450 XCF (2021) - Moto KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 450 XCF (2021) KTM au format PDF.

📄 172 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice KTM 450 XCF (2021) - page 3
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KTM

Modèle : 450 XCF (2021)

Catégorie : Moto

Caractéristiques Détails
Moteur Monocylindre 4 temps, refroidi par liquide, 449,9 cm³
Puissance Environ 63 ch (46,5 kW)
Transmission Boîte de vitesses à 5 rapports
Poids Environ 100 kg (à vide)
Suspension avant Fourche WP XACT, diamètre 48 mm, réglable
Suspension arrière Amortisseur WP XACT, réglable
Freins avant Disque de 260 mm, étrier à 4 pistons
Freins arrière Disque de 220 mm, étrier à 2 pistons
Capacité du réservoir 8,5 litres
Hauteur de selle 950 mm
Utilisation recommandée Enduro, motocross
Entretien Changement d'huile tous les 15 heures, vérification des filtres
Normes de sécurité Équipée de protections de cadre et de poignées
Garantie 2 ans, conditions de garantie selon le concessionnaire

FOIRE AUX QUESTIONS - 450 XCF (2021) KTM

Comment démarrer ma KTM 450 XCF (2021) ?
Assurez-vous que le kill switch est en position 'ON', appuyez sur le frein arrière, puis appuyez sur le bouton de démarrage tout en tournant la clé d'allumage.
Quelle est la pression recommandée des pneus pour la KTM 450 XCF (2021) ?
La pression recommandée des pneus avant est de 1,9 bar et celle des pneus arrière est de 2,0 bar.
Comment régler la suspension de ma KTM 450 XCF (2021) ?
Pour régler la suspension, utilisez les réglages de précharge et de compression situés sur le haut des fourches avant et sur l'amortisseur arrière. Consultez le manuel pour des valeurs spécifiques selon votre poids et votre style de conduite.
Quel type d'huile moteur est recommandé pour la KTM 450 XCF (2021) ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur de type 10W-50 qui répond aux spécifications JASO MA2.
Comment vérifier le niveau d'huile de ma KTM 450 XCF (2021) ?
Pour vérifier le niveau d'huile, placez la moto sur une surface plane, retirez le bouchon de remplissage et utilisez la jauge pour vérifier le niveau d'huile. Ajoutez de l'huile si nécessaire.
Que faire si ma KTM 450 XCF (2021) surchauffe ?
Assurez-vous que le radiateur est propre et que le niveau de liquide de refroidissement est adéquat. Si la moto continue à surchauffer, arrêtez-vous et laissez-la refroidir avant de consulter un professionnel.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant de la KTM 450 XCF (2021) ?
Le réservoir de carburant de la KTM 450 XCF (2021) a une capacité de 8 litres.
Comment entretenir la chaîne de ma KTM 450 XCF (2021) ?
Nettoyez la chaîne régulièrement avec un nettoyant pour chaîne, puis lubrifiez-la avec un lubrifiant adapté. Assurez-vous également de vérifier la tension de la chaîne.
Où trouver le manuel d'utilisation pour la KTM 450 XCF (2021) ?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé depuis le site officiel de KTM ou se trouve généralement dans la boîte à outils de la moto.
Comment régler la hauteur de la selle de ma KTM 450 XCF (2021) ?
La hauteur de la selle peut être réglée en ajustant les supports de selle ou en utilisant des accessoires spécifiques disponibles chez KTM.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 450 XCF (2021) - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 450 XCF (2021) de la marque KTM.

MODE D'EMPLOI 450 XCF (2021) KTM

Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appro- priée. Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro d’identification du véhicule ( p. 15) Cachet du concessionnaire Numéro de moteur ( p. 15) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cepen- dant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotor- cycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de main- tenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2020 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assu- rance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 450 SX‑F EU (F8401U5) 450 SX‑F US (F8475U5) 450 XC‑F US (F8475U0) 450 SX‑F FACTORY EDITION US (F8475U1)SOMMAIRE

1.1 Symboles utilisés............................... 6

1.2 Conventions typographiques utilisées... 6

2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7

2.1 Définition de l'application - utilisation

conforme à l'usage prévu .................... 7

2.4 Niveaux de danger et symboles............ 8

2.5 Avertissement contre les

manipulations.................................... 8

2.6 Fonctionnement en toute sécurité........ 8

3.2 Carburants, lubrifiants ou produits

aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... 11

3.3 Pièces détachées, accessoires........... 11

4.1 Vue avant gauche du véhicule

(représentation simplifiée) ................ 13

4.2 Vue arrière droite du véhicule

(représentation simplifiée) ................ 14

5 NUMÉROS DE SÉRIE.................................. 15

5.1 Numéro d’identification du

5.3 Numéro de moteur ........................... 15

5.4 Référence de la fourche.................... 15

5.5 Référence de l'amortisseur................ 16

6.2 Levier de frein à main....................... 17

6.3 Poignée des gaz............................... 17

6.4 Touche Arrêt.................................... 17

6.5 Bouton de démarrage ....................... 18

6.6 Commodo........................................ 18

6.7 Aperçu des témoins.......................... 18

6.8 Compteur d'heures d'utilisation ......... 19

6.9 Unité de connectivité

(Factory Edition) .............................. 19

6.10 Ouvrir le bouchon du réservoir de

carburant ........................................ 19

6.11 Fermer le bouchon du réservoir de

carburant ........................................ 20

6.12 Bouton de démarrage à froid ............. 21

6.13 Vis de réglage du régime de ralenti .... 22

6.14 Sélecteur ........................................ 22

6.15 Pédale de frein arrière ...................... 23

6.16 Béquille Plug-in (tous les modèles

SX‑F) .............................................. 23

6.17 Béquille latérale (XC‑F US) ............... 23

7.1 Consignes pour la première mise en

service ............................................ 25

7.2 Roder le moteur............................... 26

7.3 Puissance de démarrage des

batteries lithium-ion à basses températures ................................... 27

7.4 Préparer le véhicule pour des

conditions d'utilisation difficiles........ 27

7.5 Préparation du véhicule aux trajets

sur sable sec ................................... 28

7.6 Préparation du véhicule aux trajets

sur sable humide ............................. 28

7.7 Préparation du véhicule aux trajets

sur voies humides et boueuses .......... 29

7.8 Préparation du véhicule aux

températures extérieures élevées ou aux trajets lents ............................... 29

7.9 Préparation du véhicule aux faibles

températures extérieures ou à la neige .............................................. 30 8 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 31

8.1 Travaux de contrôle et d'entretien

avant chaque mise en service............ 31

8.2 Démarrer le véhicule ........................ 31

8.3 Activer le Lauch-Control ................... 32

8.4 Activer le contrôle de la traction ........ 33

8.9 Arrêter, béquiller.............................. 35

8.10 Transport ........................................ 36

8.11 Faire le plein de carburant................ 37

10.1 Contrôler le réglage de base de la

partie-cycle en fonction du poids du pilote.............................................. 41

l'amortisseur.................................... 42

10.4 Régler l'amortissement en

compression Petite Vitesse de l'amortisseur.................................... 42

10.5 Régler l'amortissement en

compression Grande Vitesse de l'amortisseur.................................... 43

10.6 Régler l'amortissement en détente

de l'amortisseur ............................... 44

10.7 Déterminer la valeur d'enfoncement

à vide de la roue arrière .................... 45

10.8 Vérifier l'enfoncement statique de

l'amortisseur.................................... 46

10.9 Vérifier l'enfoncement en charge de

l'amortisseur.................................... 46

10.10 Régler la prétension du ressort de

l'amortisseur ................................ 47

10.11 Régler l'enfoncement en charge ..... 48

10.12 Vérifier le réglage de base de la

10.15 Régler l'amortissement en détente

11.1 Surélever la moto sur un socle

11.4 Nettoyer les cache-poussières des

bras de fourche................................ 57

11.5 Déposer le protège-guidon

(Factory Edition) .............................. 58

11.6 Monter le protège-guidon

11.9 Déposer la protection moteur

(Factory Edition) .............................. 59

11.10 Monter la protection moteur

11.14 Monter le té de fourche inférieur .... 63

11.15 Vérifier le jeu du palier de la tête de

direction ......................................... 66

11.16 Régler le palier de la tête de

direction ...................................... 67

11.17 Graisser le palier de la tête de

11.20 Déposer le garde-boue avant ............. 69

11.21 Poser le garde-boue avant ................. 70

11.22 Déposer l'amortisseur .................... 70

11.26 Déposer le couvercle du boîtier du

filtre à air........................................ 74

11.27 Monter le couvercle du boîtier du

filtre à air........................................ 75

11.28 Déposer le filtre à air .................... 76

11.29 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du

filtre à air .................................... 77

11.30 Monter le filtre à air ...................... 77

11.31 Préparer le cache du boîtier du

filtre à air pour une fixation supplémentaire ............................ 78

11.32 Déposer le silencieux arrière.............. 78

11.33 Monter le silencieux arrière ............... 79

11.34 Remplacer la laine de roche du

silencieux arrière .......................... 79

11.35 Déposer le réservoir de carburant ... 81

11.36 Monter le réservoir de carburant ..... 83

11.37 Vérifier l'état d'encrassement de la

chaîne ............................................ 85

11.38 Nettoyer la chaîne............................ 85

11.39 Contrôler la tension de la chaîne ....... 86

11.40 Régler la tension de la chaîne ........... 87

11.41 Vérifier la chaîne, la couronne, le

pignon et le guide-chaîne ................. 88

11.42 Contrôler le cadre ......................... 90

11.43 Vérifier le bras oscillant ................ 90

11.44 Vérifier la pose du câble

d'accélérateur.................................. 90

11.45 Vérifier les caoutchoucs des

poignées ......................................... 91

11.46 Régler la position de base du levier

d'embrayage.................................... 92

11.47 Contrôler/rectifier le niveau de

liquide d'embrayage hydraulique ....... 92

11.48 Remplacer le liquide d'embrayage

12.1 Vérifier la course libre du levier de

frein à main..................................... 95

12.2 Régler la position de base du levier

de frein à main ................................ 95

12.3 Vérifier les disques de frein............... 95

12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein

à l'avant.......................................... 96

12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à

l'avant ......................................... 97

12.6 Contrôler les plaquettes de frein à

l'avant............................................. 98

12.7 Remplacer les plaquettes de frein

avant ........................................... 98

12.8 Vérifier la course libre de la pédale

de frein arrière............................... 101

12.9 Régler la position de base de la

pédale de frein arrière ................. 101

12.10 Contrôler le niveau de liquide de

frein arrière ................................... 102

12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à

l'arrière ...................................... 102

12.12 Contrôler les plaquettes de frein

arrière........................................... 104

12.13 Remplacer les plaquettes de frein

arrière ....................................... 104 13 ROUES, PNEUS........................................ 107

13.1 Déposer la roue avant ................. 107

13.5 Vérifier l'état des pneus .................. 111

13.6 Vérifier la pression des pneus.......... 112

13.7 Contrôler la tension des rayons ........ 112

14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 114

14.1 Déposer la batterie 12 V ............. 114

14.4 Remplacer le fusible général........... 116

14.5 Connecteur de diagnostic................ 117

15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT............. 118

15.1 Système de refroidissement ............ 118

15.2 Vérifier l'antigel et le niveau de

liquide de refroidissement............... 118

15.3 Vérifier le niveau de liquide de

15.6 Remplacer le liquide de

16.1 Vérifier le jeu du câble

d'accélérateur................................ 123

16.2 Régler le jeu du câble

d'accélérateur ............................ 123

16.3 Régler la caractéristique de

l'accélération ............................. 125

16.4 Modifier le mapping ....................... 126

16.5 Régler le régime de ralenti .......... 126

16.6 Programmer la position du clapet

d'étranglement............................... 127

16.7 Contrôler la position de base du

sélecteur....................................... 128

16.8 Régler la position de base du

sélecteur ................................... 128

17.1 Remplacer la crépine à essence ... 130

17.2 Vérifier le niveau d'huile moteur ...... 132

17.3 Remplacer l'huile moteur et le

filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile ...................................... 132

17.4 Faire l'appoint d'huile moteur.......... 135

19.2 Mise en service après le stockage .... 140

22.2 Couples de serrage moteur.............. 146

22.3 Quantités de remplissage................ 147

22.3.1 Huile moteur ............................. 147

22.3.2 Liquide de refroidissement ......... 147

22.5 Circuit électrique ........................... 149

22.9 Couples de serrage sur la

23.3 Déclarations de conformité

spécifiques à chaque pays .............. 157

29.2 Symboles jaunes et oranges ............ 165

1.1 Symboles utilisés

Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un ate- lier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).

1.2 Conventions typographiques utilisées

Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom

Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2

2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu

(tous les modèles SX‑F) Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utili- sation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public. (XC‑F US) Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utili- sation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public. Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être uti- lisé principalement pour du moto-cross.

2.2 Mauvaise utilisation

La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifi- cations exigées pour l'utilisation prévue.

2.3 Consignes de sécurité

Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livrai- son. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.4 Niveaux de danger et symboles

Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves bles- sures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures corres- pondantes ne sont pas prises.

2.5 Avertissement contre les manipulations

Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débri- dage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhi- cule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant.

2.6 Fonctionnement en toute sécurité

Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des consignes de sécurité et dans le respect de l'environnement. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un ate- lier KTM agréé pour y remédier. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.

2.7 Vêtements de protection

Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî- més constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.

2.8 Règles de travail

Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être enduites de frein filet (par ex. Loctite

). Les consignes spécifiques du fabri- cant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si du frein filet (par ex. Precote

) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blo- cage de vis supplémentaire. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonction- nement du véhicule.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.

2.10 Manuel d'utilisation

Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utili- sation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conseil Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircisse- ments, contactez un distributeur KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau proprié- taire doit également télécharger le manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certifi- cat de livraison. De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.comREMARQUES IMPORTANTES 3

3.1 Garantie du fabricant, garantie légale

Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.

3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxi-

liaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.

3.3 Pièces détachées, accessoires

Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recom- mandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concession- naire KTM agrée est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com

Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rup- ture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé, poussiéreux ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraîne- ment, le système de freinage, les filtres à air ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte.

Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.3 REMARQUES IMPORTANTES

Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.comVUE DU VÉHICULE 4

4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)

Levier de frein à main ( p. 17)

Levier d'embrayage ( p. 17)

Bouchon du réservoir de carburant

Couvercle du boîtier du filtre à air

Béquille Plug-in ( p. 23) (tous les modèles SX‑F)

Bouton de démarrage à froid ( p. 21)

Numéro de moteur ( p. 15)

Sélecteur ( p. 22)4 VUE DU VÉHICULE

4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)

Réglage de la compression de l'amortisseur

Touche Arrêt ( p. 17)

Bouton de démarrage ( p. 18)

Poignée des gaz ( p. 17)

Numéro d’identification du véhicule ( p. 15)

Plaque signalétique ( p. 15)

Référence de la fourche ( p. 15)

Vis de réglage du régime de ralenti ( p. 22)

Pédale de frein arrière ( p. 23)

Regard d'huile moteur

Réglage de la détente de l'amortisseur

Référence de l'amortisseur ( p. 16)NUMÉROS DE SÉRIE 5

5.1 Numéro d’identification du véhicule

401945-10 Le numéro d’identification du véhicule

est gravé sur la tête de direction, à droite.

5.2 Plaque signalétique

est placée à l'avant de la tête de direc- tion.

5.3 Numéro de moteur

H00940-10 Le numéro de moteur

est estampé sur le côté gauche du moteur.

5.4 Référence de la fourche

401947-10 La référence de la fourche

est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.5 NUMÉROS DE SÉRIE

5.5 Référence de l'amortisseur

401948-10 La référence de l'amortisseur

est estampée sur la partie supé- rieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

6.1 Levier d'embrayage

S01192-10 Le levier d'embrayage

est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatique- ment.

6.2 Levier de frein à main

S01193-10 Le levier de frein à main

est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.

S01193-11 La poignée des gaz

est située à droite du guidon.

S01194-10 La touche Arrêt

se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles

  • Touche Arrêt en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
  • Touche Arrêt enfoncée – Dans cette position, le circuit d'al- lumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.5 Bouton de démarrage

S01195-10 Le bouton de démarrage

est situé à droite sur le guidon. États possibles

  • Bouton de démarrage en position de base
  • Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné.

H02887-01 Le commodo est situé à gauche sur le guidon. États possibles 1 STANDARD – Lorsque la LED 1 est allumée, le Map- ping STANDARD est activé. 1TC STANDARD avec TC – Lorsque les LED 1 et TC sont allumées, le Mapping STANDARD du contrôle de la traction est activé. 2 ADVANCED – Lorsque la LED 2 est allumée, le Map- ping ADVANCED est activé. 2TC ADVANCED avec TC – Lorsque les LED 2 et TC sont allumées, le Mapping ADVANCED du contrôle de la traction est activé. La touche MAP du commodo permet de modifier les caractéris- tiques moteur. De plus, le commodo permet d'activer le Launch-Control et le contrôle de la traction.

6.7 Aperçu des témoins

F01577-10 États possibles Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. Le témoin de dysfonctionnement clignote rapidement en orange – Le Launch-Control est activé. (XC‑F US) La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en orange – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

6.8 Compteur d'heures d'utilisation

F01571-10 Le compteur d'heures d'utilisation

est situé devant le guidon. Il indique le total d'heures de fonctionnement. Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé. Info Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé.

6.9 Unité de connectivité (Factory Edition)

A00731-10 L'unité de connectivité

se situe sur le guidon dans le protège- guidon. L'application KTM MY RIDE vous guide lors de la mise en service de l'unité de connectivité. États possibles Le témoin de l'unité de connectivité s'allume/clignote en rouge – Erreur dans l'unité de connectivité Le témoin de l'unité de connectivité s'allume/clignote en bleu ou en vert – L'unité de connectivité est en marche Le témoin de l'unité de connectivité s'allume/clignote en blanc – L'unité de connectivité se connecte

6.10 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. F01518-10 (tous les modèles SX‑F)

Tourner le bouchon du réservoir de carburant

dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut. F01557-10 (XC‑F US)

Appuyer sur le bouton de déverrouillage

, tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.

6.11 Fermer le bouchon du réservoir de carburant

F01519-10 (tous les modèles SX‑F)

Poser le bouchon de réservoir de carburant

et le tour- ner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé. Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de car- burant

Placer le bouchon du réservoir de carburant

et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche. Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de car- burant

6.12 Bouton de démarrage à froid

F01520-10 (tous les modèles SX‑F) Le bouton de démarrage à froid

est situé sur le corps du clapet d'étranglement, en bas. F01558-10 (XC‑F US) Le bouton de démarrage à froid

est situé sur le corps du clapet d'étranglement, en bas. Lorsque le moteur est froid et que la température ambiante est basse, l'injection électronique de carburant augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de car- burant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton de démarrage à froid. Lorsque vous accélérez brièvement et que vous relâchez la poignée des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bou- ton de démarrage à froid reprend sa position initiale. Info Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la position de base. États possibles

  • Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage à froid est enfoncé jusqu'en butée.
  • Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démar- rage à froid est en position de base.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.13 Vis de réglage du régime de ralenti

F01521-10 Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse lors d'accélérations. Lorsque le régime de ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé. La vis de réglage du régime de ralenti

permet de régler le régime de ralenti. La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le ralenti. La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d'une montre diminue le ralenti.

401950-10 Le sélecteur

est installé sur le côté gauche du moteur. 401950-14 (SX‑F EU) La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. 401950-13 (tous les modèles US) La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

6.15 Pédale de frein arrière

401956-10 La pédale de frein arrière

se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.

6.16 Béquille Plug-in (tous les modèles SX‑F)

H02629-10 La fixation de la béquille Plug-in

est à gauche de l'axe. La béquille Plug-in permet de béquiller la moto. Lors du transport de la moto, la béquille Plug-in est utilisée pour bloquer la fourche. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. Aucun outil ne peut être fixé aux fixations de la béquille Plug-in.

6.17 Béquille latérale (XC‑F US)

401943-10 La béquille latérale

se trouve du côté gauche de la moto. 401944-10 La béquille latérale permet de reposer la moto. Info La béquille latérale

doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien

est situé à droite de la protection de fourche. États possibles

Factory Start désactivé – La fourche est en état de service normal.

Factory Start activé – La fourche est enfoncée et l'avant de la moto est abaissé. L'activation du Factory Start entraîne l'abaissement de l'avant de la moto, le décollement de la roue avant du sol au moment de l'ac- célération est ainsi retardé. Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement du Fac- tory Start se déclenche automatiquement. A partir de ce moment, la fourche fonctionne comme si le Factory Start était désactivé ou absent.MISE EN SERVICE 7

7.1 Consignes pour la première mise en service

Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî- més constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route. – Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret. – Ne pas transporter de dosseret. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. – Le manuel d'utilisation doit être lu en entier avant de démarrer pour la première fois. – Se familiariser avec les éléments de commande.7 MISE EN SERVICE

– Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 92) – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 95) – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 101) – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 128) – Se familiariser avec la conduite de la moto sur un terrain approprié avant d’entreprendre un trajet plus impor- tant. Info Ce véhicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique. Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème. – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds. – Ne pas conduire sur un terrain trop difficile et ne pas dépasser ses propre capacités et expériences de conduite. – Pendant le trajet, tenir le guidon fermement à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds. (tous les modèles SX‑F) – Ne pas transporter de bagages. (XC‑F US) – En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière. Info Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales. Indications prescrites Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) – Roder le moteur. ( p. 26)

– Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifiés pour le moteur. Indications prescrites Régime moteur maximal Pendant la première heure d'utilisation 7.000 tr/min Puissance moteur maximale Au cours des 3 premières heures d'utilisation ≤ 75 %

Éviter de rouler à plein régime !MISE EN SERVICE 7

7.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures

402555-01 Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les bat- teries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une puissance de démarrage supérieure au dessus de 15° C (60 °F). La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue cependant davantage à basses températures que celle des batte- ries au plomb. Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 30 secondes avant de recommencer. Les pauses sont nécessaires pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie 12 V. Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner le démarreur électrique alors qu'elle est chargée, cela ne signi- fie pas qu'elle est défectueuse, mais qu'elle doit simplement être réchauffée à l'intérieur afin d'augmenter la puissance de démar- rage (courant délivré). La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement.

7.4 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles

Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 77) Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. – Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire. ( p. 78) – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 28) – Trajets sur sable humide. ( p. 28) – Trajets sur voies humides et boueuses. ( p. 29) – Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. ( p. 29) – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( p. 30)7 MISE EN SERVICE

7.5 Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec

102136-01 – Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre à air. Protection contre la poussière sur le filtre à air (79006920000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. 102138-01 – Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection contre le sable sur le filtre à air (79006922000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. 600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 160) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Spray d'huile universelle ( p. 161) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.

7.6 Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide

102137-01 – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.MISE EN SERVICE 7

600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 160) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Spray d'huile universelle ( p. 161) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.

7.7 Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses

102137-01 – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. 600868-01 – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( p. 137) – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.

7.8 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents

600868-01 – Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 160) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 119)7 MISE EN SERVICE

7.9 Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige

102137-01 – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.CONSEILS D'UTILISATION 8

8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Vérifier le niveau d'huile moteur. ( p. 132) – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 96)

Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( p. 102) – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 98) – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 104) – Contrôler le fonctionnement des freins. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 119) – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( p. 85) – Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 88) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 86) – Vérifier l'état des pneus. ( p. 111) – Vérifier la pression des pneus. ( p. 112) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 112) Info La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur. – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 57) – Purger les bras de fourche. ( p. 57) – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant.

8.2 Démarrer le véhicule

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longé- vité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.8 CONSEILS D'UTILISATION

H02629-10 (tous les modèles SX‑F)

Enlever la béquille Plug-in

Relever la béquille latérale

de la moto et bloquer la béquille avec le caoutchouc de maintien

– Mettre la boîte de vitesses au point mort. Condition Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F) – Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée. 400733-01 – Enfoncer le bouton de démarrage . Info Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre 30 secondes jusqu'au prochain essai. Lorsque la température est inférieure à 15°C (60 °F), plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises pour réchauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la puissance de démarrage. Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le démarrage.

8.3 Activer le Lauch-Control

Info Au départ d'une course, le Launch-Control aide le pilote à accélérer sa moto de façon optimale. Le régime moteur maximal avec clapet d'étranglement totalement ouvert (pleins gaz) diminue, puis augmente pro- gressivement après le départ jusqu'au régime maximal. L'embrayage doit être dosé aussi précisément que lorsque le Lauch-Control n'est pas activé. Condition La moto est à l'arrêt. Le moteur tourne au régime de ralenti. La boîte de vitesses est au point mort.CONSEILS D'UTILISATION 8

H02884-01 – Maintenir les touches MAP et TC enfoncées simultanément. Le témoin clignote rapidement en orange. Info La fonction Launch-Control est désactivée automatique- ment quelques secondes après le démarrage. Le Launch-Control est aussi désactivé dans les cas suivants (le témoin de dysfonctionnement ne clignote plus) : après accélération, le clapet d'étranglement est fermé à plus de 1/3 de la course totale et/ou aucun démarrage n'est initié pendant 3 minutes. Pour réactiver le Launch-Control, le moteur doit être mis à l’arrêt pendant au moins 10 secondes pour des raisons de sécurité, qu’un démarrage soit effectué ou pas. Si le moteur tourne depuis un certain temps, celui-ci doit d'abord être redémarré avant de pouvoir activer le Launch‑Control.

8.4 Activer le contrôle de la traction

Info Le contrôle de la traction réduit la perte d'adhérence de la roue arrière pour un meilleur contrôle et une meilleure traction, notamment par temps de pluie. Lorsque le contrôle de la traction est coupé, la roue arrière risque de patiner plus fort lors des fortes accé- lérations ou sur sols à faible adhérence. Le contrôle de la traction peut également être activé ou désactivé pendant la conduite. Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant. H02885-01 – Appuyer sur la touche TC pour activer ou désactiver le contrôle de la traction. Indications prescrites Régime moteur ≤ 4.000 tr/min La LED TC est allumée lorsque le contrôle de la traction est activé.

8.5 Activer le Factory Start (Factory Edition)

Avertissement Risque d'accident En cas de gel, le bouton d’enclenchement du Factory Start peut geler. Si le bouton d'enclenchement gèle lorsque la fonction Factory Start est activée, la fourche ne peut pas complètement se détendre. Le débattement considérablement réduit altère la tenue de route. – Vérifier le bon fonctionnement du bouton d'enclenchement avant d'activer le Factory Start. – N’activer le Factory Start que juste avant le démarrage.8 CONSEILS D'UTILISATION

S02284-10 – Contrôler le bon fonctionnement du bouton d'enclenchement

– Assis sur la moto, se pencher au-dessus du guidon. Se tenir à la jante et enfoncer la fourche.

Actionner le bouton d'enclenchement

et détendre lente- ment la fourche, jusqu'à ce que le bouton vienne en butée contre la bague

Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement se déclenche automatiquement.

– Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.

8.7 Passer les vitesses, conduire

Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr, éteindre le moteur et contacter un atelier KTM agréé. La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâ- cher l'embrayage et accélérer. – Si le bouton de démarrage à froid a été actionné au démarrage, accélérer brièvement puis relâcher la poignée des gaz ou la tourner vers l'avant. Le bouton de démarrage à froid revient en position de base. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz. – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période pro- longée. Indications prescrites ≥ 1 min

Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.CONSEILS D'UTILISATION 8

Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Sur sol sableux, trempé ou glissant, actionner en priorité le frein de roue arrière. – Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse. – Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé contre la surchauffe.

8.9 Arrêter, béquiller

Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.

Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.

Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Freiner la moto.8 CONSEILS D'UTILISATION

– Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur la touche Arrêt pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur. – Garer la moto sur une surface stable.

Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. H02628-01 (tous les modèles SX‑F) – Arrêter le moteur. – Mettre en place la béquille Plug-in sur les bras de fourche. Béquille Plug-in (79029094000) Info La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison. Veiller à ce que la durite de frein passe devant la béquille Plug-in et qu’elle ne coince pas. 401475-01 – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. Info Resserrer le tendeur jusqu’à ce que la béquille Plug-in repose fermement contre le garde-boue et le pneu. Contrôle l'orientation de la béquille Plug-in par rap- port à la partie inférieure du garde-boue. (XC‑F US) – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.CONSEILS D'UTILISATION 8

8.11 Faire le plein de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 19) 401522-10 – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère

35 mm (1,38 in) Capacité totale du réservoir à carburant env. (tous les modèles SX‑F) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 158) 7 l (1,8 US gal) Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC‑F US) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 158) 8,5 l (2,25 US gal) – Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 20)9 PLAN D'ENTRETIEN

Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modi- fiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distribu- teur agrée KTM est là pour vous conseiller.

9.2 Travaux obligatoires

Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 30 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation après une heure d'utilisation Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. ○ ● ● ● ● ● Vérifier et charger la batterie 12 V. ● ● ● ● ● Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 98) ● ● ● ● ● Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 104) ● ● ● ● ● Vérifier les disques de frein. ( p. 95) ● ● ● ● ● Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ● ● ● ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( p. 102) ● ● ● ● ● Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 101) ● ● ● ● ● Contrôler le cadre. ( p. 90) ● ● ● ● ● Vérifier le bras oscillant. ( p. 90) ● ● ● ● ● Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant. ● ● Vérifier le jeu éventuel des paliers de pivot de l’amortisseur. ● ● ● ● ● Vérifier l'articulation de l'amortisseur. ● ● ● ● ● Vérifier l'état des pneus. ( p. 111) ○ ● ● ● ● ● Vérifier la pression des pneus. ( p. 112) ○ ● ● ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ● ● ● ● Vérifier les moyeux de roue. ● ● ● ● ● Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● ● ● ● Contrôler la tension des rayons. ( p. 112) ○ ● ● ● ● ● Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 88) ● ● ● ● ● Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 86) ○ ● ● ● ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne...).

Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 92) ● ● ● ● ● Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 96) ● ● ● ● ● Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 95) ● ● ● ● ● Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 66) ○ ● ● ● ● ● Vérifier le jeu aux soupapes. ○ ● Vérifier l'embrayage. ● ● ● ● ●PLAN D'ENTRETIEN 9

Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 30 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation après une heure d'utilisation Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 132) ○ ● ● ● ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidisse- ment, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. ○ ● ● ● ● ● Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 118) ○ ● ● ● ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. ● ● ● ● ● Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. ○ ● ● ● ● ● Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 77) ● ● ● ● ● Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 79) ● ● Effectuer l'entretien de la fourche. ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● Vérifier le serrage des vis et écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité. ○ ● ● ● ● ● Remplacer la crépine à essence. ( p. 130) ○ ● ● ● ● ● Vérifier la pression de carburant. ● ● ● ● ● Contrôler le régime de ralenti. ○ ● ● ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une marche d'essai. ○ ● ● ● ● ● Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM à l'issue de la marche d'essai. ○ ● ● ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net. ○ ● ● ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique

9.3 Travaux recommandés

tous les 48 mois tous les 12 mois toutes les 100 heures d'utilisation toutes les 50 heures d'utilisation après 20 heures d'utilisation après 10 heures d'utilisation Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● ● Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 93) ● ● Graisser le palier de la tête de direction. ( p. 68) ● ● Effectuer l'entretien de la fourche. ○ Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ○ Remplacer le filtre à carburant. ● Remplacer le liquide de refroidissement. ( p. 121) ●9 PLAN D'ENTRETIEN

tous les 48 mois tous les 12 mois toutes les 100 heures d'utilisation toutes les 50 heures d'utilisation après 20 heures d'utilisation après 10 heures d'utilisation Effectuer un entretien limité du moteur, le moteur est monté. (Remplacer la bougie et la fiche de bougie d'allumage. Remplacer le piston, vérifier/mesurer le cylindre et vérifier la culasse. Vérifier l'arbre à cames, le culbuteur et les axes du culbuteur. Vérifier le module de commande.)

Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape, les rondelles d'appui des res- sorts de soupape et les coupelles des ressorts de soupape. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Vérifier la soupape de régulation de pression de l'huile. Remplacer la pompe aspirante. Vérifier la pompe de refoulement et le système de graissage. Remplacer la chaîne de distribution. Remplacer tous les paliers du moteur. Rempla- cer les bagues d'étanchéité radiales et les joints des paliers principaux.)

10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote

Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. 401030-01 – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de sus- pension au poids du pilote.

À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protec- tion au complet). Indications prescrites Poids standard du conduc- teur 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la prétension du ressort de l’amortisseur ; une dif- férence plus importante exige la mise en place de ressorts cor- respondants.

10.2 Suspension pneumatique XACT

M01110-01 Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP XACT. Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route. En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course. Info Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut aug- menter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre. La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire. Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasi- ment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conven- tionnelle au niveau de la compression et de la détente. Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit. Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.

10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur

L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement. L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compres- sion de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.

10.4 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est de lent à normal. F01840-10

Visser la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé

– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amor- tisseur.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10

10.5 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. F01840-11

Visser la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille. Info Ne pas desserrer le raccord vissé

– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

Indications prescrites Amortissement en compression Highspeed (SX‑F EU) Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Amortissement en compression Highspeed (SX‑F US) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement en compression Highspeed (XC‑F US) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement en compression Highspeed (Factory Edition) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) K01013-10

Visser la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amor- tisseur.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10

Indications prescrites Amortissement de détente (SX‑F EU) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (SX‑F US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (XC‑F US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (Factory Edition) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

10.7 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 56) F03178-10 Travail principal – Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le repère sur le garde-boue arrière. Jauge de profondeur (00029090000) Broche enfoncement (00029990010)

Noter cette mesure en tant que valeur

10.8 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur

Déterminer la valeur

d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 45) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en posi- tion verticale. – Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.

Noter cette mesure en tant que valeur

Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs

– Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique (SX‑F EU) 35 mm (1,38 in) Enfoncement statique (SX‑F US) 35 mm (1,38 in) Enfoncement statique (XC‑F US) 35 mm (1,38 in) Enfoncement statique (Fac- tory Edition) 35 mm (1,38 in) » Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 47)

10.9 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur

Déterminer la valeur

d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 45) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la sus- pension de la roue. La suspension de la roue arrière prend sa position d'équi- libre. – Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.

Noter cette mesure en tant que valeur

Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs

Enfoncement en charge (SX‑F EU) 105 mm (4,13 in) Enfoncement en charge (SX‑F US) 105 mm (4,13 in) Enfoncement en charge (XC‑F US) 105 mm (4,13 in) Enfoncement en charge (Factory Edition) 105 mm (4,13 in) » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – Régler l'enfoncement en charge. ( p. 48)

10.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 56) – Déposer l'amortisseur. ( p. 70) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. 402659-10 Travail principal

Desserrer la bague de réglage

jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu. Clé à crochet (90129051000) Info Si le ressort ne peut pas être complètement détendu, il faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa longueur. – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.

Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage

Indications prescrites Prétension du ressort (SX‑F EU) 8 mm (0,31 in) Prétension du ressort (SX‑F US) 7 mm (0,28 in) Prétension du ressort (XC‑F US) 7 mm (0,28 in) Prétension du ressort (Fac- tory Edition) 7 mm (0,28 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension du ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.

Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 71) – Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 101) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 56)

10.11 Régler l'enfoncement en charge

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 56) – Déposer l'amortisseur. ( p. 70) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. B00292-10 Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10

Indications prescrites Taux d'élasticité (SX‑F EU) Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Taux d'élasticité (SX‑F US) Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Taux d'élasticité (XC‑F US) Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Taux d'élasticité (Factory Edition) Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 71) – Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 101) – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( p. 46) – Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 46) – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 44) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 56)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche

Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01 – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et le cadre. – Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.

10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche

Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement le comportement routier. – Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée. – Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement rou- tier. Info Vérifier ou régler la pression d’air au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions iden- tiques. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compres- sion et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 56) F02211-10 Travail principal

Emboîter entièrement la pompe à air de fourche

Pompe de gonflage de fourche (79412966100) Info La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto. – Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche gauche. L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume automatiquement.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10

Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche. Info Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe à air de fourche ou la fourche est défec- tueuse. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes. – Régler la pression de gonflage conformément aux consignes. Indications prescrites Pression de gonflage (SX‑F EU) 10,7 bar (155 psi) Pression de gonflage (SX‑F US) 10,7 bar (155 psi) Pression de gonflage (XC‑F US) 10 bar (145 psi) Pression de gonflage (Fac- tory Edition) 10,9 bar (158 psi) Modification progressive de la pression de gonflage de 0,2 bar (3 psi) Pression de gonflage mini- male 7 bar (102 psi) Pression de gonflage maxi- male 12 bar (174 psi) Info Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée. – Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche. Lors du débranchement, la surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air. L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'éteint automatiquement après 80 secondes. – Mettre le capuchon en place. Info Mettre en place le capuchon à la main uniquement. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 56)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. F02212-10

Tourner l’élément de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info L’élément de réglage

se trouve à l'extrémité supé- rieure du bras de fourche de droite. – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression (SX‑F EU) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en compression (SX‑F US) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en compression (XC‑F US) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en compression (Factory Edition) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10

10.15 Régler l'amortissement en détente de la fourche

Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. Z01370-10

Tourner la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage

se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite. – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente (SX‑F EU) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente (SX‑F US) Confort 23 clics Standard 18 clics Sport 13 clics Amortissement en détente (XC‑F US) Confort 23 clics Standard 18 clics Sport 13 clics Amortissement en détente (Factory Edition) Confort 23 clics Standard 18 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

H01188-10 Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance

par rapport au milieu. Distance A 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.

10.17 Régler la position du guidon

Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. Préparatifs – Retirer le protège-guidon. H01189-10 Travail principal

. Déposer la bride de serrage de guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites.

. Déposer les fixations du guidon

Mettre en place les bagues en caoutchouc

et faire passer les écrous

par le bas. – Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée. Info Un côté des fixations du guidon est plus long et plus haut. Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite.

243™ – Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Mettre en place la bride de serrage de guidon.

– Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l’aide des vis

, dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation.

Serrer uniformément les vis

11.1 Surélever la moto sur un socle réglable

Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. 401942-01 (Tous les modèles SX‑F) – Retirer la béquille plug-in et soulever la moto au niveau du cadre en dessous du moteur. Socle réglable (78129955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. (Factory Edition) – Retirer la béquille Plug-in et soulever le motocycle au niveau de la protection moteur en dessous du moteur. Socle réglable (78129955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. (XC‑F US) – Rabattre la béquille latérale et soulever la moto au niveau du cadre en dessous du moteur. Socle réglable (78129955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.

11.2 Retirer la moto du socle réglable

Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. H02629-10 (tous les modèles SX‑F) – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable.

Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in

gauche de l'axe. Béquille Plug-in (79029094000) Info La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison. Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale

jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto. Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien.

11.3 Purger les bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 56) H01182-12 Travail principal

L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 56)

11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 56) – Déposer la protection de fourche. ( p. 59) H03152-10 Travail principal

Faire glisser les cache-poussières

des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'ar- rière peut être remise en cause.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en per- manence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes inté- rieurs de fourche des deux bras de fourche. Spray d'huile universelle ( p. 161)

et déposer le protège-guidon.

Mettre le protège-guidon en place. Mettre en place les vis

et retirer la pince.

et déposer la protection de fourche située à gauche.

et déposer la protection de fourche située à droite.

11.8 Remonter la protection de fourche

S01208-11 – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche corres- pondant. Mettre les vis

Positionner la durite de frein et la borne. Mettre les vis

place et serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche corres- pondant. Mettre les vis

11.9 Déposer la protection moteur (Factory Edition)

K01030-11 – Positionner la protection moteur sur le cadre.

en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

11.11 Déposer les bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 56) – Déposer la roue avant. ( p. 107) K01014-10 Travail principal

et retirer la pince.

et retirer l’étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. F01559-10 (SX‑F EU/US, XC-F US)

. Retirer le bras de fourche gauche.

. Retirer le bras de fourche gauche.

. Retirer le bras de fourche de droite.

11.12 Monter les bras de fourche

H01182-10 Travail principal – Positionner les bras de fourche. La vis de purge

du bras de fourche droit est position- née vers l'avant. La soupape

du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. F01559-11 (SX‑F EU/US, XC-F US)

Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis

en place et les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis

place et les serrer. Retouche – Monter la roue avant. ( p. 108)

11.13 Déposer le té de fourche inférieur

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 56) – Déposer la roue avant. ( p. 107) – Déposer les bras de fourche. ( p. 60) – Déposer la plaque frontale. ( p. 69) – Déposer le garde-boue avant. ( p. 69) – Retirer le protège-guidon. F01561-10 Travail principal (SX‑F EU/US, XC-F US)

Ouvrir le support de câble

à gauche et décrocher le faisceau de câbles.

– Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. F01833-10 (Factory Edition)

Ouvrir le support de câble

à gauche et décrocher le faisceau de câbles.

– Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

– Retirer le té inférieur avec le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction.

11.14 Monter le té de fourche inférieur

S02307-10 Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 160) – Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.

Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur

de la tête de guidage est positionné correctement.

F01562-10 (SX‑F EU/US, XC-F US) – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.

en place sans la serrer. H01182-11 – Positionner les bras de fourche. La vis de purge

du bras de fourche droit est posi- tionnée vers l'avant. La soupape

du bras de fourche gauche est orien- tée vers l'avant.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en com- pression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. F01572-10

243™ F01573-10 – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éven- tuelles tensions.

Fixer le faisceau de câbles avec le collier

à gauche.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

F01835-10 (Factory Edition) – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.

Positionner les bras de fourche. La vis de purge

du bras de fourche droit est posi- tionnée vers l'avant. La soupape

du bras de fourche gauche est orien- tée vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en com- pression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. F01836-10

Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éven- tuelles tensions.

Fixer le faisceau de câbles avec le collier

Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis

en place et les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis

place et les serrer. Retouche – Poser le garde-boue avant. ( p. 70) – Monter le protège-guidon. – Monter la plaque frontale. ( p. 69) – Monter la roue avant. ( p. 108) – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent libre- ment et sont bien en place. – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 66) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 56)

11.15 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction

Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

Info Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 56) H01167-01 Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » En présence d'un jeu perceptible : – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 67) – Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 67) – Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 56)

11.16 Régler le palier de la tête de direction

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 56) – Retirer le protège-guidon. F02213-10 Travail principal (SX‑F EU/US, XC-F US)

et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éven- tuelles tensions.

et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éven- tuelles tensions.

Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 66) Retouche – Monter le protège-guidon. – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 56)

11.17 Graisser le palier de la tête de direction

H02387-01 – Déposer le té de fourche inférieur. ( p. 62) – Monter le té de fourche inférieur. ( p. 63) Info Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du té de fourche inférieur.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

– Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite de frein.

Positionner la durite de frein dans les fixations

en place et serrer. Les ergots s'engagent dans le garde-boue.

11.20 Déposer le garde-boue avant

Préparatifs – Déposer la plaque frontale. ( p. 69) F01526-10 Travail principal

11.21 Poser le garde-boue avant

Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis

11.22 Déposer l'amortisseur

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 56) F01527-10 Travail principal – Retirer les serre-câbles.

– Retirer la protection de cadre de gauche. – Pousser la protection de cadre de droite vers l’avant et la reti- rer en tirant vers le bas. S01220-10

Info Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoir enle- ver les vis plus facilement.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

– Retirer le cylindre de frein à pied de la tige. S01222-10

Retirer le maillon de connexion de la chaîne. – Déposer la chaîne. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. F01529-10

et l'axe du bras oscillant. – Pousser le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l'em- pêcher de tomber. F01530-10

Tenir l'amortisseur et retirer la vis

– Enlever avec précaution l'amortisseur par le bas.

11.23 Monter l'amortisseur

F01531-10 Travail principal – Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le ren- trant par le bas.

et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

F01532-10 – Positionner le bras oscillant et mettre en place l’axe du bras oscillant. Info Faire attention au méplat

en place et le serrer. Indications prescrites Écrou de l'axe du bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) S01222-11 – Monter la chaîne.

Relier la chaîne au maillon de connexion

Indications prescrites Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé dans le sens de marche. F01555-10 – Positionner le cylindre de frein à pied. La tige

s'engage dans le cylindre de frein à pied. Info Veiller au bon positionnement du cache-poussière.

en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) S01229-10 – Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.

en place et le serrer. Indications prescrites Écrou du levier de jonction/levier arti- culé M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Info Faire attention au méplat

2701™ Info Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoir mettre en place la vis plus facilement.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

F01527-11 – Positionner la protection de cadre gauche. – Insérer la protection de cadre de droite par le bas et la pousser en arrière.

avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft)

en place et la serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) – Mettre les nouveaux serre-câbles en place. Retouche – Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 101) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 56)

11.24 Déposer la selle

Attention Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient très chaud. – Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux. F01533-10

Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

H02218-11 – Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas. F01533-10

11.26 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air

Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Déposer la selle. ( p. 73) F01534-10

F01534-11 – Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone

et le retirer vers l'avant.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

F01535-10 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé. – Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone

et le retirer vers l'avant.

11.27 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air

F01534-12 (tous les modèles SX‑F) Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone

et l'enclencher dans la zone

Info Boîtier du filtre à air : un couvercle avec ouvertures pour débit d’air important et réponse immédiate est contenu dans la livraison. F01534-10

en place et la serrer. Indications prescrites Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT PT

K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft) – Monter la selle. ( p. 74) F01535-11 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé. – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone

et l'enclencher dans la zone

Info Boîtier du filtre à air : un couvercle avec ouvertures pour débit d’air important et réponse immédiate est contenu dans la livraison. F01534-12 (XC‑F US) Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone

et l'enclencher dans la zone

en place et la serrer. Indications prescrites Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT PT

K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft) – Monter la selle. ( p. 74) F01535-11 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé. – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone

et l'enclencher dans la zone

11.28 Déposer le filtre à air

Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 74) F01536-10 Travail principal

– Retirer le filtre à air avec son support. – Retirer le filtre à air du support.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

11.29 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air

Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 74) – Déposer le filtre à air. ( p. 76) F01027-01 Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 160) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qua- lité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 160) – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endom- magée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. ( p. 77) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 75)

11.30 Monter le filtre à air

H02459-01 Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.

Graisser le filtre à air dans la zone

Graisse longue durée ( p. 160)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

F01537-10 – Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien

Le filtre à air est correctement positionné.

Le tourillon de maintien

est fixé par l'attache de main- tien

Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 75)

11.31 Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire

Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 74) S02308-10 Travail principal

Percer un trou au niveau du repère

Indications prescrites Diamètre 6 mm (0,24 in) Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 75)

11.32 Déposer le silencieux arrière

Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. F01538-10 (SX‑F EU/US, XC-F US)

Décrocher le ressort

ainsi que les rondelles et retirer le silen- cieux arrière.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

Décrocher le ressort

ainsi que les rondelles et retirer le silen- cieux arrière.

11.33 Monter le silencieux arrière

F01538-11 (SX‑F EU/US, XC-F US) – Positionner le silencieux arrière.

et les rondelles, sans les serrer.

et les rondelles, sans les serrer.

11.34 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière

Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( p. 78)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

F02581-10 Travail principal (SX‑F EU/US, XC-F US) – Retirer toutes les vis du silencieux arrière.

Déposer l'embout de protection

du tube intérieur. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.

Monter la nouvelle laine de roche

sur le tube intérieur.

Positionner la nouvelle laine de roche

dans l’embout de protection. – Placer le joint torique et l'embout de protection sur le tube extérieur

– Mettre toutes les vis en place et les serrer. Indications prescrites Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) H03387-10 (Factory Edition) – Percer les rivets sur le silencieux arrière et enlever les cercles d'acier

. Enfoncer avec précaution les rivets vers l'intérieur.

et le tube extérieur

– Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Envelopper le tube intérieur de bande adhésive à l'extré- mité.

Monter la nouvelle laine de roche

sur le tube intérieur. – Enlever la bande adhésive du tube intérieur.

Repousser le tube extérieur

au-dessus de la laine de roche.

Insérer l'embout de protection

dans le tube extérieur.

Mettre en place les cercles d'acier

et monter les rivets. Retouche – Monter le silencieux arrière. ( p. 79)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

11.35 Déposer le réservoir de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 73) Travail principal – Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir. F01539-10 (tous les modèles SX‑F)

Débrancher le connecteur

de la pompe à essence.

Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide

l’air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! F01540-10 – Débrancher le raccord de fixation rapide. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.

Mettre en place le kit d'embout de nettoyage

avec la bague en caoutchouc. F01564-10 (XC‑F US)

Débrancher le connecteur

de la pompe à essence.

Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide

l’air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! F01567-10 – Débrancher le raccord de fixation rapide. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.

Mettre en place le kit d'embout de nettoyage

Kit d'embout de nettoyage (81212016100) F01565-10

avec la bague en caoutchouc. F01541-10

et les douilles à collet.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

F01542-10 – Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.

11.36 Monter le réservoir de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 90) F01541-11 – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement sur le radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé.

avec les douilles à collet et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Enfiler le flexible de ventilation du réservoir de carburant dans le couvercle du réservoir.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

K01034-11 (tous les modèles SX‑F)

et la bague en caoutchouc et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) F01539-11

Brancher le connecteur

de la pompe à carburant. – Retirer le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer soigneuse- ment le raccord de fixation rapide à l’air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelu- cheux et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord de fixation rapide. Spray de silicone ( p. 161)

Brancher le raccord de fixation rapide

Info Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échappement. F01565-11 (XC‑F US)

et la bague en caoutchouc et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) F01564-11

Brancher le connecteur

de la pompe à carburant. – Retirer le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer soigneuse- ment le raccord de fixation rapide à l’air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelu- cheux et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord de fixation rapide. Spray de silicone ( p. 161)

Brancher le raccord de fixation rapide

Info Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échappement. Retouche – Monter la selle. ( p. 74)

11.37 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne

400678-01 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 85)

11.38 Nettoyer la chaîne

Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 56) 400725-01 Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 160) – Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 160)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

11.39 Contrôler la tension de la chaîne

Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des acci- dents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 56) K01044-10 Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la chaîne

Info La partie inférieure de la chaîne

doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 87) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 56)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

11.40 Régler la tension de la chaîne

Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des acci- dents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 56) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 86) F00167-10 Travail principal

Desserrer les écrous

– Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage

de gauche et de droite. Indications prescrites Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) Tourner les vis de réglage

de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence

. La roue arrière est correctement positionnée.

Vérifier que les tendeurs de chaîne

sont plaqués contre les vis de réglage

Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne

peuvent être pivotés à 180°. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 56)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

11.41 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 56) 400227-01 Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent tou- jours être remplacés ensemble. 400987-10 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indi- qué

Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne 10 … 15 kg (22 … 33 lb.)

Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur

de 18 rouleaux de chaîne. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Longueur maximale

18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne 272 mm (10,71 in)

Lorsque cette longueur

est supérieure à la valeur indi- quée : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

S01249-01 – Vérifier que le patin de chaîne ne présente ni dommages, ni usure. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le guide-chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ S01250-01 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le patin de chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 402421-10 – Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guide- chaîne correspond à la cote

guide-chaîne 6 mm (0,24 in) » Si la valeur prescrite n'est pas atteinte : – Remplacer le guide-chaîne.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

F01553-01 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 56)

11.42 Contrôler le cadre

S02306-01 – Contrôler que le cadre ne présente pas de dommages, fissures ou déformation. » Si le cadre présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le cadre. Indications prescrites Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le cadre.

11.43 Vérifier le bras oscillant

S02305-01 – Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation. » Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le bras oscillant. Info Toujours remplacer un bras oscillant endom- magé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.

11.44 Vérifier la pose du câble d'accélérateur

Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 73) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 81)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

F01566-01 Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant et en direction du corps du clapet d'étranglement. Les deux câbles d'accélérateur doivent être sécurisés derrière le caoutchouc de maintien du logement du réservoir de carburant. » Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne corres- pond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur. Retouche – Monter le réservoir de carburant. ( p. 83) – Monter la selle. ( p. 74)

11.45 Vérifier les caoutchoucs des poignées

401197-01 – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). Info Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcani- sation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon. Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps. » Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée : – Remplacer le caoutchouc de la poignée. F02582-10

Vérifier le bon positionnement de la vis

doit être positionné de manière visible, comme illustré.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

11.46 Régler la position de base du levier d'embrayage

permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

11.47 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. F00158-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.

– Contrôler le niveau de liquide. Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) » Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydrau- lique.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 158) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

11.48 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. F00158-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.

F01543-10 (tous les modèles SX‑F)

de liquide approprié. Seringue (50329050000) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 158) – Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, retirer le capu- chon et monter la seringue de purge

avec l'embout flexible adapté sur la vis de purge

– Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis de purge

juste assez pour pouvoir procéder au remplis- sage. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et prove- nant d'un bidon hermétiquement fermé. F01575-10 (XC‑F US)

de liquide approprié. Seringue (50329050000) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 158) – Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, retirer le capu- chon et monter la seringue de purge

avec l'embout flexible adapté sur la vis de purge

– Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis de purge

juste assez pour pouvoir procéder au remplis- sage. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et prove- nant d'un bidon hermétiquement fermé. F00166-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alésage

du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Serrer la vis de purge, retirer la seringue de purge avec le flexible. Mettre le capuchon en place. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.SYSTÈME DE FREIN 12

12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main

Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. F00153-11 – Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre

Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 95)

12.2 Régler la position de base du levier de frein à main

Préparatifs – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 95) F00153-10 Travail principal – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage

en fonction de la taille de la main du pilote. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

12.3 Vérifier les disques de frein

Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volon- tiers à votre disposition.)12 SYSTÈME DE FREIN

402404-10 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plu- sieurs endroits, par rapport à la cote

Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) » Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. – Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière; contrôler l'absence de dommages, de fissures et de déformations. » Si le disque de frein présente des fissures, des déforma- tions ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière.

12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 98) F00150-10 Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.

Vérifier le niveau de liquide à travers le regard

» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère

– Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 97)SYSTÈME DE FREIN 12

12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 98) F00149-10 Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.

Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère

(niveau de liquide de frein sous l'arête supé- rieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 158) F00149-10

Positionner le couvercle

en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

12.6 Contrôler les plaquettes de frein à l'avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) H01333-10 – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale

pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 98) – Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 98)

12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant

Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)SYSTÈME DE FREIN 12

Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. F00149-10 – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.

F00142-11 – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.

Retirer les goupilles à ressort

et déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein. 100397-01

de l’étrier de frein et la plaque de glissement

du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place. F00154-10 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe

et monter les goupilles à ressort

Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. F00148-10 – Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère

(niveau de liquide de frein sous l'arête supé- rieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 158)

Positionner le couvercle

en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.SYSTÈME DE FREIN 12

12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière

Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. 402026-10

Décrocher le ressort

– Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre

Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 101)

12.9 Régler la position de base de la pédale de frein arrière

Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. F01544-10

Décrocher le ressort

et le faire revenir avec la tige

jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou

et faire tour- ner la vis

en conséquence. Info La plage de réglage est limitée.

jusqu'à ce que la course libre

soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)

Indications prescrites Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft)

12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 104) F01545-10 Travail principal

Positionner le véhicule à la verticale.

Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard

» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère

– Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 102)

12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)SYSTÈME DE FREIN 12

Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 104) F01546-10 Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Retirer le couvercle fileté

et le joint torique.

Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 158) – Mettre le couvercle fileté en place avec la membrane ainsi que le joint torique et serrer l'ensemble. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.12 SYSTÈME DE FREIN

12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) M01180-10 – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale

pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 104) – Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 104)

12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière

Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.SYSTÈME DE FREIN 12

Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. F01547-10 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Retirer le couvercle fileté

et le joint torique. F00155-10 – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.

Retirer les goupilles à ressort

et déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein. S01251-10

de l’étrier de frein et la plaque de glissement

du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place. Info La flèche sur la plaque de ressort indique le sens de rotation du disque de frein. H00025-10

Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe

et monter les goupilles à ressort

Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. Vérifier que la tôle anti-chaleur

est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston.12 SYSTÈME DE FREIN

– Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. F01546-10

Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère

Monter le couvercle fileté

et le joint torique et serrer le tout. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.ROUES, PNEUS 13

13.1 Déposer la roue avant

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 56) F00142-10 Travail principal – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. F00141-10

Desserrer de quelques tours la vis

, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.

F00140-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. H00934-10 (SX‑F EU/US, XC-F US)

Retirer les douilles-entretoises

et la protection de disque de frein

13.2 Monter la roue avant

Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. H00935-10 (SX‑F EU/US, XC-F US) – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.

Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales

les surfaces de roulement

des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 160) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 160) – Placer la roue avant et introduire l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. S01631-10 (Factory Edition) – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.

Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales

les surfaces de roulement

des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 160) – Retirer la douille-entretoise et la protection de disque de frein. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 160) – Placer la roue avant et introduire l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées.ROUES, PNEUS 13

S01633-10 – Orienter la protection de disque de frein de manière à ce que l'écart

en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 56) – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent.

Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft)

13.3 Déposer la roue arrière

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 56) V00296-10 Travail principal – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.

Retirer les tendeurs de chaîne

de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant.13 ROUES, PNEUS

Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. H03002-10

Retirer les douilles-entretoises

13.4 Monter la roue arrière

Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. H03001-10 Travail principal – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dom- mages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue arrière.

Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales

et les surfaces de roulement

des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 160) – Poser les douilles-entretoises. V00297-10 – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 160)

Placer la roue arrière et introduire l'axe

Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Poser la chaîne.ROUES, PNEUS 13

Positionner les tendeurs de chaîne

Vérifier que les tendeurs de chaîne

sont plaqués contre les vis de réglage

– Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 86)

Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne

peuvent être pivotés à 180°. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 56)

13.5 Vérifier l'état des pneus

Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 56) 400602-10 Travail principal – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu.13 ROUES, PNEUS

H01144-01 – Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indi- quée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomi- nation DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM pré- conise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 56)

13.6 Vérifier la pression des pneus

Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. 400695-01 – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) » Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Ajuster la pression de pneu. – Mettre le capuchon en place.

13.7 Contrôler la tension des rayons

Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)ROUES, PNEUS 13

400694-01 – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » Si la tension des rayons varie : – Rectifier la tension des rayons. – Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) (Factory Edition) Débloquer d'abord le frein filet installé en usine, puis régler le couple de serrage. Ne pas appliquer de nouveau frein filet. Kit de clé dynamométrique (58429094000)14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

14.1 Déposer la batterie 12 V

Attention Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient très chaud. – Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux. Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 73) F00138-10 Travail principal – Mettre le régulateur de tension sur le côté.

Débrancher le câble négatif

de la batterie 12 V.

Retirer la protection du pôle positif

et débrancher le câble positif de la batterie 12 V.

Tirer l'étrier de fixation

vers l'avant et retirer la batterie 12 V par le haut.

14.2 Monter la batterie 12 V

H00386-10 Travail principal – Placer la batterie 12 V dans le compartiment de la batterie avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation

Brancher le câble positif

à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)

Brancher le câble négatif

à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Les disques de contact

doivent être montés sous les vis

, avec les griffes orientées vers le pôle de la batterie.

sur le pôle positif. – Mettre en place le régulateur de tension.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14

14.3 Charger la batterie 12 V

Avertissement Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives. – Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants.

Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V. – Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés. – Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une bat- terie 12 V. Distance minimale 1 m (3 ft) – Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement 9 V

Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur. Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie. En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite. Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie. La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 73) – Déposer la batterie 12 V. ( p. 114) F01568-10 Travail principal – Vérifier la tension de la batterie. » Tension de la batterie : < 9 V – Ne pas charger la batterie 12 V. – Remplacer et éliminer la batterie 12 V usagée confor- mément aux règlementations en vigueur. » Lorsque la valeur prescrite est atteinte : Tension de la batterie : ≥ 9 V – Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le chargeur de batterie.14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

Indications prescrites Le courant de charge, la tension de charge et le temps de charge ne doivent pas être dépassés. Tension de charge maxi- male 14,4 V Courant de charge maxi- mal 3,0 A Temps de charge maxi- mal 24 h Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque le motocycle n'est pas utilisé 6 mois Chargeur de la batterie EU (79629974000) Alternative 1 Chargeur de la batterie US (79629974500) Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour vérifier que la tension se maintient. En outre, une surcharge de la batterie 12 V est impossible avec ce type de chargeur. Le temps de charge peut être plus long à basses températures. Ces chargeurs conviennent uniquement pour les batte- ries au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes. Info Ne retirer en aucun cas le couvercle

Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V. Retouche – Monter la batterie 12 V. ( p. 114) – Monter la selle. ( p. 74)

14.4 Remplacer le fusible général

Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.

Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Attention Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient très chaud. – Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du relais de démarrage, sous la selle.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14

Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 73) S02303-10 Travail principal

Dégager le relais de démarrage

Enlever le fusible général défectueux

Info Le coupe-circuit

d'un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve

Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109110) ( p. 149) – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Enficher les capuchons. – Brancher le relais de démarrage sur le support et mettre le câble en place. Retouche – Monter la selle. ( p. 74)

14.5 Connecteur de diagnostic

H00933-12 Le connecteur de diagnostic

15.1 Système de refroidissement

F01548-10 La pompe à eau

provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur

La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.

15.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne corres- pond pas aux indications prescrites : – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radia- teur. Niveau de liquide de refroi- dissement

au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in)SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15

» Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne corres- pond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 159) – Mettre le bouchon de radiateur en place.

15.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radia- teur. Niveau de liquide de refroi- dissement

au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne corres- pond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 159) – Mettre le bouchon de radiateur en place.15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

15.4 Vidanger le liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Préparatifs (Factory Edition) – Déposer la protection moteur. ( p. 59) F01548-11 Travail principal – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.

. Retirer le bouchon de radiateur

– Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.

avec la nouvelle bague d'étan- chéité. Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft)SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15

15.5 Remplir de liquide de refroidissement

Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. F01549-10 Travail principal

est fermement serrée. – Placer la moto perpendiculairement au sol.

Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère

situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites Cote

au-dessus des ailettes de radiateur 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidis- sement 1,20 l (1,27 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 159) – Mettre le bouchon de radiateur en place. – Faire un bref essai sur route. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 119) Retouche (Factory Edition) – Monter la protection moteur. ( p. 60)

15.6 Remplacer le liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Préparatifs (Factory Edition) – Déposer la protection moteur. ( p. 59) F01548-11 Travail principal – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.

. Retirer le bouchon de radiateur

– Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. F01549-10

avec la nouvelle bague d'étan- chéité. Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère

situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites Cote

au-dessus des ailettes de radiateur 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidis- sement 1,20 l (1,27 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 159) – Mettre le bouchon de radiateur en place. – Faire un bref essai sur route. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 119) Retouche (Factory Edition) – Monter la protection moteur. ( p. 60)ADAPTER LE MOTEUR 16

16.1 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur

400192-11 – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accé- lérateur

Jeu du câble d'accélérateur 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) » Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 123) – Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée. Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid revient dans sa position initiale. » Si le bouton de démarrage à froid ne revient pas dans sa position initiale : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 123) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 123)

16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur

Info Si les câbles d'accélérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 73) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 81) – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 90)16 ADAPTER LE MOTEUR

F01550-10 Travail principal (tous les modèles SX‑F) – Mettre le guidon en position droite.

Visser entièrement la vis de réglage

Enfoncer le bouton de démarrage à froid

Tourner la vis de réglage

de sorte que le bouton de démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant.

Tourner la vis de réglage

de manière à ce que le jeu des câbles d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz. Indications prescrites Jeu du câble d'accéléra- teur 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)

en place. – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. F01569-10 (XC‑F US) – Mettre le guidon en position droite.

Visser entièrement la vis de réglage

Enfoncer le bouton de démarrage à froid

Tourner la vis de réglage

de sorte que le bouton de démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant.

Tourner la vis de réglage

de manière à ce que le jeu des câbles d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz. Indications prescrites Jeu du câble d'accéléra- teur 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)

en place. – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. Retouche – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 123)ADAPTER LE MOTEUR 16

16.3 Régler la caractéristique de l'accélération

Info Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accélération peut être modifiée en changeant la coulisse. Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le véhicule. F00130-10 Travail principal

et les semi-coussinets

– Décrocher les câbles d'accélération et déposer le tube de la poignée. 102246-10

du tube de la poignée

– Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée. Indications prescrites La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repère

doit être aligné avec le repère

Coulisse grise (79002014000) Alternative 1 Coulisse noire (79002014100) Info La coulisse grise ouvre le clapet d'étranglement plus lentement. La coulisse noire ouvre le clapet d'étranglement plus rapidement. A la livraison, c'est la coulisse grise qui est installée. F01576-01 – Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'in- térieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon. – Accrocher les câbles d'accélération à la coulisse et les faire passer de manière adéquate.

Mettre en place les semi-coussinets

, monter et serrer les vis

et vérifier le bon fonction- nement de la poignée des gaz. Retouche – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 123)16 ADAPTER LE MOTEUR

Info La caractéristique moteur souhaitée peut être activée à l'aide de la touche MAP du commodo. Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant. De plus, la touche TC permet d'activer le contrôle de la traction à partir de chaque Mapping. Le Mapping peut également être modifié pendant la conduite. H02889-01 Activer le Mapping STANDARD : – Appuyer sur la touche MAP jusqu'à ce que la LED 1 s'al- lume. Indications prescrites Régime moteur < 4.000 tr/min STANDARD – Réponse équilibrée H02886-01 Activer le Mapping ADVANCED : – Appuyer sur la touche MAP jusqu'à ce que la LED 2 s'al- lume. Indications prescrites Régime moteur < 4.000 tr/min ADVANCED – Réponse directe

16.5 Régler le régime de ralenti

Avertissement Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement. – Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)ADAPTER LE MOTEUR 16

F01521-10 – Monter le moteur en température. Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base. ( p. 21) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralenti

Indications prescrites Régime de ralenti 2.250 … 2.350 tr/min Compte tours (45129075000) Info La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'abaisser le régime de ralenti. La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'augmenter le régime de ralenti.

16.6 Programmer la position du clapet d'étranglement

Info Lorsque le boîtier de commande détecte que la position du clapet d'étranglement doit être à nouveau pro- grammée pour le régime de ralenti, alors le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde.16 ADAPTER LE MOTEUR

H02263-10 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Laisser tourner le véhicule au régime de ralenti. Le témoin de dysfonctionnement cesse de clignoter dès que la programmation est terminée. Info Si le moteur chauffe trop, réaliser une course de refroi- dissement à régime moyen. Ensuite, ne pas couper le moteur mais le laisser tourner au ralenti jusqu'à la fin de la programmation.

16.7 Contrôler la position de base du sélecteur

Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollici- tée. 400692-10 – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart

entre le haut de la botte et le sélecteur. Distance entre le sélecteur et le haut de la botte 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) » La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 128)

16.8 Régler la position de base du sélecteur

avec les rondelles et enlever le sélecteur

du sélecteur et de l'arbre de sélection. – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.

en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

17.1 Remplacer la crépine à essence

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. F01551-10 (tous les modèles SX‑F)

Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide

l’air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Débrancher le raccord de fixation rapide. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.

Sortir la crépine à essence

du raccord. – Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord. – Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelu- cheux et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord de fixation rapide. Spray de silicone ( p. 161)

Brancher le raccord de fixation rapide

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suf- fisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier sa réponse. F01570-10 (XC‑F US)

Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide

l’air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Débrancher le raccord de fixation rapide. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.

Sortir la crépine à essence

du raccord. – Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord. – Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelu- cheux et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord de fixation rapide. Spray de silicone ( p. 161)

Brancher le raccord de fixation rapide

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suf- fisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier sa réponse.17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

17.2 Vérifier le niveau d'huile moteur

Info La vérification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. F01552-10 Condition Le moteur est froid. – Vérifier le niveau d'huile moteur. Le niveau d'huile moteur atteint le milieu du regard

» Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard : – Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 135) Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. – Vérifier le niveau d'huile moteur. Info Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis vérifier le niveau. Le niveau de l'huile moteur se situe entre le milieu du regard

et l'arête supérieure du regard

» Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard

– Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 135)

17.3 Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile

Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile moteur quand le moteur est chaud. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane. (Factory Edition) – Déposer la protection moteur. ( p. 59)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17

S02287-10 Travail principal – Placer un réservoir adapté sous le moteur.

Retirer la vis de vidange d'huile

avec l'aimant et la bague d'étanchéité. S02288-10

et la crépine courte ainsi que les joints toriques. Info Ne pas retirer la vis

et la crépine longue

ainsi que les joints toriques. – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches. S02290-10

en place avec la crépine courte ainsi que les joints toriques, puis serrer. Indications prescrites Bouchon tamis à huile M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) S02291-10

avec les joints toriques sur un outil à ergot. – Placer l'outil à ergot, en le faisant passer à travers l'alésage du bouchon, jusque dans le demi-carter moteur opposé. – Pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur.17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

Mettre en place le bouchon

et le joint torique, puis le ser- rer. Indications prescrites Bouchon tamis à huile M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)

Mettre la vis de vidange d'huile

en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites Vis vidange d'huile et aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) S02293-10

. Retirer le couvercle de filtre à huile et le joint torique. S02294-10

Retirer le filtre à huile

du carter du filtre à huile. Pince circlip (51012011000) – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches. S02295-10 – Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le car- ter environ au tiers avec de l'huile moteur. – Placer le filtre à huile dans le carter du filtre à huile. – Graisser le joint torique du couvercle et le monter avec le cou- vercle du filtre à huile

– Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites Vis couvercle de filtre à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Redresser la moto. 401955-12

Retirer le bouchon de remplissage

et le joint torique et remplir d'huile moteur. Huile moteur 1,20 l (1,27 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 158)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17

Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur. – Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche (Factory Edition) – Monter la protection moteur. ( p. 60) – Vérifier le niveau d'huile moteur. ( p. 132)

17.4 Faire l'appoint d'huile moteur

Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur. 401955-10

Enlever le bouchon de remplissage

et le joint torique. – Remplir avec la même huile utilisée pour la vidange de l'huile moteur. Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 158) Info Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur. – Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint torique et le serrer.17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.NETTOYAGE, ENTRETIEN 18

Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou dété- riorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accé- lérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. 401061-01 – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puis- sance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 161) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhi- cule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compro- mettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.

À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.18 NETTOYAGE, ENTRETIEN

Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( p. 85) – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 160) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 161)STOCKAGE 19

Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effec- tuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte- saison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. 401058-01 – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( p. 160) – Faire le plein de carburant. ( p. 37) – Nettoyer la moto. ( p. 137) – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les cré- pines d’huile. ( p. 132) – Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 118) – Vérifier la pression des pneus. ( p. 112) – Déposer la batterie 12 V. ( p. 114) – Charger la batterie 12 V. ( p. 115) Indications prescrites Température de chargement et de stockage idéale pour la batterie lithium-ion 10 … 20 °C (50 … 68 °F) – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 56) – Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couver- ture.19 STOCKAGE

Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa tem- pérature normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement.

19.2 Mise en service après le stockage

401059-01 – Monter la batterie 12 V. ( p. 114) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 56) – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 31) – Effectuer un essai sur route.DIAGNOSTIC 20

Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné après actionnement du bouton de démarrage Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 31) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. ( p. 115) – Vérifier la tension de charge. – Vérifier le courant de repos. – Vérifier l'enroulement du stator de l'al- ternateur. Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 116) Relais de démarrage défec- tueux – Contrôler le relais de démarrage. Démarreur électrique défec- tueux – Contrôler le démarreur électrique. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Raccord de fixation rapide non branché

Brancher le raccord de fixation rapide. Crépine à essence colmatée dans le raccord de fixation rapide – Remplacer la crépine à essence. ( p. 130) Régime de ralenti mal réglé – Régler le régime de ralenti. ( p. 126) Bougie d'allumage encrassée ou humide – Nettoyer la bougie et la fiche de bougie d'allumage, puis les laisser sécher. Les remplacer si nécessaire. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'al- lumage – Régler la distance entre les électrodes. Indications prescrites Distance entre les électrodes des bou- gies 0,8 mm (0,031 in) Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, touche Arrêt défectueuse – Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle visuel) – Contrôler l'équipement électrique. Dysfonctionnement de l'injec- tion électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur ne monte pas en régime Dysfonctionnement de l'injec- tion électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur ne tire pas Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 77) Filtre à essence très encrassé – Remplacer le filtre à carburant. Dysfonctionnement de l'injec- tion électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la laine de roche du silen- cieux arrière. ( p. 79) Jeu aux soupapes insuffisant – Régler le jeu aux soupapes. Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( p. 37)20 DIAGNOSTIC

Défaut Cause possible Mesure Le moteur chauffe Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidisse- ment ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroi- dissement. ( p. 119) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 120) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 121) Conduite de liquide de refroi- dissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Le témoin de dysfonctionne- ment est allumé ou clignote Dysfonctionnement de l'injec- tion électronique de carburant – Vérifier que le câblage est en bon état et que les connecteurs électriques ne présentent ni corrosion ni dommages. – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Consommation d'huile élevée La conduite d'aération du moteur est pliée – Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas pliée, rempla- cer le cas échéant. Niveau d'huile trop haut – Vérifier le niveau d'huile moteur. ( p. 132) Huile de moteur trop fluide (viscosité) – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 132) Pistons ou cylindres usés – Déterminer le jeu de montage du pis- ton/cylindre. Batterie 12 V déchargée La batterie 12 V ne charge pas – Vérifier la tension de charge. – Vérifier l'enroulement du stator de l'al- ternateur. Consommateurs électriques non souhaités – Vérifier le courant de repos.CODE DE CLIGNOTEMENT 21

Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 02a Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde Condition de définition de l'erreur Programmation de la position du clapet d'étranglement nécessaire Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de régime du vilebrequin - dysfonctionnement dans le circuit de commu- tation Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de pression du collecteur d'admission - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Capteur de pression du collecteur d'admission - signal d’entrée trop faible Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de température du liquide de refroidissement - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d’entrée trop faible Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de température de l'air d'admission - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Capteur de température de l'air d'admission - signal d’entrée trop faible Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 15 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 5x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur d’inclinaison - signal d'entrée trop faible Capteur d’inclinaison - signal d'entrée trop élevé Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement Condition de définition de l'erreur Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevée21 CODE DE CLIGNOTEMENT

Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 22 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Capteur de rapport engagé - signal d'entrée trop élevé Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement Condition de définition de l'erreur Injecteur cylindre 1 - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement Condition de définition de l'erreur Bobine d'allumage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement Condition de définition de l'erreur Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit à la masse Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit au plus Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment 65 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x longuement, 5x brièvement Condition de définition de l'erreur EEPROM - dysfonctionnement Code de clignotement du témoin de dysfonctionne- ment Le témoin de dysfonctionnement clignote durablement Condition de définition de l'erreur Dysfonctionnement THREFDONNÉES TECHNIQUES 22

Type Moteur à essence monocylindre à 4 temps, refroidis- sement liquide Cylindrée 449,9 cm³ (27,455 cu in) Course 63,4 mm (2,496 in) Alésage 95 mm (3,74 in) Compression 12,75:1 Régime de ralenti 2.250 … 2.350 tr/min Commande ATC, 4 soupapes commandées par culbuteur Diamètre des soupapes admission 40 mm (1,57 in) Diamètre des soupapes échappement 33 mm (1,3 in) Jeu aux soupapes Admission à : 20 °C (68 °F) 0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in) Échappement à : 20 °C (68 °F) 0,12 … 0,17 mm (0,0047 … 0,0067 in) Roulements de vilebrequin 2 roulements à rouleaux Palier de bielle Palier lisse Portée de piston (SX‑F EU/US, XC-F US) Pas de bague de butée - axe de piston à revêtement DLC Portée de piston (Factory Edition) Bague de butée Piston Alliage léger, forgé Segments de piston 1 segment de compression, 1 segment racleur Graissage moteur Graissage sous pression avec 2 pompes trochoïdales Transmission primaire 31:76 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile à actionne- ment hydraulique Boîte de vitesses (SX‑F EU) Boîte 4 vitesses à crabots Boîte de vitesses (tous les modèles US) Boîte 5 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses (SX‑F EU) 1re vitesse 16:32 2e vitesse 18:30 3e vitesse 20:28 4e vitesse 22:26 Réduction boîte de vitesses (tous les modèles US) 1re vitesse 16:32 2e vitesse 18:30 3e vitesse 20:28 4e vitesse 22:26 5e vitesse 24:24 Générateur 12 V, 70 W Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique Bougie d'allumage NGK LMAR9AI-8 Distance entre les électrodes des bougies 0,8 mm (0,031 in) Système de refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau Auxiliaire de démarrage Démarreur électrique22 DONNÉES TECHNIQUES

22.2 Couples de serrage moteur

Vis de gicleur de refroidissement du piston M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite

243™ Gicleur de graissage du culbuteur M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite

243™ Gicleur de refroidissement du pis- ton M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite

243™ Gicleur d'huile de graissage d'em- brayage M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite

243™ Gicleur d'huile de graissage des chaînes de distribution M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite

243™ Vis de capteur de régime du vile- brequin et plaque de fixation du câble M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de la coupelle de ressort de l'embrayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du couvercle de pompe d'aspi- ration M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis pour capteur de rapport engagé M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite

243™ Vis sécurité de palier M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Écrou turbine de pompe à eau M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle de filtre à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle de soupape M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle du générateur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de l’épingle de chaîne de dis- tribution M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis démarreur électrique M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle de pompe de refoulement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du tendeur de chaîne de distri- bution M6 10 Nm (7,4 lbf ft)DONNÉES TECHNIQUES 22

Vis limiteur de couple M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis pour culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Gicleur d'huile de graissage de la bielle M6x0,75 2 Nm (1,5 lbf ft) Bouchon conduite d'huile M7 9 Nm (6,6 lbf ft) Loctite

243™ Vis roulements de culbuteur M7x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Bouchon de la vis de fixation du vilebrequin M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de fermeture tendeur chaîne de distribution M8 8 Nm (5,9 lbf ft) Bouchon conduite d'huile M10 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite

2701™ Bougie d'allumage M10x1 10 … 12 Nm (7,4 … 8,9 lbf ft) Capteur de température du liquide de refroidissement M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis de la culasse M10x1,25 1er cran 10 Nm (7,4 lbf ft) 2ème cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3ème cran 50 Nm (36,9 lbf ft) Épaulement et filetage huilés Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) Filetage huilé avec de l'huile moteur / cône dégraissé Fermeture à vis de la soupape de régulation de pression de l’huile M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis vidange d'huile et aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Bouchon tamis à huile M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou de roue dentée d’entraîne- ment M20LHx1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite

22.3 Quantités de remplissage

Huile moteur 1,20 l (1,27 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 158)

22.3.2 Liquide de refroidissement

Liquide de refroidissement 1,20 l (1,27 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 159)22 DONNÉES TECHNIQUES

Capacité totale du réservoir à carburant env. (tous les modèles SX‑F) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 158) 7 l (1,8 US gal) Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC‑F US) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 158) 8,5 l (2,25 US gal) Réserve de carburant env. (XC‑F US) 1,5 l (1,6 qt.)

Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche (SX‑F EU/US, XC-F US) WP XACT 5448 Fourche (Factory Edition) WP XACT 5448 Débattement avant 310 mm (12,2 in) arrière 300 mm (11,81 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseurs WP XACT 5750 Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire (tous les modèles SX‑F) 13:49 Démultiplication secondaire (XC‑F US) 13:48 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 45, 47, 48, 49, 50, 51, 52 Angle de chasse 63,9° Empattement 1.485 ± 10 mm (58,46 ± 0,39 in) Garde au sol à vide 370 mm (14,57 in) Hauteur du siège à vide 950 mm (37,4 in) Poids sans carburant env. (SX‑F EU) 100 kg (220 lb.) Poids sans carburant env. (SX‑F US) 100,5 kg (221,6 lb.) Poids sans carburant env. (XC‑F US) 101 kg (223 lb.) Poids sans carburant env. (Factory Edition) 100,5 kg (221,6 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.)DONNÉES TECHNIQUES 22

22.5 Circuit électrique

Batterie 12 V HJTZ5S-FP-C Batterie lithium-ion Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien Fusible 58011109110 10 A Témoin de contrôle de dysfonction- nement LED Autres voyants de contrôle (XC‑F US) W2,3W / douille W2x4,6d 12 V 2,3 W

Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (Factory Edition) 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX33F 120/80 - 19 63M TT Dunlop GEOMAX MX33 (SX‑F EU) 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX3SF 110/90 - 19 62M TT Dunlop GEOMAX MX3S (SX‑F US) 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX3SF 120/80 - 19 63M TT Dunlop GEOMAX MX3S (XC‑F US) 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX AT81F 110/100 - 18 64M TT Dunlop GEOMAX AT81 Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com

Référence de la fourche 34.18.8U.09 Fourche WP XACT 5448 Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Pression de gonflage 10,7 bar (155 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme exté- rieur droit

+ 10 − 50 ml (7,78 + 0,34 − 1,69 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 158) Quantité d'huile mécanisme exté- rieur gauche

Quantité de graisse de la cartouche gauche 5 g (0,18 oz) Graisse spéciale (00062010053) ( p. 160)

Référence de la fourche 34.18.8U.59 Fourche WP XACT 5448 Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 23 clics Standard 18 clics Sport 13 clics Pression de gonflage 10,7 bar (155 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme exté- rieur droit

+ 10 − 50 ml (7,78 + 0,34 − 1,69 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 158) Quantité d'huile mécanisme exté- rieur gauche

+ 10 − 50 ml (7,78 + 0,34 − 1,69 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 158) Quantité d'huile de la cartouche droite 380 ml (12,85 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 158) Quantité de graisse de la cartouche gauche 5 g (0,18 oz) Graisse spéciale (00062010053) ( p. 160)

Référence de la fourche 34.18.8U.79 Fourche WP XACT 5448 Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 23 clics Standard 18 clics Sport 13 clics Pression de gonflage 10 bar (145 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme exté- rieur droit

+ 10 − 50 ml (7,78 + 0,34 − 1,69 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 158) Quantité d'huile mécanisme exté- rieur gauche

+ 10 − 50 ml (7,78 + 0,34 − 1,69 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 158) Quantité d'huile de la cartouche droite 380 ml (12,85 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 158) Quantité de graisse de la cartouche gauche 5 g (0,18 oz) Graisse spéciale (00062010053) ( p. 160)DONNÉES TECHNIQUES 22

Référence de la fourche 34.18.8U.99 Fourche WP XACT 5448 Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 23 clics Standard 18 clics Sport 13 clics Pression de gonflage 10,9 bar (158 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme exté- rieur droit

+ 10 − 50 ml (7,78 + 0,34 − 1,69 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 158) Quantité d'huile mécanisme exté- rieur gauche

+ 10 − 50 ml (7,78 + 0,34 − 1,69 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 158) Quantité d'huile de la cartouche droite 380 ml (12,85 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 158) Quantité de graisse de la cartouche gauche 5 g (0,18 oz) Graisse spéciale (00062010053) ( p. 160)

Référence de l'amortisseur 18.18.7U.09 Amortisseurs WP XACT 5750 Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in)22 DONNÉES TECHNIQUES

Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 158)

Référence de l'amortisseur 18.18.7U.59 Amortisseurs WP XACT 5750 Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 158)

Référence de l'amortisseur 18.18.7U.79 Amortisseurs WP XACT 5750 Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2,5 toursDONNÉES TECHNIQUES 22

Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 158)

22.8.4 Factory Edition

Référence de l'amortisseur 18.18.7U.99 Amortisseurs WP XACT 5750 Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in)22 DONNÉES TECHNIQUES

Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 158)

22.9 Couples de serrage sur la partie-cycle

Vis du capteur de température de l’air d'admission

K50x18 T20 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT PT

K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft) Raccord vissé de la touche Arrêt M3 0,4 Nm (0,3 lbf ft) Raccord vissé du bouton de démar- rage M3 0,4 Nm (0,3 lbf ft) Raccord vissé du manchon d’aspi- ration et corps du clapet d'étran- glement M4 2,8 Nm (2,07 lbf ft) Vis de la poignée fixe M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite

243™ Vis du compteur d'heures d'utilisa- tion M4 0,8 Nm (0,59 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou câble de démarreur élec- trique M6 4 Nm (3 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis du patin de chaîne M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du porte-voyants de contrôle M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou porte-pneu M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite

2701™ Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Raccord de carburant sur le réser- voir de carburant M8 15 Nm (11,1 lbf ft)DONNÉES TECHNIQUES 22

Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis collecteur sur le montant de la culasse M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de la fixation moteur sur cadre M8x15 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

2701™ Vis de la fixation moteur sur moteur M8x20 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

2701™ Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis pour fixation de la béquille latérale (XC‑F US) M8 33 Nm (24,3 lbf ft) Loctite

243™ Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Écrou pompe à carburant M12 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou du cadre/levier de jonction M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Écrou du levier articulé sur le bras oscillant M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Écrou du levier de jonction/levier articulé M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Écrou de l'axe du bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Tubulure filetée du système de refroidissement M24x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) Loctite

23.1 Déclarations de conformité

Info L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application. La société KTM AG déclare par la présente que le type d’installation radio Connectivity Control Unit est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web sui- vante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/ccu-2

23.2 Déclarations de conformité

Info L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application. Connectivity Control Unit

IC : 5966A-K001 Constat de modifications Les modifications qui n'ont pas été expressément autorisées par les administrations compétentes risquent d'être sanctionnées, privant l'utilisateur du droit d'exploiter les appareils. Constant d’interférences Cet appareil répond à l’article 15 des stipulations FCC ainsi qu'aux normes RSS libres de droits du département gouvernemental canadien Industry Canada. Son exploitation est soumise aux deux conditions suivantes : 1 Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2 Cet appareil doit pouvoir accepter des interférences, même celles qui pourraient causer un fonctionnement non conforme de l'appareil. Remarque concernant les transmissions radio Cet appareil répond aux valeurs limites FCC d’irradiation définies pour un environnement non contrôlé, et res- pecte les directives FCC concernant l'exposition aux fréquences radioélectriques. L'émetteur ne doit pas se trouver à proximité d’autres antennes ou émetteurs ni être utilisé en connexion avec d’autres antennes ou émetteurs. Remarque concernant les appareils numériques de classe B des stipulations FCC Cet appareil a été testé et respecte les valeurs limites pour les appareils numériques de classe B d’après les sti- pulations FCC, article 15. Ces valeurs limites sont conçues pour procurer une protection suffisante dans les zones habitées contre des inter- férences nocives. Les appareils de ce type produisent et utilisent des hautes fréquences et peuvent également en émettre. S'ils ne sont pas installés et exploités conformément aux instructions, ils peuvent donc causer des interférences affectant la réception radio. Il est toutefois impossible de garantir qu'aucune interférence ne se produira lors de certaines applications. Si cet appareil cause des interférences pour la réception de la radio ou de la télévision (vérifiez cela en allumant et éteignant l'appareil), vous pouvez probablement remédier comme suit à ces interférences radio :DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 23

– Changez l'orientation de l'antenne de réception. – Augmentez la distance séparant l'appareil du récepteur radio. – Branchez l'appareil et le récepteur radio à des circuits électriques différents. – Adressez-vous à votre distributeur ou à un spécialiste radio/télévision. CAN ICES‑3 (B) / NMB‑3 (B) Cet appareil numérique de classe B répond aux stipulations de la norme canadienne concernant les appareils causant des interférences ICES‑003 / NMB‑003.

23.3 Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays

Carburant sans plomb (ROZ 95) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95) Indications prescrites – Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une propor- tion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 162) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possé- dant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 162) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possé- dant les propriétés adéquates. Huile moteur (SAE 10W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( p. 162) – SAE ( p. 162) (SAE 10W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX

– Cross Power 4T Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé Castrol

Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti- corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubri- fication nécessaire. – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidis- sement doit être dilué. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX

Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX

– Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé MOTOREX

– Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX

– Moto Protect Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF

– LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX

– Bike Grease 2000 Graisse spéciale (00062010053) Fournisseur recommandé Klüber Lubrication

Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé MOTOREX

– Racing Bio Liquid Power Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX

– Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé MOTOREX

Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX

– Moto Clean Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX

– Quick Cleaner Spray de silicone Fournisseur recommandé MOTOREX

– Silicone Spray Spray d'huile universelle Fournisseur recommandé MOTOREX

SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.

Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéris- tiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.GLOSSAIRE 27

OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis - Launch-Control Fonction de l’électronique du véhicule pour obtenir la meilleure accélération à l’arrêt28 LISTE DES ABRÉVIATIONS

cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. RéférenceLISTE DES SYMBOLES 29

Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate. Le témoin de l'unité de connectivité s'allume/clignote en rouge – Erreur dans l'unité de connectivité

29.2 Symboles jaunes et oranges

Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnos- tics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. Le témoin de dysfonctionnement clignote rapidement en orange – Le Launch-Control est activé. La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en orange – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve.

29.3 Symboles verts et bleus

Les symboles verts et bleus correspondent à des informations. Le témoin de l'unité de connectivité s'allume/clignote en bleu ou en vert – L'unité de connec- tivité est en marche

29.4 Symboles blancs

Les symboles blancs donnent des informations. Le témoin de l'unité de connectivité s'allume/clignote en blanc – L'unité de connectivité se connecteINDEX

  • Accessoires p. 11
  • Amortissement en compression Régler sur la fourche p. 52
  • Amortissement en compression Grande Vitesse à régler sur l'amortisseur p. 43
  • Amortissement en compression Petite Vitesse à régler sur l'amortisseur p. 42
  • Amortissement en détente à régler sur l'amortisseur p. 44
  • Régler sur la fourche p. 53
  • Amortisseur Amortissement en compression, généralités p. 42
  • Déposer p. 70
  • Monter p. 71
  • Régler l’amortissement en compression de Petite Vitesse p. 42
  • Régler la prétension du ressort p. 47
  • Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse p. 43
  • Régler l'amortissement en détente p. 44
  • Vérifier l’enfoncement en charge p. 46
  • Vérifier l'enfoncement statique p. 46
  • Antigel Contrôler p. 118
  • Batterie 12 V Charger p. 115
  • Déposer p. 114
  • Monter p. 114
  • Puissance de démarrage p. 27
  • Béquille latérale p. 23
  • Béquille Plug-in p. 23
  • Boîtier du filtre à air Nettoyer p. 77
  • Bouchon du réservoir de carburant Fermer p. 20
  • Ouvrir p. 19
  • Bouton de démarrage p. 18
  • Bouton de démarrage à froid p. 21
  • Bras de fourche Déposer p. 60
  • Monter p. 61
  • Nettoyer les cache-poussières p. 57
  • Purger p. 57
  • Régler la pression de gonflage p. 50
  • Régler l'amortissement en compression p. 52
  • Régler l'amortissement en détente p. 53
  • Vérifier le réglage de base p. 50
  • Bras oscillant Vérifier p. 90
  • Cadre Contrôler p. 90
  • Caoutchoucs des poignées Vérifier p. 91
  • Caractéristique de l'accélération Régler p. 125
  • Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature p. 11
  • Chaîne Nettoyer p. 85
  • Vérifier p. 88
  • Code de clignotement p. 143
  • -144 Compteur d'heures d'utilisation p. 19
  • Conditions d'utilisation difficiles p. 27
  • Déplacement à faible vitesse p. 29
  • Neige p. 30
  • Routes boueuses p. 29
  • Sable humide p. 28
  • Sable sec p. 28
  • Températures basses p. 30
  • Températures élevées p. 29
  • Voies humides p. 29
  • Connecteur de diagnostic p. 117
  • Contrôle de la traction Activer p. 33
  • Couronne Vérifier p. 88
  • Couvercle du boîtier du filtre à air Déposer p. 74
  • Monter p. 75
  • Préparer une fixation supplémentaire p. 78
  • Crépine à essence Remplacer p. 130
  • Crépines d'huile Nettoyer p. 132
  • Déclarations de conformité p. 156
  • -157 spécifiques à chaque pays p. 157
  • Définition de l'application p. 7
  • Démarrage p. 31
  • Diagnostic p. 141
  • -142 Disques de frein Vérifier p. 95
  • Données techniques Amortisseur INDEX p. 151
  • Circuit électrique p. 149
  • Couples de serrage moteur p. 146
  • Couples de serrage sur la partie-cycle p. 154
  • Fourche p. 149
  • Moteur p. 145
  • Partie-cycle p. 148
  • Pneus p. 149
  • Quantités de remplissage p. 147
  • Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide p. 92
  • Remplacer p. 93
  • Enfoncement en charge Régler p. 48
  • Environnement p. 10

État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

  • Factory Start p. 24
  • Activer p. 33
  • Faire le plein Carburant p. 37
  • Filtre à air Déposer p. 76
  • Monter p. 77
  • Nettoyer p. 77
  • Filtre à huile Remplacer p. 132
  • Fonctionnement en toute sécurité p. 8
  • Fusible Remplacer le fusible général p. 116
  • Fusible général Remplacer p. 116
  • Garantie du fabricant p. 11
  • Garantie légale p. 11
  • Garde-boue avant Déposer p. 69
  • Poser p. 70
  • Guide-chaîne Vérifier p. 88

Huile moteur Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

  • Jeu du câble d'accélérateur Régler p. 123
  • Vérifier p. 123
  • Jeu du palier de la tête de direction Régler p. 67
  • Vérifier p. 66
  • Launch-Control Activer p. 32
  • Levier de frein à main p. 17
  • Régler la position de base p. 95
  • Vérifier la course libre p. 95
  • Levier d'embrayage p. 17
  • Régler la position de base p. 92
  • Liquide de frein Faire l'appoint à arrière p. 102
  • Faire l'appoint à l'avant p. 97
  • Liquide de refroidissement Remplir p. 121
  • Vérifier l'antigel et le niveau de liquide p. 118
  • Vérifier le niveau de liquide p. 119
  • Vidanger p. 120
  • Manuel d'utilisation p. 10
  • Mapping Modifier p. 126
  • Mauvaise utilisation p. 7
  • Mise en service Après le stockage p. 140
  • Consignes pour la première mise en service p. 25
  • Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service p. 31
  • Moteur Roder p. 26
  • Moto Nettoyer p. 137
  • Retirer du socle réglable p. 56
  • Motocycle Surélever la moto sur un socle réglable p. 56

Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Niveau d'huile moteur Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132INDEX

Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 15 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

  • Palier de la tête de direction Graisser p. 68
  • Pédale de frein arrière p. 23
  • Régler la position de base p. 101
  • Vérifier la course libre p. 101
  • Pièces détachées p. 11
  • Pignon de chaîne Vérifier p. 88
  • Plan d'entretien p. 38
  • -40 Plaque frontale Déposer p. 69
  • Monter p. 69
  • Plaque signalétique p. 15
  • Plaquettes de frein à remplacer au niveau du frein arrière p. 104
  • à remplacer sur le frein avant p. 98
  • Contrôler à l'arrière p. 104
  • Contrôler à l'avant p. 98
  • Poignée des gaz p. 17
  • Pose du câble d'accélérateur Vérifier p. 90
  • Position du clapet d'étranglement Programmer p. 127
  • Position du guidon p. 54
  • Régler p. 54
  • Pression des pneus Vérifier p. 112
  • Produits auxiliaires p. 11
  • Protection de fourche Déposer p. 59
  • Monter p. 59
  • Protection moteur Déposer p. 59
  • Monter p. 60
  • Protège-guidon Déposer p. 58
  • Monter p. 58
  • Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures p. 27

Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 148 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134, 147 Liquide de refroidissement . . . . . . 121-122, 147

  • Référence de la fourche p. 15
  • Référence de l'amortisseur p. 16
  • Régime de ralenti Régler p. 126
  • Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote p. 41
  • Règles de travail p. 9
  • Réservoir de carburant Déposer p. 81
  • Monter p. 83
  • Révision p. 11
  • Roue arrière Déposer p. 109
  • Monter p. 110
  • Roue avant Déposer p. 107
  • Monter p. 108
  • Sélecteur p. 22
  • Contrôler la position de base p. 128
  • Régler la position de base p. 128
  • Selle Déposer p. 73
  • Monter p. 74
  • Service après-vente p. 12
  • Silencieux arrière Déposer p. 78
  • Monter p. 79
  • Remplacer la laine de roche p. 79
  • Stockage p. 139
  • Suspension pneumatique XACT p. 41
  • Système de refroidissement p. 118
  • Té de fourche inférieur Déposer p. 62
  • Monter p. 63
  • Tension de la chaîne Contrôler p. 86
  • Régler p. 87
  • Tension des rayons Vérifier p. 112
  • Touche Arrêt p. 17
  • Transport p. 36

Unité de connectivité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7INDEX

  • Vêtements de protection p. 9
  • Vis de réglage du régime de ralenti p. 22
  • Voyants de contrôle Vue d'ensemble p. 18
  • Vue du véhicule Arrière droite p. 14
  • Avant gauche *3214217fr* 3214217fr 11/2020 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM p. 13