantie du fabricant, garantie légale

Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.

3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxi-

liaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.

3.3 Pièces détachées, accessoires

Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recom- mandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concession- naire KTM agrée est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com

Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte.

Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.REMARQUES IMPORTANTES 3

Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com4 VUE DU VÉHICULE

4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)

Levier de frein à main ( p. 16)

Levier d'embrayage ( p. 16)

Couvercle du boîtier du filtre à air

4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)

Bouchon du réservoir de carburant

Bouton d’arrêt ( p. 16)

Poignée des gaz ( p. 16)

Pédale de frein arrière ( p. 19)

Réglage de la compression de l'amortisseur

Réglage de la détente de l'amortisseur

Regard pour le liquide de frein à l'arrière5 NUMÉROS DE SÉRIE

5.1 Numéro d’identification du véhicule

401945-10 Le numéro d’identification du véhicule

est gravé sur la tête de direction, à droite.

5.2 Plaque signalétique

est placée à l'avant de la tête de direc- tion.

5.3 Numéro de moteur

401949-10 Le numéro de moteur

est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne.

5.4 Référence de la fourche

401947-10 La référence de la fourche

est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.NUMÉROS DE SÉRIE 5

5.5 Référence de l'amortisseur

401948-10 La référence de l'amortisseur

est estampée sur la partie supé- rieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.1 Levier d'embrayage

F00009-10 Le levier d'embrayage

est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatique- ment.

6.2 Levier de frein à main

F00001-10 Le levier de frein à main

est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.

F00001-11 La poignée des gaz

est située à droite du guidon.

F00002-10 Le bouton d’arrêt

se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles

  • Bouton d'arrêt en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
  • Bouton d’arrêt enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

6.5 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. K01132-11

Tourner le bouchon du réservoir de carburant

dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.

6.6 Fermer le bouchon du réservoir de carburant

Poser le bouchon de réservoir de carburant

et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé. Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carbu- rant

6.7 Robinet d'essence

K01201-10 Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant. La poignée

du robinet de carburant permet d'ouvrir ou de fer- mer l'arrivée de carburant au niveau du carburateur. États possibles

  • Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur.
  • Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de car- burant se vide complètement.

se trouve sur le côté gauche du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionne- ment, désactiver la fonction starter. États possibles

  • Fonction starter activée – Le bouton de starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
  • Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée.

401950-10 Le sélecteur

est installé sur le côté gauche du moteur.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

401950-13 La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.

est situé à droite du moteur. Le levier de kick pivote. Info Avant de démarrer, pivoter le levier de kick vers le moteur.

6.11 Pédale de frein arrière

401956-10 La pédale de frein arrière

se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.

6.12 Béquille Plug-in

H02629-10 La fixation de la béquille Plug-in

est à gauche de l'axe. La béquille Plug-in permet de béquiller la moto. Lors du transport de la moto, la béquille Plug-in est utilisée pour bloquer la fourche. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.13 Compteur d'heures d'utilisation

K01135-10 Le compteur d'heures d'utilisation

est situé devant le guidon. Il indique le total d'heures de fonctionnement. Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé. Info Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé.MISE EN SERVICE 7

7.1 Consignes pour la première mise en service

Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî- més constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route. – Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret. – Ne pas transporter de dosseret. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.7 MISE EN SERVICE

– Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 75) – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 78) – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 84) – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 108) – Tester et se familiariser avec la manipulation et la tenue de route de la moto sur une surface appropriée avant d'entreprendre un trajet plus important. Info Votre moto n'est pas homologuée pour rouler sur la voie publique. Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème. – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds. – Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – Ne pas prendre de bagages. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées. Indications prescrites Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 95) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Roder le moteur. ( p. 22)

– Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites Puissance moteur maximale Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 %

Éviter de rouler à plein régime !

7.3 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles

Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplace- ment des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. – Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu’au fusible. ( p. 63) – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 62)MISE EN SERVICE 7

Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 23) – Trajets sur sable humide. ( p. 24) – Trajets sur voies humides et boueuses. ( p. 26) – Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. ( p. 26) – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( p. 27)

7.4 Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec

M01129-01 – Vérifier le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidisse- ment est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre com- posant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur. M01104-01 – Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre à air. Protection contre la poussière sur le filtre à air (79006920000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.7 MISE EN SERVICE

M01105-01 – Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection contre le sable sur le filtre à air (79006922000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. M01107-01

Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. 600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 132) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 132) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.

7.5 Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide

M01129-01 – Vérifier le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne :MISE EN SERVICE 7

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidisse- ment est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre com- posant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur. M01106-01 – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. M01107-01 – Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. 600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 132) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 132) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.7 MISE EN SERVICE

7.6 Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses

M01106-01 – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. M01107-01 – Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. 600868-01 – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( p. 115) – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.

7.7 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents

M01129-01 – Vérifier le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne :MISE EN SERVICE 7

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidisse- ment est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre com- posant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur. 600868-01 – Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 132) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 97)

7.8 Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige

M01106-01 – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.7 MISE EN SERVICE

M01107-01 – Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.CONSEILS D'UTILISATION 8

8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 112) – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 79)

Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 85) – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 81) – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 87) – Contrôler le fonctionnement des freins. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 97) – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( p. 68) – Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 70) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 69) – Vérifier l'état des pneus. ( p. 94) – Vérifier la pression des pneus. ( p. 94) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 95) Info La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur. – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 48) – Purger les bras de fourche. ( p. 47) – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant.

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longé- vité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.8 CONSEILS D'UTILISATION

Info Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine. Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt. Arrêt de la moto pendant plus d'une semaine – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 111) – Tourner le robinet d'essence en position ON. Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. – Enlever la béquille plug-in. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Condition Moteur froid – Tirer le bouton de starter vers l'extérieur jusqu'en butée. – Appuyer avec force sur toute la course du levier de kick. Info Ne pas accélérer.

Info Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée. La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien. – Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélé- rant avec précaution.

8.4 Passer les vitesses, conduire

Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM qualifié. La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relâ- cher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.

Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.CONSEILS D'UTILISATION 8

– Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner au régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période pro- longée. Indications prescrites ≥ 2 min

Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile de boîte, du moteur et du système de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.

Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner en priorité le frein de roue arrière. – Il faut toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder en fonction de la vitesse.

Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est prémuni de toute surchauffe.

8.6 Arrêter et béquiller

Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.8 CONSEILS D'UTILISATION

– Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Actionner le bouton d’arrêt au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur. – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Stationner le véhicule sur la béquille Plug-in.

Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. H02628-01 – Arrêter le moteur. – Mettre en place la béquille Plug-in sur les bras de fourche. Béquille Plug-in (79029094000) Info La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison. Veiller à ce que la durite de frein passe devant la béquille Plug-in et qu’elle ne coince pas. 401475-01 – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler acci- dentellement. Info Resserrer le tendeur jusqu’à ce que la béquille Plug-in repose fermement contre le garde-boue et le pneu. Contrôle l'orientation de la béquille Plug-in par rapport à la partie inférieure du garde-boue.CONSEILS D'UTILISATION 8

8.8 Faire le plein de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 17) 400382-10

Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère

35 mm (1,38 in) Capacité totale du réservoir à carburant env. 7,5 l (1,98 US gal) Carburant Super sans plomb (octane

de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 130) Huile moteur à deux temps ( p. 130) – Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 17)9 PLAN D'ENTRETIEN

Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modi- fiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distribu- teur agrée KTM est là pour vous conseiller.

9.2 Travaux obligatoires

Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation après 5 heures d'utilisation après une heure d'utilisation Remplacer l'huile de boîte. ( p. 112) ○ ● ● Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 81) ● ● ● ● Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 87) ● ● ● ● Vérifier les disques de frein. ( p. 78) ● ● ● ● Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ● ● ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 85) ● ● ● ● Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 84) ● ● ● ● Contrôler le cadre. ( p. 73) ● ● ● ● Vérifier le bras oscillant. ( p. 73) ● ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant. ● ● Vérifier le jeu éventuel des paliers de pivot de l’amortisseur. ● ● ● ● Vérifier l'articulation de l'amortisseur. ● ● ● ● Vérifier l'état des pneus. ( p. 94) ○ ● ● ● ● Vérifier la pression des pneus. ( p. 94) ○ ● ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ● ● ● Vérifier les moyeux de roue. ● ● ● ● Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● ● ● Contrôler la tension des rayons. ( p. 95) ○ ● ● ● ● Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 70) ● ● ● ● Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 69) ○ ● ● ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne...).

Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 75) ● ● ● ● Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 79) ● ● ● ● Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 78) ● ● ● ● Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 53) ○ ● ● ● ● Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidisse- ment, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. ○ ● ● ● ●PLAN D'ENTRETIEN 9

Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation après 5 heures d'utilisation après une heure d'utilisation Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 96) ○ ● ● ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. ● ● ● ● Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. ○ ● ● ● ● Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 62) ● ● ● ● Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 64) ● ● Effectuer l'entretien de la fourche. ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● Vérifier le serrage des vis et écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité. ○ ● ● ● ● Contrôler le régime de ralenti. ○ ● ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une marche d'essai. ○ ○ ● ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net. ○ ○ ● ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique

9.3 Travaux recommandés

toutes les 40 heures d'utilisation après 20 heures d'utilisation / toutes les 20 heures d'utilisation après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation tous les 48 mois tous les 12 mois Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● ● Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 76) ● ● Graisser le palier de la tête de direction. ( p. 54) ● ● Effectuer l'entretien de la fourche. ○ Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ○ Vérifier/régler les composants du carburateur. ● ● ● Remplacer le gicleur à aiguille. ● ● ● Remplacer le liquide de refroidissement. ( p. 100) ● Effectuer un petit entretien du moteur. (Contrôler la boîte à clapets, la membrane et l'embout de purge. Vérifier l'embrayage. En cas de conditions de conduite difficiles : remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z.)

Effectuer un entretien moyen. (Remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z. Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement.)

Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Remplacer tous les paliers du moteur.)

10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote

Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. 401030-01 – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de sus- pension au poids du pilote.

À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protec- tion au complet). Indications prescrites Poids standard du conduc- teur 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.

10.2 Suspension pneumatique XACT 5448

M01110-01 Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Sus- pension XACT 5448. Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route. En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course. Info Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut aug- menter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre. La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire. Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasi- ment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10

L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conven- tionnelle au niveau de la compression et de la détente. Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit. Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.

10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur

L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement. L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compres- sion de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.

10.4 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est de lent à normal. K01130-10

Visser la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé

– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amor- tisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

10.5 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. K01195-10

Visser la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille. Info Ne pas desserrer le raccord vissé

– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Highspeed Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) K01131-10

Visser la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amor- tisseur. Indications prescrites Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clicsADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10

Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

10.7 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 47) 402415-10 Travail principal – Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière. Jauge de profondeur (00029090000) Broche enfoncement (00029990010)

Noter cette mesure en tant que valeur

10.8 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur

Déterminer la valeur

d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 39) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en posi- tion verticale. – Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.

Noter cette mesure en tant que valeur

Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs

– Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) » Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 41)

10.9 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur

Déterminer la valeur

d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 39) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la sus- pension de la roue. La suspension de la roue arrière prend sa position d'équi- libre. – Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.

Noter cette mesure en tant que valeur

Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs

– Vérifier l'enfoncement en charge. Indications prescrites Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – Régler l'enfoncement en charge. ( p. 42)ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10

10.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 47) – Déposer l'amortisseur. ( p. 56) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. 402659-10 Travail principal

Desserrer la bague de réglage

jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu. Clé à crochet (90129051000) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.

Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage

prescrite. Indications prescrites Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension du ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.

Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 57) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 47)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

10.11 Régler l'enfoncement en charge

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 47) – Déposer l'amortisseur. ( p. 56) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. B00292-10 Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 57) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 47) – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( p. 40) – Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 40) – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 38)

10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche

Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01

Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et le cadre. – Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10

Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement le comportement routier. – Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée. – Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement rou- tier. Info Vérifier ou régler la pression d’air au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions iden- tiques. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compres- sion et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 47) V01522-10 Travail principal

Emboîter entièrement la pompe à air de fourche

Pompe de gonflage de fourche (79412966100) Info La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto. – Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche gauche. L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume automatiquement. Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche. Info Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe à air de fourche ou la fourche est défec- tueuse. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes. – Régler la pression de gonflage conformément aux consignes. Indications prescrites Pression de gonflage 10,4 bar (151 psi) Modification progressive de la pression de gonflage de 0,2 bar (3 psi) Pression de gonflage mini- male 7 bar (102 psi) Pression de gonflage maxi- male 12 bar (174 psi)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

Info Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée. – Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche. Lors du débranchement, la surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air. L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'éteint automatiquement après 80 secondes. – Mettre le capuchon en place. Info Mettre en place le capuchon à la main uniquement. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 47)

10.14 Régler l'amortissement en compression de la fourche

Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. V01523-10

Tourner la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage

se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10

10.15 Régler l'amortissement en détente de la fourche

Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. M01100-10

Tourner la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage

se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite. – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente Confort 23 clics Standard 18 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

H01188-10 Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance

par rapport au milieu. Distance A 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.

10.17 Régler la position du guidon

Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

Préparatifs – Retirer le protège-guidon. H01189-10 Travail principal

. Déposer la bride de serrage de guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites.

. Déposer les fixations du guidon

Mettre en place les bagues en caoutchouc

et faire passer les écrous

par le bas. – Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée. Info Un côté des fixations du guidon est plus long et plus haut. Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite.

243™ – Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Mettre en place la bride de serrage de guidon.

en place sans les serrer. – Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l’aide des vis

, dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft)

Serrer uniformément les vis

11.1 Surélever la moto sur un socle réglable

Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. 401942-01 – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (78129955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – Arrimer le motocycle pour l'empêcher de tomber.

11.2 Retirer la moto du socle réglable

Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. H02629-10 – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable.

Pour stationner la moto, placer la béquille plug-in

gauche de l'axe. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.

11.3 Purger les bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 47)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 47)

11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 47) – Déposer la protection de fourche. ( p. 50) M01134-10 Travail principal

Faire glisser les cache-poussières

des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'ar- rière peut être remise en cause. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en per- manence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes inté- rieurs de fourche des deux bras de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 132) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Monter la protection de fourche. ( p. 50) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 47)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

11.5 Déposer les bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 47) – Déposer la roue avant. ( p. 90) K01143-10 Travail principal

et retirer la pince.

et retirer l’étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. K01174-10

. Retirer le bras de fourche gauche.

. Retirer le bras de fourche de droite.

11.6 Monter les bras de fourche

H01182-10 Travail principal – Positionner les bras de fourche. La vis de purge

du bras de fourche droit est position- née vers l'avant. La soupape

du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. K01174-11

Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis

en place et les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis

place et les serrer. Retouche – Monter la roue avant. ( p. 91)

F00024-11 – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche corres- pondant. Mettre les vis

Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis

place et serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche corres- pondant. Mettre les vis

11.9 Déposer le té de fourche inférieur

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 47) – Déposer la roue avant. ( p. 90) – Déposer les bras de fourche. ( p. 49) – Déposer la plaque frontale. ( p. 55) – Déposer le garde-boue avant. ( p. 55) – Retirer le protège-guidon.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

– Retirer le té de fourche supérieur et le guidon, puis les mettre de côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. M01117-10

– Déposer le té de fourche inférieur avec le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction.

11.10 Monter le té de fourche inférieur

102146-10 Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 132) – Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.

Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur

de la tête de guidage est positionné correctement.

K01150-10 – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.

H01182-11 – Positionner les bras de fourche. La vis de purge

du bras de fourche droit est position- née vers l'avant. La soupape

du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant. Info La soupape de la suspension pneumatique AER se trouve sur le bras de fourche gauche. Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. K01175-10

Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis

en place et les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis

place et les serrer. Retouche – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent libre- ment et sont bien en place. – Poser le garde-boue avant. ( p. 55) – Monter la roue avant. ( p. 91) – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 53) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 47) – Monter la plaque frontale. ( p. 55) – Monter le protège-guidon.

11.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction

Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 47) H01167-01 Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » En présence d'un jeu perceptible : – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 54) – Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 54)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

– Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 47)

11.12 Régler le palier de la tête de direction

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 47) – Retirer le protège-guidon. V01524-10 Travail principal

et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles ten- sions.

243™ Retouche – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 53) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 47) – Monter le protège-guidon.

11.13 Graisser le palier de la tête de direction

H02387-01 – Déposer le té de fourche inférieur. ( p. 50) – Monter le té de fourche inférieur. ( p. 51) Info Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du té de fourche inférieur.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

F00013-10 – Accrocher la durite de frein à la plaque frontale. – Mettre la plaque frontale en place. Les crochets s'engagent dans le garde-boue.

en place et la serrer.

11.16 Déposer le garde-boue avant

Préparatifs – Déposer la plaque frontale. ( p. 55) M01144-10 Travail principal

11.17 Poser le garde-boue avant

Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis

11.18 Déposer l'amortisseur

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 47) V01525-10 Travail principal – Retirer les serre-câbles.

– Retirer la protection de cadre de gauche. – Pousser la protection de cadre de droite vers l’avant et la reti- rer en tirant vers le bas. K01134-10

Info Soulever légèrement la roue pour pouvoir enlever les vis plus facilement. K01136-10

Pousser le levier articulé

Abaisser le levier de jonction

et le cylindre de frein à pied de la tige. M01149-01 – Retirer le maillon de connexion de la chaîne. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. – Déposer la chaîne.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

et dégager l'axe du bras oscillant. – Pousser le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l'em- pêcher de tomber. K01139-10

Tenir l'amortisseur et retirer la vis

K01140-10 – Enlever avec précaution l'amortisseur par le bas.

11.19 Monter l'amortisseur

K01140-11 Travail principal – Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le ren- trant par le bas. K01139-11

et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

V01527-10 – Positionner le bras oscillant et mettre en place l’axe du bras oscillant. Info Faire attention au méplat

en place et le serrer. Indications prescrites Écrou de l'axe du bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) M01149-01 – Monter la chaîne. – Relier la chaîne au maillon de connexion. Indications prescrites Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé dans le sens de marche. K01148-10 – Positionner le cylindre de frein à pied. La tige

s'engage dans le cylindre de frein à pied. Le cache-poussière est bien positionné.

en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) K00864-10 – Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.

en place et le serrer. Indications prescrites Écrou levier de jonc- tion - levier articulé M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Info Faire attention au méplat

2701™ Info Soulever légèrement la roue pour pouvoir mettre en place la vis plus facilement.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

K01144-11 – Positionner la protection de cadre gauche. – Insérer la protection de cadre de droite par le bas et la pousser en arrière.

avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft)

en place et la serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) – Mettre les nouveaux serre-câbles en place. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 47)

H02218-10 – Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.

11.21 Monter la selle

H02218-11 – Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air

Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Déposer la selle. ( p. 59) K01226-10

K01227-10 – Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone

et le retirer vers l'avant. K01225-10 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé. – Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone

et le retirer vers l'avant.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

11.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air

K01227-11 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone

et l'enclencher dans la zone

en place et la serrer. Indications prescrites Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT PT

K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft) – Monter la selle. ( p. 59) K01225-11 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé. – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone

et l'enclencher dans la zone

11.24 Déposer le filtre à air

Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 60)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

. Retirer le filtre à air avec son support. – Retirer le filtre à air du support.

11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air

Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 60) – Déposer le filtre à air. ( p. 61) K00518-01 Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 133) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qua- lité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 132) – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endom- magée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. ( p. 63) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

11.26 Monter le filtre à air

102178-10 Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.

Graisser le filtre à air dans la zone

Graisse longue durée ( p. 132) K01186-10 – Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien

supérieur dans la bague

Le filtre à air est correctement positionné.

Fixer le tourillon de maintien inférieur à l'attache

Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61)

11.27 Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu’au fusible

Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 60) S02308-10 Travail principal

Percer un trou au niveau du repère

Indications prescrites Diamètre 6 mm (0,24 in) Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

11.28 Déposer le silencieux arrière

Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. K01187-10

et les rondelles. – Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du ressort d'échappement

11.29 Monter le silencieux arrière

K01229-10 – Positionner le silencieux arrière dans le ressort d'échappe- ment

avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

11.30 Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière

Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux arrière « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( p. 64)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

. Extraire le tube intérieur

Tirer la garniture de laine de roche

du tube intérieur. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.

sur le tube intérieur.

Emmancher le tube extérieur

sur le tube intérieur avec la laine de roche neuve.

Mettre toutes les vis

en place et les serrer. Indications prescrites Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Retouche – Monter le silencieux arrière. ( p. 64)

11.31 Déposer le réservoir de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 59) – Tourner le robinet d'essence en position OFF.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

K01189-10 Travail principal – Débrancher la durite d'essence. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.

avec la bague en caoutchouc. – Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir. K01191-01 – Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.

11.32 Monter le réservoir de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Travail principal – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. ( p. 73) K01191-02 – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement sur le radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. K01190-11 – Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.

et la bague en caoutchouc et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) K01189-11

11.33 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne

400678-01 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 68)

11.34 Nettoyer la chaîne

Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 47) 400725-01 Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 132) – Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 132) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 47)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

11.35 Contrôler la tension de la chaîne

Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des acci- dents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 47) K01197-10 Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la chaîne

Indications prescrites La partie inférieure de la chaîne

doit alors se tendre. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 69) Retouche

11.36 Régler la tension de la chaîne

Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des acci- dents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 47) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 69)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Desserrer les écrous

– Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage

de gauche et de droite. Indications prescrites Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) Tourner les vis de réglage

de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence

. La roue arrière est correctement positionnée.

Vérifier que les tendeurs de chaîne

sont plaqués contre les vis de réglage

Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne

peuvent être pivotés à 180°. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 47)

11.37 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 47) 400227-01 Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent tou- jours être remplacés ensemble.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

400987-10 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indi- qué

Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne 10 … 15 kg (22 … 33 lb.)

Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur

de 18 rouleaux de chaîne. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Longueur maximale

18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne 272 mm (10,71 in)

Lorsque cette longueur

est supérieure à la valeur indi- quée : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. V01528-10 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le guide-chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

K01199-10 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le patin de chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 402421-10 – Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guide- chaîne correspond à la cote

guide-chaîne 6 mm (0,24 in) » Si la valeur prescrite n'est pas atteinte : – Remplacer le guide-chaîne. 102192-01 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 47)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

11.38 Contrôler le cadre

S02306-01 – Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations. » Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques : – Remplacer le cadre. Info Tout cadre endommagé par des forces méca- niques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.

11.39 Vérifier le bras oscillant

S02305-01 – Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation. » Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le bras oscillant. Info Toujours remplacer un bras oscillant endom- magé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.

11.40 Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur

Avertissement Risque d'accident Le câble d'accélérateur peut sortir du guide s'il est mal posé. Le boisseau n'est alors plus fermé et la vitesse ne peut plus être contrôlée. – Assurez-vous que le câble d'accélérateur est bien posé et que son jeu correspond aux valeurs indi- quées. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 59) – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 65)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

K01235-10 Travail principal – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite sur le cadre, sur le support du réservoir à carburant, vers le carburateur. Le câble d'accélérateur doit être fixé au support du réservoir de carburant par le caou- tchouc de maintien. » Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne cor- respond pas aux indications prescrites : – Corriger l'emplacement du câble d'accélérateur. Retouche – Monter le réservoir de carburant. ( p. 66) – Monter la selle. ( p. 59)

11.41 Vérifier le caoutchouc de poignée

401197-01 – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). Info Les poignées en caoutchouc sont posées par vulcanisa- tion, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon. Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps. » Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée : – Remplacer le caoutchouc de la poignée. 102245-10

Vérifier le bon positionnement de la vis

doit se trouver en haut.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

11.42 Régler la position de base du levier d'embrayage

permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas for- cer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

11.43 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. H01330-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.

– Contrôler le niveau de liquide. Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) » Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydrau- lique.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 131) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

11.44 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. H01330-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.

située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre en place la seringue de purge

Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alésage

du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et la serrer. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.12 SYSTÈME DE FREIN

12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main

Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. K00453-11 – Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre

Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 78)

12.2 Régler la position de base du levier de frein à main

K00453-10 – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 78) – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage

en fonction de la taille de la main du pilote. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

12.3 Vérifier les disques de frein

Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volon- tiers à votre disposition.)SYSTÈME DE FREIN 12

H00938-10 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plu- sieurs endroits, par rapport à la cote

Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) » Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. – Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » Si le disque de frein présente des fissures, des déforma- tions ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière.

12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 81) H01332-10 Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.

Vérifier le niveau de liquide à travers le regard

» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère

– Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 80)12 SYSTÈME DE FREIN

12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 81)SYSTÈME DE FREIN 12

K00470-10 Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.

Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère

(niveau de liquide de frein sous l'arête supé- rieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 131) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

12.6 Contrôler les plaquettes de frein à l'avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) H01333-10 – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale

pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 81) – Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégrada- tion ni fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 81)

12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant

Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)12 SYSTÈME DE FREIN

Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction et le coefficient de frottement des plaquettes de frein, qui ont une incidence sur la puissance de frei- nage, peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.SYSTÈME DE FREIN 12

K00469-10 – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.

– Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. 101737-10

Retirer les goupilles à ressort

et déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein. 100397-01

de l’étrier de frein et la plaque de glissement

du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place. 101738-01

Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter les goupilles à ressort. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. K00521-10 – Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère

(niveau de liquide de frein sous l'arête supé- rieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 131) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.12 SYSTÈME DE FREIN

Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière

Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. 402026-10

Décrocher le ressort

– Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre

Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) » Si la course libre ne correspond pas aux indications pres- crites : – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 84)

12.9 Régler la position de base de la pédale de frein arrière

Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.SYSTÈME DE FREIN 12

Décrocher le ressort

et le faire revenir avec la tige

jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou

et faire tour- ner la vis

en conséquence. Info La plage de réglage est limitée.

jusqu'à ce que la course libre

soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)

Indications prescrites Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft)

12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 87)12 SYSTÈME DE FREIN

K01216-10 Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Vérifier le niveau de liquide sur le regard

» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère

– Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 86)

12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 87)SYSTÈME DE FREIN 12

K01185-10 Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Retirer le couvercle fileté

et le joint torique.

Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 131) – Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) M01180-10 – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale

pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 87) – Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégrada- tion ni fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 87)

12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière

Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)12 SYSTÈME DE FREIN

Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. K01196-10 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Retirer le couvercle fileté

et le joint torique. 101740-10 – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.

Retirer les goupilles à ressort

et déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein.SYSTÈME DE FREIN 12

de l’étrier de frein et la plaque de glissement

du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place. Info La flèche sur la plaque de ressort indique le sens de rotation du disque de frein. M01181-10

Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe

et monter les goupilles à ressort

Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. Vérifier que la tôle anti-chaleur

est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. K01185-10

Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère

Monter le couvercle fileté

et le joint torique et serrer le tout. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.13 ROUES, PNEUS

13.1 Déposer la roue avant

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 47) H01337-10 Travail principal – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. K00454-10

Desserrer de quelques tours la vis

, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.

H01340-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. H00934-10

Retirer les douilles-entretoises

13.2 Monter la roue avant

Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. H00935-10 – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dom- mages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.

Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales

et les surfaces de roulement

des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 132) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 132) K00454-11 – Placer la roue avant et introduire l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées.

et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 47) – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent.

Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft)

13.3 Déposer la roue arrière

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 47)13 ROUES, PNEUS

H00027-10 Travail principal – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.

Retirer les tendeurs de chaîne

de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. H03002-10

Retirer les douilles-entretoises

13.4 Monter la roue arrière

Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.ROUES, PNEUS 13

H03001-10 Travail principal – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dom- mages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue arrière.

Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales

et les surfaces de roulement

des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 132) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 132) H00006-10

Placer la roue arrière et introduire l'axe

Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Poser la chaîne. H00007-10

Positionner les tendeurs de chaîne

Vérifier que les tendeurs de chaîne

sont plaqués contre les vis de réglage

– Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 69)

Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne

peuvent être pivotés à 180°. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 47)13 ROUES, PNEUS

13.5 Vérifier l'état des pneus

Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. 400602-10 – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations :

Remplacer le pneu. H01144-01 – Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indi- quée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomi- nation DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM pré- conise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu.

13.6 Vérifier la pression des pneus

Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. 400695-01 – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) » Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Ajuster la pression de pneu. – Mettre le capuchon en place.ROUES, PNEUS 13

13.7 Contrôler la tension des rayons

Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 400694-01 – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » Si la tension des rayons varie : – Rectifier la tension des rayons. – Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Kit de clé dynamométrique (58429094000)14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

14.1 Système de refroidissement

K01207-10 La pompe à eau

provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bou- chon de radiateur

. Ce système permet d'atteindre la tempéra- ture de liquide de refroidissement admissible sans créer de dys- fonctionnement.

14.2 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne corres- pond pas aux indications prescrites : – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le sys- tème. Niveau de liquide de refroi- dissement

au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne corres- pond pas aux indications prescrites :SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14

– Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 131) – Mettre le bouchon de radiateur en place.

14.3 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.

Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le sys- tème. Niveau de liquide de refroi- dissement

au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne corres- pond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 131) – Mettre le bouchon de radiateur en place.14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

14.4 Vidanger le liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau. K01206-10

. Retirer le bouchon de radiateur

– Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.

avec la nouvelle bague d'étan- chéité. Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

14.5 Remplir de liquide de refroidissement

Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14

est fermement serrée. – Placer la moto perpendiculairement au sol. 400243-10

Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère

situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidissement ( p. 131) K01208-10

jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles.

Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère

situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidissement ( p. 131) K01179-10

Monter le bouchon de radiateur

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Laisser le moteur tourner puis refroidir.14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

Retouche – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 97)

14.6 Remplacer le liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau. K01206-10

. Retirer le bouchon de radiateur

– Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.

avec la nouvelle bague d'étan- chéité. Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 400243-10

Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère

situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidissement ( p. 131)SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14

jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles.

Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère

situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidissement ( p. 131) E01424-10

Monter le bouchon de radiateur

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Laisser le moteur tourner puis refroidir. – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. Retouche – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 97)15 ADAPTER LE MOTEUR

15.1 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur

400192-11 – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accé- lérateur

Jeu du câble d'accélérateur 2 … 3 mm (0,08 … 0,12 in) » Si le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 102) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 102)

15.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur

Info Si le câble d'accélérateur est correctement positionné, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 59) – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 65) – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. ( p. 73) K00457-10 Travail principal – Mettre le guidon en position droite.

Veiller à ce que l'enveloppe du câble d'accélérateur soit bien en butée dans la vis de réglage

Tourner la vis de réglage

de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur

soit disponible sur la poignée des gaz. Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur 2 … 3 mm (0,08 … 0,12 in)

en place. Retouche – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Monter le réservoir de carburant. ( p. 66) – Monter la selle. ( p. 59) – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 102)

15.3 Réglage du carburateur

Effet du réglage du carburateur H01400-01 Les différents composants du carburateur doivent être adaptés et correspondre à l'utilisation faite. Gicleur principal MJ Le gicleur principal MJ a la plus grande influence lorsque le boisseau est ouvert (en accélération). Si l'isolant d'une bougie d'allumage neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à pleins gaz ou si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit être utilisé. Position de l'aiguille POS La position de l'aiguille a la plus grande influence dans la zone de boisseau intermédiaire. Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être des- cendue. Si le moteur cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée.15 ADAPTER LE MOTEUR

Partie cylindrique de l'aiguille CYL La partie cylindrique de l'aiguille a la plus grande influence lorsque le boisseau est quasiment fermé. Gicleur de ralenti IJ Le gicleur de ralenti a la plus grande influence dans la zone de boisseau inférieure à intermédiaire. Il faut utiliser un plus petit gicleur de ralenti si le moteur est au régime de ralenti, qu'il tourne avec des ratés ou que le boisseau est partiellement ouvert. Si le moteur cogne dans cette plage de performance, il faut alors utiliser un gicleur de ralenti plus gros. Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte ASO La vis de régulation de l'air de ralenti a la plus grande influence au régime de ralenti. Influence de la position du boisseau K00495-01 Le gicleur de ralenti a le plus d'influence lorsque le boisseau est fermé. La première partie cylindrique de l'ai- guille et la position du clip n'ont qu'une influence réduite. Lorsque le boisseau est ouvert à 1/8ème, la première partie cylindrique de l'aiguille, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. K00496-01 Lorsque le boisseau est ouvert à 1/4, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. La pre- mière partie cylindrique de l'aiguille a alors une influence réduite. Lorsque le boisseau est ouvert à 1/2, la position de l'aiguille a le plus d'influence. Le gicleur principal et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. K00497-01 Lorsque le boisseau est ouvert à 3/4, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. Lorsque le boisseau est entièrement ouvert, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. Aperçu de l'aiguille Les aiguilles de gicleur disponibles sont présentées dans le tableau suivant.ADAPTER LE MOTEUR 15

402674-01 La colonne 2 correspond à une aiguille en position standard. La colonne 1 correspond à une aiguille plus fine d'un demi clip. La colonne 3 correspond à une aiguille plus épaisse d'un demi clip. La colonne 4 indique le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est petit, plus l’alimentation sera épaisse. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est grand, plus l’alimentation sera fluide. La première partie cylindrique de l'aiguille a le plus d'influence dans la plage de charge la plus basse. Info L'aiguille de gicleur droite tout en haut A3 correspond au réglage le plus épais, celle de gauche tout en bas F1 correspond au réglage le plus fin du carburateur. Le réglage optimal du carburateur est donné pour chaque modèle. B00075-10 Position du clip 1... 5 Position du clip du haut Voici les cinq positions de clip possibles. Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation.

15.4 Carburateur - régulation du ralenti

402799-10 La régulation du ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Cela signifie que, lorsque le régime de ralenti est correctement réglé, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé. Info Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraî- ner des dysfonctionnements. Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs sui- vantes. Altitude au-dessus du niveau de la mer 301 … 750 m (988 … 2.461 ft) Température ambiante 16 … 24 °C (61 … 75 °F) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 130) La vis de réglage

permet de régler le régime de ralenti.15 ADAPTER LE MOTEUR

La vis de régulation de l'air de ralenti

permet de régler le mélange du régime de ralenti.

15.5 Régler le régime de ralenti du carburateur

Visser la vis de régulation de l'air de ralenti

jusqu'en butée, puis effectuer le réglage de base prescrit. Info Le réglage de base est donné pour chaque modèle. – Monter le moteur en température. Indications prescrites Phase de montée en tempé- rature ≥ 5 min Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée.

Régler le régime de ralenti avec la vis de réglage

Indications prescrites Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée. ( p. 18) Régime de ralenti 1.400 … 1.500 tr/min

Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser. – Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse. – Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.ADAPTER LE MOTEUR 15

Info Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opéra- tions précédentes. Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résul- tat satisfaisant, cela peut être dû au fait que le gicleur de ralenti n'est pas correctement dimensionné. Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur de ralenti plus petit. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet. À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, pro- céder à nouveau au réglage du régime de ralenti.

15.6 Connecteur d'ajustement de courbe d'allumage

K01214-10 Le connecteur

d'ajustement de courbe d'allumage se trouve sous le réservoir de carburant, sur le cadre. États possibles

  • Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allu- mage est débranché, le confort de conduite est meilleur.
  • Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est branché, les performances sont meilleures.

15.7 Modifier la courbe d'allumage

Commuter la courbe d'allumage de Performance sur Soft

Débrancher le connecteur

d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure K01214-10 p. 107) Soft – Meilleur confort de conduite Commuter la courbe d'allumage de Soft à Performance

Brancher le connecteur

d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure K01214-10 p. 107) Performance – Puissance supérieure

15.8 Contrôler la position de base du sélecteur

Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollici- tée.15 ADAPTER LE MOTEUR

400692-10 – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart

entre le haut de la botte et le sélecteur. Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) » La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 108)

15.9 Régler la position de base du sélecteur

avec les rondelles et enlever le sélecteur

du sélecteur et de l'arbre de sélection. – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.

en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis du sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

15.10 Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire

B00056-10 Le ressort auxiliaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le couvercle de pompe à eau. États possibles

  • Ressort auxiliaire avec repère jaune – Ressort auxiliaire monté à la livraison avec réglage moyen (standard) pour un bon confort de conduite.
  • Ressort auxiliaire avec repère vert – Ressort auxiliaire pour un déploiement de puissance avec plus de souplesse.
  • Ressort auxiliaire avec repère rouge – Ressort auxiliaire pour un déploiement de puissance plus agressif. La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épais- seurs du ressort auxiliaire

15.11 Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire

Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Préparatifs – Pencher la moto à gauche et la sécuriser contre la chute. Indications prescrites Angle d'environ 45° K01218-10 Travail principal

, le ressort de réglage

et l'insert de ressort

du carter d'embrayage. – Extraire les deux ressorts de l'insert de ressort. K01219-10

et le ressort de réglage

souhaités et les placer ensemble dans le carter d'embrayage. Ressort auxiliaire avec repère jaune (54637072300) Ressort auxiliaire avec repère vert (54837072100) Ressort auxiliaire avec repère rouge (54837072000) L'encoche de l'insert de ressort

vient correspondre avec le renvoi d'angle. Info La vis

ne doit en aucun cas être tournée, pour ne pas altérer la caractéristique moteur. – Vérifier le joint torique sur le bouchon. – Mettre le bouchon en place. – Mettre les vis en place et les serrer.15 ADAPTER LE MOTEUR

Indications prescrites Vis du couvercle de valve d'échappement M5 4 Nm (3 lbf ft)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 16

16.1 Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Info Effectuer les travaux lorsque le moteur est froid. La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement. Préparatifs – Tourner le robinet d'essence en position OFF. Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant vers le carburateur. K00472-10 Travail principal – Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carbu- rant qui fuit.

– Laisser le carburant s'écouler entièrement. – Mettre le bouchon en place et serrer.16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

16.2 Vérifier le niveau d'huile de boîte

Info Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. Travail principal – Décrocher le ressort de la pédale de frein arrière. K01220-10

Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte

– Vérifier le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alé- sage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule :

Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 113) – Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte et la serrer. Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Accrocher le ressort de la pédale de frein arrière.

16.3 Remplacer l'huile de boîte

Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane. – Placer un réservoir adapté sous le moteur.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 16

Enlever la vis de vidange d'huile de boîte

et l'aimant. – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Soigneusement nettoyer la vis de vidange d'huile de boîte et l'aimant. – Nettoyer la surface étanche du moteur.

Mettre en place la vis de vidange d'huile de boîte

ainsi que l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité, puis serrer. Indications prescrites Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) 401955-11

Retirer le bouchon de remplissage

et le joint torique et remplir d'huile de boîte. Huile de boîte 0,80 l (0,85 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 130) – Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 112)

16.4 Faire l'appoint d'huile de boîte

Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane.16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte

Enlever le bouchon de remplissage

et le joint torique. – Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l’alé- sage de la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte. Huile moteur (15W/50) ( p. 130) – Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte et la serrer. Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft)

Mettre en place le bouchon de remplissage

avec le joint torique et le serrer. Retouche Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.NETTOYAGE, ENTRETIEN 17

Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou dété- riorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accé- lérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. 401061-01 – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puis- sance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 133) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhi- cule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 111) – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compro- mettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.17 NETTOYAGE, ENTRETIEN

À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( p. 68) – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 132) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 133)STOCKAGE 18

Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effec- tuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte- saison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. 401058-01 – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( p. 132) – Faire le plein de carburant. ( p. 33) – Nettoyer la moto. ( p. 115) – Remplacer l'huile de boîte. ( p. 112) – Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 96) – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 111) – Vérifier la pression des pneus. ( p. 94) – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 47) – Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couver- ture. Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa tem- pérature normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et de l'échappement.18 STOCKAGE

18.2 Mise en service après le stockage

401059-01 – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 47) – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 29) – Effectuer un essai sur route.DIAGNOSTIC 19

Défaut Cause possible Mesure Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 29) La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps, carburant ancien dans la cuve à niveau constant – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 111) Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du car- burateur. Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'al- lumage – Régler la distance entre les électrodes. Indications prescrites Distance des électrodes bougie d’allu- mage 0,60 mm (0,0236 in) Dysfonctionnement du système d'allumage – Vérifier le système d'allumage. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, bouton d’arrêt défectueux – Contrôler le bouton d’arrêt. Connecteur ou bobine d'allu- mage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Présence d'eau dans le carbu- rateur ou gicleurs bouchés – Contrôler/régler les composants du car- burateur. Le moteur n’a pas de régime de ralenti Gicleur de ralenti bouché – Contrôler/régler les composants du car- burateur. Vis de réglage du carburateur mal réglée – Régler le régime de ralenti du carbura- teur. ( p. 106) Bougie défectueuse – Remplacer la bougie. Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. – Contrôler les cosses de bougie d'allu- mage. Le moteur ne monte pas en régime Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé – Contrôler/régler les composants du car- burateur. Gicleurs dévissés – Contrôler/régler les composants du car- burateur. Dysfonctionnement du système d'allumage – Vérifier le système d'allumage. Le moteur ne tire pas Rupture de l'alimentation en carburant

Contrôler la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du car- burateur.19 DIAGNOSTIC

Défaut Cause possible Mesure Le moteur ne tire pas Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 62) Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 64) Dysfonctionnement du système d'allumage – Vérifier le système d'allumage. Membrane ou boîte à mem- brane abîmée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner Insuffisance de carburant – Tourner le robinet d'essence en posi- tion ON. – Faire le plein de carburant. ( p. 33) Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Contrôler la mise en place de l'embout de purge et du carburateur. Connecteur ou bobine d'allu- mage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Le moteur chauffe Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidisse- ment ne fuit pas. – Contrôler le niveau de liquide de refroi- dissement. ( p. 97) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 98) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 98) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. Conduite de liquide de refroi- dissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge Excédent d'huile de boîte – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 112) Présence d'eau dans l'huile de boîte Bague d'étanchéité radiale ou pompe à eau endommagée – Vérifier l'état de la bague d'étanchéité radiale et de la pompe à eau.DONNÉES TECHNIQUES 20

Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 249 cm³ (15,19 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 66,4 mm (2,614 in) Valve d'échappement - dimension de réglage 1,8 + 0,2 − 0 mm (0,071 + 0,008 − 0 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supé- rieure cylindre) 0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 49,0 mm (1,929 in) Transmission primaire 26:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionne- ment hydraulique Boîte de vitesses Boîte 5 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1ère vitesse 14:28 2e vitesse 16:26 3e vitesse 18:24 4e vitesse 21:24 5e vitesse 22:21 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance d'allumage numérique Bougie d'allumage NGK BR 8 ECM Distance des électrodes bougie d’allumage 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Système de démarreur kick

20.2 Couples de serrage moteur

35x25 1 Nm (0,7 lbf ft) Écrou du renvoi d'angle de la valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Écrou tôle de fixation de la valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

2701™ Vis de capteur de régime du vile- brequin M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

Vis de la coupelle de ressort d'em- brayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du couvercle de la valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du couvercle de valve d'échap- pement M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis du dispositif de retenue de coussinet M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du plateau de roulement de la valve à l'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Écrou de la turbine de pompe à eau M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite

243™ Prise de dépression de l’évacuation d’air du carter M6 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de butée de support d'étrier, valve à l’échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite

243™ Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de la bride d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de purge de la culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis d'embout de purge / de boîte à clapets M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du clapet de pilotage de valve à l'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du couvercle extérieur d'em- brayage M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvre-alternateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du cylindre récepteur d'em- brayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis du tourillon en acier du pignon intermédiaire de kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis pour bloc moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la culasse M8 27 Nm (19,9 lbf ft) Vis de l'arbre d'équilibrage M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite

Écrou du pied de cylindre M10 35 Nm (25,8 lbf ft) Vis de pignon de chaîne de la chaîne de transmission M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

2701™ Vis du pied de cylindre M10 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou du rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou de roue dentée d’entraîne- ment M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft) Loctite

648™ Écrou pour noix d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite

Type de carburateur MIKUNI TMX 38 Numéro d'identification du carburateur TMX 38 89 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur 6BFY42-71 (6BFY43-71) Gicleur principal 450 (430, 440, 460, 470) Gicleur de ralenti 35 (30 / 32,5 / 37,5 / 40) Gicleur de starter 80 Gicleur S‑1 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tour

20.3.1 Réglage du carburateur

ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principalDONNÉES TECHNIQUES 20

Info Ne pas utiliser sur sable.

20.3.2 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses

Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tour Gicleur de ralenti 37.5 Aiguille de gicleur 6BFY43‑71 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Gicleur principal 470 Info Si le moteur tourne incorrectement, utiliser un gicleur principal plus petit.

20.4 Quantités de remplissage

20.4.1 Huile de boîte

Huile de boîte 0,80 l (0,85 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 130)

20.4.2 Liquide de refroidissement

Liquide de refroidissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 131)

Capacité totale du réservoir à car- burant env. 7,5 l (1,98 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 130)

Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche WP XACT 5448 Débattement avant 310 mm (12,2 in) arrière 300 mm (11,81 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseurs WP XACT 5750 Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in)20 DONNÉES TECHNIQUES

Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire 14:49 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 48, 50, 52 Angle de chasse 63,9° Empattement 1.485 ± 10 mm (58,46 ± 0,39 in) Hauteur du siège à vide 950 mm (37,4 in) Garde au sol à vide 375 mm (14,76 in) Poids sans carburant env. 95,5 kg (210,5 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.)

20.6 Circuit électrique

Pneumatique avant Pneumatique arrière 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX33F 110/90 - 19 62M TT Dunlop GEOMAX MX33 Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com

Référence de la fourche 34.18.8U.03 Fourche WP XACT 5448 Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 23 clics Standard 18 clics Sport 13 clics Pression de gonflage 10,4 bar (151 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme exté- rieur gauche

+ 10 − 50 ml (7,78 + 0,34 − 1,69 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 130) Quantité d'huile mécanisme exté- rieur droit

+ 10 − 50 ml (7,78 + 0,34 − 1,69 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 130) Quantité de graisse de la cartouche gauche 5 g (0,18 oz) Graisse spéciale (00062010053) ( p. 132)DONNÉES TECHNIQUES 20

Quantité d'huile de la cartouche droite 380 ml (12,85 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 130)

Référence de l'amortisseur 18.18.7U.03 Amortisseurs WP XACT 5750 Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur ( p. 130) SAE 2,5

20.10 Couples de serrage sur la partie-cycle

Vis du bouton d’arrêt M3 0,4 Nm (0,3 lbf ft) Vis du bouton de démarrage M3 0,4 Nm (0,3 lbf ft) Vis de la poignée fixe M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite

243™ Vis du compteur d'heures d'utilisa- tion M4 0,8 Nm (0,59 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)20 DONNÉES TECHNIQUES

Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis du patin de chaîne M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou porte-pneu M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite

243™ Vis de la fixation moteur sur cadre M8x15 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du collecteur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Écrou cadre - levier de jonction M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Écrou du levier articulé sur le bras oscillant M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Écrou levier de jonction - levier articulé M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Écrou de l'axe du bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)DONNÉES TECHNIQUES 20

Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Tubulure filetée du système de refroidissement M24x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) Loctite

243™ Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)21 MATIÈRES CONSOMMABLES

Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) Norme / Classification – DIN EN 228 – JASO FD ( p. 134) (1:60) Mélange 1:60 Huile moteur à deux temps ( p. 130) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 131) Fournisseur recommandé MOTOREX

– Cross Power 2T Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 134) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possé- dant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 134) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et pos- sédant les propriétés adéquates. Huile moteur (15W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( p. 134) – SAE ( p. 134) (15W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé MOTOREX

– Top Speed 4T Huile moteur à deux temps Norme / Classification – JASO FD ( p. 134) Indications prescrites – Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue. Entièrement synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Fournisseur recommandé Castrol

– Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrifi- cation nécessaire. – Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué, utilisez de l'eau distillée. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX

– COOLANT M3.0 Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une propor- tion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).22 PRODUITS AUXILIAIRES

Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX

– Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé MOTOREX

– Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX

– Moto Protect Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF

– LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX

– Bike Grease 2000 Graisse spéciale (00062010053) Fournisseur recommandé Klüber Lubrication

Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé MOTOREX

– Racing Bio Liquid Power Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé MOTOREX

– Joker 440 Synthetic Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX

Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé MOTOREX

– Racing Bio Dirt Remover Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX

– Moto Clean Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX

JASO FD JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement dévelop- pée pour les courses aux conditions extrêmes. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spéciale- ment adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes. SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.

Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos - la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifi- cations spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéris- tiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.LISTE DES ABRÉVIATIONS 24

cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. RéférenceINDEX

  • Accessoires p. 10
  • Amortissement en compression Régler sur la fourche p. 44
  • Amortissement en compression Grande Vitesse à régler sur l'amortisseur p. 38
  • Amortissement en compression Petite Vitesse à régler sur l'amortisseur p. 37
  • Amortissement en détente à régler sur l'amortisseur p. 38
  • Régler sur la fourche p. 45
  • Amortisseur Amortissement en compression, généralités p. 37
  • Déposer p. 56
  • Monter p. 57
  • Référence p. 15
  • Régler la prétension du ressort p. 41
  • Vérifier l’enfoncement en charge p. 40
  • Vérifier l'enfoncement statique p. 40
  • Antigel Contrôler p. 96
  • Béquille Plug-in p. 19
  • Boîtier du filtre à air Nettoyer p. 62
  • Bouchon du réservoir de carburant Fermer p. 17
  • Ouvrir p. 17
  • Bouton d’arrêt p. 16
  • Bras de fourche Déposer p. 49
  • Monter p. 49
  • Nettoyer les cache-poussières p. 48
  • Purger p. 47
  • Bras oscillant Vérifier p. 73
  • Cadre Contrôler p. 73
  • Caoutchouc de poignée Vérifier p. 74
  • Caractéristique du moteur Régler le ressort auxiliaire p. 109
  • Ressort auxiliaire p. 108
  • Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature p. 10
  • Carburateur Régler le régime de ralenti p. 106
  • Régulation du ralenti p. 105
  • Vidanger la cuve à niveau constant p. 111
  • Chaîne Nettoyer p. 68
  • Vérifier p. 70
  • Compteur d'heures d'utilisation p. 20
  • Conditions d'utilisation difficiles p. 22
  • Déplacement à faible vitesse p. 26
  • Neige p. 27
  • Routes boueuses p. 26
  • Sable humide p. 24
  • Sable sec p. 23
  • Températures basses p. 27
  • Températures élevées p. 26
  • Voies humides p. 26
  • Courbe d'allumage Connecteur p. 107
  • Modifier p. 107
  • Couronne Vérifier p. 70
  • Couvercle du boîtier du filtre à air Déposer p. 60
  • Monter p. 61
  • Sécuriser le cache latéral p. 63
  • Définition de l'application p. 6
  • Démarrage p. 29
  • Diagnostic p. 119
  • -120 Disques de frein Vérifier p. 78
  • Données techniques Amortisseur p. 127
  • Carburateur p. 124
  • Circuit électrique p. 126
  • Couples de serrage moteur p. 121
  • Couples de serrage sur la partie-cycle p. 127
  • Fourche p. 126
  • Moteur p. 121
  • Partie-cycle p. 125
  • Pneus p. 126
  • Quantités de remplissage p. 125
  • Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide p. 75
  • Vidanger le liquide p. 76
  • Emplacement du câble d'accélérateur Vérifier p. 73
  • Enfoncement en charge Régler p. 42
  • Environnement INDEX p. 8

État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

  • Faire le plein Carburant p. 33
  • Filtre à air Déposer p. 61
  • Monter p. 63
  • Nettoyer p. 62
  • Fonctionnement en toute sécurité p. 7
  • Fourche Référence p. 14
  • Régler la pression de gonflage p. 43
  • Vérifier le réglage de base p. 42
  • Garantie du fabricant p. 10
  • Garantie légale p. 10
  • Garde-boue avant Déposer p. 55
  • Poser p. 55
  • Guide-chaîne Vérifier p. 70

Huile de boîte Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

  • Jeu du câble d'accélérateur Régler p. 102
  • Vérifier p. 102
  • Jeu du palier de la tête de direction Régler p. 54
  • Vérifier p. 53
  • Levier de frein à main p. 16
  • Régler la position de base p. 78
  • Vérifier la course libre p. 78
  • Levier de kick p. 19
  • Levier d'embrayage p. 16
  • Régler la position de base p. 75
  • Liquide de frein Faire l'appoint à arrière p. 86
  • Faire l'appoint à l'avant p. 80
  • Liquide de refroidissement Remplacer p. 100
  • Remplir p. 98
  • Vidanger p. 98
  • Manuel d'utilisation p. 8
  • Mauvaise utilisation p. 6
  • Mise en service Après le stockage p. 118
  • Consignes pour la première mise en service p. 21
  • Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service p. 29
  • Moteur Rodage p. 22
  • Moto Nettoyer p. 115
  • Retirer du socle réglable p. 47
  • Surélever la moto sur un socle réglable p. 47
  • Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière p. 85
  • Vérifier à l'avant p. 79
  • Niveau de liquide de refroidissement Contrôler p. 96
  • -97 Niveau d'huile de boîte Vérifier p. 112
  • Numéro d’identification du véhicule p. 14
  • Numéro de moteur p. 14
  • Palier de la tête de direction Graisser p. 54
  • Pédale de frein arrière p. 19
  • Régler la position de base p. 84
  • Vérifier la course libre p. 84
  • Pièces détachées p. 10
  • Pignon de chaîne Vérifier p. 70
  • Plaque frontale Déposer p. 55
  • Monter p. 55
  • Plaque signalétique p. 14
  • Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière p. 87
  • Contrôler à l'avant p. 81
  • Remplacer le frein arrière p. 87
  • Remplacer le frein avant p. 81
  • Poignée des gaz INDEX p. 16

Quantité de remplissage Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . 113, 125 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 125

  • Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote p. 36
  • Réglage du carburateur p. 103
  • Règles de travail p. 8
  • Réservoir de carburant Déposer p. 65
  • Monter p. 66
  • Robinet d'essence p. 18
  • Roue arrière Déposer p. 91
  • Monter p. 92
  • Roue avant Déposer p. 90
  • Monter p. 91
  • Sélecteur p. 18
  • Contrôler la position de base p. 107
  • Régler la position de base p. 108
  • Selle Déposer p. 59
  • Monter p. 59
  • Service p. 10
  • Service après-vente p. 11
  • Silencieux arrière Déposer p. 64
  • Monter p. 64
  • Remplacer la laine de roche p. 64
  • Starter p. 18
  • Stockage p. 117
  • Suspension pneumatique XACT 5448 p. 36
  • Système de refroidissement p. 96
  • Té de fourche inférieur Déposer p. 50
  • Monter p. 51
  • Tension de la chaîne Contrôler p. 69
  • Régler p. 69
  • Tension des rayons Contrôler p. 95
  • Transport p. 32

Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 6