1290 Super Duke RR (2021) - Moto KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1290 Super Duke RR (2021) KTM au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur : V-twin de 1301 cm³, puissance : 180 ch, couple : 140 Nm |
|---|---|
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports, chaîne |
| Poids | Poids à sec : 200 kg |
| Dimensions | Longueur : 2 100 mm, largeur : 900 mm, hauteur : 1 150 mm, empattement : 1 480 mm |
| Capacité du réservoir | Réservoir de 16 litres |
| Utilisation | Conçue pour la route et la piste, ergonomie sportive |
| Maintenance | Entretien régulier recommandé tous les 10 000 km, huile moteur : 10W-50 |
| Sécurité | Système de freinage ABS, contrôle de traction, modes de conduite |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, disponibilité des pièces de rechange, accessoires disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - 1290 Super Duke RR (2021) KTM
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1290 Super Duke RR (2021) - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1290 Super Duke RR (2021) de la marque KTM.
MODE D'EMPLOI 1290 Super Duke RR (2021) KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correcte- ment les instructions de maintenance et d'entretien. Nous vous souhaitons un maximum de plaisir ! Merci de reporter les numéros de série du véhicule ci-dessous. Numéro d’identification du véhicule ( p. 15) Cachet du concessionnaire Numéro de moteur ( p. 15) Numéro de clé ( p. 15) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cepen- dant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotor- cycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de main- tenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2021 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assu- rance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 1290 SUPER DUKE R EU (F9903U9, F9903U2) 1290 SUPER DUKE R JP (F9986U9) 1290 SUPER DUKE R CN (F9987U9) 1290 SUPER DUKE RR EU (F9903UR)SOMMAIRE
1.1 Symboles utilisés............................... 6
1.2 Conventions typographiques utilisées... 6
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7
2.1 Définition de l'application - utilisation
conforme à l'usage prévu .................... 7
2.4 Niveaux de danger et symboles............ 7
2.5 Avertissement contre les
manipulations.................................... 8
2.6 Fonctionnement en toute sécurité........ 8
3.2 Carburants, lubrifiants ou produits
aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... 11
3.3 Pièces détachées, accessoires........... 11
4.1 Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 13
4.2 Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 14
5 NUMÉROS DE SÉRIE.................................. 15
5.1 Numéro d’identification du
5.3 Numéro de clé................................. 15
5.4 Numéro de moteur ........................... 15
5.5 Référence de la fourche.................... 16
5.6 Référence de l'amortisseur................ 16
5.7 Référence de l'amortisseur de
6.2 Levier de frein à main....................... 17
6.5 Contacteur de l'éclairage................... 18
6.8 Bouton d'avertisseur sonore............... 19
6.9 Touches du régulateur de vitesse....... 20
6.12 Contacteur des feux de détresse ........ 22
6.13 Bouton de démarrage/bouton d'arrêt
6.19 Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant ........................................ 25
6.20 Fermer le bouchon du réservoir de
6.23 Courroie de fixation
6.25 Sélecteur ........................................ 27
6.26 Pédale de frein arrière ...................... 28
6.27 Béquille latérale .............................. 28
7.6 Témoins de contrôle......................... 32
7.14 Indicateur de changement de
vitesse ............................................ 37
7.15 Affichage du régulateur de vitesse ..... 38
7.19 Affichage de la vitesse enclenchée .... 39
7.22 Affichage de la température du
liquide de refroidissement................. 40
7.23 Affichage du niveau de carburant ...... 40
7.24 Indicateur de température de l’air
7.28.4 Informations sur la navigation (en
7.28.34 Régler la date et l'heure ............... 58
8.3 Régler la position de base du levier
d'embrayage.................................... 68
8.4 Régler la position de base du levier
de frein à main ................................ 68
8.5 Régler l'appui de la pédale de frein
arrière............................................. 69
8.6 Contrôler la position de base du
sélecteur......................................... 70
8.7 Régler la position de base du
sélecteur ..................................... 70
8.8 Régler la plaque du sélecteur............ 72
8.10 Régler les repose-pieds
(SUPER DUKE RR) .......................... 76
8.11 Régler l’inclinaison du tableau de
9.1 Consignes pour la première mise en
service ............................................ 80
9.2 Roder le moteur............................... 81
9.3 Charger le véhicule........................... 81
10 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 83
10.1 Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service............ 83
10.2 Démarrer le véhicule ........................ 83
10.3 Puissance de démarrage des
batteries lithium-ion à basses températures (SUPER DUKE RR) ...... 85
10.6 Démarrer avec Launch-Control (en
10.11 S'arrêter et béquiller......................... 91
10.12 Transport ........................................ 92
10.13 Faire le plein de carburant................ 93
12.2 Régler la prétension du ressort de la
12.4 Régler l'amortissement en détente
l'amortisseur.................................. 101
12.7 Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur.................................. 102
12.9 Régler l'amortissement en
compression Grande Vitesse de l'amortisseur.................................. 104
12.10 Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur ............................. 105
12.11 Régler l'amortisseur de direction
13.1 Relever la moto à l'arrière avec le
dispositif de levage ........................ 107
13.2 Enlever la moto du dispositif de
levage à l'arrière............................. 107
13.3 Relever la moto avec le dispositif
de levage à l'avant.......................... 107
13.4 Retirer la moto du dispositif de
levage à l'avant .............................. 108
13.5 Relever la moto avec le lève-moto
(engagé) .................................... 108
13.6 Débéquiller la moto du lève-moto
(emboîté) ................................... 109
13.7 Nettoyer les cache-poussières des
13.10 Déposer la selle du pilote................ 111
13.11 Monter la selle du pilote ................. 112
13.12 Déposer le déflecteur du réservoir
de carburant de gauche .................. 113
13.13 Monter le déflecteur du réservoir
de carburant de gauche .................. 113
13.14 Déposer le silencieux arrière ........ 114
13.15 Monter le silencieux arrière ......... 116
13.16 Vérifier l'état d'encrassement de la
chaîne .......................................... 118
13.17 Nettoyer la chaîne.......................... 118
13.18 Contrôler la tension de la chaîne ..... 119
13.19 Régler la tension de la chaîne ......... 120
13.20 Vérifier la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne ............... 121
13.21 Vérifier/rectifier le niveau de
14.2 Vérifier les disques de frein............. 125
14.3 Vérifier le niveau de liquide de
frein à l'avant ................................ 126
14.4 Faire l'appoint de liquide de frein à
l'avant ....................................... 126
14.5 Vérifier les plaquettes de frein à
l'avant........................................... 128
14.6 Vérifier le niveau de liquide de
frein à l'arrière............................... 128
14.7 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ...................................... 129
14.8 Contrôler les plaquettes de frein
arrière........................................... 130 15 ROUES, PNEUS........................................ 132
15.1 Déposer la roue avant ................. 132
15.5 Vérifier l'état des pneus .................. 139
15.6 Vérifier la pression des pneus.......... 140
15.7 Utilisation d’une bombe
16.4 Déposer la batterie 12 V ............. 143
16.5 Monter la batterie 12 V ............... 144
16.6 Charger la batterie 12 V
(SUPER DUKE R) .......................... 146
16.7 Charger la batterie 12 V
(SUPER DUKE RR)........................ 147
16.8 Remplacer la batterie de la clé
RACE-ON...................................... 149
16.9 Remplacer le fusible général........... 150
16.10 Remplacer les fusibles dans la
boîte à fusibles .............................. 151
16.11 Vérifier le réglage du phare ............. 152
16.12 Régler la portée du phare................ 152
16.13 Raccorder le câble USB.................. 153
16.14 Débrancher le câble USB................ 153
16.15 Connecteur de diagnostic................ 154
17.1 Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de compensation................................ 155SOMMAIRE
17.2 Rectifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de compensation................................ 156
18.2 Contrôle de la traction de la
18.4 Adaptation de la perte d'adhérence
19.1 Contrôler le niveau d'huile moteur ... 159
19.2 Remplacer l'huile moteur et le
filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile ...................................... 159
19.3 Faire l'appoint d'huile moteur.......... 162
20.2 Travaux de contrôle et d'entretien
en prévision de l'usure d'hiver ......... 165 21 STOCKAGE............................................... 167
21.1 Stockage....................................... 167
21.2 Mise en service après le stockage .... 168
23.2 Couples de serrage moteur.............. 173
23.3 Quantités de remplissage................ 175
23.3.1 Huile moteur ............................. 175
23.3.2 Liquide de refroidissement ......... 176
23.5 Circuit électrique ........................... 177
23.9 Couples de serrage sur la
24.2 Déclarations de conformité
spécifiques à chaque pays
(KTM RACE ON) ............................ 186
24.3 Déclarations de conformité
spécifiques à chaque pays (CCU-2) ........................................ 187
30.2 Symboles jaunes et oranges ............ 194
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un ate- lier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom
Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d’une utilisation régulière sur route ou sur circuit de course. Ce véhicule n’est pas conçu pour une utilisation en dehors de routes asphal- tées. Info Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public.
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifi- cations exigées pour l'utilisation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livrai- son. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4 Niveaux de danger et symboles
Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves bles- sures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures corres- pondantes ne sont pas prises.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débri- dage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhi- cule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6 Fonctionnement en toute sécurité
Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est requis pour la conduite sur voies publiques. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.7 Vêtements de protection
Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî- més constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.8 Règles de travail
Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite
). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si du frein filet (par ex. Precote
) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blo- cage de vis supplémentaire. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonction- nement du véhicule.
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
2.10 Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utili- sation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conseil Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircisse- ments, contactez un distributeur KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau proprié- taire doit également télécharger le manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certifi- cat de livraison. De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM. Site international de KTM : KTM.COMREMARQUES IMPORTANTES 3
3.1 Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxi-
liaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3 Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recom- mandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concession- naire KTM agrée est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site international de KTM : KTM.COM
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rup- ture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans un environnement poussiéreux, sous une forte pluie, par grosse chaleur ou dans le cas de charges utiles élevées, risque d'entraîner une usure plus importante des pièces telles que le filtre à air, la chaîne, les systèmes de frein ou les composants de la suspen- sion. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'en- tretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte.
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.3 REMARQUES IMPORTANTES
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site international de KTM : KTM.COMVUE DU VÉHICULE 4
4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
Levier d'embrayage ( p. 17)
Béquille latérale ( p. 28)
Regard d'huile moteur4 VUE DU VÉHICULE
4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
Bouchon du réservoir de carburant
Commodo de gauche ( p. 18)
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence ( p. 22)
Contacteur des feux de détresse ( p. 22)
Boutons C1 et C2 ( p. 23)
Poignée des gaz ( p. 18)
Levier de frein à main ( p. 17)
Réservoir de compensation du système de refroidissement
Pédale de frein arrière ( p. 28)
5.1 Numéro d’identification du véhicule
402324-10 Le numéro d’identification du véhicule
est gravé sur la tête de direction, à droite. Le numéro d’identification du véhicule est également indiqué sur la plaque signalétique.
5.2 Plaque signalétique
est montée sur le tube de cadre, à droite.
F01249-10 Le numéro de clé Code number
est indiqué sur la KEYCODECARD. Info Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sûr.
5.4 Numéro de moteur
402296-10 Le numéro de moteur
est frappé sur le côté droit du moteur.5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.5 Référence de la fourche
402295-10 La référence de la fourche
est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.
5.6 Référence de l'amortisseur
402798-10 La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supé- rieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur.
5.7 Référence de l'amortisseur de direction
H01060-10 La référence de l'amortisseur de direction
est frappée sur la face inférieure de l'amortisseur de direction.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.1 Levier d'embrayage
S03879-10 (SUPER DUKE R) Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon. S04768-10 (SUPER DUKE RR) Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatique- ment.
6.2 Levier de frein à main
S03880-10 (SUPER DUKE R) Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon. S04769-10 (SUPER DUKE RR) Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
S03880-11 (SUPER DUKE R) La poignée des gaz
est située à droite du guidon. S04769-11 (SUPER DUKE RR) La poignée des gaz
est située à droite du guidon.
6.4 Commodo de gauche
Le commodo de gauche est situé à gauche sur le guidon. S03881-10 Aperçu du commodo de gauche
Contacteur de l'éclairage ( p. 18)
Touches du régulateur de vitesse ( p. 20)
Bouton de clignotants ( p. 19)
Bouton d'avertisseur sonore ( p. 19)
6.5 Contacteur de l'éclairage
S03882-10 Le contacteur de l'éclairage
se trouve sur le commodo de gauche. États possibles Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en posi- tion
. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. Feu de route – Contacteur de l'éclairage en position
. Dans cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés. Avertisseur lumineux – Contacteur de l'éclairage en position
. Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur lumineux. Après actionnement, le contac- teur de l'éclairage revient en position
S03881-11 Les touches de menu se trouvent au centre du commodo gauche. Les touches de menu permettent de commander l'écran sur le tableau de bord. La touche
est la touche UP. La touche
est la touche RIGHT. La touche
est la touche DOWN. La touche
est la touche LEFT. La touche
est la touche SET. La touche
6.7 Bouton de clignotants
se trouve sur le commodo de gauche. États possibles Clignotant désactivé – Bouton de clignotants enfoncé vers le boîtier du bouton. Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bou- ton de clignotants revient en position médiane. Clignotant droit activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. Info Une coupure automatique des clignotants est disponible sous forme de fonction logicielle (ATIR). La fonction ATIR utilise un compteur de temps et de trajet. Le clignotant s'éteint après être resté allumé pendant au moins 10 secondes et sur un trajet de 150 mètres. Lorsque le véhicule est à l'arrêt, les deux compteurs sont stoppés. Si le bouton de clignotants est à nouveau actionné, les deux compteurs sont réinitialisés.
6.8 Bouton d'avertisseur sonore
S03881-13 Le bouton d'avertisseur sonore
se trouve sur le côté gauche du commodo. États possibles
- Bouton d'avertisseur sonore en position de base
- Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.9 Touches du régulateur de vitesse
du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du commodo. États possibles
- Touche du régulateur de vitesse en position de base.
- Appuyer brièvement sur la touche +RES. – La dernière vitesse cible enregistrée est réactivée. Chaque nouvelle pression aug- mente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
- Maintenir enfoncée la touche +RES. – La vitesse cible aug- mente par incréments de 5 km/h ou 5 mph.
- Pression de la touche ‑SET. – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la vitesse actuelle est maintenue. Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
- Maintenir enfoncée la touche ‑SET. – La vitesse cible diminue par incréments de 5 km/h ou 5 mph. Info Après l’activation du régulateur de vitesse, la poignée de gaz peut être ramenée en position de base. La vitesse choi- sie est maintenue. Si aucune vitesse cible n'a encore été enregistrée, elle peut l'être une fois à l'aide de la touche +RES. Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de 30 secondes en tournant la poignée des gaz, le régulateur de vitesse reste activé. Pour désactiver le fonctionnement du régulateur de vitesse, actionner à nouveau la touche du régulateur de vitesse. Le fonctionnement du régulateur de vitesse est également désac- tivé dans les cas suivants : – Actionnement du levier de frein à main – Actionnement du levier de frein arrière – Actionnement du levier d'embrayage – Changement de vitesse sans Quickshifter+. – Fermeture de la poignée des gaz au-delà de la position de base – Réglage du contrôle de la traction de la moto (MTC) – Perte d'adhérence au niveau de la roue arrière ou roue avant levée – Apparition d'une erreur perturbant le fonctionnement du régu- lateur de vitesse – Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 30 secondes lors d’un dépassementÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
Avertissement Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne convient pas pour toutes les situations de conduite. La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puis- sance moteur ne suffit pas dans une montée. La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de freinage du moteur ne suffit pas dans une descente. – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les routes sinueuses. – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige), en cas de mauvaise visibilité ou sur un terrain non consolidé (p. ex. sable, pierres, éboulis). – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse constante. Le fonctionnement du régulateur de vitesse n’est disponible que quand le contrôle de la traction du motocycle est activé (MTC). Quand le contrôle de la traction du motocycle (MTC) est désactivé, le fonctionnement du régulateur de vitesse l’est aussi. Lors d'une forte accélération, la fonction de régulateur de vitesse ne peut pas être activée. La fonction régulateur de vitesse peut uniquement être activée en 3e, 4e, 5e et 6e vitesse. La plage de régulation s'étend de 40 à 200 km/h ou de 25 à 125 mph.
se trouve sur le guidon à gauche à l'avant. La touche ‑SET
se trouve sur le guidon à gauche à l'arrière. Info Les touches +RES et ‑SET servent à commander le régula- teur de vitesse lorsque celui-ci est activé. Si le fonctionnement du régulateur de vitesse est désactivé et que le mode de conduite Performance ou Track est configuré, les touches +RES et ‑SET servent à régler le Slip Adjuster.
6.11 Commodo de droite
Le commodo de droite est situé à droite sur le guidon.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
S03883-11 Aperçu du commodo de droite
Boutons C1 et C2 ( p. 23)
Contacteur des feux de détresse ( p. 22)
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence ( p. 22)
6.12 Contacteur des feux de détresse
S03883-12 Le contacteur des feux de détresse
est situé à droite sur le commodo. Les feux de détresse sont utilisés dans les cas d'urgence. Info Les feux de détresse peuvent être activés ou désactivés, lorsque l'allumage est enclenché ou jusqu'à 60 secondes après coupure de l'allumage. Les feux de détresse allumés déchargent la batterie 12 V. C'est pourquoi il ne faut pas les utiliser lorsque cela n'est pas nécessaire. États possibles Feux de détresse enclenchés – Les quatre clignotants clignotent, ainsi que les voyants de contrôle verts des clignotants sur le tableau de bord.
6.13 Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence
S03883-14 Le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence
est situé à droite du commodo. États possibles Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence désac- tivé (position supérieure) – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message apparaît à l'écran. Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé (position intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. Démarreur électrique activé (position inférieure) – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
est située à droite sur le commodo. Info Sur cette moto, la touche RACE-ON prend en charge la fonction de contacteur. La direction peut être bloquée uniquement lorsque le gui- don est braqué vers la gauche. États possibles
- Touche RACE-ON en position de base.
- Touche RACE-ON enfoncée brièvement – Une brève pression enclenche l’allumage et déverrouille la direction ou coupe l’allumage. Le voyant de contrôle RACE-ON s’allume brièvement une fois, indiquant la confirmation.
- Touche RACE-ON enfoncée longuement – Une pression longue coupe l’allumage et verrouille simultanément la direc- tion.
6.15 Boutons C1 et C2
S03884-10 Le bouton C1 et C2 se trouve sur le commodo à droite. Info Le bouton C1 et C2 sert d'accès rapide à différents menus. Le bouton C1 et C2 peut être configuré librement.
6.16 Antivol de direction (antenne)
S03885-10 Sur ce véhicule, la clé de contact et l'antivol de direction sont remplacés par une clé radiocommandée équipée d'un transpon- deur (clé RACE-ON ( p. 24)). Pour verrouiller la direction, le guidon doit être braqué vers la gauche. La touche RACE-ON ( p. 23) permet de verrouiller/déverrouiller la direction de manière électromagnétique. Si la tension de la batterie de la clé RACE-ON est trop faible, pla- cer la clé RACE-ON ou la clé de contact noire dans la zone
redémarrer. Info Une fois le moteur en marche, ranger la clé de contact en lieu sûr. États possibles
- Allumage coupé, direction bloquée – Dans cet état de fonc- tionnement, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est bloquée.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
- Allumage coupé, direction déverrouillée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est interrompu et la direction est déverrouillée.
- Allumage enclenché, direction déverrouillée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé et la direc- tion est déverrouillée.
S03841-10 L'anti-démarrage électronique protège le véhicule contre tout usage intempestif. Dès lors que l’allumage est coupé au moyen de la touche RACE-ON ( p. 23), l’anti-démarrage est activé et l’électronique moteur est bloquée. Le témoin de contrôle RACE ON
peut signaler des dysfonction- nements en se mettant à clignoter. Si le véhicule est équipé de l'alarme en option, le voyant de contrôle RACE-ON
clignote lorsque le contact est coupé et l'alarme enclenchée.
S01724-10 Sur cette moto, la clé RACE-ON
prend en charge toutes les fonctions d’une clé de contact classique. Le bouton
permet de déplier le panneton de la clé. Le panne- ton est uniquement utilisé pour déverrouiller la serrure de selle et ouvrir le coffre (en option). La clé de contact noire
doit être uniquement utilisée lorsque la clé RACE-ON n’est pas disponible ou ne fonctionne pas. La clé de contact noire peut être utilisée pour démarrer la moto lorsque la tension de la batterie de la clé RACE-ON est trop basse et que le transpondeur n’est pas reconnu par la moto. La clé de contact noire peut également déverrouiller la serrure de selle et ouvrir le coffre (en option). Info Les clés de contact contiennent des composants électro- niques. Toujours maintenir une distance de plusieurs cen- timètres des autres appareils contenant des composants électroniques. En cas de perte d'une clé de contact, elle doit être désactivée par un atelier KTM agréé pour prévenir toute mise en service non auto- risée du véhicule. Les clés de contact sont fournies à l'état activé. Il est possible d’activer jusqu'à quatre clés de contact auprès d’un atelier KTM agréé en indiquant le numéro de la clé.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.19 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Condition La moto est à l'arrêt. Le moteur est coupé. Le moteur est allumé ou l’allumage est coupé depuis moins d’une minute. S03886-10
Le bouchon de réservoir du carburant se déverrouille.
Relever le bouchon du réservoir de carburant
6.20 Fermer le bouchon du réservoir de carburant
S03886-11 Avertissement Risque d'incendie Le carburant est facilement inflam- mable, toxique et dangereux pour la santé. – Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et vérifier que le bouchon est correctement verrouillé. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
Rabaisser et enclencher le bouchon du réservoir
Le bouchon du réservoir de carburant s'enclenche de façon audible.
se trouve du côté gauche du véhicule, sous la selle. Elle peut être déverrouillée à l’aide de la clé RACE-ON ou de la clé de contact noire.
se trouvent sous la selle passager.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
est montée en dessous de la selle pas- sager. Info Si la courroie de fixation n'est pas nécessaire, elle peut être rangée en dessous de la selle passager. La courroie de fixation permet de maintenir le passager.
6.24 Repose-pieds passager (SUPER DUKE R)
S03890-01 Les repose-pieds passager sont rabattables. États possibles
- Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager.
- Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passa- ger.
402299-10 Le sélecteur
est installé sur le côté gauche du moteur. 402299-11 La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.26 Pédale de frein arrière
402301-10 La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
6.27 Béquille latérale
402029-10 La béquille latérale
se trouve du côté gauche de la moto. La béquille latérale permet de reposer la moto. Info Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue. La béquille latérale est accouplée avec la sécurité anti- démarrage, suivre les consignes dans le chapitre Arrêter et béquiller. États possibles
- Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est activé.
- Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est désactivé.TABLEAU DE BORD 7
S03758-10 Le tableau de bord est situé devant le guidon. Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions.
Voyants de contrôle ( p. 32) Écran
S03842-01 Activation Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché. Info La luminosité des affichages est réglée par le biais d'un capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord. Test Une séquence de bienvenue s'affiche à l'écran et les voyants de contrôle sont brièvement commandés pour un test de fonctionne- ment.7 TABLEAU DE BORD
Info Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contac- ter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit atteinte.
S03748-01 Le mode jour est représenté dans des coloris clairs. S03749-01 Le mode nuit est représenté dans des coloris plus sombres. Info Le capteur de lumière ambiante du tableau de bord mesure la luminosité dans l'environnement et commute l'écran automatiquement en mode jour/nuit. Selon la luminosité relevée par le capteur de lumière ambiante, l'affichage à l'écran est plus clair ou plus sombre, ou passe à l'autre mode. Dans le menu Display Theme, il est possible de commuter le mode d'affichage entre AUTOMATIC et NIGHT.TABLEAU DE BORD 7
S03763-01 Des avertissements apparaissent en bas de l’écran. En fonction de leur importance, ils sont surlignés en jaune ou en rouge. Les avertissements jaunes indiquent qu’un dysfonctionnement est survenu et/ou qu’une intervention rapide ou une adaptation de la conduite sont nécessaires. Les avertissements rouges indiquent qu’un dysfonctionnement est survenu et/ou qu’une intervention immédiate est nécessaire. Info Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertis- sements. Tous les avertissements applicables sont affichés dans le menu Warnings jusqu’à ce qu’ils ne soient plus actifs.
7.5 Alerte de verglas
S03767-10 L'apparition de l’alerte verglas signale un danger accru dû à une chaussée glissante. L’alerte verglas est affichée dans la zone
de l’écran. L’alerte verglas est affichée à l'écran lorsque la température ambiante chute sous la valeur définie. Température 4 °C (39 °F) L’alerte verglas disparaît de l'écran lorsque la température ambiante remonte au-dessus de la valeur définie. Température 6 °C (43 °F) Info Lorsque l’alerte verglas est allumée, l’avertissement ICE WARNING est également affiché.7 TABLEAU DE BORD
7.6 Témoins de contrôle
S03764-01 Les témoins de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto. Lors de l'allumage, tous les témoins s'allument brièvement. Info Le témoin de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un ate- lier KTM agréé. Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit atteinte. États possibles Le voyant de contrôle RACE-ON s'allume/clignote en jaune/rouge – Message d'état ou d'erreur du système RACE-ON/de l'alarme. Le témoin de contrôle du clignotant gauche clignote en vert – Le clignotant gauche est allumé. Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran. La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. Lorsque le mode ABS Supermoto est activé, SM est affiché sur l'écran.TABLEAU DE BORD 7
Le voyant de contrôle TC s'allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 157) n'est pas actif, est en cours de régulation ou un lancement du Launch-Control est en cours d'exécution. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le contrôle de la traction du motocycle s'active. La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en jaune – La fonction du régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active. Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. Le voyant de contrôle du clignotant droit clignote en vert – Le clignotant droit est allumé.
S03766-10 Info La figure représente l'écran de démarrage du tableau de bord. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée.
Indicateur de changement de vitesse ( p. 37) L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours.
Unité de l'affichage de la vitesse7 TABLEAU DE BORD
Affichage du niveau de carburant ( p. 40)
Affichage de la vitesse enclenchée
S03768-10 Info La figure montre l’écran de démarrage du tableau de bord en mode de conduite activée TRACK (en option). Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée.
Adaptation de la perte d'adhérence (en option) ( p. 158) En cas de modification de l'adaptation de la perte d'adhérence dans le widget, cet affichage est remplacé pendant quelques secondes par celui de l'adaptation de la perte d'adhérence.TABLEAU DE BORD 7
S03769-10 La figure montre l’écran de démarrage du tableau de bord en mode de conduite activé TRACK (en option) avec la mise en page performance. Dans la mise en page performance, KTM MY RIDE peut être utilisé dans le mode TRACK (en option). Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée.7 TABLEAU DE BORD
S03785-01 La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord avec le petit widget ouvert. Les informations peuvent être appelées dans le petit widget.
S03786-01 La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord avec le grand widget ouvert. Les informations peuvent être appelées et configurées dans le grand widget.TABLEAU DE BORD 7
S03757-01 L'odomètre peut être affiché dans le widget FAVORITES comme Trip 1. Pour ce faire, l'information doit être configurée dans le wid- get. Les informations sur la distance totale parcourue peuvent être affi- chées dans le menu General Info sous le point de menu ODO ou configurées comme informations de widget. D'autres informations sont affichées dans le menu Trip 1. Les informations relatives à une autre distance parcourue peuvent être appelées dans le menu Trip 2.
S03750-01 Le régime est affiché dans la zone
de l'écran. Le régime est indiqué en tours par minute.
7.14 Indicateur de changement de vitesse
S03751-01 L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours. Dans le menu Settings, le régime pour lequel l'indicateur de chan- gement de vitesse va s'allumer ou clignoter peut être réglé sous Shift Light. L'indicateur de changement de vitesse reste en per- manence actif pendant la phase de rodage (jusqu'à 1000 km / 621 mi). Ce n'est qu'ensuite que l'indicateur de changement de vitesse peut être désactivé et que les valeurs pour RPM 1 et RPM 2 peuvent être configurées. Avec RPM 1, l'indicateur de changement de vitesse clignote lentement tandis qu'avec RPM 2, il clignote rapidement. Info Lorsque la 6e vitesse est engagée et que le moteur est chaud, l'indicateur de changement de vitesse est désactivé après la première révision. Température du liquide de refroidis- sement ≤ 35 °C (≤ 95 °F) ODO < 1.000 km (< 620 mi) Indicateur de chan- gement de vitesse toujours allumé pour
Température du liquide de refroidis- sement > 35 °C (> 95 °F) ODO > 1.000 km (> 620 mi) Indicateur de chan- gement de vitesse RPM 1 clignote lentement Indicateur de chan- gement de vitesse RPM 2 clignote rapidement
7.15 Affichage du régulateur de vitesse
S03770-10 L’état de fonctionnement du régulateur de vitesse activé est affi- ché dans la zone
de l’écran. Le régulateur de vitesse est commandé au moyen des touches du régulateur de vitesse ( p. 20).
S03771-10 La vitesse est affichée dans la zone
de l'écran. L’unité de vitesse peut être configurée dans le menu Settings, sous UNITS. La vitesse est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles par heure mph.
7.17 Affichage ABS Mode
S03772-10 Le mode ABS sélectionné est affiché dans la zone
de l'écran. Dans le menu Motorcycle, l’ABS peut être configuré manuellement sous le point ABS Mode.TABLEAU DE BORD 7
S03774-10 Le mode de conduite ( p. 157) configuré s'affiche dans la zone
de l'écran. Le menu Ride Mode permet de configurer le mode de conduite.
7.19 Affichage de la vitesse enclenchée
S03775-10 La vitesse enclenchée est affichée dans la zone
S03776-10 Dans le widget HEATING de l'écran, le symbole Heated Grips s'affiche dans la zone
lorsque le chauffage de la poignée est activé. Le chauffage de la poignée peut être configuré dans le menu Motorcycle sous Heated Grips ou dans le widget HEATING sous Heated Grips.
7.21 Chauffage de la selle (en option)
S03777-10 Dans le widget HEATING de l'écran, le symbole Heated Seat s'af- fiche dans la zone
lorsque le chauffage de la selle est activé. Le chauffage de la selle peut être configuré dans le menu Motorcycle sous Heated Seat ou dans le widget HEATING sous Heated Seat.7 TABLEAU DE BORD
7.22 Affichage de la température du liquide de refroidissement
S03778-11 La température du liquide de refroidissement est affichée sous forme de barres. Plus le nombre de barres allumées est important, plus le liquide de refroidissement est chaud. Info Lorsque toutes les barres clignotent, l’avertis- sement ENGINE TEMP HIGH est affiché en plus à l'écran. États possibles
- Moteur froid – Aucune des huit barres n'est allumée.
- Moteur à la température de fonctionnement – Quatre barres s’allument.
- Moteur chaud – Cinq à huit barres s'allument.
- Moteur très chaud – Les huit barres clignotent en rouge.
7.23 Affichage du niveau de carburant
S03779-10 La capacité du réservoir à carburant est affichée dans la zone
de l'écran. Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir est élevé. Info Lorsque la réserve de carburant s'épuise, une barre clignote en rouge et l'avertissement LOW FUEL apparaît. L'affichage du niveau de carburant est légèrement tempo- risé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage sur la route. L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton d'arrêt d'urgence est désactivé. L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'ur- gence a été activé. L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de niveau de carburant.
7.24 Indicateur de température de l’air ambiant
S03780-10 Dans le grand widget INFO, la température de l'air ambiant est affi- chée dans la zone
L'unité de température de l'air ambiant peut être configurée dans le menu Settings, sous Units. La température de l'air ambiant est affichée en °C ou °F.TABLEAU DE BORD 7
S03781-10 L'heure est affichée dans la zone
de l'écran. L'heure peut être affichée en format 24 heures ou 12 heures dans toutes les langues. Dans le menu Settings, l'heure peut être configurée sous Clock/Date. Info L'heure doit être réglée si l'alimentation électrique a été interrompue.
7.26 Affichage Favourites
S03782-10 De nombreuses informations peuvent être configurées dans le wid- get FAVORITES. Jusqu'à quatre informations peuvent être configurées et affichées dans le grand widget FAVORITES. Info Les quatre informations du grand widget sont affichées dans le petit widget. Chaque information est affichée sur deux lignes. Chaque information peut être librement déposée dans une zone sélectionnée.
7.27 Affichage Navigation (en option)
S03783-10 Le petit widget NAVIGATION affiche la flèche de direction, la distance jusqu'à la prochaine étape et le nom de la rue lorsque la fonction de navigation est activée. Le grand widget affiche NAVIGATION également l'heure d'arrivée et la distance jusqu'à la destination. Le volume de la navigation peut également être réglé dans le grand widget. Les informations concernant la navigation peuvent être appelées, et le volume peut être réglé dans le menu KTM MY RIDE sous Navi- gation. Info La fonction Audio peut être utilisée en même temps que la fonction de navigation. Lorsque la fonction de navigation est activée, un appel entrant est représenté dans une petite fenêtre située sur le bord supérieur de l'écran du tableau de bord.7 TABLEAU DE BORD
S03759-10 Info Pour ouvrir le menu, appuyer sur la touche RIGHT
depuis l’écran de démarrage. Utilisez les touches RIGHT
pour naviguer dans le menu. Appuyer sur la touche BACK
pour fermer le menu actuel ou l’aperçu du menu.
- Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Dans KTM MY RIDE, il est possible de raccorder un téléphone por- table ou un casque audio au tableau de bord et de configurer la fonction de navigation via Bluetooth
Info Tous les téléphones et casques ne peuvent pas être couplés au tableau de bord. La norme Bluetooth
2.1 doit être prise en charge.
- Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
(en option) activée.
- Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable com- patible.
- Le tableau de bord est raccordé à un casque audio Bluetooth
- Le lecteur de musique du téléphone est ouvert. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jus- qu'à ce que KTM MY RIDE soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques.TABLEAU DE BORD 7
– Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Audio soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Appuyer sur la touche UP pour augmenter le volume. Appuyer sur la touche DOWN pour diminuer le volume. Appuyer sur la touche RIGHT pour passer au morceau sui- vant. Appuyer brièvement une ou deux fois sur la touche LEFT permet, en fonction du modèle de portable, de passer au morceau précédent ou lire le morceau actuel depuis le début. Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du mor- ceau ou le mettre en pause. Conseil Si vous utilisez un casque à fil, le volume ne peut pas être réglé via le tableau de bord. Sur certains téléphones portables, le lecteur audio du téléphone portable doit être démarré avant que la lec- ture ne soit possible. Pour en faciliter l'exploitation, la touche C1 ou C2 peuvent être associées à la fonction Audio.
- Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
- L'application KTM MY RIDE (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10).
(en option) activée.
- Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable com- patible.
- La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
- Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque audio adéquat et un paquet linguistique approprié a été télé- chargé dans le programme KTM MY RIDE. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation soit surligné. Appuyer sur la touche RIGHT pour confirmer la sélection. Les informations concernant la navigation peuvent être appelées et le volume peut être réglé dans le menu Navigation.7 TABLEAU DE BORD
Info Le guidage routier est affiché dans le petit et le grand wid- get NAVIGATION. La fonction Audio peut être utilisée en même temps que la fonction de navigation. Lorsque la fonction de navigation est activée, un appel entrant est représenté dans une petite fenêtre située sur le bord supérieur de l'écran du tableau de bord. Lorsque la fonction de navigation est activée et que l'ap- pareil est branché, le symbole GPS apparaît sur l'écran du tableau de bord.
- Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
- L'application KTM MY RIDE (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10).
(en option) activée.
- Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable com- patible.
- La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation soit surligné. Appuyer sur la touche RIGHT pour confirmer la sélection. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation Information soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Info Arrival Time indique l'heure d'arrivée estimée du télé- phone portable. Distance to Target indique la distance restante par rap- port à la destination. Le widget NAVIGATION permet de voir les informations concernant la navigation actuelle.TABLEAU DE BORD 7
- Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
- L'application KTM MY RIDE (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10).
(en option) activée.
- Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable com- patible.
- La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
- Pour le guidage vocal : le tableau de bord est connecté à un casque audio Bluetooth approprié et un kit vocal correspondant a été téléchargé dans l'application KTM MY RIDE. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation soit surligné. Appuyer sur la touche RIGHT pour confirmer la sélection. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Volume soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume. – Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume. Le volume de la navigation peut être réglé dans le widget NAVIGA- TION.
- La moto est à l'arrêt.
- Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
(en option) activée.
également activée sur l'appareil qui doit être couplé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jus- qu'à ce que KTM MY RIDE soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pairing soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.7 TABLEAU DE BORD
– Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le point de menu souhaité Phone ou Headset soit surligné. Il est possible de coupler un téléphone portable approprié au tableau de bord depuis le sous-menu Phone. Il est possible de coupler un casque audio compatible au tableau de bord depuis le sous-menu Headset. Appuyer sur la touche RIGHT pour confirmer la sélection. Info Il est impossible de coupler simultanément deux télé- phones au tableau de bord. Seul un téléphone et un casque audio par point de menu peuvent être simulta- nément raccordés au tableau de bord. Si le type de casque audio est réglé sur casque à fil, il n'est pas possible d'utiliser un casque Bluetooth
– Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pairing soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT pour confirmer le point de sous- menu Pairing. Info En cas de raccordement du tableau de bord à un télé- phone portable : un message apparaît sur le tableau de bord indiquant qu'il est prêt à être raccordé. La confirmation de Passkey sur le téléphone portable ou le tableau de bord avec la touche SET termine le cou- plage. En cas de raccordement du tableau de bord à un casque audio : le nom du casque apparaît sur le tableau de bord. Appuyer sur la touche SET pour sélectionner l'appareil et confirmer en ré-appuyant sur la touche SET avec Confirm. Le couplage du casque au tableau de bord est à présent achevé avec succès. Info Lorsqu'un appareil a été raccordé avec succès, le nom du téléphone ou du casque audio s'affiche dans le menu Phone ou Headset correspondant. Tous les téléphones et casques ne sont compatibles pour un raccordement au tableau de bord.
Si, avec fonction Bluetooth
activée, le dernier appareil rac- cordé se trouve à portée du tableau de bord et n’a pas été effacé auparavant : L'appareil est automatiquement couplé au tableau de bord. Si l'appareil n'est pas automatiquement raccordé au tableau de bord au bout de 30 secondes : – redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure de Pairing. – Pour effacer un appareil jumelé, appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'appareil jumelé soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT pour ouvrir le menu delete Pairing et confirmer à l'aide de la touche SET.TABLEAU DE BORD 7
- Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
(en option) activée.
- Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable com- patible.
- Le tableau de bord est raccordé à un casque audio approprié. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. – Appuyer sur la touche RIGHT pour accepter un appel entrant. – Appuyer sur la touche LEFT pour refuser un appel entrant. – Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume. – Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume. – Appuyer brièvement sur la touche BACK pour réduire l'affi- chage de la téléphonie. Info La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec son nom. Lorsque l'affichage réduit de la téléphonie est activé, une petite fenêtre est affichée sur le bord supérieur de l'écran du tableau de bord. Lorsque la fonction de navigation est activée, un appel entrant est représenté dans une petite fenêtre située sur le bord supérieur de l'écran du tableau de bord.
S03798-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trips/Data soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip 1 soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Trip 1 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisa- tion, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip 1 continue de tourner et compte jusqu'à 9999. ØFuelCons1 indique la consommation moyenne en se basant sur Trip 1. ØSpeed1 indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip 1 et Trip Time1. Trip Time1 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 1 et tourne dès réception d'un signal de vitesse.7 TABLEAU DE BORD
Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant. Maintenir la touche SET enfoncée pen- dant 3 à 5 secondes. Toutes les entrées du menu Trip 1 sont remises à zéro.
S03800-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trips/Data soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip 2 soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Trip 2 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisa- tion, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip 2 continue de tourner et compte jusqu'à 9999. ØFuelCons2 indique la consommation moyenne en se basant sur Trip 2. ØSpeed2 indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip 2 et Trip Time2. Trip Time2 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 2 et tourne dès réception d'un signal de vitesse. Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant. Maintenir la touche SET enfoncée pen- dant 3 à 5 secondes. Toutes les entrées du menu Trip 2 sont remises à zéro.
7.28.10 General Info
S03797-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trips/Data soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu General Info soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Date indique la date. ODO indique la distance totale parcourue. Battery indique la tension de la batterie. Oil Temp indique la température de l’huile moteur.TABLEAU DE BORD 7
- Modèle avec TPMS. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trips/Data soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Le système de contrôle de la pres- sion des pneus ne remplace par les contrôles manuels avant de démarrer. Pour éviter de déclencher une fausse alarme, l'ana- lyse des valeurs de pression des pneus se déroule sur plusieurs minutes. – Contrôler systématiquement la pression des pneus avant de démarrer. – Si la pression des pneus diverge de la valeur pres- crite, rectifier la pression. – Immobiliser la moto, même lorsque les valeurs de pression des pneus sont correctes, dès lors que la tenue de route du véhicule laisse supposer une perte de pression des pneus. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que TIRE AIR PRESSURE soit surligné. Indications prescrites Pression des pneus en solo avant : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) arrière : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Le menu TIRE AIR PRESSURE affiche la pression des pneus avant et arrière. PRESS FRONT indique la pression du pneu avant. PRESS REAR indique la pression du pneu arrière.
- Présence d’un message ou d’un avertissement. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trips/Data soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Warnings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans les avertissements à l'aide de la touche UP ou DOWN. Le menu Warnings affiche tous les avertissements générés.7 TABLEAU DE BORD
S03803-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trips/Data soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Service soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. La prochaine échéance d'entretien s'affiche dans le menu Service.
7.28.14 Extra Functions
S03804-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trips/Data soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Extra Functions soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans les fonctions supplémentaires à l'aide de la touche UP ou DOWN. Les fonctions supplémentaires en option sont listées dans Extra Functions. Info Les KTM PowerParts actuelles et les logiciels disponibles sont répertoriés sur le site internet de KTM.
S03808-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Ride Mode soit surligné sur l'écran. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans le menu. – La touche SET permet de sélectionner des réglages du moteur et du contrôle de la traction harmonisés les uns avec les autres. Indications prescrites Ne pas accélérer lors de la sélection. TRACK - Réglage disponible en option avec puissance homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et la caractéristique de l'accélération peuvent être réglés individuellement. PERFORMANCE - Réglage disponible en option avec puis- sance homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et la caractéristique de l'accéléra- tion peuvent être réglés individuellement. Combine les fonctions du mode TRACK avec les modes standard.TABLEAU DE BORD 7
SPORT - Puissance homologuée avec une réponse très directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence supérieure de la roue arrière. STREET - Puissance homologuée avec une réponse équi- librée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. RAIN - Puissance homologuée réduite avec une réponse souple pour un meilleur confort de conduite, le contrôle de la traction permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière.
- Le mode de conduite TRACK (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu TRACK soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Info Dans TRACK peuvent être effectués des réglages des modes TRACK et PERFORMANCE En appuyant sur LEAVE TRACK ou LEAVE PERFORMANCE, le mode de conduite correspondant est terminé et passe automatiquement au mode de conduite STREET lorsque la poignée des gaz est fermée.
- Le mode de conduite TRACK (en option) ou PERFORMANCE (en option) est activé.
- Fonction du régulateur de vitesse désactivée. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu TRACK soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Throttle Response soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le mode souhaité soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer le mode. TRACK - Puissance homologuée avec réponse extrêmement directe. SPORT - Puissance homologuée avec réponse directe. STREET - Puissance homologuée avec réponse équilibrée. – Appuyer sur la touche BACK pour fermer le menu Throttle Res- ponse.7 TABLEAU DE BORD
- Le mode de conduite TRACK (en option) ou PERFORMANCE (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu TRACK soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Anti Wheelie Mode soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Lorsque le mode Anti-Wheelie est désactivé, le contrôle de la traction de la moto ne com- pense plus la puissance transmise à la roue avant. – Désactiver le mode Anti-Wheelie uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Anti Whee- lie ModeOFF ou ON soit surligné. – Confirmer la sélection avec la touche SET.
- Le mode de conduite TRACK (en option) ou PERFORMANCE (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu TRACK soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Launch Control soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Le Launch-Control permet de fortes accélérations pouvant dépasser les capacités d’un pilote débutant. – Utiliser le Lauch-Control uniquement si vous pos- sédez suffisamment d'expérience. – Ne pas utiliser le Lauch-Control sur la voie publique. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Launch ControlOFF ou ON soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection.TABLEAU DE BORD 7
S03805-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Il est possible de régler l'ABS, le contrôle de la traction et les fonctions supplémentaires dans Motorcycle.
- Menu Heated Grips activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated Grips soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Avec la touche UP ou DOWN, sélectionner le niveau de chauf- fage ou OFF. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Info Les réglages du chauffage de la poignée peuvent égale- ment être effectués dans le widget HEATING.
- Menu Heated Seat activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated Seat soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Avec la touche UP ou DOWN, sélectionner le niveau de chauf- fage ou OFF. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Info Les réglages du chauffage de la selle peuvent égale- ment être effectués dans le widget HEATING.7 TABLEAU DE BORD
- Fonction du régulateur de vitesse désactivée. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu MTC+MSR soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que MTC+MSROFF ou ON soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Info Lorsque le mode de conduite Track ou le mode ABS Supermoto est activé, MSR n'est pas activé. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto et la régulation du frein moteur sont réactivés.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu ABS soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Avec la touche UP ou DOWN, sélectionner le mode ABS de votre choix. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Info Lorsque le mode ABS Road est activé, l'ABS agit sur les deux roues. Si le mode ABS Supermoto est activé, l'ABS ne régule qu'au niveau de la roue avant et MSR n'est pas activé. La roue arrière n'est plus commandée par l'ABS, elle peut se bloquer au freinage.TABLEAU DE BORD 7
S03824-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quickshifter + soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Quickshif- ter +OFF ou ON soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. L'affichage du tableau de bord peut être configuré dans Settings. Il est possible de paramétrer les unités et diverses autres valeurs. Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées.
7.28.27 Touche C1 et C2
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Custom Switch 1 ou Custom Switch 2 soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Sélectionner la touche souhaitée avec la touche UP ou DOWN et confirmer avec la touche SET. Info Dans le menuCustom Switches, les touches C1 et C2 peuvent se voir attribuer différents accès rapides, par exemple ABSet MTC+MSR. Le bouton C1 permet d'ouvrir le menu défini dans Cus- tom Switch 1. Le bouton C2 permet d'ouvrir le menu défini dans Cus- tom Switch 2.7 TABLEAU DE BORD
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Bluetooth
soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Bluetooth
OFF ou ON soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Info La fonction Bluetooth
ne peut être utilisée qu'en combinai- son avec KTM MY RIDE (en option). Lorsque la fonction Bluetooth
est activée, les symboles de téléphone portable et de casque apparaissent dans le wid- get KTM MY RIDE. Ces symboles sont représentés comme pleins dès qu'une connexion est établie avec un téléphone portable ou un casque audio. La puissance du signal et le niveau de charge de la batterie du téléphone sont égale- ment affichés. Tous les téléphones et casques ne peuvent pas être couplés au tableau de bord.
7.28.29 Headset Type
S03831-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Headset Type soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que BT HEADSET ou CORDED HEADSET soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Info Dans le menu Headset Type, vous pouvez configurer si un casque audio Bluetooth
ou un casque à fil est uti- lisé. Avec un casque audio à fil, le volume ne peut pas être réglé au moyen du tableau de bord.TABLEAU DE BORD 7
S03832-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Display Theme soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que AUTOMATIC ou NIGHT soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Info Dans le mode AUTOMATIC, le tableau de bord passe automatiquement en mode diurne ou nocturne en fonc- tion de la luminosité. Dans le mode NIGHT, le tableau de bord reste en per- manence en mode nocturne.
7.28.31 Button Illumination
S03833-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Button Illumination soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le point de menu que vous désirez (BRIGHT, MEDIUM, DARK, ou OFF) soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Info La luminosité de l'éclairage des touches peut être configurée dans le menu Button Illumination.
- La moto est à l'arrêt.
- ODO > 1 000 km (621 mi). – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Sélectionner le sous-point de menu souhaité à l'aide des touches UP ou DOWN. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.7 TABLEAU DE BORD
À l'aide des touches UP ou DOWN, définir les valeurs pour RPM1 et RPM2, puis confirmer avec la touche SET. Info Lorsque le régime moteur atteint la première valeur RPM1 configurée, l'indicateur de régime clignote lentement. Lorsque le régime moteur atteint la deuxième valeur RPM2 configurée, l'indicateur de régime clignote rapidement. – Activer ou désactiver l'indicateur de changement de vitesse à l'aide des sous-points de menu OFF ou ON.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à rempla- cer le feu de croisement. En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croi- sement ne soit disponible que de manière limitée. – Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est allumé. – Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en per- manence. – Respecter la législation en vigueur relative au feu diurne. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Daytime Runn. Light soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Daytime Runn. LightOFF ou ON soit surligné. – Allumer ou éteindre le feu diurne en appuyant sur la touche SET.
7.28.34 Régler la date et l'heure
Condition La moto est à l'arrêt.TABLEAU DE BORD 7
S03821-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Clock/Date soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03820-01 Régler l'heure – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'heure soit surlignée. – Appuyer sur la touche SET. L’heure à côté de Clock clignote. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'heure affichée soit correcte. – Appuyer sur la touche RIGHT. Les minutes à côté de Clock clignotent. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que les minutes affichées soit correctes. – Appuyer sur la touche SET. L’heure est mémorisée. S03822-01 Réglage de la date – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que la date soit surlignée. – Appuyer sur la touche SET. Le jour à côté de Date clignote. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le jour affiché soit correct. – Appuyer sur la touche RIGHT. Le mois à côté de Date clignote. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le mois affiché soit correct. – Appuyer sur la touche RIGHT. L’année à côté de Date clignote. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'année affichée soit correcte. – Appuyer sur la touche SET. La date est mémorisée.7 TABLEAU DE BORD
- Le véhicule est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Il est possible d’entreprendre le réglage d’unités et diverses autres valeurs dans Units.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Distance soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Temperature soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.TABLEAU DE BORD 7
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pressure soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Consumption soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Language soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la langue souhaitée.7 TABLEAU DE BORD
Les langues disponibles pour les menus sont l'anglais US, l'anglais UK, l'allemand, l'italien, le français et l'espagnol.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated Grips soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que NOT AVAI- LABLE ou AVAILABLE soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Info Le chauffage des poignées peut être activé et désactivé dans le menu Settings. La commande du chauffage des poignées est effectuée dans le menu Motorcycle, dans le sous-menu Heated Grips ou dans le widget HEATING.
- La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated Seat soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heated SeatNOT AVAILABLE ou AVAILABLE soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Info Le chauffage de la selle peut être activé et désactivé dans le menu Settings. La commande du chauffage de la selle est effectué dans le menu Motorcycle, dans le sous-menu Heated Seat ou dans le widget HEATING.TABLEAU DE BORD 7
S03787-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP. – Naviguer entre les affichages d'informations avec la touche LEFT ou RIGHT. Info Dans le petit widget, il est possible de passer d'un wid- get à l'autre. Tous les widgets qui dépendent de menus et de fonc- tions optionnels ne sont disponibles que si l'option cor- respondante est installée sur le véhicule.
S03788-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer deux fois sur la touche UP. Le widget est de grande taille et affiche toutes les infor- mations de l'écran d'information respectif. Info Tous les widgets qui dépendent de menus et de fonc- tions optionnels ne sont disponibles que si l'option cor- respondante est installée sur le véhicule.
7.39 Widget KTM MY RIDE
S03834-10 – Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP. – Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour vous déplacer entre les affichages d'informations jusqu'à ce que le widget KTM MY RIDE soit affiché. – Appuyer sur la touche SET pour ouvrir le grand widget. Le widget KTM MY RIDE affiche diverses informations sur l'état de la batterie du téléphone mobile, la réception du téléphone mobile et la connexion Bluetooth
au casque. Info Si les symboles sont pleins, il y a une connexion entre le tableau de bord et l'appareil terminal. Si les symboles ne sont pas pleins, il n'y a pas de connexion entre le tableau de bord et l'appareil terminal.7 TABLEAU DE BORD
S03836-10 – Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP. – Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour vous déplacer entre les affichages d'informations jusqu'à ce que le widget NAVIGATION soit affiché. – Appuyer sur la touche SET pour ouvrir le grand widget. Info Le widget NAVIGATION n'est disponible que si l'applica- tion de navigation est activée et que le mode TRACK est désactivé. Le grand widget NAVIGATION affiche la flèche de direc- tion, la distance jusqu'à la prochaine étape, le nom de la rue, l'heure d'arrivée et la distance par jusqu'à la destination. Les touches UP et DOWN permettent de régler le volume de la navigation.
S03837-10 – Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP. – Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour vous déplacer entre les affichages d'informations jusqu'à ce que le widget FAVORITES soit affiché. – Appuyer sur la touche SET pour ouvrir le grand widget. Info Dans le grand widget FAVORITES, il est possible de configurer jusqu'à quatre zones avec différents types d'informations. – Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour vous déplacer entre les différentes zones jusqu'à ce que le domaine souhaitée soit sur- ligné. – Sélectionner le type d'information souhaité à l'aide des touches UP ou DOWN. Info La sélection est appliquée au bout de quelques secondes. Avec le point de sélection Item Add, il est possible d'ajouter une zone. Avec le point de sélection Item Remove, il est possible de retirer une zone. Il est possible de sélectionner et de configurer jusqu'à quatre zones. Les zones de un à quatre sont simultanément les affi- chages d'informations dans le petit widget FAVORITES.TABLEAU DE BORD 7
S03838-10 – Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP. – Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour vous déplacer entre les affichages d'informations jusqu'à ce que le widget INFO soit affiché. – Appuyer sur la touche SET pour ouvrir le grand widget. Info Le petit widget INFO affiche l'indicateur de niveau de carburant, l'indicateur de température du liquide de refroidissement et la portée restante. Le grand widget INFO affiche de plus le kilométrage total, la température de l'air ambiant et la température de l'huile.
7.43 Widget CHAUFFAGE
S03839-10 – Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP. – Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour vous déplacer entre les affichages d'informations jusqu'à ce que le widget HEATING soit affiché. – Appuyer sur la touche ENTER pour ouvrir le grand widget. – Sélectionner le chauffage de la selle ou celui des poignées à l'aide de la touche LEFT ou RIGHT. – Sélectionner le niveau de chauffage souhaité à l'aide de la touche UP ou DOWN. Info Le widget HEATING n'est disponible que s'il a été activé dans le menu SETTINGS. Il est possible de choisir entre les niveaux de chauf- fage OFF, MAX, MED ou MIN. Le niveau de chauffage est affiché sous forme de barres dans le grand widget. Plus il y a de barres affichées, plus le niveau de chauffage est élevé.7 TABLEAU DE BORD
S03840-10 – Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP. – Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour vous déplacer entre les affichages d'informations jusqu'à ce que le widget MUSIC soit affiché. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. – Appuyer sur la touche SET pour ouvrir le grand widget. – Appuyer sur la touche UP pour confirmer le volume. – Appuyer sur la touche DOWN pour baisser le volume.
Appuyer brièvement sur la touche RIGHT pour passer au mor- ceau suivant. – Selon le modèle de téléphone portable, appuyer brièvement ou deux fois sur la touche LEFT- pour passer au morceau précé- dent ou pour rejouer depuis le début le morceau actuel. – Appuyer sur la touche SET pour passer de lecture à pause, et vice-versa. Conseil Le widget MUSIC n'est disponible que si un téléphone portable et un casque audio sont connectés par Blue- tooth
à la moto. Dans le cas de certains téléphones portables, le lecteur audio du téléphone portable doit être démarré avant que la lecture ne soit possible. La fonction MUSIC peut être ajoutée au bouton C1 ou C2 afin de simplifier l'uti- lisation.ERGONOMIE 8
S01727-11 Le té de fourche supérieur est doté de deux alésages percés à une distance
l'un de l'autre. Distance entre les alésages
15 mm (0,59 in) Le guidon peut être monté dans deux positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confor- table pour le pilote. Info Pour un usage sur circuits, KTM recommande la position avant du guidon.
8.2 Régler la position du guidon
Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. S01727-10
. Déposer les brides de serrage
guidon. Positionner le guidon de sorte que les vis
soient accessibles. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites.
. Déposer les fixations du guidon
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée
en place et les serrer. Indications prescrites Mettre les fixations du guidon gauche et droit en place dans la même position. Vis de la fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite
243™ – Positionner le guidon. Info Veiller à bien placer les câbles et les conduites. – Mettre en place la bride de serrage de guidon. Monter les vis
et les serrer uniformément. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft)8 ERGONOMIE
8.3 Régler la position de base du levier d'embrayage
S03891-10 (SUPER DUKE R) – Pousser le levier d'embrayage vers l'avant.
permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'em- brayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. S04771-10 (SUPER DUKE RR) – Pousser le levier d'embrayage vers l'avant.
permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'em- brayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
8.4 Régler la position de base du levier de frein à main
S03892-10 (SUPER DUKE R) – Pousser le levier de frein à main vers l'avant. – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote.ERGONOMIE 8
Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. S04772-10 (SUPER DUKE RR) – Pousser le levier de frein à main vers l'avant. – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
8.5 Régler l'appui de la pédale de frein arrière
– Tourner la plaque de pédale de frein arrière dans la posi- tion souhaitée. Indications prescrites Standard Plaque orientée vers l'avant Info La plaque de la pédale de frein peut être tournée à 360°. La position de base de la pédale de frein est réglée en usine et ne doit pas être modifiée.
– Visser la plaque de la pédale de frein arrière dans la posi- tion souhaitée avec la douille-entretoise. Indications prescrites Standard Plaque en position avant Info La plaque de la pédale de frein arrière peut être réglée dans trois positions différentes.
Indications prescrites Vis de l'appui de la pédale de frein arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
8.6 Contrôler la position de base du sélecteur
Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollici- tée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter. 400692-10 – S’asseoir sur le véhicule en position de conduite et déterminer l’écart
entre le haut de la botte et le sélecteur. Écart entre le sélecteur et l'arête supérieure de la botte 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) » La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 70)
8.7 Régler la position de base du sélecteur
en bloquant la tige filetée
a un filetage à gauche.
en bloquant la tige filetée
Régler le sélecteur en tournant la tige filetée
Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pen- dant l'opération. La biellette doit être réglée correctement dans les deux positions de repose-pied afin de garantir le bon fonctionnement de la sélection.
en bloquant la tige filetée
en bloquant la tige filetée
en bloquant la tige filetée
a un filetage à gauche.
en bloquant la tige filetée
Régler le sélecteur en tournant la tige filetée
Info La plage de réglage est limitée. Si la plage de réglage est insuffisante, utiliser la rallonge fournie. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pen- dant l'opération. La biellette doit être réglée correctement dans toutes les positions de repose-pied afin de garantir le bon fonctionnement de la sélection.
en bloquant la tige filetée
en bloquant la tige filetée
8.8 Régler la plaque du sélecteur
– Tourner la plaque du sélecteur dans la position souhaitée. Indications prescrites Standard Plaque orientée vers l'avant Info La plaque du sélecteur peut être tournée à 360°. La tige filetée du sélecteur est réglée en usine et ne doit pas être modifiée. – Serrer la vis. Indications prescrites Vis de la plaque du sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) S04775-10 (SUPER DUKE RR)
Visser la plaque du sélecteur dans la position souhaitée. Indications prescrites Standard Plaque en position centrale Info La plaque du sélecteur peut être réglée dans trois positions différentes. La tige filetée du sélecteur est réglée en usine et ne doit pas être modifiée.
Indications prescrites Vis de la plaque du sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
du support de repose-pied droit. Info Faites attention à l'écrou lorsque vous retirez la vis du support inférieur du repose-pied.
Info Le support de repose-pied ajustable permet d'adop- ter une position confortable, avec le repose-pied en position basse, ou sportive, avec le repose-pied en position haute. S04087-10 – Positionner le support de repose-pied.
de la tringle de changement de vitesse.
du support de repose-pied gauche et enlever celui-ci. Info Faites attention à l'écrou lorsque vous retirez la vis du support inférieur du repose-pied. S04089-10 – Séparer la biellette du sélecteur et la placer sur la position « R ». Indications prescrites Vis tringle de changement de vitesse M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Info Le support de repose-pied réglable autorise une position inférieure plus confortable (schéma de câblage normal) ou une position supérieure spor- tive (schéma de câblage inversé). La position du support de repose-pied et le schéma de câblage ne peuvent être modifiés qu'ensemble. Lorsque le support de repose-pied est ramené en position standard, la biellette du sélecteur doit être mise en position « S ».8 ERGONOMIE
Positionner la biellette sur l'une des positions supérieures de l'arbre de sélection. Indications prescrites Position extérieure Force de changement de vitesse faible, course de changement de vitesse longue Position intérieure Force de changement de vitesse élevée, course de changement de vitesse courte Info Si le support de repose-pied est remis en position standard, il faut utiliser l'une des positions infé- rieures de l'arbre de sélection.
en place et la serrer. Indications prescrites Vis tringle de changement de vitesse M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Info Le schéma de câblage est maintenant inversé. S04785-10 (SUPER DUKE RR)
du support de repose-pied droit. Info Faites attention à l'écrou lorsque vous retirez la vis du support inférieur du repose-pied.
Info Le support de repose-pied ajustable permet d'adop- ter une position confortable, avec le repose-pied en position basse, ou sportive, avec le repose-pied en position haute.ERGONOMIE 8
de la tringle de changement de vitesse.
du support de repose-pied gauche et enlever celui-ci. Info Faites attention à l'écrou lorsque vous retirez la vis du support inférieur du repose-pied. S04787-10
Séparer la biellette du sélecteur et la placer sur la position « R ». Indications prescrites Vis tringle de changement de vitesse M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Info Le support de repose-pied réglable autorise une position inférieure plus confortable (schéma de câblage normal) ou une position supérieure spor- tive (schéma de câblage inversé). La position du support de repose-pied et le schéma de câblage ne peuvent être modifiés qu'ensemble. Lorsque le support de repose-pied est ramené en position standard, la biellette du sélecteur doit être mise en position « S ». S04788-10 – Positionner le support de repose-pied.
S04789-10 – Positionner la biellette sur l'une des positions supérieures de l'arbre de sélection. Indications prescrites Position extérieure Force de changement de vitesse faible, course de changement de vitesse longue Position intérieure Force de changement de vitesse élevée, course de changement de vitesse courte Info Si le support de repose-pied est remis en position standard, il faut utiliser l'une des positions infé- rieures de l'arbre de sélection.
en place et la serrer. Indications prescrites Vis tringle de changement de vitesse M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Info Le schéma de câblage est maintenant inversé. Retouche – Contrôler la position de base du sélecteur. ( p. 70) – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 70)
du repose-pied droit et retirer le repose-pied avec le cylindre de frein. S04791-10
Positionner le repose-pied et le cylindre de frein dans l'une des six positions possibles. Info Le repose-pied réglable offre jusqu'à six positions. Régler la position du repose-pied de manière identique des deux côtés.
en place et les serrer.ERGONOMIE 8
de la tringle de changement de vitesse.
du repose-pied gauche et retirer le repose- pied. S04793-10 – Positionner le repose-pied dans l'une des six positions pos- sibles. Info Le repose-pied réglable offre jusqu'à six positions. Régler la position du repose-pied de manière identique des deux côtés.
en place et les serrer. Indications prescrites Vis de réglage du kit repose- pied M6x17 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ – Positionner la biellette sur l'une des positions inférieures (schéma de câblage normal) ou supérieures (schéma de câblage inversé) de l'arbre de sélection. Indications prescrites Position extérieure Force de changement de vitesse faible, course de changement de vitesse longue Position intérieure Force de changement de vitesse élevée, course de changement de vitesse courte Info La biellette peut être rallongée avec les rallonges com- prises dans la livraison.
en place et la serrer. Indications prescrites Vis tringle de changement de vitesse M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Retouche – Contrôler la position de base du sélecteur. ( p. 70) – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 70)8 ERGONOMIE
8.11 Régler l’inclinaison du tableau de bord
Info L’inclinaison du tableau de bord peut être réglée en continu grâce à la pince de fixation au guidon. S03897-10
et le cache. S03898-10
Débrancher le connecteur
Régler l’inclinaison du tableau de bord. Indications prescrites Une fois les travaux effectués, le tableau de bord ne doit être en contact avec aucun autre composant.
Brancher le connecteur
Mettre le cache en place ainsi que les vis
et les serrer.9 MISE EN SERVICE
9.1 Consignes pour la première mise en service
Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî- més constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Info Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la moto en fonction de vos besoins, comme décrit dans le chapitre Ergonomie. – Se familiariser avec la tenue de route de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet. En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.MISE EN SERVICE 9
– Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit. Indications prescrites Régime moteur maximal Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi) 6.500 tr/min Après les premiers : 1.000 km (620 mi) 10.250 tr/min
Éviter de rouler à plein régime !
9.3 Charger le véhicule
Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et pas- sager portant vêtements de protection et casque, bagages. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque d'accident Un mauvais montage des valises ou de la sacoche de réservoir modifie le comporte- ment de la moto. – Monter et sécuriser les valises et la sacoche de réservoir en respectant les consignes du constructeur. Avertissement Risque d'accident À grande vitesse, le comportement de conduite change lorsque des bagages sont mon- tés. – Adapter la vitesse à la charge utile. – Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto. Vitesse maximale avec bagages 130 km/h (80,8 mph) Avertissement Risque d'accident Le système de sacoches sera détruit s'il est surchargé. – Respectez les instructions du fabricant concernant la charge maximale si vous avez monté des sacoches sur votre moto. Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité. Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans l'obscurité. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances de freinage. – Adapter la vitesse à la charge utile.9 MISE EN SERVICE
Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages. – Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire fondre. – En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales. Indications prescrites Poids total maximal autorisé 425 kg (937 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 165 kg (364 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 260 kg (573 lb.)CONSEILS D'UTILISATION 10
10.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info Avant chaque déplacement, vérifier rôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 159) – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 126)
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 128) – Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 128) – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 130) – Vérifier le fonctionnement du système de frein. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réser- voir de compensation. ( p. 155) – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( p. 118) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 119) – Vérifier l'état des pneus. ( p. 139) – Vérifier la pression des pneus. ( p. 140) – Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de com- mande. – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. – Vérifier la fixation des bagages. – Vérifier le réglage du rétroviseur. – Vérifier la réserve de carburant.
10.2 Démarrer le véhicule
Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les compo- sants électroniques et les systèmes de sécurité. Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longé- vité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.10 CONSEILS D'UTILISATION
S03900-01 – Relever la béquille latérale et s’asseoir sur la moto. – Placer la clé RACE-ON à proximité de l'antivol de direction. – S’assurer que la clé RACE ON reste à portée de l’antenne lors de la conduite. Indications prescrites Portée maximale de la clé RACE-ON à proximité de l'antivol de direction 1,5 m (4,9 ft) Info La baisse de la tension de la batterie de la clé RACE ON et les ondes radios parasites peuvent réduire la por- tée. Si la tension de la batterie de la clé RACE-ON est trop faible, déposer une des clés de contact à proximité de l’antivol de direction ( p. 23) et la ranger en lieu sûr après le démarrage. – S'assurer que le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence se trouve en position intermédiaire. – Enclencher l’allumage et appuyer brièvement sur la touche RACE-ON (max. 1 seconde). La direction est déverrouillée. Le contrôle de fonctionnement du tableau de bord est exé- cuté. Le témoin ABS s'éteint une fois la moto démarrée. Info Si la direction ne se déverrouille pas, bouger légère- ment le guidon. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Le point mort N est affiché. S03901-01 – Actionner le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en position inférieure. Info N’appuyer sur le bouton de démarrage / d’arrêt d’ur- gence (en position inférieure ) qu’une fois le contrôle du fonctionnement du tableau de bord achevé. Au démarrage, ne pas accélérer. Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage / d’arrêt d’urgence (en position inférieure). Attendre au moins 5 secondes jusqu'au prochain essai. Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage. Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une vitesse provoque la coupure du moteur.CONSEILS D'UTILISATION 10
10.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures
(SUPER DUKE RR) S04303-10 Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les bat- teries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une puissance de démarrage supérieure au dessus de 15° C (60 °F). La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue cependant davantage à basses températures que celle des batte- ries au plomb. Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 30 secondes avant de recommencer. Les pauses sont nécessaires pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie 12 V. Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner le démarreur électrique alors qu'elle est chargée, cela ne signi- fie pas qu'elle est défectueuse, mais qu'elle doit simplement être réchauffée à l'intérieur afin d'augmenter la puissance de démar- rage (courant délivré). La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement.
10.4 Launch‑Control (en option)
H02000-01 Le Launch-Control est une fonction de l’électronique du véhicule disponible en option. Le Launch-Control adapte le régime moteur afin d’optimiser l’ac- célération. Le Launch-Control peut être utilisé au maximum trois fois de suite pour démarrer. Afin de protéger le moteur, la boîte de vitesses et le système de refroidissement, le Launch-Control est désactivé temporairement après le troisième démarrage. Le Launch-Control est également désactivé si toutes les conditions pour son activation ne sont plus remplies. Le Launch-Control est réactivé dans les cas suivants : le moteur tourne depuis au moins trois minutes, le moteur est coupé pen- dant 20 minutes, une distance de 1,5 Km (0,93 mi) a été parcou- rue.
– Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélé- rant avec précaution.
10.6 Démarrer avec Launch-Control (en option)
Avertissement Risque d'accident Le Launch-Control permet de fortes accélérations pouvant dépasser les capacités d’un pilote débutant. – Utiliser le Lauch-Control uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience. – Ne pas utiliser le Lauch-Control sur la voie publique.10 CONSEILS D'UTILISATION
H02000-01 Condition Le mode de conduite TRACK (en option) est activé. La première vitesse est engagée. Le voyant de contrôle TC ne s’allume pas. Température du liquide de refroidissement : > 60 °C (> 140 °F) Distance totale parcourue : > 1.000 km (> 620 mi) – Activer le Lauch-Control sur le tableau de bord. Le nombre de démarrages disponibles est affiché à l’écran de démarrage. – Accélérer au maximum avec levier d'embrayage actionné. Le régime moteur est régulé.
Le voyant de contrôle TC clignote rapidement. – Relâcher le levier d'embrayage rapidement, mais de manière contrôlée.
10.7 Quickshifter+ (en option)
H01989-10 Lorsque le Quickshifter+ (en option) est activé, il est possible de passer la vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’em- brayage. Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible de passer les vitesses sans interruption. Le Quickshifter+ détecte, grâce à la position de l'arbre de sélec- tion, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspon- dant à la commande moteur. Lorsque le Quickshifter+ est désactivé sur le tableau de bord, il faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage de vitesse.
10.8 Passer les vitesses, conduire
Avertissement Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule.
Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée. – Adapter la vitesse à l'état de la chaussée. Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.CONSEILS D'UTILISATION 10
Avertissement Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circu- lation. – Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt. Avertissement Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle. – Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue. – Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation. Avertissement Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse. – Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les dangers de la route. Avertissement Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite. – Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jus- qu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et pas- sager portant vêtements de protection et casque, bagages. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours visibles à première vue. – Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service. Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air. Remarque Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.10 CONSEILS D'UTILISATION
– Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertisse- ment de température du liquide de refroidissement apparaît. – Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. – Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidisse- ment et faire l'appoint le cas échéant. Remarque Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation du Quickshifter+ peut endommager la boîte de vitesses. Le Quickshifter+ ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord. Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction Quickshifter+ n'est pas active. – Utiliser le Quickshifter+ uniquement dans les plages de régime moteur indiquées autorisées. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agréé. Toutes les indications concernant le sens de commutation se réfèrent au schéma de commutation stan- dard. 402299-11 – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. – Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. Info La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La 1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou que les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très prudemment. – Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si néces- saire. – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétro- grader à nouveau. – Si le moteur cale, par exemple à un croisement, il suffit de tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démar- rage / d'arrêt d'urgence en position inférieure. Il n'est pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. – Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à cli- gnoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement et couper le moteur. Contacter un atelier KTM agréé.CONSEILS D'UTILISATION 10
– Si le voyant de contrôle de dysfonctionnement commence à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier KTM agréé. – Si la lampe-témoin générale s'allume pendant le trajet, l'écran affiche un message pendant 10 secondes. Info Les messages particulièrement importants sont notifiés dans le menu Warning. – L'apparition de l’alerte de verglas sur le tableau de bord signale la probabilité de présence de verglas. Adapter la vitesse aux conditions variables de la chaussée. H01997-10 Condition Quickshifter + (en option) activé. – Lorsque le quickshifter + est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors passer à la plage de régime supérieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage. Info Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur minimal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse supérieure. Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz. H01997-11 – Lorsque le quickshifter+ est activé sur le tableau de bord, vous pouvez repasser à la plage de régime indiquée sans actionner le levier d'embrayage. Info Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur maximal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse inférieure. Pousser rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz.
10.9 MSR (en option)
402423-01 MSR est une fonction en option de la commande moteur. Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le patinage en pente. Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que nécessaire. Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping. Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position inclinée.10 CONSEILS D'UTILISATION
Info Lorsque l'ABS est désactivé, que le MTC dans les virages est désactivé ou que le mode ABS Supermoto est actif, MSR n'est pas actif.
Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage. – Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de bagages. Avertissement Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage.
Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des disques de frein. Avertissement Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé. – Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection. Avertissement Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les limites physiques. Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer. – Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. – Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière.CONSEILS D'UTILISATION 10
Info Avec le système antiblocage, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi bien en freinage maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour autant risquer de bloquer les roues. Avertissement Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur. – Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage abrupt ou que vous freinez sur une surface glissante. Avertissement Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible. – Si possible, arrêtez de freiner avant le virage. – Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder en fonction de la vitesse.
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et les freins sont pré- munis de toute surchauffe.
10.11 S'arrêter et béquiller
Avertissement Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. Si un transpondeur valide se trouve à proximité, le véhicule peut être démarré. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque la clé RACE-ON ou la clé de contact noire se trouve à proximité. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. – Bloquer la direction lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.10 CONSEILS D'UTILISATION
– Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Couper l'allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur la touche RACE-ON lorsque l'allumage est enclenché. Info Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d'arrêt d'urgence, tout en laissant l'allumage enclenché par la touche RACE-ON, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs électriques n'est pas interrompue. La batterie 12 V risque de se décharger. Aussi, toujours couper le moteur avec la touche RACE-ON, le bouton d'arrêt d'urgence n'étant destiné qu'aux situations d'urgence. – Béquiller la moto sur un sol ferme. – Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule des- sus. – Braquer le guidon vers la gauche et appuyer longuement sur la touche RACE-ON (au moins 2 secondes). La direction se bloque. Info Si le verrouillage de la direction ne s’enclenche pas, bouger légèrement le guidon.
Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. 401475-01 – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler acci- dentellement.CONSEILS D'UTILISATION 10
10.13 Faire le plein de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.10 CONSEILS D'UTILISATION
S03902-10 – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 25) – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord inférieur
de la tubulure de remplissage. Capacité totale du réservoir à carburant env. 16 l (4,2 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 188) – Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 26)PLAN D'ENTRETIEN 11
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modi- fiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distribu- teur agrée KTM est là pour vous conseiller.
11.2 Travaux obligatoires
tous les 24 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. ○ ● ● ● ● Contrôler le boîtier de commande du clapet d’échappement à l'aide du boîtier diagnostic KTM.
Programmer le capteur de l'arbre de sélection. ○ ● ● ● ● Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ○ ● ● ● ● Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 159) ○ ● ● ● ● Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 128) ○ ● ● ● ● Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 130) ○ ● ● ● ● Vérifier les disques de frein. ( p. 125) ○ ● ● ● ● Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ○ ● ● ● ● Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. ● Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 126) ○ ● ● ● Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 128) ○ ● ● ● Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 122) ● ● ● Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien selon le besoin et l'usage prévu.
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 110) ● ● Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ○ ● ● ● ● Vérifier l'état des pneus. ( p. 139) ○ ● ● ● ● Vérifier la pression des pneus. ( p. 140) ○ ● ● ● ● Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 121) ● ● ● ● Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 119) ○ ● ● ● ● Mesurer le jeu du roulement de roue, graisser le roulement de roue et le moyeu arrière.
Vérifier que le couple de serrage prescrit de l'écrou de roue arrière (à droite) est res- pecté.
Vérifier que le couple de serrage des colliers d'échappement est bien celui qui est pres- crit.
Vérifier l'étanchéité de l'échappement. ○ ● ● ● ● Remplacer les bougies d'allumage (filtre à air déposé). ●11 PLAN D'ENTRETIEN
tous les 24 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Vérifier le jeu aux soupapes (filtre à air et bougies d'allumage déposés). ● Remplacer les membranes du système de ventilation secondaire. ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés (le réservoir de carburant doit être démonté).
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 155)
Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air. ● ● Vérifier la pression de carburant. ● ● ● ● Vérifier le réglage du phare. ( p. 152) ○ ● ● Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement. ○ ● ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route. ○ ● ● ● ● Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai.
Remettre à zéro l'affichage de service avec le boîtier diagnostic KTM. ○ ● ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net. ○ ● ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique
11.3 Travaux recommandés
tous les 48 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Contrôler le cadre. ● Vérifier le bras oscillant. ● Vérifier/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage. ○ ● ● Contrôler le roulement du bras oscillant. ● ● Contrôler le roulement de roue. ● ● Vérifier que l'articulation de l'amortisseur ne présente pas de jeu. ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne, ...).
Vidanger les flexibles de drainage. ○ ● ● ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidisse- ment, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct.
Contrôler l'antigel. ○ ● ● ● Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité. ○ ● ● ● ● Remplacer le liquide de refroidissement. ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodiqueRÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12
12.1 Fourche/amortisseur
S04093-10 (SUPER DUKE R) La fourche et l'amortisseur offrent de nombreuses possibilités de réglage de la partie-cycle, permettant ainsi de l'adapter au style de conduite et à la charge utile. Info Le tableau
regroupe les recommandations pour le réglage de la partie-cycle. Ce tableau est placé sur le dessous de la selle passager. Ces valeurs de réglage sont des valeurs de référence et doivent toujours servir de base pour le réglage de la partie-cycle. Toute divergence des réglages par rapport aux valeurs de référence peut altérer la tenue de route du véhicule, en particulier à haute vitesse. S04813-10 (SUPER DUKE RR) La fourche et l'amortisseur offrent de nombreuses possibilités de réglage de la partie-cycle, permettant ainsi de l'adapter au style de conduite et à la charge utile. Info Le tableau
regroupe les recommandations pour le réglage de la partie-cycle. Ce tableau est disponible sur la face inférieure de la selle du pilote. Ces valeurs de réglage sont des valeurs de référence et doivent toujours servir de base pour le réglage de la partie-cycle. Toute divergence des réglages par rapport aux valeurs de référence peut altérer la tenue de route du véhicule, en particulier à haute vitesse.
12.2 Régler la prétension du ressort de la fourche
S03908-10 (SUPER DUKE R) – Régler la prétension du ressort souhaitée avec les vis de réglage
Info Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. – Effectuer le réglage approprié au type de fourche. Indications prescrites Prétension du ressort - Ajusteur de précontrainte Confort ‑ 3 Standard 0 Sport +3 Charge utile maximale +312 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE
Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit. Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet sur le réglage de l'amortissement de détente. Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus importante. S04731-12 (SUPER DUKE RR)
Tourner les vis de réglage à six pans rouges
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. – Tourner les vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre. Indications prescrites Prétension du ressort - Ajusteur de précontrainte Route 2 tours Sport 2 tours Circuit 2 tours Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit. Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet sur le réglage de l'amortissement de détente. Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus importante.
12.3 Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. S03908-11 (SUPER DUKE R)
Tourner la vis de réglage blanche
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12
Info La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supé- rieure du bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 21 clics Standard 15 clics Sport 7 clics Charge utile maximale 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfonce- ment. S04731-10 (SUPER DUKE RR)
Tourner la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supé- rieure du bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche gaucheCOMP. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche droitREB. – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Route 24 clics Sport 20 clics Circuit 17 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfonce- ment.12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE
12.4 Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. S03908-12 (SUPER DUKE R)
Tourner la vis de réglage rouge
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supé- rieure du bras de fourche de droite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement de détente Confort 21 clics Standard 15 clics Sport 7 clics Charge utile maximale 7 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. S04731-11 (SUPER DUKE RR)
Tourner la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supé- rieure du bras de fourche de droite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche droitREB. L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche gaucheCOMP. – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente Route 17 clics Sport 15 clics Circuit 15 clicsRÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12
Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
12.5 Purger les bras de fourche
Préparatifs – Relever la moto avec le lève-moto (engagé). ( p. 108) S03908-13 Travail principal (SUPER DUKE R)
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. S04731-13 (SUPER DUKE RR)
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. Retouche – Débéquiller la moto du lève-moto (emboîté). ( p. 109)
12.6 Amortissement en compression de l'amortisseur
S04732-10 L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. Dans le cas de l’élément de réglage de compression Grande Vitesse, il s'exerce par ex. lors de passages sur des bordures d'asphalte ; l'amortisseur de la roue arrière s'enfonce alors rapidement. L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE
12.7 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
S04734-10 (SUPER DUKE R) – Pour augmenter la prétension du ressort, tourner le volant
situé du côté droit du véhicule dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour réduire la prétension du ressort, tourner le volant
situé du côté droit du véhicule dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Indications prescrites Prétension du ressort Standard 0 Maximum 15 Minimum −5 S04733-10 (SUPER DUKE RR)
Tourner la vis de réglage
située du côté gauche du véhicule dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Pour régler la prétension du ressort, tourner la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre. Indications prescrites Prétension du ressort Standard 4 tours Maximum 7 tours Minimum 4 tours Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension, la rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre réduit la préten- sion du ressort.
12.8 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L’élément de réglage de compression Petite Vitesse agit avec un enfoncement lent ou normal de l’amortis- seur.RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran percep- tible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression de Petite Vitesse Confort 21 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Charge utile maximale 7 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. S04736-10 (SUPER DUKE RR)
À l'aide d'une clef mâle six pans, visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le dernier cran soit perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression de Petite Vitesse Route 20 clics Sport 15 clics Circuit 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE
12.9 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L’élément de réglage de compression Grande Vitesse agit avec un enfoncement rapide de l'amortisseur. S04735-11 (SUPER DUKE R)
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille. Info Ne pas desserrer le raccord vissé
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression de Grande Vitesse Confort 1,5 tour Standard 1,5 tour Sport 1 tour Charge utile maximale 1 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. S04736-11 (SUPER DUKE RR)
À l'aide d'une clef mâle six pans, visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression de Grande Vitesse Route 20 tours Sport 15 tours Circuit 8 tours Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12
12.10 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) S04766-10 (SUPER DUKE R)
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement de détente Confort 21 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Charge utile maximale 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. S04767-10 (SUPER DUKE RR)
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement de détente Route 17 clics Sport 15 clics Circuit 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE
12.11 Régler l'amortisseur de direction (SUPER DUKE RR)
Avertissement Risque d'accident Un amortissement fermé résulte en une direction difficile. – Ne jamais fermer complètement l’amortissement de direction. Ouverture minimale de l’amortissement depuis la butée finale 3 clics – Avant de prendre la route, s’assurer que la direction bouge de manière suffisante. Info Contrairement aux autres éléments d'amortissement, pour l'amortisseur de direction, le réglage se fait à partir des tampons amortisseurs ouverts. S04800-10
Tourner la vis de réglage
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible.
Tourner la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre pour adapter l'amortisseur de direction au style de conduite et à la surface de la route. Indications prescrites Plage de réglage de l'amor- tisseur de direction 1 … 32 clics Standard 22 crans Ne pas modifier le réglage de l'amortisseur de direction pen- dant le trajet. – Après réglage de l'amortisseur de direction, vérifier la maniabi- lité de la direction. Le guidon peut être manipulé d'une butée à l'autre sans tendance à bloquer.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.1 Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage
Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. E00695-01 – Placer l'adaptateur dans le dispositif de levage à l'arrière. Dispositif de levage de la roue arrière (monobras oscillant) (61329955000) – Positionner la moto à la verticale, placer le dispositif de levage dans l'essieu de la roue et relever la moto.
13.2 Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière
Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. 402029-10 – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. – Enlever le dispositif de levage à l'arrière et mettre le véhicule sur sa béquille latérale
13.3 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant
Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 107)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
E00696-01 Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Orienter le dispositif de levage à l'avant en direction des bras de fourche. Dispositif de levage de la roue avant (petit) (61129965000) Info Toujours commencer par relever la moto à l'arrière. – Relever la moto à l’avant.
13.4 Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant
Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. 402777-01 – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. – Enlever le dispositif de levage à l’avant.
13.5 Relever la moto avec le lève-moto (engagé)
Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
S04100-01 – Retirer les capuchons en plastique des deux côtés. – Engager le lève-moto en passant la bague en plastique dans l'ouverture de l'axe oscillant de manière. Définir la hauteur et la largeur adéquates pour le lève-moto. Lève-moto (62529055200) – Relever la moto. Info Vérifier le bon positionnement du lève-moto.
13.6 Débéquiller la moto du lève-moto (emboîté)
Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. S04101-01 – Descendre la moto du lève-moto et la mettre sur sa béquille latérale. – Retirer le lève-moto. Lève-moto (62529055200) – Placer les capuchons en plastique des deux côtés.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.7 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 107) – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. ( p. 107) S04804-10 Travail principal
Faire glisser les cache-poussières
des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'ar- rière peut être remise en cause. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en per- manence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes inté- rieurs de fourche des deux bras de fourche. Spray d'huile universelle ( p. 190) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( p. 108) – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 107)
13.8 Déposer la selle passager (SUPER DUKE R)
S03911-10 – Insérer la clé RACE-ON ou la clé de contact noire dans la ser- rure de selle
et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. – Soulever la selle passager à l'avant et la tirer vers l'avant hors de sa fixation. – Déposer la selle passager. – Retirer la clé de contact.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
de la selle passager au niveau des guides
, l'abaisser à l'avant et la pousser vers l'arrière. – Placer les axes de verrouillage dans le cadre et enfoncer la selle passager par l'avant. L'emboîtement des axes de verrouillage est perceptible à l'oreille. – Vérifier que la selle passager est bien en place.
13.10 Déposer la selle du pilote
Déverrouiller la selle du pilote avec la boucle
en dessous de la selle passager. – Soulever l'arrière de la selle du pilote et la retirer. S04795-10 (SUPER DUKE RR)
Retirer le coussin du dossier
Déverrouiller la selle du pilote à l'aide du passant
– Soulever l'arrière de la selle du pilote et la retirer.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.11 Monter la selle du pilote
de la selle du pilote au niveau du guide
, l'abaisser à l'arrière et la pousser vers l'avant. – Placer les axes de verrouillage dans le cadre et enfoncer la selle passager par l'arrière. L'emboîtement des axes de verrouillage est perceptible à l'oreille. – Vérifier que la selle du pilote est bien positionnée. S04796-10 (SUPER DUKE RR)
de la selle du pilote au niveau du guide
, l'abaisser à l'arrière et la pousser vers l'avant. – Placer les axes de verrouillage dans le cadre et enfoncer la selle passager par l'arrière. L'emboîtement des axes de verrouillage est perceptible à l'oreille. – Vérifier que la selle du pilote est bien positionnée.
Positionner le coussin du dossier
et l’enfoncer dans les crochets. Retouche (SUPER DUKE R) – Monter la selle passager. ( p. 111)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.12 Déposer le déflecteur du réservoir de carburant de gauche
Soulever le carénage du réservoir de carburant
et le retirer vers le haut. S04083-10
Soulever le déflecteur du réservoir de carburant
et le reti- rer vers l'avant.
13.13 Monter le déflecteur du réservoir de carburant de gauche
S04084-10 – Positionner le déflecteur du réservoir de carburant sur les cro- chets
et le pousser de l'avant vers l'arrière.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
S04083-11 – Appuyer le déflecteur du réservoir de carburant au niveau de la zone
dans la bague en caoutchouc.
en place et les serrer. Indications prescrites Vis du carénage M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) S04085-10
Mettre en place le carénage du réservoir de carburant
sur l'obturateur du réservoir et l'appuyer de l'arrière vers l'avant.
13.14 Déposer le silencieux arrière
Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. S03915-10 (SUPER DUKE R)
et le collier d'échappement.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
et la rondelle. Avertissement Risque de blessures Les pièces mobiles du clapet d'échappement présentent un risque de blessures. – Ne touchez pas le clapet d'échappement lorsque le silencieux arrière est retiré. – Assurez-vous que personne ne reste accro- ché lorsque le clapet d'échappement est com- mandé. – Déposer le silencieux arrière. S03917-10
Déposer le joint d'étanchéité
et le cache. S04798-10
et le collier d'échappement.
et la rondelle. Avertissement Risque de blessures Les pièces mobiles du clapet d'échappement présentent un risque de blessures. – Ne touchez pas le clapet d'échappement lorsque le silencieux arrière est retiré. – Assurez-vous que personne ne reste accro- ché lorsque le clapet d'échappement est com- mandé. – Déposer le silencieux arrière.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Déposer le joint d'étanchéité
13.15 Monter le silencieux arrière
S03917-11 (SUPER DUKE R) Avertissement Risque de blessures Les pièces mobiles du clapet d'échappement présentent un risque de blessures. – Ne touchez pas le clapet d'échappement lorsque le silencieux arrière est retiré. – Assurez-vous que personne ne reste accro- ché lorsque le clapet d'échappement est com- mandé.
Mettre en place le joint d'étanchéité
S03916-11 – Positionner le silencieux arrière.
en place avec la rondelle, sans la serrer. S03915-11 – Positionner le collier d'échappement.
en place et la serrer. Indications prescrites Vis de collier d'échappement du silencieux arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
S04799-11 (SUPER DUKE RR) Avertissement Risque de blessures Les pièces mobiles du clapet d'échappement présentent un risque de blessures. – Ne touchez pas le clapet d'échappement lorsque le silencieux arrière est retiré. – Assurez-vous que personne ne reste accro- ché lorsque le clapet d'échappement est com- mandé.
Mettre en place le joint d'étanchéité
S04798-11 – Positionner le silencieux arrière.
en place avec la rondelle, sans la serrer. – Positionner le collier d'échappement.
en place et la serrer. Indications prescrites Vis de collier d'échappement du silencieux arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
13.16 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
400678-01 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 118)
13.17 Nettoyer la chaîne
Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Nettoyer régulièrement la chaîne augmente sa durée de vie. Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 107) 400725-01 Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 190) – Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Graisse chaîne Street ( p. 190) Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 107)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.18 Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des acci- dents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 107) S03918-10 Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Sur le patin de chaîne, au niveau des repères
, pous- ser la chaîne vers le haut et déterminer la tension de la chaîne. Info La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. L'arête supérieure de la chaîne se trouve entre les repères
» Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 120) H00380-11
ne sont pas endommagés et qu'ils sont bien serrés. » Si les capuchons sont endommagés ou desserrés : – il faut les remplacer. Capuchon du bras oscillant (61304041100) Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 107)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.19 Régler la tension de la chaîne
Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des acci- dents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 107) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 119) S03919-10 Travail principal
– Régler la tension de la chaîne en tournant le corps du moyeu. Clé spéciale (61329085000) Poignée pour clé spéciale (60012060000) Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente la tension de la chaîne, la rotation dans le sens inverse la réduit. L’outil nécessaire se trouve dans les outils de bord. – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 119) La tension de la chaîne correspond à la valeur prédéfinie. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
Indications prescrites Vis excentrique M16 70 Nm (51,6 lbf ft) – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 107)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.20 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 107) 100132-10 Travail principal – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent tou- jours être remplacés ensemble. S03949-10 – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indi- qué
Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne 15 kg (33 lb.)
Sur la partie supérieure, mesurer alors la longueur
de 18 rouleaux de chaîne. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Longueur maximale
18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne 272 mm (10,71 in)
Lorsque cette longueur
est supérieure à la valeur indi- quée : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne pos- sède pas d'attache-chaîne.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
S04102-01 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Si le patin de chaîne présente une usure importante : – Remplacer le guide-chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin de chaîne M5 5 Nm (3,7 lbf ft) S04103-01 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure de la chaîne se trouve à la hau- teur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le patin de chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 107)
13.21 Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. S03920-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide. Le niveau de liquide doit être situé entre les repères MIN et MAX. » Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indica- tions prescrites :
Retirer le couvercle fileté
la rondelle. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydrau- lique. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 189)
Mettre en place le couvercle fileté
et la rondelle et serrer le tout. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.14 SYSTÈME DE FREIN
14.1 Système antiblocage (ABS)
, composé d'une unité hydraulique, d'un boîtier de commande ABS et d'un groupe électropompe, est situé sous le réservoir de carburant, côté droit du véhicule. Les roues avant et arrière sont chacune dotées d'un capteur de vitesse de rota- tion
Avertissement Risque d'accident Les modifications apportées au véhi- cule compromettent le fonctionnement de l'ABS. – Ne jamais effectuer de modifications sur le débatte- ment. – Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et recommandées par KTM pour le système de frein. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. – Maintenir la pression de pneus indiquée. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les répara- tions sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) L’ABS est un système de sécurité permettant de prévenir le blo- cage et le patinage des roues au freinage dans les limites phy- siques. Avertissement Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les limites physiques. Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas tou- jours être compensées, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revête- ments de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer. – Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Le système ABS possède deux types de fonctionnement, le mode ABS Road et le mode ABS Supermoto. En mode ABS Road, la fonction ABS agit sur les deux roues. En mode ABS Supermoto, le système ABS n'agit que sur la roue avant. La roue arrière est dépourvue de régulation ABS. Le témoin de l'ABS
clignote lentement pour signaler au pilote que le mode ABS Supermoto est activé. Info En mode ABS Supermoto, la roue arrière peut se bloquer : risque de chute. L'ABS travaille avec deux circuits de frein indépendants l'un de l'autre (frein avant et frein arrière). Dès que le boîtier de com-SYSTÈME DE FREIN 14
mande ABS détecte qu'une roue a tendance à bloquer, l'ABS est activé et commence à réguler la pression de freinage. La régula- tion est perceptible à travers une légère pulsation au niveau du levier de frein avant ou arrière. Après enclenchement de l’allumage, le témoin ABS
doit s'al- lumer puis s'éteindre une fois la moto lancée. Si le témoin ne s’éteint pas après le démarrage de la moto, ou s’il s’allume pen- dant le trajet, l’ABS est défaillant. Dans ce cas, l’ABS n’est plus activé et les roues risquent de se bloquer lors d’un freinage. Le système de frein lui-même reste opérationnel, seule la régulation par l'ABS est touchée. Le témoin ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situa- tions extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou si la roue arrière dérape. L'ABS est désactivé dans ces cas-là. Pour réactiver l'ABS, immobiliser le véhicule et couper le contact. L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le témoin ABS s'éteint une fois la moto en route. MSC Le MSC est une fonction additionnelle de l'ABS, qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage, en posi- tion inclinée (virage), dans les limites physiques. Du fait de la présence de l'unité de mesure inertielle, la régulation par l'ABS est dépendante de l'angle d'inclinaison et de tangage. Info Le MSC est uniquement actif en mode ABS Road.
14.2 Vérifier les disques de frein
Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volon- tiers à votre disposition.) 100135-10 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plu- sieurs endroits, par rapport à la cote
Info L'usure se manifeste par une diminution de l'épais- seur du disque de frein dans la zone de la surface d'ap- pui
des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein Avant 4,5 mm (0,177 in) Arrière 4,5 mm (0,177 in) » Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer les disques de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. – Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation.14 SYSTÈME DE FREIN
» Si le disque de frein présente des fissures, des déforma- tions ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer les disques de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière.
14.3 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) S03921-10 – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage
» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère MIN
– Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 126)
14.4 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)SYSTÈME DE FREIN 14
Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 128) S03922-10 Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX
Positionner le couvercle
en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.14 SYSTÈME DE FREIN
14.5 Vérifier les plaquettes de frein à l'avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein. S03923-10 – Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes ont l'épaisseur minimale
≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein avant. – Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes sont en bon état et exemptes de fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant.
14.6 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) S03924-10 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage
» Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le repère MIN
– Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 129)SYSTÈME DE FREIN 14
14.7 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 130)14 SYSTÈME DE FREIN
S03925-10 Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
avec la fixation du couvercle fileté. Info Veiller à ce que le récipient reste perpendiculaire au sol et qu'il ne présente aucune fuite de liquide de frein.
Retirer le couvercle fileté
avec la rondelle et la membrane
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX
Monter le couvercle fileté
avec la rondelle et la membrane
Placer la fixation du couvercle fileté, puis mettre la vis
place et la serrer. Indications prescrites Vis du réservoir de compensa- tion de freinage du frein arrière M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Loctite
243™ Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
14.8 Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein. 500320-10 – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. – Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures :SYSTÈME DE FREIN 14
– Remplacer les plaquettes de frein arrière.15 ROUES, PNEUS
15.1 Déposer la roue avant
Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 107) – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. ( p. 107) S03926-10 Travail principal (SUPER DUKE R)
des deux étriers de frein. – Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque. Tirer l'étrier de frein légè- rement vers l'arrière des disques, puis le laisser pendre. Info Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les étriers de frein sont retirés. R01778-10
Appuyer à la main sur la vis
pour sortir l'axe de la fixa- tion de l'essieu de roue avant. Retirer la vis
Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endomma- gés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endomma- gés. – Maintenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. S03928-10
Retirer les douilles-entretoises
des deux étriers de frein. – Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque. Tirer l'étrier de frein légè- rement vers l'arrière des disques, puis le laisser pendre. Info Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les étriers de frein sont retirés.ROUES, PNEUS 15
Appuyer à la main sur la vis
pour sortir l'axe de la fixa- tion de l'essieu de roue avant. Retirer la vis
Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endomma- gés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endomma- gés. – Maintenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. S03928-10
Retirer les douilles-entretoises
15.2 Monter la roue avant
S03928-11 (SUPER DUKE R) – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
les surfaces de roulement
des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 190) S03929-10
dans le sens de rota- tion vers la gauche. Info La flèche
indique le sens de rotation de la roue avant. La roue du capteur de vitesse de rotation se trouve à gauche dans le sens de marche. – Placer la douille-entretoise étroite dans le sens de rotation vers la droite.15 ROUES, PNEUS
S03930-10 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Graisser légèrement l’axe
Graisse longue durée ( p. 190) – Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et introduire l'axe.
en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Filetage graissé S03926-11 – Positionner les étriers de frein et veiller, lors de l'opération, à ce que les plaquettes de frein soient bien en place.
sur les deux étriers de frein, sans les serrer. – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné. Les étriers de frein se positionnent.
des deux étriers de frein. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite
243™ – Retirer la fixation du levier de frein à main. – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( p. 108) – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 107) S03927-10 – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plu- sieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent.
Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft)ROUES, PNEUS 15
S03928-11 (SUPER DUKE RR) – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
les surfaces de roulement
des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 190) S03929-10
dans le sens de rota- tion vers la gauche. Info La flèche
indique le sens de rotation de la roue avant. La roue du capteur de vitesse de rotation se trouve à gauche dans le sens de marche. – Placer la douille-entretoise étroite dans le sens de rotation vers la droite. S04803-10 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Graisser légèrement l’axe
Graisse longue durée ( p. 190) – Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et introduire l'axe.
en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Filetage graissé S04801-11 – Positionner les étriers de frein et veiller, lors de l'opération, à ce que les plaquettes de frein soient bien en place.
sur les deux étriers de frein, sans les serrer. – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné. Les étriers de frein se positionnent.
des deux étriers de frein.15 ROUES, PNEUS
243™ – Retirer la fixation du levier de frein à main. – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( p. 108) – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 107) S04802-11 – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plu- sieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent.
Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
15.3 Déposer la roue arrière
Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 107) – Déposer le silencieux arrière. ( p. 114) S03931-10 Travail principal (SUPER DUKE R)
Retirer le fil de blocage intérieur
Retirer le fil de blocage extérieur
S03932-10 – Demander à une personne d'actionner le frein arrière.
et l'enlever avec la rondelle
– Déposer la roue arrière.ROUES, PNEUS 15
Retirer le fil de blocage intérieur
Retirer le fil de blocage extérieur
Demander à une personne d'actionner le frein arrière.
et l'enlever avec la rondelle
– Déposer la roue arrière.
15.4 Monter la roue arrière
Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. S03933-10 Travail principal (SUPER DUKE R) – Vérifier que le logement de la roue arrière ne présente ni usure ni dommages. » Si le logement de la roue arrière est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue arrière. – Nettoyer et graisser le filetage de l'essieu de la roue et de l'écrou d'axe. Graisse longue durée ( p. 190) – Pousser la roue arrière sur l'essieu de la roue. Les doigts d'entraînement
s'engagent dans les alé- sages
– Demander à une personne d'actionner le frein arrière.
Indications prescrites Écrou essieu de la roue arrière M50x1,5 250 Nm (184,4 lbf ft) Filetage graissé / fils de blocage scellés avec laque frein-filet15 ROUES, PNEUS
Monter le fil de blocage extérieur
Monter le fil de blocage intérieur
Les tiges des fils de blocage s'engagent dans les alé- sages de l'essieu de la roue. S04807-10 (SUPER DUKE RR) – Vérifier que le logement de la roue arrière ne présente ni usure ni dommages. » Si le logement de la roue arrière est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue arrière. – Nettoyer et graisser le filetage de l'essieu de la roue et de l'écrou d'axe. Graisse longue durée ( p. 190) – Pousser la roue arrière sur l'essieu de la roue. Les doigts d'entraînement
s'engagent dans les alé- sages
– Demander à une personne d'actionner le frein arrière.
Indications prescrites Écrou essieu de la roue arrière M50x1,5 250 Nm (184,4 lbf ft) Filetage graissé / fils de blocage scellés avec laque frein-filet S04805-11
Monter le fil de blocage extérieur
Monter le fil de blocage intérieur
Les tiges des fils de blocage s'engagent dans les alé- sages de l'essieu de la roue. Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 107) – Monter le silencieux arrière. ( p. 116)ROUES, PNEUS 15
15.5 Vérifier l'état des pneus
Avertissement Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable. – Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Info Le type, l'état et la pression d'air des pneus influencent le freinage et la tenue de route du véhicule. Des pneus usagés agissent défavorablement, particulièrement sur route mouillée. 400602-10 – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. – Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale en vigueur dans le pays. Profondeur de profil mini- male ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur mini- male requise : – Remplacer le pneu.15 ROUES, PNEUS
H01144-01 – Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indi- quée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomi- nation DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM pré- conise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu.
15.6 Vérifier la pression des pneus
Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. 400695-01 – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression des pneus en solo avant : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) arrière : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) Pression des pneus avec passager / pleine charge utile avant : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) arrière : sur pneus froids 2,9 bar (42 psi) » Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Ajuster la pression de pneu. – Mettre le capuchon en place.ROUES, PNEUS 15
15.7 Utilisation d’une bombe anti-crevaison
H03319-01 Avertissement Risque d'accident Une bombe anti-crevaison mal utilisée entraîne une perte de pression sur le pneu réparé. Tous les dommages ne peuvent pas être réparés à l'aide d’une bombe anti-crevaison. – Respecter les instructions et les spécifications du fabricant de la bombe anti-crevaison. – Conduire lentement et prudemment lorsqu’un pneu a été réparé à l'aide d’une bombe anti-crevaison. – Rouler au maximum jusqu’au garage le plus proche et faire changer le pneu. Une réparation à l’aide d’une bombe anti-crevaison ne doit être effectuée qu’en cas d’urgence. Nous recommandons de transporter le véhicule en panne jusqu’au garage le plus proche plutôt que de procéder à une réparation. (EU/CN) Remarque Détérioration du matériel La bombe anti-crevaison endommage le capteur de pression de gonflage. – Garder à l'esprit qu’il est possible que le capteur de pres- sion de gonflage ait besoin d'être remplacé après l’utilisa- tion d’une bombe anti-crevaison.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.1 Feu de croisement
S04627-10 Le feu de croisement est intégré(e) dans le phare principal. Le feu de croisement est allumé lorsque le contact est mis. Après 5 secondes, le feu de croisement s’éteint à nouveau afin de ne pas décharger la batterie 12 V lorsque le moteur n'est pas démarré. Si le contact est coupé par inadvertance pendant la conduite, le feu de croisement reste allumé.
S04627-11 Le feu de route est intégré dans le phare principal.
16.3 Feu diurne (DRL)
S04627-12 Avertissement Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement. En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée. – Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est allumé. – Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désac- tivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en permanence. – Respecter la législation en vigueur relative au feu diurne. Le feu diurne (DRL)/feu de position est intégré dans le phare prin- cipal. Le feu diurne éclaire plus que le feu de position. Le feu diurne peut être uniquement enclenché lorsque la visibilité est bonne. Le capteur de lumière ambiante prend le contrôle du tableau de bord. Lorsque les conditions de visibilité sont bonnes, le feu de croisement et le feu de position sont coupés, et le feu diurne est enclenché. Lorsque le feu diurne est éteint, le feu de croisement et le feu de position sont allumés.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Lorsque le feu de route ou l’avertissement lumineux est allumé, le feu diurne passe automatiquement en feu de position.
16.4 Déposer la batterie 12 V
Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les compo- sants électroniques et les systèmes de sécurité. Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. Préparatifs (SUPER DUKE R) – Déposer la selle passager. ( p. 110) – Déposer la selle du pilote. ( p. 111) S03934-10 Travail principal (SUPER DUKE R)
Retirer le boîtier de commande
et le mettre de côté.
Débrancher le câble négatif
de la batterie 12 V.
Retirer la protection du pôle positif
et débrancher le câble positif de la batterie 12 V. S03935-10
Débrancher le connecteur
et le couvercle de la batterie.
Sortir la batterie 12 V
Retirer le boîtier de commande
et le mettre de côté.
Débrancher le câble négatif
de la batterie 12 V.
Retirer la protection du pôle positif
et débrancher le câble positif de la batterie 12 V. S04810-10
Débrancher le connecteur
et le couvercle de la batterie.
Sortir la batterie 12 V
du compartiment de la batterie.
16.5 Monter la batterie 12 V
Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les compo- sants électroniques et les systèmes de sécurité. Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. S03936-10 Travail principal (SUPER DUKE R)
Insérer la batterie 12 V
dans le compartiment prévu à cet effet. Batterie 12 V (YTX14-BS) ( p. 177)
Mettre en place le couvercle de la batterie et la vis
Brancher le connecteur
S03937-10 – Mettre en place le câble positif, puis insérer et serrer la vis. Indications prescrites Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Mettre le cache du pôle positif
Mettre le câble négatif
en place, placer et serrer la vis. Indications prescrites Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Mettre en place le boîtier de commande électronique
Insérer la batterie 12 V
dans le compartiment prévu à cet effet. Batterie 12 V (HJTZ14S-FPI) ( p. 177)
Mettre en place le couvercle de la batterie et la vis
Brancher le connecteur
S04812-10 – Mettre en place le câble positif, puis insérer et serrer la vis. Indications prescrites Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Positionner la protection du pôle positif
Mettre le câble négatif
en place, placer et serrer la vis. Indications prescrites Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Mettre en place le boîtier de commande électronique
Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 112) (SUPER DUKE R) – Monter la selle passager. ( p. 111) – Régler la date et l'heure.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie. Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité. Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfa- tage et détruit la batterie 12 V. La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile. Lorsque la batterie 12 V n'est pas chargée avec le chargeur de batterie KTM, il faut la déposer pour la charger. Sinon, des surtensions risquent d'endommager les composants électroniques. Charger la batte- rie 12 V selon les données indiquées sur le boîtier. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 110) – Déposer la selle du pilote. ( p. 111) – Déposer la batterie 12 V. ( p. 143) 602678-01 Travail principal – Brancher la batterie 12 V sur le chargeur. Mettre en marche le chargeur de batterie. Chargeur de batterie (58429074000) Ce chargeur permet également de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie 12 V ainsi que l'alterna- teur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie
Info Charger la batterie 12 V au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier.
Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V. Indications prescrites Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque le motocycle n'est pas utilisé 3 mois Retouche – Monter la batterie 12 V. ( p. 144) – Monter la selle du pilote. ( p. 112) – Monter la selle passager. ( p. 111) – Régler la date et l'heure.
16.7 Charger la batterie 12 V (SUPER DUKE RR)
Avertissement Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V. – Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés. – Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une bat- terie 12 V. Distance minimale 1 m (3 ft) Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie. En cas de dépassement du courant ou de la tension de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite. Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie. La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Préparatifs – Déposer la selle du pilote. ( p. 111) – Déposer la batterie 12 V. ( p. 143) S04784-01 Travail principal – Vérifier la tension de la batterie. » Tension de la batterie : < 9 V – Charger la batterie 12 V. Info Si la tension de la batterie 12 V tombe en dessous de 9 volts, le système de surveillance éteint la batterie en interne. La batterie peut être réactivée à l'aide du chargeur de batterie. » Tension de la batterie : ≥ 9 V – Charger la batterie 12 V. Indications prescrites Le courant de charge, la tension de charge et le temps de charge ne doivent pas être dépassés. Tension de charge maxi- male 14,4 V Courant de charge maxi- mal 3,0 A Temps de charge maxi- mal 24 h Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque le motocycle n'est pas utilisé 6 mois Chargeur de batterie (79629974000) Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrôler si elle tient la tension. En outre, une surcharge de la batterie 12 V est impossible avec ce type de chargeur. Le temps de charge peut être plus long à basses tem- pératures. Ce chargeur convient uniquement pour les batteries au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions KTM Power Parts ci-jointes. Info La batterie 12 V est équipée d'un système de surveillance interne qui assure la protection contre la surtension, la décharge profondes et la surchauffe pendant la charge. Si la batterie 12 V devient trop chaude pendant la charge, le système de surveillance interrompt la charge jusqu'à ce que la batterie 12 V se soit refroidie. Retouche – Monter la batterie 12 V. ( p. 144) – Monter la selle du pilote. ( p. 112)CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
– Régler la date et l'heure.
16.8 Remplacer la batterie de la clé RACE-ON
Avertissement Risque de blessures Les piles boutons peuvent exploser en cas de mauvaise utilisation. L’ingestion de piles boutons provoque de graves brûlures chimiques qui peuvent entraîner la mort en moins de 2 heures. – Tenir les piles boutons et la clé RACE-ON hors de portée des enfants. – S’assurer que les piles boutons ne soient jamais ingérées ou introduites dans le corps. – Consulter immédiatement un médecin si des piles boutons ont tout de même été ingérées ou intro- duites dans le corps. – Ne pas exposer les piles boutons à des températures extrêmes ou à des contraintes mécaniques. Température autorisée −20 … 50 °C (−4 … 122 °F) – Ne pas endommager la clé RACE-ON, par exemple en la coupant ou en l’écrasant. – Ne pas utiliser la clé RACE-ON si celle-ci est endommagée ou si le compartiment de la batterie ne peut pas être fermé. – Ne remplacer la batterie de la clé RACE-ON que par le type spécifié. S01740-10 – Déployer le panneton de la clé RACE-ON. – Faire glisser la partie inférieure de la clé RACE-ON dans le sens de la flèche et la retirer. S01739-10
Retirer le couvercle de la batterie
Retirer la batterie de la clé RACE-ON
– Mettre en place la nouvelle clé RACE-ON, avec l'inscription vers le haut. Batterie de la clé RACE-ON (CR 2032) ( p. 177)
Monter le couvercle de la batterie
S01740-11 – Mettre en place la partie inférieure de la clé RACE-ON et enclencher dans le sens de la flèche.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.9 Remplacer le fusible général
Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Préparatifs (SUPER DUKE R) – Déposer la selle passager. ( p. 110) – Déposer la selle du pilote. ( p. 111) S03939-10 Travail principal
Enlever le fusible général défectueux
Info Le coupe-circuit
d'un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. – Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109130) ( p. 177) – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
en place. Conseil Mettre un nouveau fusible de réserve dans le relais de démarrage pour qu'il soit disponible, si nécessaire. Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 112) (SUPER DUKE R) – Monter la selle passager. ( p. 111) – Régler la date et l'heure.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
16.10 Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles
Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs électriques se trouve sous la selle. Préparatifs (SUPER DUKE R) – Déposer la selle passager. ( p. 110) – Déposer la selle du pilote. ( p. 111) S03941-10 Travail principal
Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles
S03942-10 – Vérifier les fusibles. Info Le coupe-circuit
d'un fusible défectueux est ouvert. – Retirer le fusible défectueux. Indications prescrites Fusible 1 - 10 A - alimentation en tension du boîtier de commande et composants Fusible 2 - 10 A - ACC1 Fusible 3 - 10 A - éclairage de la plaque d'immatriculation, feu arrière Fusible 4 - 10 A - plus permanent pour les phares Fusible 5 - 10 A - boîtier de commande Fusible 6 - 25 A - groupe électropompe ABS Fusible 7 - 10 A - unité hydraulique ABS Fusible 8 - 10 A - ACC2, prise USB Fusible 9 - libre Fusible 10 - libre Fusible res - 10 A - fusibles de rechange Fusible res - 15 A - fusible de rechange Fusible res - 25 A - fusible de rechange – Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante. Fusible (58011109110) ( p. 177)16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Fusible (58011109115) ( p. 177) Fusible (58011109125) ( p. 177) Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Vérifier que les consommateurs électriques fonctionnent bien.
Fermer le couvercle de la boîte à fusibles
16.11 Vérifier le réglage du phare
400726-10 – Arrêter le véhicule sur une surface plane, devant un mur clair et tracer un repère à la hauteur du centre du phare de feu de croisement.
Dessiner un deuxième repère à une distance
en dessous du premier repère. Indications prescrites Distance
Placer le véhicule à une distance
perpendiculairement au sol devant le mur et allumer le feu de croisement. Indications prescrites Distance
5 m (16 ft) – Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les bagages et le passager. – Vérifier le réglage du phare. La limite entre la pénombre et la lumière doit être exacte- ment au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages. » Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la portée du phare. ( p. 152)
16.12 Régler la portée du phare
Préparatifs – Vérifier le réglage du phare. ( p. 152)CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Régler la portée du phare à l'aide de la vis de réglage
Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la réduit. La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare. La vis
fixe également le phare. S’assurer que la vis est toujours suffisamment serrée. 400726-11
Régler le phare sur le repère
Indications prescrites La limite entre la pénombre et la lumière doit être exacte- ment au niveau du repère inférieur
quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages.
16.13 Raccorder le câble USB
Info La prise USB est située à gauche du tableau de bord. S03943-10
Ouvrir le couvercle de la prise USB
Brancher le câble USB approprié à la fiche USB
– Raccorder le câble USB à l'appareil. – Poser le câble USB le long du guidon et le bloquer à l'aide de serre-câbles. Indications prescrites Utiliser un câble USB le plus court possible. Toujours protéger les appareils connectés de l'humidité. Poser le câble et le bloquer de manière à ce qu'il ne puisse pas être endommagé.
16.14 Débrancher le câble USB
S03944-10 – Débrancher le câble USB de l'appareil.
Débrancher le câble USB de la fiche USB
Fermer le cache de la prise USB
16.15 Connecteur de diagnostic
H01949-01 Le connecteur de diagnostic
se trouve sous la selle passager.
16.16 ACC1 et ACC2 avant
Les alimentations en tension ACC1
avant se trouvent derrière le déflecteur du réservoir de carburant à gauche entre les tés de fourche.
16.17 ACC1 et ACC2 arrière
arrière se trouvent sous la selle. S04814-10 (SUPER DUKE RR) Les alimentations en tension ACC1
arrière se trouvent dans la partie arrière.SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17
17.1 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Le radiateur est entièrement rempli. S03955-10 – Arrêter la moto sur un sol plat. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le réser- voir de compensation
Le niveau du liquide refroidissement doit se situer entre MIN et MAX. » En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation : – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. Info Ne pas mettre la moto en service ! – Remplir de liquide de refroidissement/purger le sys- tème de refroidissement. » Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide, mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux prescriptions : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 156)17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
17.2 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Le radiateur est entièrement rempli. Préparatifs – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réser- voir de compensation. ( p. 155) S03956-10 Travail principal
Enlever le couvercle
du réservoir de compensation. – Rajouter du liquide de refroidissement jusqu'au repère MAX. Liquide de refroidissement ( p. 189)
Mettre en place le couvercle
du réservoir de compensation.RÉGLAGE DU MOTEUR 18
S03808-01 États possibles
- TRACK – Réglage disponible en option avec puissance homo- loguée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction du motocycle et la caractéristique de l'accélération peuvent être réglés individuellement.
- PERFORMANCE – Réglage disponible en option avec puis- sance homologuée et réponse immédiate. Les caractéristiques du contrôle de la traction du motocycle et de la réponse de l'accélérateur peuvent être réglées individuellement et la fonction KTM MY RIDE peut être utilisée. Combine les fonc- tions du mode TRACK avec les modes standard.
- SPORT – Puissance homologuée avec une réponse très directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence supérieure de la roue arrière.
- STREET – Puissance homologuée avec une réponse équili- brée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière.
- RAIN – Puissance homologuée réduite avec une réponse souple pour un meilleur confort de conduite, le contrôle de la traction permet une perte d'adhérence faible de la roue arrière. Le menu Ride Mode permet de sélectionner différents modes de conduite pour le véhicule. Les modes TRACK (en option), PERFOR- MANCE (en option), SPORT, STREET et RAIN. Le mode de conduite sélectionné en dernier lieu est affiché à l'écran. Le mode de conduite peut également être changé pendant le tra- jet, lorsque la poignée des gaz est fermée et que le régulateur de vitesse est désactivé. Info La sélection du mode de conduite n'a aucun effet sur l'ABS.
18.2 Contrôle de la traction de la moto (MTC)
S03805-01 Le (MTC dans les virages) réduit le couple du moteur en cas de perte de traction de la roue arrière. Info Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé, la roue arrière risque de patiner lors des fortes accéléra- tions ou sur sols à faible adhérence - risque de chute. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la trac- tion de la moto est ré-enclenché. Le contrôle de la traction du motocycle est commandé depuis le tableau de bord via le menu Motorcycle ( p. 157). Le menu MTC/ABS permet de désactiver le contrôle de la traction de la moto.18 RÉGLAGE DU MOTEUR
Info Lorsque le contrôle de la traction de la moto est en cours de paramétrage, le voyant de contrôle TC clignote. Lorsque le contrôle de la traction du motocycle est désac- tivé, le voyant de contrôle TC est allumé.
18.3 Mode Anti Wheelie (en option)
S03827-01 Anti Wheelie Mode est une fonction en option de l’électronique du véhicule. Le mode Anti Wheelie est conçu pour empêcher la roue avant de monter lors de l'accélération.
18.4 Adaptation de la perte d'adhérence (en option)
402790-01 L’adaptation de la perte d’adhérence est une fonction optionnelle du contrôle de la traction de la moto. L’adaptation de la perte d’adhérence permet de régler le contrôle de la traction du motocycle sur la caractéristique souhaitée grâce à neuf paliers. Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue arrière, le palier 9 à son minimum. Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP ou DOWN pour régler l’adaptation de la perte d’adhérence. Info L’adaptation de la perte d’adhérence est uniquement disponible lorsque le mode de conduite TRACK ou PERFORMANCE ( p. 157) (en option) est activé.
18.5 Throttle Response (en option)
S03830-01 États possibles
- TRACK – Temps de réponse extrêmement courts.
- SPORT – Réponse très directe
- STREET – Réponse équilibrée Dans le menu Throttle Response, la caractéristique d’accélération peut être adaptée. La Throttle Response peut également être réglée pendant la conduite, lorsque la poignée des gaz est fermée et que le régulateur de vitesse est désactivé. Info Throttle Response est disponible uniquement lorsque le mode de conduite TRACK ou PERFORMANCE ( p. 157) (en option) est activé.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
19.1 Contrôler le niveau d'huile moteur
Info La consommation d'huile dépend du style de conduite et des conditions d'utilisation. Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. S03957-10 Travail principal – Contrôler le niveau d'huile moteur par le regard d'huile moteur. Info Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau. Le niveau d'huile moteur doit atteindre la partie supérieure
du regard d'huile moteur. » Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage
– Ne pas faire l'appoint d'huile moteur. » Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage
– Faire l'appoint d'huile moteur. » Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage
– Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 162)
19.2 Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile
Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. S03958-10 Travail principal – Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille latérale. – Placer un récipient approprié sous le moteur. – Afin d'éviter que l'huile ne coule sur le système d'échappe- ment, utilisez des entonnoirs, si nécessaire.
Retirer les vis de vidange d'huile
ainsi que les aimants, joints toriques et crépines.19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
. Enlever le couvercle de filtre à huile
avec son joint torique. S03960-10
Retirer le filtre à huile
du carter du filtre à huile. Pince circlip (51012011000) – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches. S03961-10
Mettre en place un nouveau filtre à huile
Info Mettre le filtre à huile à la main uniquement. – Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre le couvercle de filtre à huile
en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis sur moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) 100773-12
Nettoyer soigneusement les aimants
des vis de vidange d'huile.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
S03958-10 – Mettre en place et serrer fermement les vis de vidange d'huile
avec les aimants, les joints toriques et les crépines. Indications prescrites Vis de vidange d'huile M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) S03962-10
Préparer la quantité de remplissage totale. Huile moteur Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) 3,50 l (3,7 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 188) Huile moteur Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 188) – Verser l'huile en deux étapes.
Enlever le bouchon de remplissage d’huile
avec le joint torique et verser la première quantité partielle. Huile moteur (1ère quantité partielle) env. Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) 3,0 l (3,2 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 188) Huile moteur (1ère quantité partielle) env. Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 188)
Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile
avec le joint torique. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. – Arrêter le moteur.19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
S03957-11 – Retirer le bouchon de remplissage d’huile avec le joint torique et verser la deuxième quantité partielle jusqu'au repère supé- rieur
sur le regard d'huile moteur. Huile moteur (2ème quantité partielle) env. Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) 0,50 l (0,53 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 188) Huile moteur (2ème quantité partielle) env. Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 188) – Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec avec le joint torique. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 159)
19.3 Faire l'appoint d'huile moteur
Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur. Un niveau d'huile moteur trop haut peut conduire à des dommages sur le moteur. Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 159)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
Enlever le bouchon de remplissage
et le joint torique. S03957-12
Verser l'huile moteur jusqu'au repère supérieur
sur le regard d'huile moteur. Condition Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 188) Condition Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 188) Info Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur. – Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec avec le joint torique. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 159)20 NETTOYAGE, ENTRETIEN
Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou dété- riorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accé- lérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer le motocycle régulièrement afin d’en préserver pendant longtemps la valeur et l’apparence. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. 401061-01 – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puis- sance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 190) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhi- cule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude accentue l'action du sel.
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compro- mettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.NETTOYAGE, ENTRETIEN 20
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( p. 118) – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 190) – Traiter les composants peints avec un produit d'entretien doux spécial pour peintures. Perfect Finish et polish super brillant pour peintures ( p. 190) Info A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique mattes, un polissage risquerait de détériorer considéra- blement la qualité du matériau. – Traiter les pièces en plastique et en époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 190) – Huiler l'antivol de direction et la serrure de selle. Spray d'huile universelle ( p. 190)
20.2 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver
Info Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude accentue l'action du sel. 401060-01 – Nettoyer la moto. ( p. 164) – Nettoyer les freins.20 NETTOYAGE, ENTRETIEN
Info Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et la sécher ensuite. – Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zin- guées (exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion. Info Les produits anticorrosion ne doivent pas parvenir sur les disques de frein. Ils altèrent considérablement l'ef- ficacité du freinage. – Nettoyer la chaîne. ( p. 118)STOCKAGE 21
Info En cas d'immobilisation de la moto pendant une période prolongée, appliquer des mesures complémen- taires. Avant de remiser la moto, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est pré- férable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte- saison car les ateliers sont alors moins chargés. On évite ainsi des temps d'attente trop longs au démar- rage de la saison suivante. 401058-01 – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( p. 190) – Faire le plein de carburant. ( p. 93) – Nettoyer la moto. ( p. 164) – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les cré- pines d’huile. ( p. 159) – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel. – Vérifier la pression des pneus. ( p. 140) – Déposer la batterie 12 V. ( p. 143) Indications prescrites Température de stockage de la batterie 12 V sans rayon- nement du soleil direct 0 … 35 °C (32 … 95 °F) (SUPER DUKE R) – Charger la batterie 12 V. ( p. 146) (SUPER DUKE RR) – Charger la batterie 12 V. ( p. 147) – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 107) – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. ( p. 107) – Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à l'air. Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa tem- pérature normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement.21 STOCKAGE
21.2 Mise en service après le stockage
401059-01 – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( p. 108) – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 107) – Monter la batterie 12 V. ( p. 144) Info Si la batterie 12 V a été démontée, il faut alors de nou- veau régler l'heure et la date. – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 83) – Effectuer un essai sur route.DIAGNOSTIC D'ERREURS 22
S03841-10 Le témoin de contrôle RACE ON
peut signaler des dysfonction- nements en se mettant à clignoter. Ceux-ci sont indiqués pendant cinq secondes maximum après actionnement du bouton RACE-ON. Info Les codes de clignotement se rapportant à KTM RACE ON ne sont affichés qu'une seule fois et ne sont pas répétés. Défaut Cause possible Mesure Pas de réaction quand on appuie sur la touche RACE-ON Touche RACE-ON défectueuse – Vérifier que la touche RACE-ON n’est pas endommagée. – Vérifier que le câble et le connecteur de la touche RACE-ON ne sont pas endommagés. Le voyant de contrôle RACE-ON clignote deux fois Pas de signal de réponse de la clé RACE-ON – S’assurer que la clé RACE-ON se trouve à portée de main. – Enlever les autres appareils électro- niques de la proximité de l’antenne RACE-ON. – Vérifier le verrouillage correct du com- partiment de la batterie dans la clé RACE-ON. – Vérifier l'absence de corrosion sur le compartiment de batterie de la clé RACE-ON. – Remplacer la batterie de la clé RACE- ON. ( p. 149) – Utiliser la clé de contact noire. Le voyant de contrôle RACE-ON clignote trois fois Batterie 12 V déchargée (SUPER DUKE R) – Charger la batterie 12 V. ( p. 146) (SUPER DUKE RR) – Charger la batterie 12 V. ( p. 147) – Vérifier le courant de repos. Le voyant de contrôle RACE-ON clignote quatre fois Axe du verrouillage du guidon bloqué ou tordu – Bouger un peu le guidon. Le voyant de contrôle RACE-ON clignote cinq fois Antenne RACE-ON défectueuse – Vérifier que l’antenne RACE-ON n’est pas endommagée. Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran Fusible 1 fondu – Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles. ( p. 151) Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 150)22 DIAGNOSTIC D'ERREURS
Défaut Cause possible Mesure Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran Batterie 12 V déchargée (SUPER DUKE R) – Charger la batterie 12 V. ( p. 146) (SUPER DUKE RR) – Charger la batterie 12 V. ( p. 147) – Vérifier le courant de repos. Le moteur ne tourne pas lorsque le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence est actionné en position inférieure Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 83) Batterie 12 V déchargée (SUPER DUKE R) – Charger la batterie 12 V. ( p. 146) (SUPER DUKE RR) – Charger la batterie 12 V. ( p. 147) – Vérifier le courant de repos. Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Erreur de l’électronique – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur est entraîné unique- ment lorsque le levier d'em- brayage est tiré Une vitesse est passée – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur est entraîné bien qu'un rapport soit engagé Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Raccord de fixation rapide non branché – Brancher le raccord de fixation rapide. Dysfonctionnement du système d’injection électronique de car- burant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Qualité du carburant médiocre – Remplir avec du carburant de qualité appropriée. Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( p. 93) Dysfonctionnement du système d’injection électronique de car- burant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le témoin de dysfonctionne- ment est allumé ou clignote Dysfonctionnement du système d’injection électronique de car- burant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le témoin ABS s’allume Fusible de l'ABS fondu – Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles. ( p. 151) Vitesse de rotation des roues avant et arrière très différente – Arrêt, couper l'allumage, redémarrer. Dysfonctionnement dans l'ABS – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Consommation d'huile élevée Niveau d'huile trop haut – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 159)DIAGNOSTIC D'ERREURS 22
Défaut Cause possible Mesure Consommation d'huile élevée Huile de moteur trop fluide (viscosité) – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 159) Batterie 12 V déchargée Les feux de détresse sont enclenchés – Couper les feux de détresse. (SUPER DUKE R) – Charger la batterie 12 V. ( p. 146) (SUPER DUKE RR) – Charger la batterie 12 V. ( p. 147) La batterie 12 V n'est pas char- gée par le générateur – Vérifier la tension de charge. Allumage non coupé à l'arrêt du véhicule (SUPER DUKE R) – Charger la batterie 12 V. ( p. 146) (SUPER DUKE RR) – Charger la batterie 12 V. ( p. 147)23 DONNÉES TECHNIQUES
Type Moteur essence 4 temps 2 cylindres, disposition en V 75°, refroidissement par eau Cylindrée 1.301 cm³ (79,39 cu in) Course 71 mm (2,8 in) Alésage 108 mm (4,25 in) Compression 13,5:1 Régime de ralenti 1.400 … 1.600 tr/min Commande DOHC, 4 soupapes par cylindre, entraînement par chaîne Diamètre de la coupelle de soupape Admission 42 mm (1,65 in) Échappement 34 mm (1,34 in) Jeu aux soupapes Admission à : 20 °C (68 °F) 0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in) Échappement à : 20 °C (68 °F) 0,25 … 0,30 mm (0,0098 … 0,0118 in) Palier de vilebrequin Palier lisse Palier de bielle Palier lisse Piston Alliage forgé Segments de piston 1 segment de section carrée, 1 segment conique à bec d‘aigle, 1 segment racleur Lubrification moteur Graissage à carter sec avec 3 pompes trochoïdales Transmission primaire 40:76 Embrayage Embrayage anti-hopping en bain d'huile/à actionne- ment hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 12:35 2e vitesse 15:32 3e vitesse 18:30 4e vitesse 20:27 5e vitesse 24:27 6e vitesse 27:26 Alimentation Injection de carburant électronique Allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique Alternateur 12 V, 450 W Bougie Bougie intérieure NGK LKAR9BI‑10 Bougie extérieure NGK LMAR7DI‑10 Distance des électrodes bougie 1 mm (0,04 in) Refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau Aide au démarrage Démarreur électriqueDONNÉES TECHNIQUES 23
23.2 Couples de serrage moteur
243™ Vis de la tôle de fixation du couvre- culasse arrière EJOT
M6x12 8 Nm (5,9 lbf ft) Collier pour pipe d'admission M4 1,5 Nm (1,11 lbf ft) Autres vis sur moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Gicleur d'huile M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
243™ Vis coussinets de palier tôle de fixation M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de capteur de régime du vile- brequin M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de la conduite de câble sur la fixation du moteur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du capteur de l'arbre de sélec- tion M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Vis du couvercle de filtre à huile M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du dispositif de retenue de coussinet M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Vis du regard d'huile moteur M5 4 Nm (3 lbf ft) Loctite
243™ Vis pour capteur de rapport engagé M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Vis résonatrice M5 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite
243™ Autres vis sur moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou pour culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Goujon du compartiment de chaînes de distribution M6 3 Nm (2,2 lbf ft) Prise de dépression M6 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Loctite
243™ Vis de l’échangeur thermique huile-eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de la bobine d'allumage M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de purge de la culasse M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de purge du couvercle de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du blocage sélecteur M6 – 12.9 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite
243™ Vis du bouchon de remplissage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du couvre-alternateur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du guide de roue libre de démarreur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du raccord de liquide de refroi- dissement sur la culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite
Vis du sélecteur M6 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis du système d'air secondaire M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du tube de l'échangeur ther- mique huile-eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis pour bague de roue libre M6 – 10.9 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite
648™ Vis pour bloc moteur M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x80 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x90 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour couvercle de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour couvercle de pompe à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis pour couvre-culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour levier de verrouillage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis pour moteur démarreur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour ressort d'embrayage M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pour turbine de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Gicleur d'huile graissage d'em- brayage M6x0,75 2 Nm (1,5 lbf ft) Goujon pour bride du pot d'échap- pement M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de blocage du vilebrequin M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis du rail de guidage M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite
243™ Vis pour bloc moteur M8 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis rampe de paliers d'arbre à cames M8 – 10.9 1er cran 10 Nm (7,4 lbf ft) 2e cran 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis rampe de paliers d'arbre à cames M8 – 10.9 1er cran 8,5 Nm (6,27 lbf ft) 2e cran 14,5 Nm (10,7 lbf ft) Valable uniquement lors de l'utilisa- tion de : Embout six pans (61229025000) Vis support moteur M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Blocage de l'engrenage compensa- teur pour le bouchon M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft)DONNÉES TECHNIQUES 23
Bouchon de l'axe de culbuteur M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) Bougie d'allumage - extérieur M10x1 11 Nm (8,1 lbf ft) Contacteur de pression d'huile M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de déverrouillage du tendeur de chaîne de distribution M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'obturation du raccord de graissage M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis pour palier de bielle M10x1 1er cran 25 Nm (18,4 lbf ft) 2e cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran 90° Capteur de température du liquide de refroidissement M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pour culasse M11x1,5 Ordre de serrage : en croix 1er cran 15 Nm (11,1 lbf ft) 2e cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran 90° 4e cran 90° À huiler avec de l'huile moteur Vis du renvoi de l'amortisseur M12 80 Nm (59 lbf ft) Bougie d'allumage - intérieur M12x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis rotor M12x1,5 115 Nm (84,8 lbf ft) Écrou pignon de chaîne M20x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite
243™ Vis de vidange d'huile M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou pour noix d'embrayage M22x1,5 140 Nm (103,3 lbf ft) Bouchon du couvre-alternateur M24x1,5 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'obturation pour tendeur de chaîne de distribution M24x1,5 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou de pignon de distribution M33LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite
23.3 Quantités de remplissage
Huile moteur Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) 3,50 l (3,7 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 188) Huile moteur Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 188)23 DONNÉES TECHNIQUES
23.3.2 Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement 3,20 l (3,38 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 189)
A00420-10 Respecter le marquage sur les pompes à essence UE. Capacité totale du réservoir à car- burant env. 16 l (4,2 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 188) Réserve de carburant env. 3,5 l (3,7 qt.)
Cadre Cadre treillis en acier au chrome-molybdène époxy Fourche (SUPER DUKE R) WP SuspensionAPEX 5548 Amortisseur (SUPER DUKE R) WP SuspensionAPEX 5746 Fourche (SUPER DUKE RR) WP Suspension APEX PRO 7548 Amortisseur (SUPER DUKE RR) WP SuspensionAPEX PRO 7746 Débattement (SUPER DUKE R) Avant 125 mm (4,92 in) Arrière 140 mm (5,51 in) Débattement (SUPER DUKE RR) Avant 130 mm (5,12 in) Arrière 140 mm (5,51 in) Système de frein Avant Frein à disque double avec étriers de frein à 4 pistons vissés radialement, disques de frein de type « flot- tant » Arrière Frein monodisque avec étrier de frein double piston, disque de frein à logement fixe Diamètre des disques de frein avant 320 mm (12,6 in) arrière 240 mm (9,45 in) Usure limite des disques de frein Avant 4,5 mm (0,177 in) Arrière 4,5 mm (0,177 in) Pression des pneus en solo avant : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) arrière : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi)DONNÉES TECHNIQUES 23
Démultiplication secondaire 17:38 Chaîne Bague 5/8 x 5/16” (525) X Angle de chasse 64,8° Empattement 1.497 mm (58,94 in) Hauteur du siège à vide (SUPER DUKE R) 835 mm (32,87 in) Hauteur du siège à vide (SUPER DUKE RR) 845 mm (33,27 in) Garde au sol à vide 160 mm (6,3 in) Poids sans carburant env. (SUPER DUKE R) 198 kg (437 lb.) Poids sans carburant env. (SUPER DUKE RR) 189 kg (417 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 165 kg (364 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 260 kg (573 lb.) Poids total maximal autorisé 425 kg (937 lb.)
23.5 Circuit électrique
Batterie 12 V (SUPER DUKE R) YTX14-BS Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 12 Ah Sans entretien Batterie 12 V (SUPER DUKE RR) HJTZ14S-FPI Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 8 Ah Batterie lithium-ion sans entretien Batterie de la clé RACE-ON CR 2032 3 V Fusible 58011109110 10 A Fusible 58011109115 15 A Fusible 58011109125 25 A Fusible 58011109130 30 A Feu de croisement/feu de route LED Feu diurne/feu de position LED Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle LED Clignotants LED Feu arrière LED Feu stop LED Éclairage de plaque LED
Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (SUPER DUKE R) 120/70 ZR 17 M/C (58W) TL Bridgestone Battlax Hyper- sport S22 F 200/55 ZR 17 M/C (75W) TL Bridgestone Battlax Hyper- sport S22 R (SUPER DUKE RR) 120/70 ZR 17 M/C (58W) TL Michelin Power Cup 2 200/55 ZR 17 M/C (75W) TL Michelin Power Cup 2 Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :
Référence de la fourche 14.18.8T.22 Fourche WP SuspensionAPEX 5548 Amortissement en compression Confort 21 clics Standard 15 clics Sport 7 clics Charge utile maximale 7 clics Amortissement de détente Confort 21 clics Standard 15 clics Sport 7 clics Charge utile maximale 7 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 303 mm (11,93 in) Taux d'élasticité Souple 8,5 N/mm (48,5 lb/in) Moyen (standard) 9 N/mm (51 lb/in) Dur 9,5 N/mm (54,2 lb/in) Longueur de fourche 753 mm (29,65 in) Huile de fourche par bras de fourche 615 ± 15 ml (20,79 ± 0,51 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 188)
23.7.2 SUPER DUKE RR
Référence de la fourche 0617C101U402200 Fourche WP Suspension APEX PRO 7548 Amortissement en compression Route 24 clics Sport 20 clics Circuit 17 clics Amortissement en détente Route 17 clics Sport 15 clics Circuit 15 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 264 mm (10,39 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 55 … 65 kg (121 … 143 lb.) 8 N/mm (46 lb/in) Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 8,5 N/mm (48,5 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 9 N/mm (51 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 9,5 N/mm (54,2 lb/in) Poids du pilote : 95 … 105 kg (209 … 231 lb.) 10 N/mm (57 lb/in) Longueur de fourche 765 mm (30,12 in) Quantité d'huile dans le méca- nisme extérieur 550 ml (18,6 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 188)DONNÉES TECHNIQUES 23
Référence de l'amortisseur 15.18.7T.22 Amortisseur WP SuspensionAPEX 5746 Amortissement en compression de Petite Vitesse Confort 21 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Charge utile maximale 7 clics Amortissement en compression de Grande Vitesse Confort 1,5 tour Standard 1,5 tour Sport 1 tour Charge utile maximale 1 tour Amortissement de détente Confort 21 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Charge utile maximale 10 clics Prétension du ressort Standard 8 mm (0,31 in) Info Correspond à la position 0 sur l'ajusteur de précontrainte. Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 75 N/mm (428 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 85 N/mm (485 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 95 N/mm (542 lb/in) Longueur de ressort 195 mm (7,68 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 20 mm (0,79 in) Enfoncement en charge 45 mm (1,77 in) Longueur de montage 356 mm (14,02 in) Huile d'amortisseur ( p. 188) SAE 2,5
23.8.2 SUPER DUKE RR
Référence de l'amortisseur 0617C401U308200 Amortisseur WP SuspensionAPEX PRO 7746 Amortissement en compression de Petite Vitesse Route 20 clics Sport 15 clics Circuit 12 clics Amortissement en compression de Grande Vitesse23 DONNÉES TECHNIQUES
Route 20 tours Sport 15 tours Circuit 8 tours Amortissement de détente Route 17 clics Sport 15 clics Circuit 12 clics Prétension du ressort Route 9 mm (0,35 in) Sport 9 mm (0,35 in) Circuit 12 mm (0,47 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 80 N/mm (457 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 85 N/mm (485 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 90 N/mm (514 lb/in) Longueur de ressort 170 mm (6,69 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 18 mm (0,71 in) Enfoncement en charge 42 mm (1,65 in) Longueur de montage 360 mm (14,17 in) Huile d'amortisseur ( p. 188) SAE 2,5
23.9 Couples de serrage sur la partie-cycle
Couvercle du réservoir de compen- sation de freinage du frein arrière ‑ 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Couvercle du réservoir de compen- sation de freinage du frein avant ‑ 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis de la fixation de la tête à boule du phare EJOT ALtracs
50x12 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis de la garniture du frein à main 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du capot du ventilateur de refroidissement
40x46/10 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis du capteur de température de l'air d'admission EJOT PT
K50x16 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT PT
K50x14 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis du système de ventilation secondaire sur le boîtier du filtre à air EJOT PT
Vis de la poignée fixe gauche M4 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis du capteur de la béquille laté- rale M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis canal de câble M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis commodo de droite M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de fixation du cache du clapet d’échappement EJOT SF
M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis de l’indicateur de niveau de carburant M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis de la protection anti-chaleur du silencieux arrière M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis de la trompette d'admission M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de l'étrier de fixation du fais- ceau de câbles M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis de l'injecteur M5 4 Nm (3 lbf ft) Loctite
243™ Vis des tampons amortisseurs tableau de bord M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
243™ Vis du bouchon du réservoir de carburant M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis du bouchon obturateur du phare M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du capot du ventilateur de refroidissement M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du carénage M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du commodo de gauche M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du déflecteur du réservoir de carburant M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis du support clignotant arrière M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du support de clignotant avant M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du support de plaque sur partie arrière inférieure (SUPER DUKE RR) M5 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du support du capteur 6-D M5 2,7 Nm (1,99 lbf ft) Loctite
243™ Vis du tableau de bord M5 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis patin de chaîne M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis poignée des gaz M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou poulie de câble unité de commande des clapets d’échap- pement M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Raccordement à la terre sur le cadre M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis cache du réservoir à carburant M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis collier des durites de radiateur M6 3 Nm (2,2 lbf ft)23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de collier d'échappement du silencieux arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de fixation du module ABS M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de joint à rotule sur la tige du cylindre de frein à pied M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Vis de la fixation de l’amortisseur de direction sur cadre M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite
243™ Vis de la fixation du radiateur M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la plaque du sélecteur (SUPER DUKE R) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la plaque du sélecteur (SUPER DUKE RR) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de l'appui de la pédale de frein arrière (SUPER DUKE R) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de l'appui de la pédale de frein arrière (SUPER DUKE RR) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du câble du relais de démar- rage M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du cache de pignon de chaîne M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du capteur 6-D M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du capteur de vitesse de rota- tion de la roue arrière M6 4 Nm (3 lbf ft) Vis du capteur de vitesse de rota- tion de la roue avant M6 4 Nm (3 lbf ft) Vis du collier d'échappement pré- silencieux avant M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du déflecteur du réservoir de carburant M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du phare sur la tôle de fixation M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du pont de réservoir de carbu- rant M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du protège-talon (SUPER DUKE RR) M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite
243™ Vis du régulateur de tension M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du réservoir de carburant avant M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du support de la boîte à fusibles M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du support de la boîte à fusibles M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du support de plaque sur partie arrière inférieure (SUPER DUKE R) M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis garniture du levier d'embrayage M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Vis plaque de fixation du radiateur M6 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft)DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis pompe à essence M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis renvoi de l'arbre de sélection sur arbre de sélection M6 18 Nm (13,3 lbf ft) Loctite
243™ Écrou du câble Bowden du clapet d’échappement M6x1 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de réglage du kit repose-pied (SUPER DUKE RR) M6x17 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Écrou tringle de changement de vitesse M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis contacteur (vis indémontable) M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis de borne de l'amortisseur de direction M8 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite
243™ Vis de l'amortisseur de direction sur le support M8 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite
243™ Vis de liaison transversale sur partie arrière inférieure (SUPER DUKE R) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de pince de fixation tube de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite
243™ Vis du disque de frein arrière M8 28 Nm (20,7 lbf ft) Loctite
Vis du disque de frein avant M8 28 Nm (20,7 lbf ft) Loctite
2701™ Vis du sélecteur sur support de repose-pied (SUPER DUKE R) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite
243™ Vis du té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du té supérieur de fourche M8 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis ressort de béquille latérale M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite
243™ Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis de l’étrier de frein avant M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite
243™ Vis de la béquille latérale M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite
243™ Vis du levier triangulaire sur le bras oscillant M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite
243™ Vis du support de béquille M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite
243™ Vis du support de l'étrier de frein M12 28 Nm (20,7 lbf ft) Vis inférieure de l'amortisseur M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite
243™ Vis supérieure de l'amortisseur M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite
243™ Sonde lambda M12x1,25 24,5 Nm (18,07 lbf ft) Vis excentrique M16 70 Nm (51,6 lbf ft) Écrou de l'axe du bras oscillant M19x1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Filetage graissé Vis de la tête de direction supé- rieure M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis du logement de l'amortisseur M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) Filetage et assemblage graissésDONNÉES TECHNIQUES 23
Écrou de serrure de selle (SUPER DUKE R) M22x1,5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis axe de roue avant M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Filetage graissé Écrou essieu de la roue arrière côté amortisseur de transmission M35x1,5 200 Nm (147,5 lbf ft) Loctite
262™ / Sceller le fil de blocage avec de la laque frein-filet Écrou essieu de la roue arrière M50x1,5 250 Nm (184,4 lbf ft) Filetage graissé / fils de blocage scellés avec laque frein-filet24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ
24.1 Déclarations de conformité
Info L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application. La société Polaris déclare par la présente que le type d’installation radio Connectivity Control Unit "CCU‑2" est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/ccu-2 La société KTM AG déclare par la présente que le type d’installation radio KTM RACE ON system est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/ktm-race-on-system La société Schrader Electronics Ltd déclare par la présente que le type d’installation radio Tyre Pressure Monito- ring System est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consul- table à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/tpms
24.2 Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays (KTM RACE ON)
24.3 Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays (CCU-2)
Carburant sans plomb (ROZ 95) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95) Indications prescrites – Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une propor- tion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 191) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possé- dant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 191) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possé- dant les propriétés adéquates. Huile moteur (SAE 10W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( p. 191) – SAE ( p. 191) (SAE 10W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX
– Power Synt 4T Huile moteur (SAE 5W/40) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( p. 191) – SAE ( p. 191) (SAE 5W/40) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé Castrol
– Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti- corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubri- fication nécessaire. – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidis- sement doit être dilué. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX
Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX
– Fuel Stabilizer Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX
– Moto Protect Graisse chaîne Street Indications prescrites Fournisseur recommandé MOTOREX
– Chainlube Road Strong Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX
– Bike Grease 2000 Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX
– Chain Clean Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX
– Moto Clean Perfect Finish et polish super brillant pour peintures Fournisseur recommandé MOTOREX
– Moto Shine Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX
– Quick Cleaner Spray d'huile universelle Fournisseur recommandé MOTOREX
SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéris- tiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.28 GLOSSAIRE
MTC Contrôle de la traction de la moto (Motorcycle Traction Control) Fonction additionnelle de la commande moteur rédui- sant le couple de rotation du moteur lorsque la roue arrière est entraînée MSC Contrôle de stabilité de la moto (Motorcycle Stability Control) Fonction additionnelle de l’ABS, qui permet de préve- nir le blocage et le patinage des roues au freinage en position inclinée dans les limites de la physique OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis DRL Feu diurne (Daytime Running Light) Feu augmentant la visibilité du véhicule pendant la journée mais qui, contrairement au feu de croisement, n'est pas focalisé et n'éclaire pas la chaussée. - KTM RACE ON Système d'activation de l’allumage, de l’antivol de direction et de bouchon du réservoir de carburant au moyen d’une clé radio-commandée par transpondeur - Launch-Control Fonction de l’électronique du véhicule pour obtenir la meilleure accélération à l’arrêt - Quickshifter + Fonction de l’électronique moteur pour passer à la vitesse supérieure/inférieure sans actionner l’em- brayage MSR Régulation du frein moteur Fonction additionnelle de la commande moteur empê- chant le blocage de la roue arrière en cas d'action de freinage du moteur excessive, grâce à une légère ouverture des clapets d'étranglement ATIR Retour automatique du clignotant (Automatic Turn Indicator Reset) Logiciel désactivant automatiquement les clignotants après écoulement d'un compteur de temps et de tra- jet. ABS Système antiblocage Système de sécurité qui empêche le blocage des roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales. TPMS Système de contrôle de la pression des pneus (Tire Pressure Monito- ring System) Système de sécurité surveillant la pression des pneus à l'aide de capteurs dans ces derniers et l'indiquant au piloteLISTE DES ABRÉVIATIONS 29
cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° numéro par ex. par exemple Réf. Référence30 LISTE DES SYMBOLES
Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate. La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
30.2 Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Le voyant de contrôle RACE-ON s'allume/clignote en jaune/rouge – Message d'état ou d'erreur du système RACE-ON/de l'alarme. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran. La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système anti- blocage ABS. Lorsque le mode ABS Supermoto est activé, SM est affiché sur l'écran. Le voyant de contrôle TC s'allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 157) n'est pas actif, est en cours de régulation ou un lancement du Launch-Control est en cours d'exécution. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le contrôle de la traction du motocycle s'active. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en jaune – La fonction du régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active. Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnos- tics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule.
30.3 Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations. Le témoin de contrôle du clignotant gauche clignote en vert – Le clignotant gauche est allumé. Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active. Le voyant de contrôle du clignotant droit clignote en vert – Le clignotant droit est allumé.INDEX
- ABS p. 124
- ACC1 Arrière p. 154
- Avant p. 154
- ACC2 Arrière p. 154
- Avant p. 154
- Accessoires p. 11
- Adaptation de la perte d’adhérence p. 158
- Alerte de verglas p. 31
- Amortisseur p. 97
- Amortissement en compression, généralités . 101 Régler la prétension du ressort p. 102
- Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse p. 104
- Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse p. 102
- Régler l'amortissement en détente p. 105
- Amortisseur de direction Régler p. 106
- Anti-démarrage p. 24
- Antivol de direction p. 23
- Arrêt p. 91
- Bagages p. 81
- Batterie 12 V Charger p. 146
- -147 Déposer p. 143
- Monter p. 144
- Puissance de démarrage p. 85
- Béquillage p. 91
- Béquille latérale p. 28
- Bombe anti-crevaison Utilisation p. 141
- Bouchon du réservoir de carburant Fermer p. 26
- Ouvrir p. 25
- Bouton d'arrêt d'urgence p. 22
- Bouton d'avertisseur sonore p. 19
- Bouton de clignotants p. 19
- Bouton de démarrage p. 22
- Boutons C1 et C2 p. 23
- Bras de fourche Nettoyer les cache-poussières p. 110
- Purger p. 101
- Câble USB Débrancher p. 153
- Raccordement p. 153
- Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature p. 11
- Chaîne Contrôler l'encrassement p. 118
- Nettoyer p. 118
- Vérifier p. 121
- Clé RACE-ON p. 24
- Remplacer la batterie de la clé RACE-ON p. 149
- Commodo Droit p. 21
- Gauche p. 18
- Conduite p. 86
- Démarrer p. 85
- Démarrer avec Launch-Control p. 85
- Connecteur de diagnostic p. 154
- Contacteur de l'éclairage p. 18
- Contacteur des feux de détresse p. 22
- Contrôle de la traction de la moto p. 157
- Couronne Vérifier p. 121
- Courroie de fixation p. 27
- Crépines d'huile Nettoyer p. 159
- Date Régler p. 58
- Déclarations de conformité p. 186
- -187 spécifiques à chaque pays (CCU-2) p. 187
- spécifiques à chaque pays (KTM RACE ON) . 186 Définition de l'application p. 7
- Déflecteur du réservoir de carburant de gauche Déposer p. 113
- Monter p. 113
- Démarrage p. 83
- Diagnostic d'erreurs p. 169
- -171 Disques de frein Vérifier p. 125
- Données techniques Amortisseur p. 179
- Circuit électrique p. 177
- Couples de serrage moteur p. 173
- Couples de serrage sur la partie-cycle p. 180
- Fourche p. 178
- Moteur p. 172
- Partie-cycle INDEX p. 176
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . 175 DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Embrayage Vérifier/rectifier le niveau de liquide . . . . . . 122 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
- Faire le plein Carburant p. 93
- Feu de route p. 142
- Feu diurne p. 142
- Feux de détresse p. 22
- Filtre à huile Remplacer p. 159
- Fonctionnement en toute sécurité p. 8
- Fourche p. 97
- Régler la compression de la fourche p. 98
- Régler la détente de la fourche p. 100
- Régler la prétension du ressort p. 97
- Freiner p. 90
- Freins p. 90
- Fusible général Remplacer p. 150
- Fusibles Remplacer dans la boîte à fusibles p. 151
Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Guide-chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Heure Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Huile moteur Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
- Launch-Control p. 85
- Levier d’embrayage Régler la position de base p. 68
- Levier de frein à main p. 17
- Régler la position de base p. 68
- Levier d'embrayage p. 17
- Liquide de frein Faire l'appoint à arrière p. 129
- Faire l'appoint à l'avant p. 126
- Manuel d'utilisation p. 9
- Mauvaise utilisation p. 7
- Mise en service Après le stockage p. 168
- Consignes pour la première mise en service p. 80
- Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service p. 83
- Mode Anti Wheelie p. 158
- Moteur Roder p. 81
- Moto Enlever du dispositif de levage à l'arrière p. 107
- Nettoyer p. 164
- Relever à l'arrière avec le dispositif de levage 107 Relever avec le dispositif de levage à l'avant . 107 Retirer du dispositif de levage à l'avant p. 108
- Motocycle Débéquiller du lève-moto (emboîté) p. 109
- Relever avec le lève-moto (engagé) p. 108
- MSR p. 89
- Niveau de liquide de frein Vérifier à l'arrière p. 128
- Vérifier à l'avant p. 126
- Niveau de liquide de refroidissement Contrôler dans le réservoir de compensation . 155 Rectifier dans le réservoir de compensation . 156 Niveau d'huile moteur Contrôler p. 159
- Numéro d’identification du véhicule p. 15
- Numéro de clé p. 15
- Numéro de moteur p. 15
- Passage des vitesses p. 86
- Pédale de frein arrière p. 28
- Régler la pédale p. 69
- Phare Feu de croisement p. 142
- Feu de route INDEX p. 142
- Feu diurne p. 142
- Régler la portée p. 152
- Pièces détachées p. 11
- Pignon de chaîne Vérifier p. 121
- Plan d'entretien p. 95
- -96 Plaque du sélecteur Régler p. 72
- Plaque signalétique p. 15
- Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière p. 130
- Vérifier à l'avant p. 128
- Poignée des gaz p. 18
- Position du guidon p. 67
- Régler p. 67
- Position du support de repose-pied Régler p. 72
- Pression des pneus Vérifier p. 140
- Produits auxiliaires p. 11
- Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures p. 85
- Quantité de remplissage Carburant p. 94
- , 176 Huile moteur p. 161
- , 175 Liquide de refroidissement p. 176
- Quickshifter+ p. 86
- Référence de la fourche p. 16
- Référence de l'amortisseur p. 16
- Référence de l'amortisseur de direction p. 16
- Réglage de la partie cycle p. 97
- -106 Réglage du phare Vérifier p. 152
- Règles de travail p. 9
- Régulateur de vitesse Utilisation p. 20
- Régulation du frein moteur p. 89
- Repose-pieds Régler p. 76
- Repose-pieds passager p. 27
- Roue arrière Déposer p. 136
- Monter p. 137
- Roue avant Déposer p. 132
- Monter p. 133
- Sélecteur p. 27
- Contrôler la position de base p. 70
- Régler la position de base p. 70
- Selle du pilote Déposer p. 111
- Monter p. 112
- Selle passager Déposer p. 110
- Monter p. 111
- Serrure de selle p. 26
- Service p. 11
- Service après-vente p. 12
- Silencieux arrière Déposer p. 114
- Monter p. 116
- Stockage p. 167
- Système antiblocage p. 124
- Système de frein -131 p. 124
- Heated Grips (en option) p. 53
- , 62 Heated Seat (en option) p. 53
- , 62 Horloge p. 41
- Indicateur de changement de vitesse p. 37
- Indicateur de température de l’air ambiant p. 40
- Informations sur la navigation p. 44
Usure d'hiver Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 165 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7
- Véhicule Chargement p. 81
- Vêtements de protection p. 9
- Vue du véhicule Arrière droite p. 14
- Avant gauche *3214331fr* 3214331fr 04/2021 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche KTM.COM Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM p. 13
Notice Facile