1290 Super Duke GT (2021) - Moto KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1290 Super Duke GT (2021) KTM au format PDF.

📄 379 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice KTM 1290 Super Duke GT (2021) - page 3
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KTM

Modèle : 1290 Super Duke GT (2021)

Catégorie : Moto

Caractéristiques Détails
Moteur V2, 1301 cm³, refroidi par liquide, 175 ch à 9 000 tr/min
Couple 140 Nm à 6 500 tr/min
Transmission Boîte de vitesses à 6 rapports, chaîne
Poids 239 kg (plein fait)
Hauteur de selle 835 mm
Capacité du réservoir 23 litres
Système de freinage Freins à disque avec ABS, étriers Brembo
Suspension avant Fourche inversée WP APEX, réglable
Suspension arrière Amortisseur WP APEX, réglable
Électronique Modes de conduite, contrôle de traction, régulateur de vitesse
Éclairage Phare LED, feux arrière LED
Consommation de carburant Environ 5,5 l/100 km
Garantie 2 ans, kilométrage illimité

FOIRE AUX QUESTIONS - 1290 Super Duke GT (2021) KTM

Quel est le niveau d'huile moteur recommandé pour la KTM 1290 Super Duke GT (2021) ?
Le niveau d'huile moteur recommandé est de 3,5 litres avec un filtre à huile. Utilisez de l'huile de moteur 15W-50 conforme aux spécifications de KTM.
Comment ajuster la suspension de ma KTM 1290 Super Duke GT (2021) ?
Pour ajuster la suspension, utilisez les réglages de précharge, de compression et de détente situés sur les fourches avant et l'amortisseur arrière. Consultez le manuel du propriétaire pour les réglages spécifiques en fonction de votre poids et du type de conduite.
Quelle est la pression des pneus recommandée pour la KTM 1290 Super Duke GT (2021) ?
La pression des pneus recommandée est de 2,5 bars à l'avant et 2,9 bars à l'arrière pour une conduite optimale. Vérifiez régulièrement la pression, surtout avant de partir en balade.
Comment réinitialiser le tableau de bord de la KTM 1290 Super Duke GT (2021) ?
Pour réinitialiser le tableau de bord, maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation tout en allumant la moto. Suivez les instructions à l'écran pour compléter le processus.
Que faire si le système de démarrage ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord la batterie pour vous assurer qu'elle est chargée. Si la batterie est en bon état, vérifiez le relais de démarrage et le fusible. Si le problème persiste, consultez un professionnel.
Comment effectuer une mise à jour du logiciel de la KTM 1290 Super Duke GT (2021) ?
Pour mettre à jour le logiciel, rendez-vous chez un concessionnaire KTM agréé. Ils disposent des outils et du matériel nécessaires pour effectuer la mise à jour.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant de la KTM 1290 Super Duke GT (2021) ?
La capacité du réservoir de carburant est de 23 litres, ce qui permet une autonomie confortable pour les longues balades.
Comment nettoyer le filtre à air de ma KTM 1290 Super Duke GT (2021) ?
Pour nettoyer le filtre à air, retirez-le du boîtier, puis utilisez de l'air comprimé pour enlever la poussière. Si le filtre est très encrassé, lavez-le avec un nettoyant spécifique pour filtres à air et laissez-le sécher complètement avant de le réinstaller.
À quelle fréquence dois-je faire l'entretien de ma KTM 1290 Super Duke GT (2021) ?
Il est recommandé de faire un entretien complet tous les 10 000 km ou une fois par an, selon la première éventualité. Cela inclut le changement d'huile, le remplacement des filtres et une vérification des systèmes de la moto.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1290 Super Duke GT (2021) - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1290 Super Duke GT (2021) de la marque KTM.

MODE D'EMPLOI 1290 Super Duke GT (2021) KTM

Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appro- priée. Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité ! Merci de reporter les numéros de série du véhicule ci-dessous. Numéro d’identification du véhicule ( p. 28) Cachet du concessionnaire Numéro de moteur ( p. 29) Numéro de clé ( p. 29) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cepen- dant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotor- cycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de main- tenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que lesCHER CLIENT KTM

fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2020 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assu- rance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 1290 SUPER DUKE GT EU (F9903UF, F9903UE)SOMMAIRE

utilisées.......................................... 12

2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................... 13

2.1 Définition de l'application -

utilisation conforme à l'usage prévu ... 13

2.2 Mauvaise utilisation ......................... 13

2.3 Consignes de sécurité....................... 13

2.4 Niveaux de danger et symboles.......... 15

2.5 Avertissement contre les

manipulations.................................. 16

2.6 Fonctionnement en toute sécurité...... 17

3.1 Garantie constructeur, garantie

légale ............................................. 21

3.2 Carburants, lubrifiants ou produits

aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... 21

3.3 Pièces détachées, accessoires........... 21

4.1 Vue avant gauche du véhicule

(représentation simplifiée) ................ 24

4.2 Vue arrière droite du véhicule

(représentation simplifiée) ................ 26

5 NUMÉROS DE SÉRIE.................................. 28

5.1 Numéro d’identification du

5.3 Numéro de clé................................. 29

5.4 Numéro de moteur ........................... 29

5.5 Référence de la fourche.................... 30

5.6 Référence de l'amortisseur................ 30

5.7 Référence de l'amortisseur de

6.2 Levier de frein à main....................... 32

6.5 Contacteur de l'éclairage................... 34

6.8 Bouton d'avertisseur sonore............... 36

6.9 Bouton du régulateur de vitesse ........ 37

6.10 Commodo de droite .......................... 40

6.11 Bouton de démarrage/bouton d'arrêt

d'urgence........................................ 41

6.12 Contacteur des feux de détresse ........ 42

6.17 Prise pour accessoires électriques ..... 47

6.21 Ouvrir le coffret de rangement de

gauche............................................ 50

6.22 Ouvrir le coffret de rangement de

droite.............................................. 51

6.23 Fermer le coffret de rangement de

gauche............................................ 52

6.24 Fermer le coffret de rangement de

droite.............................................. 52

6.25 Ouvrir le bouchon du réservoir de

carburant ........................................ 53

6.26 Fermer le bouchon du réservoir de

6.30 Supports pour valises ....................... 57

6.31 Repose-pieds passager ..................... 58

6.32 Sélecteur ........................................ 59

6.33 Pédale de frein arrière ...................... 60

6.34 Béquille latérale .............................. 60

7.5 Témoin de température du système

7.7 Voyants de contrôle .......................... 68

7.12 Indicateur de changement de

vitesse ............................................ 76

7.13 Affichage du régulateur de vitesse ..... 78

7.19 Affichage de la vitesse enclenchée .... 81

7.23 Affichage de la température du

liquide de refroidissement................. 83

7.24 Affichage du niveau de carburant ...... 84

7.25 Indicateur de température de l’air

7.31.39 Régler la date et l'heure ............. 131

8.5 Régler l’inclinaison du tableau de

bord ............................................. 152

8.6 Régler la position de base du levier

d'embrayage.................................. 154

8.7 Régler la position de base du levier

de frein à main .............................. 155

8.8 Régler la position de base de la

pédale de frein arrière ................. 156

8.9 Régler l'appui de la pédale de frein

arrière........................................... 157

8.10 Contrôler la position de base du

sélecteur....................................... 158

8.11 Régler la position de base du

sélecteur ................................... 159

8.12 Régler la plaque du sélecteur.......... 161

9 MISE EN SERVICE.................................... 162

9.1 Consignes pour la première mise

en service...................................... 162

9.2 Roder le moteur............................. 164

9.3 Charger le véhicule......................... 165SOMMAIRE

10.1 Travaux de contrôle et d'entretien

avant chaque mise en service.......... 168

10.2 Démarrer le véhicule ...................... 169

10.5 Démarrer avec Launch-Control (en

option).......................................... 173

10.6 Démarrer avec HHC (Option : Aide

au démarrage en côte).................... 174

10.12 S'arrêter et béquiller....................... 187

10.13 Transport ...................................... 189

10.14 Faire le plein de carburant.............. 190

12.2 « Load »........................................ 198

12.3 « Damping ».................................. 199

13.1 Relever la moto avec le dispositif

de levage à l'arrière ........................ 200

13.2 Enlever la moto du dispositif de

levage à l'arrière............................. 200

13.3 Relever la moto avec le dispositif

de levage à l'avant.......................... 201

13.4 Retirer la moto du dispositif de

levage à l'avant .............................. 202

13.7 Déposer la selle du pilote................ 204

13.11 Déposer le silencieux arrière ........ 208

13.12 Monter le silencieux arrière ......... 210

13.13 Vérifier l'état d'encrassement de la

13.14 Nettoyer la chaîne.......................... 212

13.15 Contrôler la tension de la chaîne ..... 214

13.16 Régler la tension de la chaîne ......... 217

13.17 Vérifier la chaîne, la couronne, le

pignon et le guide-chaîne ............... 219

13.18 Contrôler/rectifier le niveau de

liquide d'embrayage hydraulique ..... 224

13.19 Déposer le déflecteur du réservoir

de carburant.................................. 227

13.20 Monter le déflecteur du réservoir

de carburant.................................. 228

13.21 Déposer le garde-boue avant ........... 229

13.22 Poser le garde-boue avant ........... 229

14.2 Surveillance de la température des

freins à l'arrière (BTM).................... 236

14.3 Vérifier les disques de frein............. 237

14.4 Vérifier le niveau de liquide de

frein à l'avant ................................ 238

14.5 Faire l'appoint de liquide de frein à

l'avant ....................................... 239

14.6 Vérifier les plaquettes de frein à

l'avant........................................... 242

14.7 Vérifier le niveau de liquide de

frein à l'arrière............................... 243

14.8 Faire l'appoint du liquide de frein à

l'arrière ...................................... 244

14.9 Contrôler les plaquettes de frein

arrière........................................... 248 15 ROUES, PNEUS........................................ 250

15.1 Déposer la roue avant ................. 250

15.2 Monter la roue avant ................... 252

15.3 Déposer la roue arrière ................ 255

15.4 Monter la roue arrière ................. 257

15.5 Vérifier l'état des pneus .................. 260

15.6 Vérifier la pression des pneus.......... 262

15.7 Utilisation d’une bombe

16.5 Prise pour accessoires électriques ... 269

16.6 Déposer la batterie 12 V ............. 270SOMMAIRE

16.9 Remplacer la batterie de la clé

RACE-ON...................................... 280

16.10 Remplacer le fusible général........... 282

16.11 Remplacer les fusibles dans la

boîte à fusibles .............................. 284

16.12 Contrôler le réglage de l'éclairage .... 287

16.13 Régler la portée du phare................ 291

16.14 Régler la portée du feu de virage ..... 292

16.15 Connecteur de diagnostic................ 295

17.1 Vérifier le niveau de liquide de

refroidissement dans le réservoir de compensation................................ 298

17.2 Rectifier le niveau de liquide de

refroidissement dans le réservoir de compensation................................ 300

18.2 Contrôle de la traction de la

moto (MTC).................................... 303

18.3 Adaptation de la perte d’adhérence

19.1 Contrôler le niveau d'huile moteur ... 306

19.2 Remplacer l'huile moteur et le

filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile ...................................... 307

19.3 Faire l'appoint d'huile moteur.......... 315

20.2 Travaux de contrôle et d'entretien

en prévision de l'usure d'hiver ......... 322 21 STOCKAGE............................................... 324

21.1 Stockage....................................... 324

21.2 Mise en service après le stockage .... 326

23.2 Couples de serrage moteur.............. 334SOMMAIRE

23.3 Quantités de remplissage................ 339

23.3.1 Huile moteur ............................. 339

23.3.2 Liquide de refroidissement ......... 339

23.5 Circuit électrique ........................... 342

23.9 Couples de serrage sur la

24.2 Déclarations de conformité

spécifiques à chaque pays .............. 356

30.2 Symboles jaunes et oranges ............ 367

1.1 Symboles utilisés

Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un ate- lier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle.1 SYMBOLIQUE

Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).

1.2 Conventions typographiques utilisées

Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom

Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2

2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu

Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d’une utilisation régulière sur route ou sur circuit de course. Ce véhicule n’est pas conçu pour une utilisation en dehors de routes asphal- tées. Info Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public.

2.2 Mauvaise utilisation

La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifi- cations exigées pour l'utilisation prévue.

2.3 Consignes de sécurité

Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livrai- son. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2

2.4 Niveaux de danger et symboles

Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves bles- sures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures corres- pondantes ne sont pas prises.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.5 Avertissement contre les manipulations

Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débri- dage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhi- cule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2

2.6 Fonctionnement en toute sécurité

Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est requis pour la conduite sur voies publiques. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.

2.7 Vêtements de protection

Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî- més constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.

2.8 Règles de travail

Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements

Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être enduites de frein filet (par ex. Loctite

). Les consignes spécifiques du fabri- cant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si un dispositif de blocage de vis (par ex. Precote

) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonction- nement du véhicule.

Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.10 Manuel d'utilisation

Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utili- sation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conseil Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircisse- ments, contactez un distributeur KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau proprié- taire doit également télécharger le manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certifi- cat de livraison. De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.comREMARQUES IMPORTANTES 3

3.1 Garantie constructeur, garantie légale

Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.

3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxi-

liaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.

3.3 Pièces détachées, accessoires

Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recom- mandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concession- naire KTM agrée est là pour vous conseiller.3 REMARQUES IMPORTANTES

Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com

Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rup- ture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans un environnement poussiéreux, sous une forte pluie, par grosse chaleur ou dans le cas de charges utiles élevées, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme le filtre à air, la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien sui- vant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte.

Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.REMARQUES IMPORTANTES 3

Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com4 VUE DU VÉHICULE

4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)

Prise pour accessoires électriques ( p. 47)

Levier d'embrayage ( p. 32)

Poignée de retenue ( p. 57)

Béquille latérale ( p. 60)

Tubulure de remplissage de l'huile moteur

Regard d'huile moteur

4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)

Bouchon du réservoir de carburant

Commodo de gauche ( p. 33)

Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence ( p. 41)

Poignée des gaz ( p. 33)

Levier de frein à main ( p. 32)

Réservoir de compensation du système de refroidissement

Pédale de frein arrière ( p. 60)

Supports pour valises ( p. 57)5 NUMÉROS DE SÉRIE

5.1 Numéro d’identification du véhicule

402324-10 Le numéro d’identification du véhicule

est gravé sur la tête de direction, à droite. Le numéro d’identification du véhicule est également indiqué sur la plaque signalétique.

5.2 Plaque signalétique

est placée sur la tête de direction.NUMÉROS DE SÉRIE 5

F01249-10 Le numéro de clé Code number

est indiqué sur la KEYCODECARD. Info Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sûr.

5.4 Numéro de moteur

402296-10 Le numéro de moteur

est frappé sur le côté droit du moteur.5 NUMÉROS DE SÉRIE

5.5 Référence de la fourche

402295-10 La référence de la fourche

est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.

5.6 Référence de l'amortisseur

H01165-10 La référence de l'amortisseur

est indiquée sur un autocollant situé sur le corps du bras de fourche, sous le ressort.NUMÉROS DE SÉRIE 5

5.7 Référence de l'amortisseur de direction

H01060-10 La référence de l'amortisseur de direction

est frappée sur la face inférieure de l'amortisseur de direction.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.1 Levier d'embrayage

S03195-10 Le levier d'embrayage

est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatique- ment.

6.2 Levier de frein à main

S03196-10 Le levier de frein à main

est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

S03196-11 La poignée des gaz

est située à droite du guidon.

6.4 Commodo de gauche

Le commodo de gauche est situé à gauche au niveau du guidon. S03197-10 Aperçu du commodo de gauche

Contacteur de l'éclairage ( p. 34)

Bouton du régulateur de vitesse ( p. 37)

Bouton de clignotants ( p. 35)

Bouton d'avertisseur sonore ( p. 36)6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.5 Contacteur de l'éclairage

S03198-10 Le contacteur de l'éclairage

se trouve sur le commodo de gauche. États possibles Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en posi- tion

. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. Feu de route – Contacteur de l'éclairage en position

. Dans cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés. Avertisseur lumineux – Contacteur de l'éclairage en position

. Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur lumineux. Après actionnement, le contac- teur de l'éclairage revient en position

S03197-11 La touche de menu est située en plein milieu du commodo de gauche. Les touches de menu permettent de commander l'écran matriciel sur le tableau de bord. La touche

est la touche UP. La touche

est la touche DOWN. La touche

est la touche SET. La touche

6.7 Bouton de clignotants

S03197-12 Le bouton de clignotants

se trouve sur le commodo de gauche. États possibles Clignotant désactivé – Presser le bouton de cligno- tants vers le boîtier du bouton. Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bou- ton de clignotants revient en position médiane. Clignotant droit activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

Info Une coupure automatique des clignotants est disponible sous forme de fonction logicielle (ATIR). La fonction ATIR utilise un compteur de temps et de trajet. Le clignotant s'éteint après être resté allumé pendant au moins 10 secondes et sur un trajet de 150 mètres. Lorsque le véhicule est à l'arrêt, les deux compteurs sont stoppés. Si le bouton de clignotants est à nouveau actionné, les deux compteurs sont réinitialisés.

6.8 Bouton d'avertisseur sonore

S03197-13 Le bouton d'avertisseur sonore

se trouve sur le côté gauche du commodo. États possibles

  • Bouton d'avertisseur sonore en position de base
  • Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

6.9 Bouton du régulateur de vitesse

du régulateur de vitesse se trouve sur le commodo de gauche. États possibles

  • Bouton du régulateur de vitesse en position de base.
  • Bouton du régulateur de vitesse enfoncé vers la gauche. – Dans cette position, la fonction du régulateur de vitesse peut être activée et désactivée. L’état de fonctionnement est affiché sur le tableau de bord.
  • Maintenir le bouton du régulateur de vitesse enfoncé briè- vement en position RES/+. – La dernière vitesse cible enre- gistrée est réactivée. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
  • Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé en posi- tion RES/+. – La vitesse cible augmente par pas de 5 km/h ou 5 mph.
  • Maintenir le bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement en position SET/‑. – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la vitesse actuelle est maintenue. Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
  • Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé en posi- tion SET/‑. – La vitesse cible diminue par pas de 5 km/h ou 5 mph.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

Info Après l'activation de la fonction du régulateur de vitesse, la poignée des gaz peut être ramenée en position de base. La vitesse choisie est maintenue. Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de 30 secondes en tournant la poignée des gaz, le régulateur de vitesse reste activé. Pour désactiver la fonction du régulateur de vitesse, enfoncer le bouton du régulateur de vitesse vers la gauche. La fonction régulateur de vitesse est également désactivée dans les cas suivants :

Actionnement du levier de frein à main – Actionnement de la pédale de frein – Actionnement du levier d'embrayage – Changement de vitesse – Fermeture de la poignée des gaz au-delà de la position initiale – Réglage du contrôle de la traction de la moto (MTC) – Perte d'adhérence au niveau de la roue arrière ou roue avant levée – Apparition d'une erreur perturbant le fonctionnement du régu- lateur de vitesse – Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 30 secondes lors d’un dépassementÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

Avertissement Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne convient pas pour toutes les situations de conduite. La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puis- sance moteur ne suffit pas dans une montée. La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de freinage du moteur ne suffit pas dans une descente. – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les routes sinueuses. – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige), en cas de mauvaise visibilité ou sur un terrain non consolidé (p. ex. sable, pierres, éboulis). – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse constante. Le fonctionnement du régulateur de vitesse n’est disponible que quand le contrôle de la traction du motocycle est activé (MTC). Quand le contrôle de la traction du motocycle (MTC) est désactivé, le fonctionnement du régulateur de vitesse l’est aussi. Lors d'une forte accélération, la fonction de régulateur de vitesse ne peut pas être activée.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

La fonction régulateur de vitesse peut uniquement être activée en 3e, 4e, 5e et 6e vitesse. La plage de régulation s'étend de 40 à 200 km/h ou de 25 à 125 mph.

6.10 Commodo de droite

Le commodo de droite est situé à droite sur le guidon. S03199-10 Aperçu du commodo de droite

Contacteur des feux de détresse ( p. 42)

Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence ( p. 41)

6.11 Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence

S03199-11 Le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence

est situé à droite du commodo. États possibles Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence désac- tivé (position supérieure) – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message apparaît à l'écran. Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé (position intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. Démarreur électrique activé (position inférieure) – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.12 Contacteur des feux de détresse

S03199-12 Le contacteur des feux de détresse

est situé à droite sur le commodo. Les feux de détresse sont utilisés dans les cas d'urgence. Info Les feux de détresse peuvent être activés ou désactivés, lorsque l'allumage est enclenché ou jusqu'à 60 secondes après coupure de l'allumage. Les feux de détresse allumés déchargent la batterie 12 V. C'est pourquoi il ne faut pas les utiliser lorsque cela n'est pas nécessaire. États possibles Feux de détresse enclenchés – Les quatre clignotants clignotent, ainsi que les voyants de contrôle verts des clignotants sur le tableau de bord.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

est située à droite sur le commodo. Info Sur cette moto, la touche RACE-ON prend en charge la fonction de contacteur. La direction peut être bloquée uniquement lorsque le gui- don est braqué vers la gauche. États possibles

  • Touche RACE-ON en position de base.
  • Touche RACE-ON enfoncée brièvement – Une brève pression enclenche l’allumage et déverrouille la direction ou coupe l’allumage. Le voyant de contrôle RACE-ON s’allume brièvement une fois, indiquant la confirmation.
  • Touche RACE-ON enfoncée longuement – Une pression longue coupe l’allumage et verrouille simultanément la direc- tion.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

S01724-10 Sur cette moto, la clé RACE-ON

prend en charge toutes les fonctions d’une clé de contact classique. Le bouton

permet de déplier le panneton de la clé. Le panne- ton est uniquement utilisé pour déverrouiller la serrure de selle et ouvrir le coffre (en option). La clé de contact noire

doit être uniquement utilisée lorsque la clé RACE-ON n’est pas disponible ou ne fonctionne pas. La clé de contact noire peut être utilisée pour démarrer la moto lorsque la tension de la batterie de la clé RACE-ON est trop basse et que le transpondeur n’est pas reconnu par la moto. La clé de contact noire peut également déverrouiller la serrure de selle et ouvrir le coffre (en option). Info Les clés de contact contiennent des composants électro- niques. Toujours maintenir une distance de plusieurs cen- timètres des autres appareils contenant des composants électroniques. En cas de perte d'une clé de contact, elle doit être désactivée par un atelier KTM agréé pour prévenir toute mise en service non auto- risée du véhicule. Les clés de contact sont fournies à l'état activé.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

Il est possible d’activer jusqu'à quatre clés de contact auprès d’un atelier KTM agréé en indiquant le numéro de la clé.

6.15 Antivol de direction (antenne)

S03212-10 Sur ce véhicule, la clé de contact et l'antivol de direction sont remplacés par une clé radiocommandée équipée d'un transpon- deur (clé RACE-ON ( p. 44)). Pour verrouiller la direction, le guidon doit être braqué vers la gauche. La touche RACE-ON ( p. 43) permet de verrouiller/déverrouiller la direction de manière électromagnétique. Si la tension de la batterie de la clé RACE-ON est trop faible, déposer la clé RACE-ON ou la clé de contact noire dans la zone

et redémarrer. Info Une fois le moteur en marche, ranger la clé de contact en lieu sûr. États possibles

  • Allumage coupé, direction bloquée – Dans cet état de fonc- tionnement, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est bloquée.
  • Allumage coupé, direction déverrouillée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est interrompu et la direction est déverrouillée.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
  • Allumage enclenché, direction déverrouillée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé et la direc- tion est déverrouillée.

S03105-01 L'anti-démarrage électronique protège le véhicule contre tout usage intempestif. Dès lors que l’allumage est coupé au moyen de la touche RACE-ON ( p. 43), l’anti-démarrage est activé et l’électronique moteur est bloquée. Le voyant de contrôle RACE-ON

peut signaler des erreurs en se mettant à clignoter. Si le véhicule est équipé de l'alarme en option, le voyant de contrôle RACE-ON

clignote lorsque le contact est coupé et l'alarme enclenchée.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

6.17 Prise pour accessoires électriques

S03204-10 Le connecteur

pour les accessoires électriques se trouve sur le côté gauche du tableau de bord. Elle est branchée sur le plus permanent et protégée par un fusible. Prise pour accessoires électriques Tension 12 V Consommation électrique maxi- male 10 A

S03200-10 Le coffret de rangement de gauche dispose d’une prise USB

prévue pour l’alimentation en tension d’appareils tiers. La prise USB est activée lorsque le contact est mis. Prise USB Tension 5 V Consommation électrique maxi- male

Travaux préalables – Ouvrir le coffret de rangement de gauche. ( p. 50) S03232-10 Travaux principaux

Brancher le câble USB approprié à la fiche USB

– Brancher le câble USB à l’appareil et le dissimuler dans le coffret de rangement

Info Selon la taille de l’appareil, un connecteur coudé peut s’avérer avantageux. Toujours protéger les appareils rangés de l’humidité. Ranger le câble de manière à éviter tout endommage- ment. Travaux ultérieurs – Fermer le coffret de rangement de gauche. ( p. 52)

6.20 Débrancher le câble USB

Travaux préalables – Ouvrir le coffret de rangement de gauche. ( p. 50)ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

S03232-11 Travaux principaux

Débrancher le câble USB

Débrancher le câble USB de la fiche USB

Travaux ultérieurs – Fermer le coffret de rangement de gauche. ( p. 52)6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.21 Ouvrir le coffret de rangement de gauche

S03201-10 – Tourner le guidon complètement à droite.

Déployer le coffret de rangement dans la zone

, en direc- tion du bras de fourche. – Ouvrir le coffret de rangement. Info Le coffret de rangement dispose d’une prise USB ( p. 47)

prévue pour l’alimentation en tension d’appareils externes. Le coffret de rangement doit être fermé avant de prendre la route.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

6.22 Ouvrir le coffret de rangement de droite

S03202-10 – Braquer le guidon à gauche.

Déployer le coffret de rangement dans la zone

, en direc- tion du bras de fourche. – Ouvrir le coffret de rangement. Info Le coffret de rangement doit être fermé avant de prendre la route.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.23 Fermer le coffret de rangement de gauche

S03201-11 – Fermer le coffret de rangement. – Rabattre le couvercle du coffret de rangement. Info Lorsque le guidon est tourné vers la gauche et que la direction est verrouillée, le coffret de rangement est simplement difficile d'accès mais ne peut pas être ver- rouillé.

6.24 Fermer le coffret de rangement de droite

S03202-11 – Fermer le coffret de rangement. – Rabattre le couvercle du coffret de rangement. Info Le coffret de rangement ne peut pas être verrouillé.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

6.25 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Condition La moto est à l'arrêt. Le moteur est coupé. Le moteur est allumé ou l’allumage est coupé depuis moins d’une minute. S01718-10

Le bouchon de réservoir du carburant se déverrouille.

Relever le bouchon du réservoir de carburant

6.26 Fermer le bouchon du réservoir de carburant

S01719-10 Avertissement Risque d'incendie Le carburant est facilement inflam- mable, toxique et dangereux pour la santé. – Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et vérifier que le bouchon est correctement verrouillé. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.

Rabaisser et enclencher le bouchon du réservoir

Le bouchon du réservoir de carburant s'enclenche de façon audible.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.27 Serrure de selle

se trouve du côté gauche du véhicule, sous la selle. Elle peut être déverrouillée à l’aide de la clé RACE-ON ou de la clé de contact noire.

se trouvent sous la selle passager, dans le coffret de rangement.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

6.29 Poignée de retenue

S01566-10 Pendant le trajet, le passager peut se tenir à la poignée de rete- nue

6.30 Supports pour valises

se trouvent de chaque côté de la selle passager. Un système de fixation de valises (en option) peut être fixé sur les supports pour valises. Ne pas charger les supports pour valises au-delà de la capacité maximale indiquée. Charge maximale admise des supports pour valises par côté 7 kg (15 lb.)6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

Info Respecter les indications du fabricant des valises.

6.31 Repose-pieds passager

S01098-11 Les repose-pieds passager sont rabattables. États possibles

  • Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager.
  • Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passa- ger.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

402299-10 Le sélecteur

est installé sur le côté gauche du moteur. 402299-11 La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.33 Pédale de frein arrière

402301-10 La pédale de frein arrière

se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.

6.34 Béquille latérale

402029-10 La béquille latérale

se trouve du côté gauche de la moto. La béquille latérale permet de reposer la moto. Info Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue. La béquille latérale est accouplée avec la sécurité anti- démarrage, suivre les consignes dans le chapitre Arrêter et béquiller.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

  • Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est activé.
  • Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est désactivé.7 TABLEAU DE BORD

S03106-10 Le tableau de bord est situé devant le guidon. Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions.

Voyants de contrôle ( p. 68) Écran

Avertissement Danger de brûlure Des éléments du tableau de bord deviennent très chauds dans certaines situations. En cas de températures ambiantes supérieures à 55 °C (131 °F) ou d’immobilisation prolongée (au feu de signa- lisation ou en exposition directe aux rayons du soleil, p. ex.), l’écran, notamment, devient très chaud. – Dans ce cas, ne touchez pas le tableau de bord à mains nues. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats. – En cas de brûlure, passer immédiatement la partie du corps touchée sous l'eau tiède.TABLEAU DE BORD 7

S03107-01 Activation Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché. Info La luminosité des affichages est réglée par le biais d'un capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord. Test Un texte de bienvenue s’affiche à l’écran et les voyants de contrôle sont brièvement commandés pour un test de fonctionnement. Info Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contac- ter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit atteinte.7 TABLEAU DE BORD

S03108-01 Le mode jour est représenté dans des coloris clairs. S03108-02 Le mode nuit est représenté dans des coloris plus sombres. Info Le capteur de lumière ambiante du tableau de bord mesure la luminosité dans l’environnement et commute l'écran automatiquement en mode jour/nuit. Selon la luminosité relevée par le capteur de lumière ambiante, l’affichage à l’écran est plus clair ou plus sombre, ou passe à l’autre mode. Le mode d'affichage ne peut pas être changé manuelle- ment.TABLEAU DE BORD 7

S03109-01 Des avertissements apparaissent en bas de l’écran. En fonction de leur importance, ils sont surlignés en jaune ou en rouge. Les avertissements jaunes

indiquent qu'un dysfonctionnement est survenu et/ou qu'une intervention rapide ou une adaptation de la conduite sont nécessaires. Les avertissements rouges

indiquent qu'un dysfonctionnement est survenu et/ou qu'une intervention immédiate est nécessaire. Info Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertis- sements. Tous les avertissements applicables sont affichés dans le menu Warnings jusqu’à ce qu’ils ne soient plus actifs.7 TABLEAU DE BORD

7.5 Témoin de température du système de frein

S03182-01 L'utilisation excessivement longue et fréquente du frein de roue arrière, par exemple en descente, peut entraîner une augmentation de la température du système de frein. L'avertissement

s'affiche dans le bas du tableau de bord. Il est recommandé d'utiliser le frein arrière et le frein avant ensemble.

7.6 Alerte de verglas

S03110-10 L'apparition de l’alerte verglas signale un danger accru dû à une chaussée glissante. L’alerte verglas est affichée dans la zone

de l’écran. L’alerte verglas est affichée à l'écran lorsque la température ambiante chute sous la valeur définie. Température 3 °C (37 °F) L’alerte verglas disparaît de l'écran lorsque la température ambiante remonte au-dessus de la valeur définie. Température 4 °C (39 °F)TABLEAU DE BORD 7

Info Lorsque l’alerte verglas est allumée, l’avertissement ICE WARNING est également affiché.7 TABLEAU DE BORD

7.7 Voyants de contrôle

Les voyants de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto. Lors de l'allumage, tous les témoins s'allument brièvement. Info Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un ate- lier KTM agréé. Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit atteinte. États possibles Le voyant de contrôle RACE-ON s’allume/clignote en jaune/orange/rouge – Message d'état ou d'erreur du système Race-on/de l'alarme. Le voyant de contrôle du clignotant de gauche clignote en vert – Le clignotant de gauche est allumé. Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran.7 TABLEAU DE BORD

La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. La lampe-témoin de l'ABS clignote lorsque le mode ABS Supermoto est activé. Le témoin TC s'allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 303) est inactif ou est en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le contrôle de la traction du motocycle s’active ou quand le HHC ( p. 174) (en option) est actif. Le témoin du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort. La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en jaune – La fonction du régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active. Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. Le voyant de contrôle du clignotant de droite clignote en vert – Le clignotant de droite est allumé.TABLEAU DE BORD 7

Info La figure représente l'écran de démarrage du tableau de bord. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée.

Indicateur de température de l’air ambiant ( p. 85)

Indicateur de changement de vitesse L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours.

Affichage du régulateur de vitesse ( p. 78)

Affichage de la température du liquide de refroidissement ( p. 83)

Affichage du niveau de carburant ( p. 84)

Affichage de la vitesse enclenchée ( p. 81)

Unité de l'affichage de la vitesse

Affichage du statut de connexion (GPS, Bluetooth

S03162-10 Info La figure montre l’écran de démarrage du tableau de bord en mode de conduite activée TRACK (en option) avec la mise en page Track. Aucun favori n'est affiché avec la mise en page Track. KTM MY RIDE n’est pas disponible dans ce mode. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée.

S03183-01 La figure montre l’écran de démarrage du tableau de bord en mode de conduite activé TRACK (en option) avec la mise en page performance. Dans la mise en page performance, la vue standard du tableau de bord est associée aux fonctions du mode TRACK (en option). Seuls les favoris de gauche sont affichés. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée.

S03113-10 Le régime est affiché dans la zone

de l'écran. Le régime est indiqué en tours par minute.7 TABLEAU DE BORD

7.12 Indicateur de changement de vitesse

S03114-01 L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours. Dans le menu Settings, le régime pour lequel l'indicateur de changement de vitesse va s'allumer ou clignoter peut être réglé sous Shift Light. L’indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif pendant la phase de rodage (jusqu’à 1 000 km / 621 mi). L’indicateur de changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs pour Shines et Flashes peuvent être réglées seulement après cette phase. Au régime Shines, l'indicateur de changement de vitesse est allumé en rouge et au régime Flashes, il clignote en rouge. Info Lorsque la 6e vitesse est engagée et que le moteur est chaud, l'indicateur de changement de vitesse est désactivé après la première révision. Température du liquide de refroidis- sement ≤ 35 °C (≤ 95 °F) ODO < 1.000 km (< 620 mi)TABLEAU DE BORD 7

Indicateur de chan- gement de vitesse toujours allumé pour

Température du liquide de refroidis- sement > 35 °C (> 95 °F) ODO > 1.000 km (> 620 mi) Indicateur de chan- gement de vitesse Shines s'allume Indicateur de chan- gement de vitesse Flashes clignote7 TABLEAU DE BORD

7.13 Affichage du régulateur de vitesse

S03115-10 L’état de fonctionnement du régulateur de vitesse activé est affi- ché dans la zone

de l’écran. Le bouton du régulateur de vitesse ( p. 37) permet de com- mander le régulateur de vitesse.

S03115-11 La vitesse est affichée dans la zone

de l'écran. L’unité de vitesse peut être configurée dans le menu Settings, sous UNITS. La vitesse est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles par heure mph. Info À partir de 160 km/h (100 mph), la taille de la police de l’affichage augmente proportionnellement à la vitesse. À 200 km/h (124 mph), la taille de police maximale est atteinte, puis le contraste de l'arrière-plan est réduit.TABLEAU DE BORD 7

S03115-12 Le mode ABS sélectionné est affiché dans la zone

de l'écran. Dans le menu Motorcycle, l’ABS peut être configuré manuellement sous le point ABS.

de l’écran affiche si MTC est activé ou désactivé. Dans le menu Motorcycle, le contrôle de la traction de la moto peut être désactivé ou activé sous MTC.7 TABLEAU DE BORD

S03115-14 Le Ride Mode réglé est affiché dans la zone

de l'écran. Le menu Ride Mode permet de configurer le mode de conduite.

S03115-15 Le mode Damping sélectionné est affiché dans la zone

l’écran. Dans le menu Motorcycle, l’amortissement peut être configuré sous Damping.TABLEAU DE BORD 7

7.19 Affichage de la vitesse enclenchée

S03115-21 La vitesse enclenchée est affichée dans la zone

S03115-16 Lorsque le chauffage des poignées est activé, le symbole Hea- ted Grips apparaît dans la zone

de l’écran. Le chauffage des poignées peut être configuré dans le menu Motorcycle, sous Heated Grips.7 TABLEAU DE BORD

S03115-17 Lorsque le chauffage de la selle est activé, le symbole Heated Seat apparaît dans la zone

de l’écran. Le chauffage de la selle peut être configuré dans le menu Motor- cycle, sous Heated Seat. Info Le niveau de chauffage de la selle passager peut être réglé par un bouton situé à côté de la poignée de retenue droite.

S03115-18 La charge utile paramétrée est affichée dans la zone

l'écran. La charge utile peut être configurée dans le menu Motorcycle, sous Load. Configurer la charge utile uniquement à vide.TABLEAU DE BORD 7

7.23 Affichage de la température du liquide de refroidissement

S03116-01 La température du liquide de refroidissement est affichée sous forme de barres. Plus le nombre de barres allumées est important, plus le liquide de refroidissement est chaud. Info Lorsque toutes les barres clignotent, l’avertis- sement ENGINE TEMP HIGH est affiché en plus à l'écran. États possibles

  • Moteur froid – Jusqu'à trois barres s'allument.
  • Moteur à la température de fonctionnement – Quatre barres s’allument.
  • Moteur chaud – Cinq à huit barres s'allument.
  • Moteur très chaud – Les huit barres clignotent en rouge.7 TABLEAU DE BORD

7.24 Affichage du niveau de carburant

S03117-10 La capacité du réservoir à carburant est affichée dans la zone

de l'écran. Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir est élevé. Info Lorsque la réserve de carburant s’épuise, toutes les huit barres clignotent en rouge et l’avertissement supplémen- taire LOW FUEL apparaît. L'affichage du niveau de carburant est légèrement tempo- risé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage sur la route. L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton d'arrêt d'urgence est désactivé. L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'ur- gence a été activé. L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de niveau de carburant.TABLEAU DE BORD 7

7.25 Indicateur de température de l’air ambiant

S03115-19 La température de l’air ambiant est affichée dans la zone

L’unité de température de l'air ambiant peut être configurée dans le menu Settings, sous Units. La température de l'air ambiant est affichée en °C ou °F.

S03115-20 L'heure est affichée dans la zone

de l'écran. L'heure peut être affichée en format 24 heures ou 12 heures dans toutes les langues. Dans le menu Settings, l'heure peut être configurée sous Clock/Date. Info L'heure doit être réglée si la batterie 12 V a été débranchée du véhicule ou si le fusible a été remplacé.7 TABLEAU DE BORD

S03118-01 Jusqu'à quatre informations sont présentées à gauche et à droite dans l’affichage Favourites. Dans le menu Settings, il est possible de configurer librement les favoris de gauche et de droite sous Favourites. Info Chaque information est affichée sur deux lignes. Chaque information peut être librement stockée sur un emplacement sélectionné.

7.28 Affichage Quick Selector 1

S03137-01 Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour afficher le menu Quick Selector 1. Appuyer sur la touche BACK pour fermer le menu Quick Selector 1. Info Le menu Settings permet de configurer Quick Selector 1. Vous pouvez y sélectionner l’information de votre choix.TABLEAU DE BORD 7

S03119-02 Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour affi- cher le menu Quick Selector 2. Appuyer sur la touche BACK pour fermer le menu Quick Selector 2. Info Le menu Settings permet de configurer Quick Selector 2. Vous pouvez y sélectionner l’information de votre choix.

7.30 Affichage Navigation (en option)

S03120-01 L’affichage Navigation apparaît lorsque la fonction de navigation est activée. La flèche de direction, la distance jusqu’à la prochaine étape, le nom de la rue, l’heure d'arrivée ainsi que la distance jusqu’à la destination apparaissent sur l’affichage Navigation. Dans le menu KTM MY RIDE, l'affichage Navigation peut être confi- guré sous Navigation.7 TABLEAU DE BORD

Info Lorsque la navigation est activée et que le réglage Turn by Turn a été sélectionné, les favoris de gauche sont masqués. Les favoris de droite continuent d’être affichés.

V01145-10 Info Pour ouvrir le menu, dans l’écran de démarrage appuyer sur la touche SET

Naviguer dans le menu à l’aide de la touche UP

Appuyer sur la touche BACK

pour quitter le menu actuel ou l'aperçu du menu. Si aucune touche du commodo de gauche n’est actionnée alors que le menu est ouvert, le menu se referme automa- tiquement au bout d’environ 20 secondes. Appuyer à nou- veau sur la touche SET pour accéder au menu ouvert en dernier.TABLEAU DE BORD 7

  • La moto est à l'arrêt.
  • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Dans KTM MY RIDE, il est possible de raccorder un téléphone por- table ou un casque audio au tableau de bord et de configurer la fonction de navigation via Bluetooth

Info Tous les téléphones et casques ne sont pas compatibles pour un raccordement au tableau de bord. La norme Bluetooth

2.1 doit être prise en charge.7 TABLEAU DE BORD

  • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
  • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable appro- prié.
  • Le tableau de bord est raccordé à un casque audio approprié. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Audio soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume. – Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume.TABLEAU DE BORD 7

– Appuyer brièvement sur la touche UP pour passer au morceau suivant. – Appuyer brièvement une ou deux fois sur la touche DOWN per- met, en fonction du modèle de portable, de passer au morceau précédent ou lire le morceau actuel depuis le début. – Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau ou le mettre en pause. Conseil Sur certains téléphones portables, le lecteur audio du téléphone portable doit être démarré avant que la lec- ture ne soit possible. La fonction Audio peut être ajoutée à Quick Selector 1 ou Quick Selector 2 afin de simplifier l’utilisation.7 TABLEAU DE BORD

  • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
  • L'application KTM MY RIDE (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10).
  • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable appro- prié.
  • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
  • Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque audio adéquat et un paquet linguistique approprié a été télé- chargé dans le programme KTM MY RIDE. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Le menu Navigation permet d’effectuer différents réglages et de consulter des informations générales.TABLEAU DE BORD 7

Info La fonction Audio peut être utilisée en même temps que la fonction de navigation. Lorsque la fonction de navigation est activée, un appel entrant est représenté dans une petite fenêtre située sur le bord supérieur de l’écran du tableau de bord. Quand la téléphonie est activée, il n’est pas possible de naviguer dans le menu Navigation. Lorsque la fonction de navigation est activée et que l’ap- pareil est branché, le symbole GPS apparaît sur l’écran du tableau de bord.

  • L'application KTM MY RIDE (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10).
  • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable appro- prié.
  • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.7 TABLEAU DE BORD

– Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation Setup soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le mode de navigation souhaité Voice Navigation ou Turn by Turn soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Info Voice Navigation permet de passer au guidage vocal. Turn by Turn permet de passer à la navigation avec les flèches directionnelles. Le mode de navigation peut être réglé dans le sous-menu Naviga- tion Setup.TABLEAU DE BORD 7

  • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
  • L'application KTM MY RIDE (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10).
  • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable appro- prié.
  • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.

Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation Information soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.7 TABLEAU DE BORD

Info Arrival Time Indique l’heure d’arrivée estimée du télé- phone portable. Distance to Target indique la distance restante par rap- port à la destination. Le sous-menu Navigation Information permet de visionner des infor- mations concernant la navigation actuelle.

  • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
  • L'application KTM MY RIDE (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10).
  • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable appro- prié.
  • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
  • Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque audio adéquat et un paquet linguistique approprié a été télé- chargé dans l’application KTM MY RIDE. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.TABLEAU DE BORD 7

– Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Volume soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume. – Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume. Le volume de la navigation peut être réglé dans le sous-menu Volume.7 TABLEAU DE BORD

  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Bluetooth

soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Bluetooth

OFF ou ON soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour confir- mer la sélection. Info La fonction Bluetooth

ne peut être utilisée qu’en combi- naison avec KTM MY RIDE (en option). Lorsque la fonction Bluetooth

est activée, les symboles du téléphone portable et du casque apparaissent dans la par- tie supérieure du tableau de bord (contours uniquement). Ces symboles se remplissent dès qu’une connexion est éta- blie avec un téléphone portable et/ou un casque audio. Tous les téléphones et casques ne sont pas compatibles pour un raccordement au tableau de bord.TABLEAU DE BORD 7

  • La moto est à l'arrêt.
  • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.

(en option) activée.

également activée sur l’appareil qui doit être raccordé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le point de menu Phone, Headset Rider ou Headset Pass. soit surligné. Info Il est impossible de raccorder simultanément deux télé- phones au tableau de bord. Seul un téléphone et un casque audio par point de menu peuvent être simulta- nément raccordés au tableau de bord.7 TABLEAU DE BORD

– Il est possible de raccorder un téléphone portable approprié au tableau de bord depuis le sous-menu Phone. – Il est possible de raccorder au tableau de bord un casque audio (pilote) adapté depuis le sous-menu Headset Rider. – Il est possible de raccorder au tableau de bord un casque audio (pilote) adapté depuis le sous-menu Headset Pass.. – Appuyer sur la touche SET. – Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer le point de sous-menu Pairing. – En cas de raccordement du tableau de bord à un téléphone portable : un message apparaît sur le tableau de bord indi- quant qu’il est prêt à être raccordé. Confirmer le Passkey sur le téléphone portable et le tableau de bord permet de finaliser le raccordement. – En cas de raccordement du tableau de bord à un casque audio : le nom du casque apparaît sur le tableau de bord. Appuyer sur la touche SET pour sélectionner l’appareil. Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer le point de sous-menu Confirm. Le raccordement d’un casque au tableau de bord est à présent achevé avec succès.TABLEAU DE BORD 7

Info Lorsqu’un appareil a été raccordé avec succès, le nom du téléphone ou du casque audio raccordé s’affiche dans le menu correspondant (Phone, Headset Rider ou Headset Pass.). Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’ap- pareil raccordé soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour effacer l’appareil raccordé. Tous les téléphones et casques ne sont compatibles pour un raccordement au tableau de bord. – Si, avec fonction Bluetooth

activée, le dernier appareil rac- cordé se trouve à portée du tableau de bord et n’a pas été effacé auparavant : L’appareil est automatiquement raccordé au tableau de bord. Si l’appareil n’est pas automatiquement raccordé au tableau de bord au bout de 30 secondes : – redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure de Pairing.7 TABLEAU DE BORD

  • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
  • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable appro- prié.
  • Le tableau de bord est raccordé à un casque audio approprié. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. – Appuyer sur la touche SET pour prendre un appel entrant. – Maintenir la touche BACK enfoncée pour refuser un appel entrant. – Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume. – Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume.TABLEAU DE BORD 7

Info La durée d’appel et le contact s’affichent. Selon les paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec nom et photo. Lorsque la fonction de navigation est activée, un appel entrant est représenté dans une petite fenêtre située sur le bord supérieur de l’écran du tableau de bord.

S03128-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Vous pouvez consulter des informations générales dans Info.7 TABLEAU DE BORD

S03129-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip 1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Trip 1 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisa- tion, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip 1 continue de tourner et compte jusqu'à 9999. ØCons1 indique la consommation moyenne en se basant sur Trip 1. ØSpeed1 indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip 1 et Trip Time1. Trip Time1 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 1 et tourne dès réception d'un signal de vitesse. Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Toutes les entrées du menu Trip 1 sont remises à zéro.TABLEAU DE BORD 7

S03129-02 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip 2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Trip 2 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisa- tion, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip 2 continue de tourner et compte jusqu'à 9999. ØCons2 indique la consommation moyenne en se basant sur Trip 2. ØSpeed2 indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip 2 et Trip Time2. Trip Time2 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 2 et tourne dès réception d'un signal de vitesse. Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Toutes les entrées du menu Trip 2 sont remises à zéro.7 TABLEAU DE BORD

S03130-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu General Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Date indique la date. ODO indique la distance totale parcourue. Battery indique la tension de la batterie. Oil Temperature indique la température de l’huile moteur.

  • Modèle avec TPMS. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.TABLEAU DE BORD 7

Avertissement Risque d'accident Le système de contrôle de la pres- sion des pneus ne remplace par les contrôles manuels avant de démarrer. Pour éviter de déclencher une fausse alarme, l'ana- lyse des valeurs de pression des pneus se déroule sur plusieurs minutes. – Contrôler systématiquement la pression des pneus avant de démarrer. – Si la pression des pneus diverge de la valeur pres- crite, rectifier la pression. – Immobiliser la moto, même lorsque les valeurs de pression des pneus sont correctes, dès lors que la tenue de route du véhicule laisse supposer une perte de pression des pneus. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Tire Air Pressure soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.7 TABLEAU DE BORD

Indications prescrites Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine charge utile avant : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) arrière : sur pneus froids 2,9 bar (42 psi) Le menu Tire Air Pressure affiche la pression des pneus avant et arrière. TIRE PRESS FRONT indique la pression du pneu avant. TIRE PRESS REAR indique la pression du pneu arrière.

  • Présence d’un message ou d’un avertissement. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Warnings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.

À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les avertisse- ments. Le menu Warnings affiche et sauvegarde tous les avertissements générés.TABLEAU DE BORD 7

  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Service soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. La prochaine échéance d’entretien s’affiche dans le menu Service.
  • La moto est à l'arrêt.
  • Moto avec fonctions supplémentaires en option. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Extra Functions soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.

À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les fonctions supplémentaires.7 TABLEAU DE BORD

Les fonctions supplémentaires en option sont listées dans Extra Functions. Info Les KTM PowerParts et logiciels actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentés sur le site web de KTM.

  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Il est possible de régler l'ABS, la partie-cycle, le contrôle de la traction et les fonctions supplémentaires dans Motorcycle.TABLEAU DE BORD 7
  • La moto est à l'arrêt.
  • Menu Heated Grips activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated Grips soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Sélectionner le niveau de chauffage ou OFF à l'aide de la touche UP ou DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection.7 TABLEAU DE BORD
  • La moto est à l'arrêt.
  • Menu Heated Seat Rider activé.
  • Menu Heated Seat Pas activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated Seat soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Sélectionner le niveau de chauffage ou OFF à l'aide de la touche UP ou DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Info Le niveau de chauffage de la selle passager peut être sélectionné avec le bouton situé à côté de la poignée de retenue droite.TABLEAU DE BORD 7
  • La moto est à l'arrêt et à vide. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Load soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Sélectionner la charge utile avec la touche UP ou DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Quatre charges utiles sont disponibles dans le menu Load. Le réglage de la prétension du ressort de l'amortisseur et de la détente de la fourche est adapté à la charge utile.7 TABLEAU DE BORD
  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Damping soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Sélectionner le réglage d’amortissement avec la touche UP ou DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Dans l’affichage Damp, l’amortissement configuré des composants de suspension est affiché. Les réglages SPORT, STREET et COMFORT sont disponibles dans le menu Damping.TABLEAU DE BORD 7
  • Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé (position intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionne- ment, le circuit d'allumage est fermé. ( p. 41)
  • Fonction du régulateur de vitesse désactivée. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Ride Mode soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Sélectionner le Ride Mode souhaité à l’aide des touches UP ou DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. – Dans le menu Ride Mode, il est possible de sélectionner des réglages du moteur et du contrôle de la traction optimisés entre eux. TRACK - Réglage disponible en option avec puissance homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de la trac- tion du motocycle et la caractéristique de l'accélération peuvent être réglés individuellement. SPORT - Puissance homologuée avec une réponse très directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence supérieure de la roue arrière.7 TABLEAU DE BORD

STREET - Puissance homologuée avec une réponse équi- librée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. RAIN - Puissance homologuée réduite pour une tenue de route améliorée ; le contrôle de la traction de la moto ne permet qu'une perte d'adhérence normale de la roue arrière. Info Ne pas accélérer lors de la sélection.

  • La moto est à l'arrêt.
  • Fonction du régulateur de vitesse désactivée. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu MTC soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que MTCOFF ou ON soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection.TABLEAU DE BORD 7

Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Activation du contrôle de la traction de la moto.

  • La moto est à l'arrêt.
  • Fonction du régulateur de vitesse désactivée. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu MTC+MSR soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que MTC+MSROFF ou ON soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection.7 TABLEAU DE BORD

Info Lorsque le mode de conduite Track est actif, MSR n'est pas actif. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto et la régulation du frein moteur sont réactivés. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Activation du contrôle de la traction de la moto et de la régulation du frein moteur.

  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu ABS soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.TABLEAU DE BORD 7

– Sélectionner le mode ABS souhaité à l’aide des touches UP ou DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Info Lorsque le mode ABS Road est activé, l’ABS agit sur les deux roues. Lorsque le mode ABS Supermoto est activé, l’ABS agit uniquement sur la roue avant. La roue arrière n'est plus commandée par l'ABS, elle peut se bloquer au freinage. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Activation des différents modes ABS7 TABLEAU DE BORD

  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu HHC soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que HHCOFF ou ON soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection.TABLEAU DE BORD 7
  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. L’affichage du tableau de bord peut être configuré dans Settings. Il est possible de paramétrer les unités et diverses autres valeurs. Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées.7 TABLEAU DE BORD
  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Favourites soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Sélectionner l'emplacement souhaité avec la touche UP ou DOWN. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Sélectionner le favori souhaité avec la touche UP ou DOWN et confirmer avec la touche SET. Jusqu’à huit informations peuvent être sélectionnées dans le menu Favourites.TABLEAU DE BORD 7
  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Selector 1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Sélectionner le point de menu souhaité avec la touche UP ou DOWN et confirmer avec la touche SET. Un menu de sélection directe peut être défini dans le menu Quick Selector 1. Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour appeler le menu défini dans Quick Selector 1.7 TABLEAU DE BORD
  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Selector 2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Sélectionner le point de menu souhaité avec la touche UP ou DOWN et confirmer avec la touche SET. Un menu de sélection directe peut être défini dans le menu Quick Selector 2. Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour appeler le menu défini dans Quick Selector 2.TABLEAU DE BORD 7
  • La moto est à l'arrêt.
  • ODO > 1 000 km (621 mi). – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Sélectionner le sous-point de menu souhaité à l’aide des touches UP ou DOWN. – La touche SET permet d'ouvrir le sous-point de menu sélec- tionné.

À l’aide des touches UP ou DOWN, définir les valeurs pour Shines et Flashes, puis confirmer avec la touche SET.7 TABLEAU DE BORD

Info Lorsque le régime moteur atteint la première valeur Shines définie, l’indicateur de régime s’allume en rouge. Lorsque le régime moteur atteint la deuxième valeur Flashes définie, l’indicateur de régime clignote en rouge. – Activer ou désactiver l’indicateur de changement de vitesse à l'aide des sous-points de menu OFF ou ON.

  • Le véhicule est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. Il est possible d’entreprendre le réglage d’unités et diverses autres valeurs dans Units.TABLEAU DE BORD 7
  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné.

La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Distance soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.7 TABLEAU DE BORD

  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné.

La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Temperature soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.TABLEAU DE BORD 7

  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné.

La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pressure soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.7 TABLEAU DE BORD

  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné.

La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Consumption soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.TABLEAU DE BORD 7

  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné.

La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Language soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confir- mer une sélection avec la touche SET. Les langues disponibles pour les menus sont l'anglais US, l'anglais UK, l'allemand, l'italien, le français et l'espagnol.

7.31.39 Régler la date et l'heure

Condition La moto est à l'arrêt.7 TABLEAU DE BORD

S03154-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings apparaisse. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Clock/Date soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. S03155-01 Régler l'heure – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’heure soit surlignée. – Appuyer sur la touche SET. L’heure à côté de Clock clignote. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'heure affichée soit correcte. – Appuyer sur la touche SET. Les minutes à côté de Clock clignotent. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que les minutes affichées soit correctes. – Appuyer sur la touche SET. L’heure est mémorisée.TABLEAU DE BORD 7

S03156-01 Réglage de la date – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que la date soit surlignée. – Appuyer sur la touche SET. Le jour à côté de Date clignote. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le jour affiché soit correct. – Appuyer sur la touche SET. Le mois à côté de Date clignote. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le mois affiché soit correct. – Appuyer sur la touche SET. L’année à côté de Date clignote. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'année affichée soit correcte. – Appuyer sur la touche SET. La date est mémorisée.7 TABLEAU DE BORD

  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.TABLEAU DE BORD 7

Avertissement Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à rempla- cer le feu de croisement. En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croi- sement ne soit disponible que de manière limitée. – Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est allumé. – Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en per- manence. – Respecter la législation en vigueur relative au feu diurne. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Daytime Runn. Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Daytime Runn. LightOFF ou ON soit surligné.

Allumer ou éteindre le feu diurne en appuyant sur la touche

  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quickshift + soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Quickshift +OFF ou ON soit surligné. – Activer ou désactiver le quickshifter + en appuyant sur la touche SET.TABLEAU DE BORD 7
  • Le mode de conduite TRACK (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu TRACK soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Info TRACK permet de paramétrer le mode TRACK. Leave Track permet de quitter le mode de conduite TRACK et de passer automatiquement au mode de conduite STREET. Ne pas accélérer.7 TABLEAU DE BORD
  • Le mode de conduite TRACK (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu TRACK soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu LAYOUT soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que la mise en page souhaitée soit surlignée. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection.TABLEAU DE BORD 7
  • Le mode de conduite TRACK (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu TRACK soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Launch Control soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Le Launch-Control permet de fortes accélérations pouvant dépasser les capacités d’un pilote débutant. – Utiliser le Lauch-Control uniquement si vous pos- sédez suffisamment d'expérience. – Ne pas utiliser le Lauch-Control sur la voie publique. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Launch ControlOFF ou ON soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection.7 TABLEAU DE BORD
  • Le mode de conduite TRACK (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu TRACK soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Anti Wheelie Mode soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Lorsque le mode Anti-Wheelie est désactivé, le contrôle de la traction de la moto ne com- pense plus la puissance transmise à la roue avant. – Désactiver le mode Anti-Wheelie uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Anti Whee- lie ModeOFF ou ON soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection.TABLEAU DE BORD 7
  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated Grips soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heated GripsOFF ou ON soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Info Le chauffage des poignées peut être activé et désactivé dans le menu Settings. Le chauffage des poignées peut être contrôlé dans le sous-menu Heated Grips du menu Motorcycle.7 TABLEAU DE BORD
  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated Seat Rider soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heated Set RiderOFF ou ON soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Info Le chauffage de la selle peut être activé et désactivé dans le menu Settings. Le chauffage de la selle peut être contrôlé dans le sous-menu Heated Seat du menu Motorcycle.TABLEAU DE BORD 7
  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated Seat Pas soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heated Set PasOFF ou ON soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Info Le chauffage de la selle peut être activé et désactivé dans le menu Settings. Le chauffage de la selle est contrôlé grâce à un bouton dans la poignée de retenue droite.7 TABLEAU DE BORD
  • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Corner. Light Test soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Info Le test sur le feu de virage gauche est effectué dans le point de menu Left. Le test sur le feu de virage droit est effectué dans le point de menu Right. Le point de menu Off permet de terminer le test. – Appuyer sur la touche SET pour effectuer le test souhaité.TABLEAU DE BORD 7

Info Les segments du feu de virage sélectionné s'allument successivement, en commençant par le segment du bas. Au terme du test du feu de virage sélectionné, le seg- ment supérieur reste allumé.8 ERGONOMIE

402651-11 Le té de fourche supérieur est doté de deux alésages percés à une distance

l'un de l'autre. Distance entre les alésages

15 mm (0,59 in) Les fixations du guidon peuvent être pivotés à 180°. Le guidon peut être monté dans quatre positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confor- table pour le pilote.

8.2 Régler la position du guidon

Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.ERGONOMIE 8

. Déposer la bride de serrage de guidon

Retirer le guidon et le poser vers l'arrière. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites.

. Déposer les fixations du guidon

– Positionner les fixations du guidon dans la direction souhaitée au-dessus de l'alésage

Info Un côté des fixations du guidon est plus long et plus haut. Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite.

S03228-10 – Positionner le guidon. Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites. – Mettre en place la bride de serrage de guidon. Mettre les vis

en place sans les serrer. Le repère

de la graduation est dirigé vers le bord supé- rieur de la bride de serrage de guidon. L'axe central

de la graduation est dirigé vers le centre de la bride de serrage de guidon. – Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l’aide des vis

, dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation.

Serrer uniformément les vis

S03213-12 – Placer les deux rétroviseurs sur le véhicule et les régler en position horizontale.

Vérifier des deux côtés l'écart minimum

entre la barre de rétroviseur et le pare-brise avec le guidon complètement bra- qué. Indications prescrites Écart minimum

entre barre de rétroviseur et pare- brise 9 mm (0,35 in)

entre barre de rétroviseur et pare- brise est trop faible : – Régler de l’angle de braquage. ( p. 150) – S’assurer qu’une fois achevés les travaux, il y ait suffisamment de distance entre les éléments de commande et le réservoir lorsque le guidon est complètement braqué.8 ERGONOMIE

Desserrer les écrous

– S’assurer, une fois achevés les travaux, qu’il reste assez d’angle de braquage. Info Ne pas dévisser complètement les vis. Au moins cinq pas de filetage doivent être vissés.

Régler l’angle de braquage en tournant les vis de réglage

de gauche et de droite. Indications prescrites Écart minimum entre barre de rétroviseur et pare-brise 9 mm (0,35 in) Tourner les vis de réglage

de façon que l’angle de bra- quage soit réglé uniformément à gauche comme à droite.

Indications prescrites Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – S’assurer qu’une fois achevés les travaux, il y ait suffisamment de distance entre les éléments de commande et le réservoir lorsque le guidon est complètement braqué.ERGONOMIE 8

Info Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. S03215-10 – Pousser le pare-brise vers l'avant. Le pare-brise est déverrouillé. S03216-10 – Pousser le pare-brise vers le haut ou le bas pour le mettre en place.8 ERGONOMIE

S03215-11 – Tirer le pare-brise vers l'arrière. Le pare-brise est verrouillé.

8.5 Régler l’inclinaison du tableau de bord

Tirer le levier de serrage

sur le côté inférieur gauche du tableau de bord, dans le sens de la flèche. Le tableau de bord est déverrouillé.ERGONOMIE 8

S03218-10 – Pousser le tableau de bord vers le haut ou le bas pour le mettre en place dans la position souhaitée. S03219-10

Tirer le levier de serrage

dans le sens de la flèche. Le tableau de bord est verrouillé.8 ERGONOMIE

8.6 Régler la position de base du levier d'embrayage

S03206-10 – Pousser le levier d'embrayage vers l'avant.

permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.ERGONOMIE 8

8.7 Régler la position de base du levier de frein à main

S03207-10 – Pousser le levier de frein à main vers l'avant. – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage

en fonction de la taille de la main du pilote. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.8 ERGONOMIE

8.8 Régler la position de base de la pédale de frein arrière

– Pousser la pédale de frein arrière vers le bas, pour pouvoir tourner plus facilement la tige

– Tourner la tige jusqu'à ce que la pédale de frein arrière se retrouve dans la position souhaitée. Info La plage de réglage est limitée. Au moins cinq pas de filetage doivent être vissés dans la rotule.

8.9 Régler l'appui de la pédale de frein arrière

avec l'appui de la pédale de frein arrière. – Pour régler la longueur de la pédale de frein arrière, placer l'appui de la pédale en insérant la vis

Indications prescrites Vis de l'appui de la pédale de frein arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

8.10 Contrôler la position de base du sélecteur

Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollici- tée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter. 400692-10 – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart

entre le haut de la botte et le sélecteur. Écart entre le sélecteur et l'arête supérieure de la botte 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) » La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 159)ERGONOMIE 8

8.11 Régler la position de base du sélecteur

en bloquant la tige filetée

a un filetage à gauche.

en bloquant la tige filetée

Régler le sélecteur en tournant la tige filetée

Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.

en bloquant la tige filetée

en bloquant la tige filetée

8.12 Régler la plaque du sélecteur

avec la plaque du sélecteur. – Placer la plaque du sélecteur avec la vis, en fonction de la lon- gueur du levier souhaitée, dans un des alésages

Indications prescrites Standard Alésage central – Serrer la vis. Indications prescrites Vis plaque du sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

9.1 Consignes pour la première mise en service

Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî- més constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.MISE EN SERVICE 9

Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Info Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.9 MISE EN SERVICE

– Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la moto en fonction de vos besoins, comme décrit dans le chapitre Ergonomie. – Se familiariser avec la tenue de route de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet. En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – Roder le moteur.

– Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit. Indications prescrites Régime moteur maximal Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi) 6.500 tr/min Après les premiers : 1.000 km (620 mi) 10.500 tr/min Conseil Pendant la phase de rodage, régler l'indicateur de changement de vitesse au régime moteur prescrit.

Éviter de rouler à plein régime !MISE EN SERVICE 9

9.3 Charger le véhicule

Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et pas- sager portant vêtements de protection et casque, bagages. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque d'accident Un mauvais montage des valises ou de la sacoche de réservoir modifie le comporte- ment de la moto. – Monter et sécuriser les valises et la sacoche de réservoir en respectant les consignes du constructeur. Avertissement Risque d'accident À grande vitesse, le comportement de conduite change lorsque des bagages sont mon- tés. – Adapter la vitesse à la charge utile. – Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto. Vitesse maximale avec bagages 130 km/h (80,8 mph)9 MISE EN SERVICE

Avertissement Risque d'accident Le système de sacoches sera détruit s'il est surchargé. – Respectez les instructions du fabricant concernant la charge maximale si vous avez monté des sacoches sur votre moto. Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité. Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans l'obscurité. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances de freinage. – Adapter la vitesse à la charge utile. Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages. – Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire fondre.MISE EN SERVICE 9

– En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales. Indications prescrites Poids total maximal autorisé 459 kg (1.012 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 165 kg (364 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 294 kg (648 lb.)10 CONSEILS D'UTILISATION

10.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info Avant chaque déplacement, contrôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 306) – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 238) – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 243) – Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 242) – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 248) – Contrôler le fonctionnement des freins. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réser- voir de compensation. ( p. 298) – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( p. 211) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 214) – Vérifier l'état des pneus. ( p. 260) – Vérifier la pression des pneus. ( p. 262) – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. – Vérifier la fixation des bagages. – Contrôler le réglage du rétroviseur.CONSEILS D'UTILISATION 10

– Vérifier la réserve de carburant.

10.2 Démarrer le véhicule

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les compo- sants électroniques et les systèmes de sécurité. Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longé- vité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.10 CONSEILS D'UTILISATION

E00711-10 – Relever la béquille latérale et s’asseoir sur la moto. – Placer la clé RACE-ON à proximité de l'antivol de direction. – S'assurer que la clé RACE-ON soit à portée de main lors de la conduite. Indications prescrites Portée maximale de la clé RACE-ON à proximité de l'antivol de direction 1,5 m (4,9 ft) Info Une tension de la batterie de la clé RACE-ON faiblis- sante et des ondes radios parasites peuvent réduire la portée. Si la tension de la batterie de la clé RACE-ON est trop faible, déposer une des clés de contact à proximité de l’antivol de direction ( p. 45) et la ranger en lieu sûr après le démarrage. – S’assurer que le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence se trouve en position intermédiaire. – Enclencher l’allumage et appuyer brièvement sur la touche RACE-ON (max. 1 seconde). La direction se déverrouille. Le contrôle de fonctionnement du tableau de bord est exé- cuté.CONSEILS D'UTILISATION 10

Le témoin ABS s'éteint une fois la moto démarrée. Info Si la direction ne se déverrouille pas, bouger légère- ment le guidon. – Mettre la boîte de vitesses au point mort . Le voyant de contrôle vert du point mort s’allume. S03199-01 – Actionner le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en position inférieure. Info N'appuyer sur le bouton de démarrage/bouton d'ar- rêt d'urgence en position inférieure qu'une fois le contrôle du fonctionnement du tableau de bord achevé. Au démarrage, ne pas accélérer. Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en position infé- rieure. Attendre au moins 5 secondes jusqu'au prochain essai. Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage. Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une vitesse provoque la coupure du moteur.10 CONSEILS D'UTILISATION

H02000-01 Le Launch-Control est une fonction de l’électronique du véhicule disponible en option. Le Launch-Control adapte le régime moteur afin d’optimiser l’ac- célération. Le Launch-Control peut être utilisé au maximum trois fois de suite pour démarrer. Afin de protéger le moteur, la boîte de vitesses et le système de refroidissement, le Launch-Control est désactivé temporairement après le troisième démarrage. Le Launch-Control est également désactivé si toutes les conditions pour son activation ne sont plus remplies. Le Launch-Control est réactivé dans les cas suivants : le moteur tourne depuis au moins trois minutes, le moteur est coupé pen- dant 20 minutes, une distance de 1,5 Km (0,93 mi) a été parcou- rue.

– Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélé- rant avec précaution.CONSEILS D'UTILISATION 10

10.5 Démarrer avec Launch-Control (en option)

Avertissement Risque d'accident Le Launch-Control permet de fortes accélérations pouvant dépasser les capacités d’un pilote débutant. – Utiliser le Lauch-Control uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience. – Ne pas utiliser le Lauch-Control sur la voie publique. H02000-01 Condition Le mode de conduite TRACK (en option) est activé. La première vitesse est engagée. Le voyant de contrôle TC ne s’allume pas. Température du liquide de refroidissement : > 60 °C (> 140 °F) Distance totale parcourue : > 1.000 km (> 620 mi) – Activer le Lauch-Control sur le tableau de bord. Le nombre de démarrages disponibles est affiché à l’écran de démarrage. – Accélérer au maximum avec levier d'embrayage actionné. Le régime moteur est régulé.

Le voyant de contrôle TC clignote rapidement.10 CONSEILS D'UTILISATION

– Relâcher le levier d'embrayage rapidement, mais de manière contrôlée.

10.6 Démarrer avec HHC (Option : Aide au démarrage en côte)

402422-01 HHC est une fonction supplémentaire optionnelle du système de freinage. HHC empêche tout recul inopiné de la moto dans des pentes. Le HHC reconnaît l'arrêt en côte et actionne le frein de roue arrière. Après le relâchement du levier de frein, la puissance de freinage est maintenue pendant 5 secondes au maximum, aussi longtemps que la moto n'avance pas. Lors du démarrage, le HHC desserre automatiquement le frein de la roue arrière. Info Lorsque le HHC est actif, le voyant de contrôle TC cli- gnote Lorsque le moteur est coupé, le HHC peut être actif lorsque l'allumage est enclenché. Pour reculer lorsque HHC est activé, attendre 5 secondes, passer au point mort ou couper l'allumage. Si HHC ne détecte pas de démarrage après 5 secondes, la puis- sance de freinage est automatiquement réduite doucement. Lorsqu'un levier de frein est actionné, le HHC est à nouveau activé.CONSEILS D'UTILISATION 10

S03187-01 Anti Wheelie Mode est une fonction en option de l’électronique du véhicule. Le mode Anti Wheelie est conçu pour empêcher la roue avant de monter lors de l'accélération.10 CONSEILS D'UTILISATION

H01989-10 Lorsque le quickshifter + (en option) est activé, il est possible de passer la vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’em- brayage. Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible de passer les vitesses sans interruption. Le quickshifter + détecte, grâce à la position de l'arbre de sélec- tion, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspon- dant à la commande moteur. Lorsque le quickshifter + est désactivé sur le tableau de bord, il faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage de vitesse.CONSEILS D'UTILISATION 10

10.9 Passer les vitesses, conduire

Avertissement Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule.

Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée. – Adapter la vitesse à l'état de la chaussée. Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Avertissement Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circu- lation. – Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt. Avertissement Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle. – Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue. – Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation.10 CONSEILS D'UTILISATION

Avertissement Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse. – Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les dangers de la route. Avertissement Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite. – Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jus- qu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et pas- sager portant vêtements de protection et casque, bagages. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.CONSEILS D'UTILISATION 10

Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours visibles à première vue. – Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service. Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air. Remarque Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur. – Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertisse- ment de température du liquide de refroidissement apparaît. – Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. – Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidisse- ment et faire l'appoint le cas échéant.10 CONSEILS D'UTILISATION

Remarque Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation du Quickshifter+ peut endommager la boîte de vitesses. Le Quickshifter+ ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord. Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction Quickshifter+ n'est pas active. – Utiliser le Quickshifter+ uniquement dans les plages de régime moteur indiquées autorisées. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agréé. 402299-11 – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. – Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. Info La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La 1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.CONSEILS D'UTILISATION 10

– Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou que les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très prudemment. – Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si néces- saire. – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétro- grader à nouveau. – Si le moteur cale, par exemple à un croisement, il suffit de tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démar- rage/bouton d'arrêt d’urgence en position inférieure. Il n'est pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. – Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à cligno- ter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. Contacter un atelier KTM agréé. – Si le voyant de contrôle de dysfonctionnement commence à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier KTM agréé. – Si la lampe-témoin générale s'allume pendant le trajet, l'écran affiche un message pendant 10 secondes.10 CONSEILS D'UTILISATION

Info Les messages particulièrement importants sont notifiés dans le menu Warning. – L'apparition de l’alerte de verglas sur le tableau de bord signale la probabilité de présence de verglas. Adapter la vitesse aux conditions variables de la chaussée. H01997-10 Condition Quickshifter + (en option) activé. – Lorsque le quickshifter + est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors passer à la plage de régime supérieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage. Info Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur minimal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse supérieure. Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz.CONSEILS D'UTILISATION 10

H01997-11 – Lorsque le quickshifter + est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors passer à la plage de régime inférieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage. Info Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur maximal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse inférieure. Pousser rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz.

10.10 MSR (en option)

402423-01 MSR est une fonction en option de la commande moteur. Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le patinage en pente. Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que nécessaire. Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping. Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position inclinée.10 CONSEILS D'UTILISATION

Info Lorsque le MTC dans les virages est désactivé ou lorsque le mode ABS Supermoto est actif, MSR n'est pas actif.

Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.CONSEILS D'UTILISATION 10

Avertissement Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage. – Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de bagages. Avertissement Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage. – Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des disques de frein. Avertissement Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé. – Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection.10 CONSEILS D'UTILISATION

Avertissement Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les limites physiques. Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer. – Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. – Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière. Info Avec le système antiblocage, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi bien en freinage maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour autant risquer de bloquer les roues. Avertissement Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur. – Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage abrupt ou que vous freinez sur une surface glissante. Avertissement Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible. – Si possible, arrêtez de freiner avant le virage.CONSEILS D'UTILISATION 10

– Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder en fonction de la vitesse.

Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et les freins sont pré- munis de toute surchauffe.

10.12 S'arrêter et béquiller

Avertissement Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. Si un transpondeur valide se trouve à proximité, le véhicule peut être démarré. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque la clé RACE-ON ou la clé de contact noire se trouve à proximité. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. – Bloquer la direction lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.10 CONSEILS D'UTILISATION

Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort . – Couper l'allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur la touche RACE-ON lorsque l'allumage est enclenché. Info Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d'arrêt d'urgence, tout en laissant l'allumage enclenché par la touche RACE-ON, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs n'est pas interrompue. La batterie 12 V risque de se décharger. Aussi, toujours couper le moteur avec la touche RACE-ON, le bouton d'arrêt d'urgence n'étant destiné qu'aux situations d'urgence. – Béquiller la moto sur un sol ferme.CONSEILS D'UTILISATION 10

– Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule des- sus. – Braquer le guidon vers la gauche et appuyer longuement sur la touche RACE-ON (au moins 2 secondes). La direction se bloque. Info Si le verrouillage de la direction ne s’enclenche pas, bouger légèrement le guidon.

Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.10 CONSEILS D'UTILISATION

401475-01 – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler acci- dentellement.

10.14 Faire le plein de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.CONSEILS D'UTILISATION 10

Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi- ronnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.10 CONSEILS D'UTILISATION

S03211-10 – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 53) – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord inférieur

de la tubulure de remplissage. Capacité totale du réservoir à carburant env. 23 l (6,1 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 357) – Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 55)PLAN D'ENTRETIEN 11

Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modi- fiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distribu- teur agrée KTM est là pour vous conseiller.

11.2 Travaux obligatoires

tous les 24 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. ○ ● ● ● ● Contrôler le boîtier de commande du clapet d’échappement à l'aide du boîtier diagnostic KTM.

Programmer le capteur de l'arbre de sélection. ○ ● ● ● ● Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ○ ● ● ● ● Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 307) ○ ● ● ● ● Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 242) ○ ● ● ● ●11 PLAN D'ENTRETIEN

tous les 24 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 248) ○ ● ● ● ● Vérifier les disques de frein. ( p. 237) ○ ● ● ● ● Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ○ ● ● ● ● Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. ● Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 238) ○ ● ● ● Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 243) ○ ● ● ● Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 224) ● ● ● Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien selon le besoin et l'usage prévu.

Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 230) ● ● Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ○ ● ● ● ● Vérifier l'état des pneus. ( p. 260) ○ ● ● ● ● Vérifier la pression des pneus. ( p. 262) ○ ● ● ● ● Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 219) ● ● ● ● Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 214) ○ ● ● ● ●PLAN D'ENTRETIEN 11

tous les 24 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Mesurer le jeu du roulement de roue, graisser le roulement de roue et le moyeu arrière.

Vérifier que le couple de serrage prescrit de l'écrou de roue arrière (à droite) est res- pecté.

Remplacer les bougies d'allumage. (Filtre à air déposé). ● Vérifier le jeu aux soupapes (filtre à air et bougies d'allumage déposés). ● Remplacer la valve à membrane du système de ventilation secondaire. ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés (le réservoir de carburant doit être démonté).

Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 298)

Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air. ● ● Vérifier la pression de carburant. ● ● ● ● Contrôler le réglage de l'éclairage. ( p. 287) ○ ● ● Vérifier le fonctionnement du ventilateur de radiateur. ○ ● ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route. ○ ● ● ● ●11 PLAN D'ENTRETIEN

tous les 24 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai.

Remettre à zéro l'affichage de service avec le boîtier diagnostic KTM. ○ ● ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net. ○ ● ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique

11.3 Travaux recommandés

tous les 48 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Contrôler le cadre. ● Vérifier le bras oscillant. ● Vérifier/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage. ○ ● ●PLAN D'ENTRETIEN 11

tous les 48 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Contrôler le roulement du bras oscillant. ● ● Contrôler le roulement de roue. ● ● Nettoyer l’alésage d’écoulement du logement de l’amortisseur. ● ● ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne, ...).

Vidanger les flexibles de drainage. ○ ● ● ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidisse- ment, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct.

Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité. ○ ● ● ● ● Contrôler l'antigel. ○ ● ● ● Remplacer le liquide de refroidissement. ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE

12.1 Fourche/amortisseur

La partie-cycle semi-active WP Semi‑active Suspension permet d'adapter la partie-cycle individuellement, sans outil. Le réglage électronique de la partie-cycle WP Semi‑active Suspension régule en permanence l'amortissement de la partie-cycle en tenant compte de différentes données de capteur. Les valves d'amortissement électriques sont alors adaptées à la situation de conduite actuelle et à la nature du sol, de même que les réglages par le conducteur dans les menus « Load » et « Damping ». Toujours adapter la partie-cycle au style de conduite et à la charge utile. Le menu « Load » permet de régler la partie-cycle en fonction de la charge. Le menu « Damping » permet de régler l'amortissement de la partie-cycle.

S03137-01 Le menu « Load » permet de sélectionner les paramétrages pour différentes charges utiles. Le pilote a le choix entre la conduite avec une seule personne, la conduite avec une seule personne et des bagages, la conduite avec deux personnes et la conduite avec deux personnes et des bagages. La charge utile sélectionnée en dernier lieu est affichée dans l'écran à segment de droite.RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12

Info La configuration de la moto ne peut être validée que si elle est à l'arrêt, à vide et que le moteur est en marche. Le symbole de la dernière charge utile clignote jusqu'à ce que le nouveau réglage soit pris en compte.

S03138-01 États possibles

  • SPORT – Réglage rigide des composants de suspension avec réponse très rapide de la partie-cycle
  • STREET – Réglage normal des composants de suspension avec réponse rapide de la partie-cycle
  • COMFORT – Réglage souple des composants de suspension avec réponse satisfaisante de la partie-cycle Le menu « Damping » permet de sélectionner différents réglages pour l'amortissement des composants de suspension. Le pilote a le choix entre « SPORT », « STREET » et « COMFORT ». Info Si le réglage dans le menu « Ride Mode » est modifié, le réglage dans le menu « Damping » est modifié de même.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

13.1 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière

Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. E00695-01 – Placer l'adaptateur dans le dispositif de levage à l'arrière. Dispositif de levage de la roue arrière (monobras oscillant) (61329955000) – Positionner la moto à la verticale, placer le dispositif de levage dans l'essieu de la roue et relever la moto.

13.2 Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière

Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13

402029-10 – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. – Enlever le dispositif de levage à l'arrière et mettre le véhicule sur sa béquille latérale

13.3 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant

Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 200)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

402345-01 Travail principal – Mettre le guidon en position droite. – Placer le dispositif de levage à l'avant avec l'adaptateur. Axe de fixation (69329965040) Dispositif de levage de la roue avant (grand) (69329965100) – Orienter le dispositif de levage à l'avant en direction des bras de fourche. Info Toujours commencer par relever la moto à l'arrière. – Relever la moto à l’avant.

13.4 Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant

Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom- ber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13

402777-01 – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. – Enlever le dispositif de levage à l’avant.

13.5 Déposer la selle passager

S01106-10 – Introduire la clé RACE-ON ou la clé de contact noire dans la serrure de selle

et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. – Relever l'avant de la selle passager, la pousser vers le réservoir et l'enlever en la tirant vers le haut. – Retirer la clé de contact.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

402652-10 – Accrocher les crochets de la selle passager dans les supports de la selle

– Abaisser la selle passager vers l'avant et la pousser en arrière.

Placer les axes de verrouillage

dans le cadre et enfoncer la selle passager par l'avant. L'emboîtement des axes de verrouillage est perceptible à l'oreille. – Vérifier que la selle passager est bien en place.

13.7 Déposer la selle du pilote

Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 203)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13

Actionner le déverrouillage de la selle

dans le sens de la flèche et soulever l'arrière de la selle du pilote. – Décrocher la selle du pilote à l'avant et la déposer.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

13.8 Monter la selle du pilote

de la selle du pilote sur le réservoir de carburant, pousser la selle vers l'avant.

Placer les axes de verrouillage

dans le cadre et enfoncer la selle passager par l'arrière. L'emboîtement des axes de verrouillage est perceptible à l'oreille. – Contrôler le bon positionnement de la selle du pilote. Retouche – Monter la selle passager. ( p. 204)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13

avec les bagues en caoutchouc et enlever le pare-brise

en place avec les douilles en caoutchouc et les serrer. Indications prescrites Vis du pare-brise M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

13.11 Déposer le silencieux arrière

Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. H01297-10

– Déposer le collier d'échappement.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13

Avertissement Risque de blessures Les pièces mobiles du clapet d'échappement présentent un risque de blessures. – Ne touchez pas le clapet d'échappement lorsque le silencieux arrière est retiré. – Assurez-vous que personne ne reste accroché lorsque le clapet d'échappement est commandé.

Déposer le le silencieux arrière. R00007-10

Déposer le joint d'étanchéité

13.12 Monter le silencieux arrière

R00007-11 Avertissement Risque de blessures Les pièces mobiles du clapet d'échappement présentent un risque de blessures. – Ne touchez pas le clapet d'échappement lorsque le silencieux arrière est retiré. – Assurez-vous que personne ne reste accroché lorsque le clapet d'échappement est commandé.

Mettre en place le joint d'étanchéité

R00006-10 – Positionner le silencieux arrière.

R00005-11 – Positionner le collier d'échappement.

en place et la serrer. Indications prescrites Vis de collier d'échappement du silencieux arrière M6 8 Nm (5,9 lbf ft)

13.13 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne

400678-01 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 212)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

13.14 Nettoyer la chaîne

Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Nettoyer régulièrement la chaîne augmente sa durée de vie. Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 200)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13

400725-01 Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 362) – Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Graisse chaîne Street ( p. 361) Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 200)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

13.15 Contrôler la tension de la chaîne

Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des acci- dents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 200)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13

S01105-10 Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort .

Sur le patin de chaîne, au niveau des repères

, pous- ser la chaîne vers le haut et déterminer la tension de la chaîne. Info La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. L'arête supérieure de la chaîne se trouve entre les repères

» Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 217)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

ne sont pas endommagés et qu'ils sont bien serrés. » Si les capuchons sont endommagés ou desserrés : – il faut les remplacer. Capuchon du bras oscillant (61304041100) Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 200)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13

13.16 Régler la tension de la chaîne

Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des acci- dents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 200) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 214)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

– Régler la tension de la chaîne en tournant le corps du moyeu. Clé spéciale (61329085000) Poignée pour clé spéciale (60012060000) Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente la tension de la chaîne, la rotation dans le sens inverse la réduit. – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 214) La tension de la chaîne correspond à la valeur prédéfinie. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.

Indications prescrites Vis excentrique M16 70 Nm (51,6 lbf ft) – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 200)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13

13.17 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne

Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 200) 100132-10 Travail principal – Vérifier que la couronne et le pignon de chaîne ne présentent ni dommages, ni usure. » Lorsque la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent tou- jours être remplacés ensemble.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

402004-11 – Mettre la boîte de vitesses au point mort . – Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indi- qué

Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne 15 kg (33 lb.)

Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur

de 18 rouleaux de chaîne. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Longueur maximale

18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne 272 mm (10,71 in)

Lorsque cette longueur

est supérieure à la valeur indi- quée : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13

Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne pos- sède pas d'attache-chaîne.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

S01108-10 – Vérifier que les encoches du patin de chaîne ne présentent ni dommages, ni usure.

de la chaîne ne sont plus visibles sur le bord inférieur

de l'encoche du patin de chaîne : – Remplacer le guide-chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin de chaîne M5 5 Nm (3,7 lbf ft)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13

L01489-01 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure de la chaîne se trouve à la hau- teur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le patin de chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 200)13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

13.18 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13

Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

S03208-10 – Contrôler le niveau de liquide. Le niveau de liquide doit être situé entre les repères MIN et MAX. » Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indica- tions prescrites :

Enlever le couvercle fileté

– Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydrau- lique. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 358)

Monter et fixer le couvercle fileté

Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13

13.19 Déposer le déflecteur du réservoir de carburant

Tirer le déflecteur du réservoir de carburant

avec précau- tion vers l'avant. – Déposer le déflecteur du réservoir de carburant. – Répéter les étapes de travail du côté opposé.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

13.20 Monter le déflecteur du réservoir de carburant

Mettre en place le déflecteur du réservoir de carburant

Décaler le déflecteur du réservoir de carburant

vers l'ar- rière. Info Vérifier le bon positionnement du déflecteur du réser- voir de carburant et l’accrocher aux points d'attache prévus à cet effet. S03209-11

en place et les serrer. Indications prescrites Vis du carénage M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) – Répéter les étapes de travail du côté opposé.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13

13.21 Déposer le garde-boue avant

13.22 Poser le garde-boue avant

S01575-10 – Positionner le garde-boue. Info Prendre garde au passage des durites de frein.

en place et les serrer. Indications prescrites Vis du carénage M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft)

en place et les serrer.13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 200) – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. ( p. 201) S01576-10 Travail principal

Faire glisser les cache-poussières

des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'ar- rière peut être remise en cause.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13

Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en per- manence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes inté- rieurs de fourche des deux bras de fourche. Spray d'huile universelle ( p. 362) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( p. 202) – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 200)14 SYSTÈME DE FREIN

14.1 Système antiblocage (ABS)

, composé d'une unité hydraulique, d'un boîtier de commande ABS et d'un groupe électropompe, est situé sous le réservoir de carburant, côté droit du véhicule. Les roues avant et arrière sont dotées chacune d'un capteur de vitesse de rota- tion

Avertissement Risque d'accident Les modifications apportées au véhi- cule compromettent le fonctionnement de l'ABS. – Ne jamais effectuer de modifications sur le débatte- ment. – Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et recommandées par KTM pour le système de frein. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. – Maintenir la pression de pneus indiquée. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les répara- tions sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) L'ABS est un système de sécurité qui empêche le blocage des roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales.SYSTÈME DE FREIN 14

Avertissement Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les limites physiques. Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas tou- jours être compensées, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revête- ments de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer. – Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. L'ABS fonctionne sur deux modes, le mode ABS « Road » et le mode ABS « Supermoto ». En mode ABS « Road », la fonction ABS agit sur les deux roues. En mode ABS « Supermoto », la fonction ABS agit uniquement sur la roue avant. La roue arrière est dépourvue de régulation ABS. Le témoin de l'ABS

clignote lentement pour signaler au pilote que le mode ABS « Supermoto » est activé. Info En mode ABS « Supermoto », la roue arrière peut se blo- quer - risque de chute.14 SYSTÈME DE FREIN

L'ABS travaille avec deux circuits de frein indépendants l'un de l'autre (frein avant et frein arrière). Dès que le boîtier de com- mande ABS détecte qu'une roue a tendance à bloquer, l'ABS est activé et commence à réguler la pression de freinage. La régula- tion est perceptible à travers une légère pulsation au niveau de la pédale ou du levier de frein arrière. Après enclenchement de l’allumage, le témoin ABS

doit s'al- lumer puis s'éteindre une fois la moto lancée. Si le témoin ne s'éteint pas après le démarrage de la moto, ou s'il s'allume pen- dant le trajet, l'ABS est défaillant. Dans ce cas, l'ABS n'est plus activé et les roues risquent de se bloquer lors d'un freinage. Le système de frein lui-même reste opérationnel, seule la régulation par l'ABS est touchée. Le témoin ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situa- tions extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou si la roue arrière dérape. L'ABS est désactivé dans ces cas-là. Pour réactiver l'ABS, il faut immobiliser le véhicule et couper l’al- lumage. L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le témoin ABS s'éteint une fois la moto en route. MSC Le MSC est une fonction additionnelle de l'ABS, qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage, en posi- tion inclinée (virage), dans les limites physiques. Du fait de la présence du capteur d'inclinaison, la régulation par l'ABS dépend de l'angle d'inclinaison et de tangage.SYSTÈME DE FREIN 14

La régulation par l'ABS en fonction de l'angle d'inclinaison et de tangage améliore la tenue de route et l'efficacité des freins dans toutes les situations de conduite. Le MSC réduit également le moment de redressement lorsque le pilote freine fortement dans les virages. On évite ainsi un relevage involontaire de la position inclinée et un rayon de virage supérieur. La régulation électronique additionnelle de la répartition de l'effort de freinage entre les deux roues permet de répartir de façon optimale l'effort de freinage et d'augmenter la stabilité de la moto. Info Le MSC est uniquement actif en mode ABS « Road ». L’ABS pour les virages est absent du mode ABS « Supermoto ».14 SYSTÈME DE FREIN

14.2 Surveillance de la température des freins à l'arrière (BTM)

S03253-10 Avertissement Risque d'accident La surveillance de la température des freins ne protège pas de la surchauffe. La température des freins n’est pas mesurée mais uni- quement calculée. – Respecter les consignes du chapitre Freiner. – S’arrêter immédiatement si le point de résistance de la pédale de frein arrière devient « mou », même si aucun témoin de température ne s’allume. L'utilisation excessivement longue et fréquente du frein de roue arrière, par exemple en descente, peut entraîner une augmentation de la température du système de frein. En cas de surchauffe du système de frein, la puissance de freinage est réduite jusqu'à ce que le système de frein tombe en panne. Un avertissement ( p. 66) de surveillance de la température des freins s'affiche sur le tableau de bord. Pour éviter de surcharger le système de frein arrière, utilisez les freins avant et arrière ainsi que le frein moteur.SYSTÈME DE FREIN 14

14.3 Vérifier les disques de frein

Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volon- tiers à votre disposition.) H01326-10 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plu- sieurs endroits, par rapport à la cote

Info L'usure se manifeste par une diminution de l'épais- seur du disque de frein dans la zone de la surface d'ap- pui

des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein avant 4,5 mm (0,177 in) arrière 4,5 mm (0,177 in) » Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite. – Remplacer les disques de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière.14 SYSTÈME DE FREIN

– Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de dommages, de fissures et de déformation. » Si le disque de frein présente des fissures, des déforma- tions ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer les disques de frein avant.

Remplacer le disque de frein arrière.

14.4 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)SYSTÈME DE FREIN 14

S03221-10 – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage

» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère MIN

– Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 239)

14.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)14 SYSTÈME DE FREIN

Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.SYSTÈME DE FREIN 14

Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 242) S03222-10 Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.

Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX

Positionner le couvercle

en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.14 SYSTÈME DE FREIN

14.6 Vérifier les plaquettes de frein à l'avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein. S01115-10 – Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes ont l'épaisseur minimale

≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein avant. – Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes sont en bon état et exemptes de fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant.SYSTÈME DE FREIN 14

14.7 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)14 SYSTÈME DE FREIN

S03843-10 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage

» Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le repère MIN

– Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 244)

14.8 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi- sant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)SYSTÈME DE FREIN 14

Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.14 SYSTÈME DE FREIN

Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 248)SYSTÈME DE FREIN 14

S03844-10 Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

avec la fixation du couvercle fileté. Info Veiller à ce que le récipient reste perpendiculaire au sol et qu'il ne présente aucune fuite de liquide de frein.

Retirer le couvercle fileté

avec la rondelle et la membrane

Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX

Monter le couvercle fileté

avec la rondelle et la membrane

Placer la fixation du couvercle fileté, puis mettre la vis

place et la serrer. Indications prescrites Vis du réservoir de compensation de freinage du frein arrière 3,5 Nm (2,58 lbf ft)14 SYSTÈME DE FREIN

Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

14.9 Contrôler les plaquettes de frein arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.SYSTÈME DE FREIN 14

S01118-10 – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale

pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. – Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière.15 ROUES, PNEUS

15.1 Déposer la roue avant

Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 200) – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. ( p. 201) E00163-10 Travail principal

et extraire le capteur de vitesse de rotation de la roue

hors de l'alésage.ROUES, PNEUS 15

des deux étriers de frein. – Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque. Tirer l'étrier de frein légèrement vers l'arrière des disques, puis le laisser pendre. Info Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les étriers de frein sont retirés. E00165-15

d'environ 6 tours, appuyer à la main sur la vis pour faire glisser l'axe hors de la fixation d'axe de roue avant.

Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommagés. – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.15 ROUES, PNEUS

Retirer les douilles-entretoises

15.2 Monter la roue avant

H01075-10 – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dom- mages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.

Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales

et les surfaces de roulement

des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 361)ROUES, PNEUS 15

dans le sens de rotation vers la gauche. Info La flèche

indique le sens de rotation de la roue avant. La roue du capteur de vitesse de rotation se trouve à gauche dans le sens de marche. – Placer la douille-entretoise étroite dans le sens de rotation vers la droite. E00167-12 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en per- manence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

– Graisser légèrement l’axe. Graisse longue durée ( p. 361)15 ROUES, PNEUS

– Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et instal- ler l'axe.

en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Filetage graissé S01143-11 – Positionner les étriers de frein et veiller, lors de l'opération, à ce que les plaquettes de frein soient bien en place.

sur les deux étriers de frein, sans les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite

243™ – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné. Les étriers de frein se positionnent.

des deux étriers de frein. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite

243™ – Retirer la fixation du levier de frein à main.ROUES, PNEUS 15

Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue

en place et la serrer. Indications prescrites Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue avant M6 4 Nm (3 lbf ft) – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( p. 202) – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 200) S01144-10 – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent.

Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft)

15.3 Déposer la roue arrière

Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 200) – Déposer le silencieux arrière. ( p. 208)15 ROUES, PNEUS

Retirer le fil de blocage intérieur

Retirer le fil de blocage extérieur

B04139-10 – Demander à une personne d'actionner le frein arrière.

et l'enlever avec la rondelle

B04138-10 – Déposer la roue arrière.

15.4 Monter la roue arrière

Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei- nage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.15 ROUES, PNEUS

E00180-10 Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue arrière. » Si le logement de la roue arrière est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue arrière. – Nettoyer et graisser le filetage de l'essieu de la roue et de l'écrou d'axe. Graisse longue durée ( p. 361) – Pousser la roue arrière sur l'essieu de la roue. Les doigts d'entraînement

s'engagent dans les alé- sages

– Demander à une personne d'actionner le frein arrière.

Indications prescrites Écrou essieu de la roue arrière M50x1,5 250 Nm (184,4 lbf ft) Filetage graissé / fils de blocage scellés avec laque frein-filet E00182-10

Monter le fil de blocage extérieur

Monter le fil de blocage intérieur

Les tiges des fils de blocage s'engagent dans les alésages de l'essieu de la roue. Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 200) – Monter le silencieux arrière. ( p. 210)15 ROUES, PNEUS

15.5 Vérifier l'état des pneus

Avertissement Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable. – Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.

Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi)ROUES, PNEUS 15

Info Le type, l'état et la pression d'air des pneus influencent le freinage et la tenue de route du véhicule. Des pneus usagés agissent défavorablement, particulièrement sur route mouillée. 400602-10 – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. – Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale en vigueur dans le pays. Profondeur de profil mini- male ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur mini- male requise : – Remplacer le pneu.15 ROUES, PNEUS

H01144-01 – Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indi- quée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomi- nation DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM pré- conise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu.

15.6 Vérifier la pression des pneus

Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.ROUES, PNEUS 15

400695-01 – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine charge utile avant : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) arrière : sur pneus froids 2,9 bar (42 psi) » Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Ajuster la pression de pneu. – Mettre le capuchon en place.15 ROUES, PNEUS

15.7 Utilisation d’une bombe anti-crevaison

H03319-01 Avertissement Risque d'accident Une bombe anti-crevaison mal utilisée entraîne une perte de pression sur le pneu réparé. Tous les dommages ne peuvent pas être réparés à l'aide d’une bombe anti-crevaison. – Respecter les instructions et les spécifications du fabricant de la bombe anti-crevaison. – Conduire lentement et prudemment lorsqu’un pneu a été réparé à l'aide d’une bombe anti-crevaison. – Rouler au maximum jusqu’au garage le plus proche et faire changer le pneu. Une réparation à l’aide d’une bombe anti-crevaison ne doit être effectuée qu’en cas d’urgence. Nous recommandons de transporter le véhicule en panne jusqu’au garage le plus proche plutôt que de procéder à une réparation.ROUES, PNEUS 15

Remarque Détérioration du matériel La bombe anti-crevaison endommage le capteur de pression de gonflage. – Garder à l'esprit qu’il est possible que le capteur de pression de gonflage ait besoin d'être remplacé après l’utilisation d’une bombe anti-crevaison.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

16.1 Feu de croisement

S04626-10 Le feu de croisement est intégré(e) dans le phare principal. Le feu de croisement est allumé lorsque le contact est mis. Après 5 secondes, le feu de croisement s’éteint à nouveau afin de ne pas décharger la batterie 12 V lorsque le moteur n'est pas démarré. Si le contact est coupé par inadvertance pendant la conduite, le feu de croisement reste allumé.

S04626-11 Le feu de route est intégré dans le phare principal.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16

S04626-12 Avertissement Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement. En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée. – Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est allumé. – Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désac- tivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en permanence. – Respecter la législation en vigueur relative au feu diurne. Le feu diurne/la veilleuse est intégré(e) dans le phare principal. Le feu diurne peut être enclenché lorsque la visibilité est bonne. Enclencher le feu diurne sur le tableau de bord. Le capteur de lumière ambiante prend le contrôle du tableau de bord. Lorsque les conditions de visibilité sont bonnes, le feu de croisement est coupé et le feu diurne est enclenché. Ce feu est quatre fois plus16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

lumineux que le feu de position. Lorsque le feu diurne est coupé, il fait office de feu de position.

S03224-01 Les feux de virage se trouvent à droite et à gauche dans le déflec- teur du réservoir de carburant. Info Pour activer le feu de virage, le feu de croisement doit être allumé et le feu diurne doit être éteint. Les feux de virage sont activés : Angle de position inclinée pour la LED inférieure ≥ 12° Angle de position inclinée pour la LED centrale ≥ 20° Angle de position inclinée pour la LED supérieure ≥ 28° Vitesse ≥ 6 km/h (≥ 3,7 mph)CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16

16.5 Prise pour accessoires électriques

S03204-10 Le connecteur

pour les accessoires électriques se trouve sur le côté gauche du tableau de bord. Elle est branchée sur le plus permanent et protégée par un fusible. Prise pour accessoires électriques Tension 12 V Consommation électrique maxi- male

16.6 Déposer la batterie 12 V

Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.

Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les compo- sants électroniques et les systèmes de sécurité. Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 203) – Déposer la selle du pilote. ( p. 204)CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16

à l'arrière et le tirer vers l'arrière. – Soulever le cache. S03234-10

Débrancher le câble négatif

de la batterie 12 V. Info Débrancher tout d'abord le câble négatif de la batte- rie 12 V pour éviter tout dommage du système électro- nique de la moto.

Débrancher le câble positif

de la batterie 12 V. – Sortir la batterie 12 V de son compartiment.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

16.7 Monter la batterie 12 V

Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.

Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les compo- sants électroniques et les systèmes de sécurité. Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16

Insérer la batterie 12 V

dans le compartiment prévu à cet effet. Batterie 12 V (YTZ14S) ( p. 342) S03234-11

Mettre en place le câble positif

, insérer et serrer la vis. Indications prescrites Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Info Débrancher tout d'abord le câble positif de la batte- rie 12 V pour éviter tout dommage du système électro- nique de la moto.

Mettre le câble négatif

en place, placer et serrer la vis. Indications prescrites Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft)16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 206) – Monter la selle passager. ( p. 204) – Régler la date et l'heure.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16

16.8 Charger la batterie 12 V

Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.

Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie. Si l'intensité, la tension ou le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité. Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfa- tage détruisant la batterie 12 V. La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile. Lorsque la batterie 12 V n'est pas chargée avec le chargeur de batterie KTM, il faut la déposer pour la charger. Sinon, des surtensions risquent d'endommager les composants électroniques. Charger la batte- rie 12 V selon les données indiquées sur le boîtier. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 203) – Déposer la selle du pilote. ( p. 204)CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16

à l'arrière et le tirer vers l'arrière. – Soulever le cache. S03234-10

Débrancher le câble négatif

de la batterie 12 V. Info Si le câble négatif reste branché à la batterie 12 V, cela peut endommager le système électronique de la moto.

Débrancher le câble positif

de la batterie 12 V.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

M00775-01 – Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Chargeur de batterie (58429074000) En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie 12 V ainsi que l'alterna- teur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie 12 V. Info Charger la batterie 12 V au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier. – Mettre en marche le chargeur de batterie. Indications prescrites Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque le motocycle n'est pas utilisé 3 mois

Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16

Mettre en place et fixer le câble positif

Mettre le câble négatif

en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 206) – Monter la selle passager. ( p. 204) – Régler la date et l'heure.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

16.9 Remplacer la batterie de la clé RACE-ON

Avertissement Risque de blessures Les piles boutons peuvent exploser en cas de mauvaise utilisation. L’ingestion de piles boutons provoque de graves brûlures chimiques qui peuvent entraîner la mort en moins de 2 heures. – Tenir les piles boutons et la clé RACE-ON hors de portée des enfants. – S’assurer que les piles boutons ne soient jamais ingérées ou introduites dans le corps. – Consulter immédiatement un médecin si des piles boutons ont tout de même été ingérées ou intro- duites dans le corps. – Ne pas exposer les piles boutons à des températures extrêmes ou à des contraintes mécaniques. Température autorisée −20 … 50 °C (−4 … 122 °F) – Ne pas endommager la clé RACE-ON, par exemple en la coupant ou en l’écrasant. – Ne pas utiliser la clé RACE-ON si celle-ci est endommagée ou si le compartiment de la batterie ne peut pas être fermé. – Ne remplacer la batterie de la clé RACE-ON que par le type spécifié.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16

S01740-10 – Déployer le panneton de la clé RACE-ON. – Faire glisser la partie inférieure de la clé RACE-ON dans le sens de la flèche et la retirer. S01739-10

Retirer le couvercle de la batterie

Retirer la batterie de la clé RACE-ON

– Mettre en place la nouvelle clé RACE-ON, avec l'inscription vers le haut. Batterie de la clé RACE-ON (CR 2032) ( p. 342)

Monter le couvercle de la batterie

S01740-11 – Mettre en place la partie inférieure de la clé RACE-ON et enclencher dans le sens de la flèche.

16.10 Remplacer le fusible général

Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 203) – Déposer la selle du pilote. ( p. 204)CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16

Enlever le fusible général défectueux

Info Le coupe-circuit

d'un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve

Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. – Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109130) ( p. 342) – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. – Mettre le capuchon en place.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

Conseil Mettre un nouveau fusible de réserve dans le relais de démarrage pour qu'il soit disponible, si nécessaire. Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 206) – Monter la selle passager. ( p. 204) – Régler la date et l'heure.

16.11 Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles

Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs se trouve sous la selle. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 203) – Déposer la selle du pilote. ( p. 204)CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16

Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles

S03239-10 – Vérifier les fusibles. Info Le coupe-circuit

d'un fusible défectueux est ouvert. – Retirer le fusible défectueux.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

Indications prescrites Fusible 1 - 10 A - KTM RACE ON, tableau de bord, alarme (en option) Fusible 2 - 10 A - ACC 1 Fusible 3 - 10 A - feu arrière, éclairage de plaque, éclairage du commodo Fusible 4 - 10 A - boîtier de commande des phares Fusible 5 - 10 A - boîtier de commande moteur, soupape de vaporisation du carburant, sondes lambda, système de ventilation secondaire, bobines d'allumage, injecteurs Fusible 6 - 15 A - partie-cycle semi-active, feu de virage Fusible 7 - 25 A - groupe électropompe ABS Fusible 8 - 15 A - unité hydraulique ABS Fusible 9 - 10 A - ACC 2 Fusibles Spare - 10 A - réserve Fusible Spare - 15 A - réserve Fusible Spare - 25 A - réserve – Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante. Fusible (58011109110) ( p. 342) Fusible (58011109115) ( p. 342) Fusible (58011109125) ( p. 342)CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16

Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Vérifier que le consommateur électrique fonctionne bien. – Fermer le couvercle de la boîte à fusibles. Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 206) – Monter la selle passager. ( p. 204)

16.12 Contrôler le réglage de l'éclairage

402424-10 – Arrêter le véhicule sur une surface plane, devant un mur clair et tracer un repère à la hauteur du centre du phare de feu de croisement.

Dessiner un deuxième repère à une distance

en dessous du premier repère. Indications prescrites Distance

Tracer deux autres repères à une distance

à gauche et à droite du deuxième repère. Indications prescrites Distance

Placer le véhicule à une distance

perpendiculairement au sol devant le mur et allumer le feu de croisement. Indications prescrites Distance

5 m (16 ft) – Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les bagages et le passager. – Vérifier le réglage du phare. La limite entre la pénombre et la lumière du feu de croi- sement doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages. » Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la portée du phare. ( p. 291) – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16

– Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Corner. Light Test soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Info Le test sur le feu de virage gauche est effectué dans le point de menu Left. Le test sur le feu de virage droit est effectué dans le point de menu Right. Le point de menu Off permet de terminer le test. – Appuyer sur la touche SET pour effectuer le test souhaité. Info Les segments du feu de virage sélectionné s'allument successivement, en commençant par le segment du bas. Au terme du test du feu de virage sélectionné, le seg- ment supérieur reste allumé. – Sélectionner le test sur le feu de virage gauche et attendre quelques secondes jusqu'à ce que le segment supérieur du feu de virage gauche reste allumé.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

402427-01 – Contrôler le réglage du feu de virage gauche. La limite entre la pénombre et la lumière du segment supé- rieur gauche doit suivre exactement le repère gauche. » Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la portée du feu de virage. ( p. 292) – Sélectionner le point de menu Off avec la touche UP ou DOWN, puis terminer le test avec la touche SET. – Sélectionner le test sur le feu de virage droit et attendre quelques secondes jusqu'à ce que le segment supérieur du feu de virage droit reste allumé. 402428-01 – Contrôler le réglage du feu de virage droit. La limite entre la pénombre et la lumière du segment supé- rieur droit doit suivre exactement le repère droit. » Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la portée du feu de virage. ( p. 292) – Sélectionner le point de menu Off avec la touche UP ou DOWN, puis terminer le test avec la touche SET.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16

16.13 Régler la portée du phare

Préparatifs – Contrôler le réglage de l'éclairage. ( p. 287) S03229-10 Travail principal

Régler la portée du phare à l'aide de la vis de réglage

Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la réduit. Il est possible que la charge utile nécessite de rectifier la portée du phare. 402424-10

Régler le phare sur le repère

Indications prescrites La limite entre la pénombre et la lumière doit être exacte- ment au niveau du repère inférieur

quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

16.14 Régler la portée du feu de virage

Préparatifs – Contrôler le réglage de l'éclairage. ( p. 287) Travail principal – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Corner. Light Test soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Info Le test sur le feu de virage gauche est effectué dans le point de menu Left. Le test sur le feu de virage droit est effectué dans le point de menu Right. Le point de menu Off permet de terminer le test. – Appuyer sur la touche SET pour effectuer le test souhaité.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16

Info Les segments du feu de virage sélectionné s'allument successivement, en commençant par le segment du bas. Au terme du test du feu de virage sélectionné, le seg- ment supérieur reste allumé. – Sélectionner le test sur le feu de virage gauche et attendre quelques secondes jusqu'à ce que le segment supérieur du feu de virage reste allumé. S03230-10 – Régler la portée du feu de virage gauche à l'aide de la vis de réglage

Indications prescrites Tourner prudemment la vis de réglage sans force pour ne pas endommager le mécanisme de réglage. Couple de serrage de la vis de réglage ≤ 0,25 Nm (≤ 0,184 lbf ft) Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la réduit. Il est possible que la charge utile nécessite de rectifier la portée du phare.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

402427-01 – Régler le segment supérieur sur le repère de gauche. Indications prescrites La limite entre la pénombre et la lumière du segment supé- rieur doit suivre exactement le repère gauche. – Sélectionner le point de menu Off avec la touche UP ou DOWN, puis terminer le test avec la touche SET. – Sélectionner le test sur le feu de virage droit et attendre quelques secondes jusqu'à ce que le segment supérieur du feu de virage reste allumé. S03231-10 – Régler la portée du feu de virage droit à l'aide de la vis de réglage

Indications prescrites Tourner prudemment la vis de réglage sans force pour ne pas endommager le mécanisme de réglage. Couple de serrage de la vis de réglage ≤ 0,25 Nm (≤ 0,184 lbf ft) Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la réduit. Il est possible que la charge utile nécessite de rectifier la portée du phare.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16

402428-01 – Régler le segment supérieur sur le repère de droite. Indications prescrites La limite entre la pénombre et la lumière du segment supé- rieur doit suivre exactement le repère droit. – Sélectionner le point de menu Off avec la touche UP ou DOWN, puis terminer le test avec la touche SET.

16.15 Connecteur de diagnostic

S03240-10 Le connecteur de diagnostic

se trouve sous la selle passager.16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

16.16 ACC1 et ACC2 avant

avant se trouvent sur le côté droit du tableau de bord, derrière un cache

16.17 ACC1 et ACC2 arrière

arrière se trouvent à droite à côté du verrouillage de la selle passager.17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

17.1 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Le radiateur est entièrement rempli.SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17

S03227-10 – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le réser- voir de compensation

sur le côté droit. Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre MIN et MAX. » En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation : – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. Info Ne pas mettre la moto en service ! – Remplir de liquide de refroidissement/purger le sys- tème de refroidissement. » Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide, mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux prescriptions : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 300)17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

17.2 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonc- tionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Le radiateur est entièrement rempli.SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17

Préparatifs – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réser- voir de compensation. ( p. 298) Travail principal – Déposer le déflecteur du réservoir de carburant. ( p. 227) Info Déposer uniquement le côté droit. S01124-10

Enlever le couvercle

du réservoir de compensation. – Rajouter du liquide de refroidissement jusqu'au repère MAX. Liquide de refroidissement ( p. 359)

Mettre en place le couvercle

du réservoir de compensation. Retouche – Monter le déflecteur du réservoir de carburant. ( p. 228)18 RÉGLAGE DU MOTEUR

S03139-01 États possibles

  • TRACK – Réglage disponible en option avec puissance homo- loguée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction du motocycle et la caractéristique de l'accélération peuvent être réglés individuellement.
  • SPORT – Puissance homologuée avec une réponse très directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence supérieure de la roue arrière.
  • STREET – Puissance homologuée avec une réponse équili- brée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière.
  • RAIN – Puissance homologuée avec une réponse souple pour un meilleur confort de conduite, le contrôle de la traction per- met une perte d'adhérence faible de la roue arrière. Le menu Ride Mode permet de sélectionner différents modes de conduite pour le véhicule. Les modes TRACK (en option), SPORT, STREET et RAIN sont disponibles. Le mode de conduite sélectionné en dernier lieu est affiché à l'écran. Le mode de conduite peut également être changé pendant le tra- jet, lorsque la poignée des gaz est fermée et que le régulateur de vitesse est désactivé.RÉGLAGE DU MOTEUR 18

Info La sélection du mode de conduite n'a aucun effet sur l'ABS.

18.2 Contrôle de la traction de la moto (MTC)

S03172-01 Le contrôle de la traction de la moto (MTC dans les virages) réduit le couple du moteur en cas de perte de traction de la roue arrière. Info Lorsque le contrôle de la traction de la moto est activé, la roue arrière risque de patiner lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence - risque de chute. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la trac- tion de la moto est ré-enclenché. Le contrôle de la traction de la moto est commandé depuis le tableau de bord via le menu « Motorcycle » ( p. 79). Le contrôle de la traction de la moto peut être désactivé dans le menu « MTC ».18 RÉGLAGE DU MOTEUR

Info Lorsque le contrôle de la traction de la moto est en cours de paramétrage, le voyant de contrôle TC clignote. Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé, le voyant de contrôle TC est allumé.

18.3 Adaptation de la perte d’adhérence (en option)

402790-01 L’adaptation de la perte d’adhérence est une fonction optionnelle du contrôle de la traction de la moto. L’adaptation de la perte d’adhérence permet de régler le contrôle de la traction du motocycle sur la caractéristique souhaitée grâce à neuf paliers. Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue arrière, le palier 9 à son minimum. Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP ou DOWN pour régler l’adaptation de la perte d’adhérence. Info L’adaptation de la perte d’adhérence est uniquement dis- ponible lorsque le mode de conduite TRACK ( p. 302) (en option) est activé.RÉGLAGE DU MOTEUR 18

S03225-01 États possibles

  • TRACK – Réponse immédiate
  • SPORT – Réponse très directe
  • STREET – Réponse équilibrée Dans le menu TRACK, la caractéristique d’accélération peut être adaptée sous Throttle Response. La Throttle Response peut également être réglée pendant la conduite, lorsque la poignée des gaz est fermée et que le régulateur de vitesse est désactivé. Info Throttle Response est disponible uniquement lorsque le mode de conduite TRACK ( p. 302) (en option) est activé.19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

19.1 Contrôler le niveau d'huile moteur

Info La consommation d'huile dépend du style de conduite et des conditions d'utilisation. Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. 401696-11 Travail principal – Contrôler le niveau d'huile moteur par le regard d'huile moteur. Info Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau. Le niveau d'huile moteur doit atteindre la partie supérieure

du regard d'huile moteur. » Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage

– Ne pas faire l'appoint d'huile moteur. » Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage

– Faire l'appoint d'huile moteur.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19

» Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage

– Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 315)

19.2 Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile

Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

G03400-12 Travail principal – Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille latérale.

S01126-10 – Placer un réservoir adapté sous le moteur.

Retirer les vis de vidange d'huile

ainsi que les aimants, joints toriques et crépines.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19

. Enlever le couvercle de filtre à huile

avec son joint torique. S01128-10

Retirer le filtre à huile

du carter du filtre à huile. Pince circlip (51012011000) – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

Mettre en place un nouveau filtre à huile

Info Mettre le filtre à huile à la main uniquement. – Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre le couvercle de filtre à huile

en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis sur moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19

Nettoyer soigneusement les aimants

des vis de vidange d'huile. S01126-10 – Mettre en place et serrer fermement les vis de vidange d'huile

avec les aimants, les joints toriques et les crépines. Indications prescrites Vis de vidange d'huile M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

S01130-10 – Préparer la quantité de remplissage totale. Huile moteur Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) 3,50 l (3,7 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 357) Huile moteur Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 358) – Verser l'huile en deux étapes.

Enlever le bouchon de remplissage d’huile

avec le joint torique et verser la première quantité partielle. Huile moteur (1ère quantité partielle) env. Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) 3,0 l (3,2 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 357) Huile moteur (1ère quantité partielle) env. Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 358)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19

Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile

avec le joint torique. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. – Arrêter le moteur. S01131-10 – Retirer le bouchon de remplissage d’huile avec le joint torique et verser la deuxième quantité partielle jusqu'au repère supé- rieur

sur le regard d'huile moteur. Huile moteur (2ème quantité partielle) env. Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) 0,50 l (0,53 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 357)19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

Huile moteur (2ème quantité partielle) env. Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) 0,50 l (0,53 qt.) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 358) – Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec avec le joint torique. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. – Arrêter le moteur.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19

Mettre en place la tôle

en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Retouche – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 306)

19.3 Faire l'appoint d'huile moteur

Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur. Un niveau d'huile moteur trop haut peut conduire à des dommages sur le moteur. Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

– Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 306) 500345-10 Travail principal

Enlever le bouchon de remplissage

et le joint torique. G03475-10

Verser l'huile moteur jusqu'au repère supérieur

sur le regard d'huile moteur. Condition Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 357) Condition Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 358)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19

Info Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur. – Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec avec le joint torique. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 306)20 NETTOYAGE, ENTRETIEN

Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou dété- riorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accé- lérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer le motocycle régulièrement afin d’en préserver pendant longtemps la valeur et l’apparence. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.NETTOYAGE, ENTRETIEN 20

401061-01 – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puis- sance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 362) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhi- cule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude accentue l'action du sel. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement.20 NETTOYAGE, ENTRETIEN

Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compro- mettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.

À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( p. 212) – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 361)NETTOYAGE, ENTRETIEN 20

– Traiter les composants peints avec un produit d'entretien doux spécial pour peintures. Perfect Finish et polish super brillant pour peintures ( p. 362) Info A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique mattes, un polissage risquerait de détériorer considéra- blement la qualité du matériau. – Traiter les pièces plastique et époxy avec un produit de net- toyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 362) – Huiler l'antivol de direction et la serrure de selle. Spray d'huile universelle ( p. 362)20 NETTOYAGE, ENTRETIEN

20.2 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver

Info Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude accentue l'action du sel. 401060-01 – Nettoyer la moto. ( p. 318) – Nettoyer les freins. Info Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et la sécher ensuite. – Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zin- guées (exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion.NETTOYAGE, ENTRETIEN 20

Info Les produits anticorrosion ne doivent pas parvenir sur les disques de frein. Ils altèrent considérablement l'ef- ficacité du freinage. – Nettoyer la chaîne. ( p. 212)21 STOCKAGE

Info En cas d'immobilisation de la moto pendant une période prolongée, appliquer des mesures complémen- taires. Avant de remiser la moto, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est pré- férable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte- saison car les ateliers sont alors moins chargés. On évite ainsi des temps d'attente trop longs au démar- rage de la saison suivante. 401058-01 – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( p. 361) – Faire le plein de carburant. ( p. 190) – Nettoyer la moto. ( p. 318) – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les cré- pines d’huile. ( p. 307) – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel. – Vérifier la pression des pneus. ( p. 262) – Déposer la batterie 12 V. ( p. 270)STOCKAGE 21

Indications prescrites Température de stockage de la batterie 12 V sans rayon- nement du soleil direct 0 … 35 °C (32 … 95 °F) – Charger la batterie 12 V. ( p. 275) – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 200) – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. ( p. 201) – Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à l'air.21 STOCKAGE

Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa tem- pérature normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement.

21.2 Mise en service après le stockage

401059-01 – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( p. 202) – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 200) – Monter la batterie 12 V. ( p. 272) Info Si la batterie 12 V a été démontée, il faut alors de nou- veau régler l'heure et la date. – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 168) – Effectuer un essai sur route.DIAGNOSTIC 22

S03105-01 Le voyant de contrôle RACE-ON

peut signaler des erreurs en se mettant à clignoter. Celles-ci sont indiquées pendant cinq secondes maximum après actionnement de la touche RACE-ON. Info Les codes de clignotement se rapportant à KTM RACE ON ne sont affichés qu'une seule fois et ne sont pas répétés. Défaut Cause possible Mesure Pas de réaction quand on appuie sur la touche RACE-ON Touche RACE-ON défectueuse – Vérifier que la touche RACE-ON n’est pas endommagée. – Vérifier que le câble et le connecteur de la touche RACE-ON ne sont pas endommagés.22 DIAGNOSTIC

Défaut Cause possible Mesure Le voyant de contrôle RACE-ON clignote deux fois Pas de signal de réponse de la clé RACE-ON – S’assurer que la clé RACE-ON se trouve à portée de main. – Enlever les autres appareils électro- niques de la proximité de l’antenne RACE-ON. – Vérifier le verrouillage correct du com- partiment de la batterie dans la clé RACE-ON. – Vérifier l'absence de corrosion sur le compartiment de batterie de la clé RACE-ON. – Remplacer la batterie de la clé RACE- ON. ( p. 280) – Utiliser la clé de contact noire. Le voyant de contrôle RACE-ON clignote trois fois Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. ( p. 275) – Vérifier le courant de repos. Le voyant de contrôle RACE-ON clignote quatre fois Axe du verrouillage du guidon bloqué ou tordu – Bouger un peu le guidon. Le voyant de contrôle RACE-ON clignote cinq fois Antenne RACE-ON défectueuse – Vérifier que l’antenne RACE-ON n’est pas endommagée. Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran Fusible 1 fondu – Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles. ( p. 284)DIAGNOSTIC 22

Défaut Cause possible Mesure Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 282) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. ( p. 275) – Vérifier le courant de repos. Le moteur ne tourne pas lorsque le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence est actionné en position inférieure Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 169) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. ( p. 275) – Vérifier le courant de repos. Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Erreur de l’électronique – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur est entraîné unique- ment lorsque le levier d'em- brayage est tiré Une vitesse est passée – Mettre la boîte de vitesses au point mort . Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur est entraîné bien qu'un rapport soit engagé Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Raccord du raccord de fixation rapide non connecté – Brancher le raccord du raccord de fixa- tion rapide. Erreur de l’injection électro- nique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.22 DIAGNOSTIC

Défaut Cause possible Mesure Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Qualité du carburant médiocre – Remplir avec du carburant de qualité appropriée. Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( p. 190) Erreur de l’injection électro- nique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le témoin de dysfonctionne- ment est allumé ou clignote Erreur de l’injection électro- nique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le témoin ABS s’allume Fusible de l'ABS fondu – Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles. ( p. 284) Vitesse de rotation des roues avant et arrière très différente – Arrêt, couper l'allumage, redémarrer. Dysfonctionnement dans l'ABS – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Consommation d'huile élevée Niveau d'huile trop haut – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 306) Huile de moteur trop fluide (viscosité) – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 307) Batterie 12 V déchargée Les feux de détresse sont enclenchés – Couper les feux de détresse. – Charger la batterie 12 V. ( p. 275) La batterie 12 V n'est pas char- gée par le générateur – Vérifier la tension de charge.DIAGNOSTIC 22

Défaut Cause possible Mesure Batterie 12 V déchargée Allumage non coupé à l'arrêt du véhicule – Charger la batterie 12 V. ( p. 275)23 DONNÉES TECHNIQUES

Type Moteur essence 4 temps 2 cylindres, disposition en V 75°, refroidissement par eau Cylindrée 1.301 cm³ (79,39 cu in) Course 71 mm (2,8 in) Alésage 108 mm (4,25 in) Compression 13,6:1 Régime de ralenti 1.350 … 1.550 tr/min Commande DOHC, 4 soupapes par cylindre, entraînement par chaîne Diamètre de la coupelle de soupape Admission 42 mm (1,65 in) Échappement 34 mm (1,34 in) Jeu aux soupapes Échappement à : 20 °C (68 °F) 0,25 … 0,30 mm (0,0098 … 0,0118 in) Admission à : 20 °C (68 °F) 0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in) Palier de vilebrequin Palier lisse Palier de bielle Palier lisse Piston Alliage forgé Segments de piston 1 segment de section carrée, 1 segment conique à bec d‘aigle, 1 segment racleurDONNÉES TECHNIQUES 23

Lubrification moteur Graissage à carter sec avec 3 pompes trochoïdales Transmission primaire 40:76 Embrayage Embrayage anti-hopping en bain d'huile/à actionne- ment hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 12:35 2e vitesse 15:32 3e vitesse 18:30 4e vitesse 20:27 5e vitesse 24:27 6e vitesse 27:26 Alimentation Injection de carburant électronique Allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique Alternateur 12 V, 450 W Bougie Bougie intérieure NGK LKAR9BI‑10 Bougie extérieure NGK LMAR7DI‑10 Distance des électrodes bougie 1 mm (0,04 in) Refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau Aide au démarrage Démarreur électrique23 DONNÉES TECHNIQUES

23.2 Couples de serrage moteur

243™ Vis de la tôle de fixation du couvre- culasse arrière EJOT ALtracs

M6x10 10 Nm (7,4 lbf ft) Collier pour pipe d'admission M4 1,5 Nm (1,11 lbf ft) Autres vis sur moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Gicleur d'huile M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite

243™ Vis capteur d’angle d’oscillation M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite

243™ Vis coussinets de palier tôle de fixation M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de capteur de régime du vile- brequin M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du regard d'huile moteur M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis pour capteur de rapport engagé M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis pour dispositif de retenue de coussinet M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Autres vis sur moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou pour culasse M6 9 Nm (6,6 lbf ft)DONNÉES TECHNIQUES 23

Goujon du compartiment de chaînes de distribution M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis blocage sélecteur M6 – 12.9 18 Nm (13,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis de purge du couvercle de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis d'obturation pour prise de dépression M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite

243™ Vis du guide du pignon de démar- reur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du raccord de liquide de refroi- dissement sur la culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite

243™ Vis du sélecteur M6 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite

243™ Vis pour bague de roue libre M6 – 10.9 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite

648™ Vis pour bloc moteur M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x80 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x90 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour couvercle de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour couvercle de pompe à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

Vis pour couvre-culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour levier de verrouillage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis pour moteur démarreur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour ressort d'embrayage M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pour turbine de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Goujon pour bride du pot d'échap- pement M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de blocage du vilebrequin M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du rail de guidage M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite

243™ Vis pour bloc moteur M8 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis rampe de paliers d'arbre à cames M8 – 10.9 1er cran 10 Nm (7,4 lbf ft) 2e cran 18 Nm (13,3 lbf ft)DONNÉES TECHNIQUES 23

Vis rampe de paliers d'arbre à cames M8 – 10.9 1er cran 8,5 Nm (6,27 lbf ft) 2e cran 14,5 Nm (10,7 lbf ft) Valable uniquement lors de l'utilisa- tion de : Embout six pans (61229025000) Vis support moteur M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Bouchon du blocage de l'engre- nage compensateur M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) Bougie M10x1 11 Nm (8,1 lbf ft) Contacteur de pression d’huile M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de déverrouillage pour tendeur chaîne de distribution M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis d'obturation pour axe de culbu- teur M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis d'obturation raccord de grais- sage M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour palier de bielle M10x1 1er cran 25 Nm (18,4 lbf ft) 2e cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran

Vis pour culasse M11x1,5 Ordre de serrage : en croix 1er cran 15 Nm (11,1 lbf ft) 2e cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran 90° 4e cran 90° À huiler avec de l'huile moteur Bougie M12x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) Capteur de température du liquide de refroidissement M12x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis rotor M12x1,5 115 Nm (84,8 lbf ft) Écrou pignon de chaîne M20x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite

243™ Vis de vidange d'huile M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou pour noix d'embrayage M22x1,5 120 Nm (88,5 lbf ft) Loctite

243™ Bouchon du couvre-alternateur M24x1,5 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'obturation pour tendeur de chaîne de distribution M24x1,5 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou de pignon de distribution M33LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite

23.3 Quantités de remplissage

Huile moteur Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) 3,50 l (3,7 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 357) Huile moteur Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 358)

23.3.2 Liquide de refroidissement

Liquide de refroidissement 3,20 l (3,38 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 359)23 DONNÉES TECHNIQUES

A00420-10 Respecter le marquage sur les pompes à essence UE. Capacité totale du réservoir à car- burant env. 23 l (6,1 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 357) Réserve de carburant env. 3,5 l (3,7 qt.)

Cadre Cadre treillis en acier au chrome-molybdène époxy Fourche WP SuspensionSemi‑active Suspension Amortisseur WP SuspensionSemi‑active Suspension Débattement avant 125 mm (4,92 in) arrière 156 mm (6,14 in)DONNÉES TECHNIQUES 23

Système de frein Avant Frein à disque double avec étriers de frein à 4 pistons vissés radialement, disques de frein de type « flot- tant » Arrière Frein monodisque avec étrier de frein double piston, disque de frein à logement fixe Diamètre des disques de frein avant 320 mm (12,6 in) arrière 240 mm (9,45 in) Usure limite des disques de frein avant 4,5 mm (0,177 in) arrière 4,5 mm (0,177 in) Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine charge utile avant : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) arrière : sur pneus froids 2,9 bar (42 psi) Démultiplication secondaire 17:38 Chaîne Bague 5/8 x 5/16” (525) X Angle de chasse 65,1° Empattement 1.482 ± 15 mm (58,35 ± 0,59 in) Hauteur du siège à vide 835 mm (32,87 in) Garde au sol à vide 141 mm (5,55 in) Poids sans carburant env. 216 kg (476 lb.)23 DONNÉES TECHNIQUES

Charge maximale admissible sur l'axe avant 165 kg (364 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 294 kg (648 lb.) Poids total maximal autorisé 459 kg (1.012 lb.)

23.5 Circuit électrique

Batterie 12 V YTZ14S Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 11,2 Ah Sans entretien Batterie de la clé RACE-ON CR 2032 3 V Fusible 58011109110 10 A Fusible 58011109115 15 A Fusible 58011109125 25 A Fusible 58011109130 30 A Feu de croisement/feu de route LED Feu de position LED Feu de virage LED Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle LED Clignotant LED Feu arrière LED Feu stop LED Éclairage de plaque

Pneumatique avant Pneumatique arrière 120/70 ZR 17 M/C (58W) TL Pirelli Angel GT 190/55 ZR 17 M/C (75W) TL (D) Pirelli Angel GT Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com

Référence de la fourche 14.18.1Q.23 Fourche WP SuspensionSemi‑active Suspension Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 335 mm (13,19 in) Taux d'élasticité Moyen (standard) 20 N/mm (114 lb/in) Longueur de fourche 776 mm (30,55 in) Huile de fourche bras de fourche gauche 670 ml (22,65 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 357) Huile de fourche bras de fourche droit 410 ml (13,86 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 357)23 DONNÉES TECHNIQUES

Référence de l'amortisseur 01.18.1Q.23 Amortisseur WP SuspensionSemi‑active Suspension Taux d'élasticité Moyen (standard) 185 N/mm (1.056 lb/in) Longueur du ressort 185 mm (7,28 in) Flèche statique 24 mm (0,94 in)

23.9 Couples de serrage sur la partie-cycle

Écrou de prise Écrou en plastique 4 Nm (3 lbf ft) Vis de fixation carter du clapet d’échappement EJOT SF

M4x6‑K 4 Nm (3 lbf ft) Vis de la fixation de la tête à boule du phare EJOT ALtracs

50x12 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT PT

K60x30 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du réservoir de compensation de freinage du frein arrière 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis feu arrière EJOT PT

K45x12 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis de la poignée fixe gauche M4 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis du capteur de la béquille laté- rale M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du commodo de gauche M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du réservoir de compensation de freinage du frein arrière M4 1 Nm (0,7 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis canal de câble M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de l’indicateur de niveau de carburant M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis de la protection anti-chaleur du pré-silencieux avant M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis du bouchon du réservoir de carburant M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis du cache du triangle de cadre M5 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Loctite

243™ Vis du capteur d’angle d’oscillation M5x16 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du carénage M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du commodo de droite M5 5 Nm (3,7 lbf ft)23 DONNÉES TECHNIQUES

Vis du feu de virage M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du support de la commande d'éclairage M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du support de masque M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis du support de tableau de bord sur le silent-bloc du compteur de vitesse M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du support de tableau de bord sur le support de masque M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis du support pour l’antenne RACE-ON M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis patin de chaîne M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis poignée des gaz M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Contre-écrou sur le câble Bowden du clapet d'échappement M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou câble Bowden clapet d’échappement M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou de câble sur le démarreur électrique M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrou de fixation module ABS M6 8 Nm (5,9 lbf ft)DONNÉES TECHNIQUES 23

Écrou poulie de câble unité de commande des clapets d’échap- pement M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Raccordement à la terre sur le cadre M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis à tête ronde pour selle et déflecteur du réservoir de carburant M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis allongement de la béquille laté- rale M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis collier d'échappement de col- lecteur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis collier des durites de radiateur M6 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis coque de valise M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de collier d'échappement du silencieux arrière M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de fixation module ABS M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de joint à rotule sur la tige du cylindre de frein à pied M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite

Vis de la fixation de l’amortisseur de direction sur cadre M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite

243™ Vis de la protection anti-chaleur pour le servomoteur de clapet d'échappement M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la serrure de selle passager M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de l'appui de la pédale de frein arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de support du filtre à charbon actif M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du câble du relais de démar- rage M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du cache de pignon de chaîne M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du cache du capteur d’inclinai- son M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du capteur de pression du pneu M6 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis du capteur de vitesse de rota- tion de la roue arrière M6 4 Nm (3 lbf ft) Vis du capteur de vitesse de rota- tion de la roue avant M6 4 Nm (3 lbf ft) Vis du régulateur de tension M6 6 Nm (4,4 lbf ft)DONNÉES TECHNIQUES 23

Vis du réservoir support sur le cadre avant M6 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du robinet de carburant M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis garniture du levier d'embrayage M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite

243™ Vis plaque de béquille latérale M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis plaque de fixation du radiateur M6 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis plaque du sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Vis pompe à essence M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis raccord durite de frein arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis renvoi de l'arbre de sélection sur arbre de sélection M6 18 Nm (13,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis support de plaque sur partie arrière inférieure M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis tringle de changement de vitesse M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite

Écrou de fixation poulie de câble d’échappement M8 7 Nm (5,2 lbf ft) Ecrou du collecteur sur la culasse M8 Ordre de serrage : Serrer uniformément les écrous. Ne pas plier la tôle. 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou soupape coudé M8 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrou tringle de changement de vitesse M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou tringle de changement de vitesse M8LH 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis contacteur (vis indémontable) M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis de borne de l'amortisseur de direction M8 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite

2701™ Vis de la glissière de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite

Vis de la protection de main M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de l'adaptateur pour le cache du contacteur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite

243™ Vis de l'amortisseur de direction sur le support M8 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite

243™ Vis du disque de frein arrière M8 28 Nm (20,7 lbf ft) Loctite

243™ Vis du disque de frein avant M8 28 Nm (20,7 lbf ft) Loctite

2701™ Vis du sélecteur sur support de repose-pied M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite

243™ Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis renvoi de l'arbre de sélection sur cadre M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis ressort de béquille latérale M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite

243™ Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis té supérieur de fourche M8 18 Nm (13,3 lbf ft)23 DONNÉES TECHNIQUES

Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis de l’étranglement de la durite de frein M10 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis de l’étrier de frein avant M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite

243™ Vis de la béquille latérale M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite

Sonde lambda M12x1,25 24,5 Nm (18,07 lbf ft) Vis amortisseur en bas M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Filetage graissé Vis amortisseur en haut M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Filetage graissé Vis excentrique M16 70 Nm (51,6 lbf ft) Écrou de l'axe du bras oscillant M19x1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Filetage graissé Écrou de serrure de selle M22x1,5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis axe de roue avant M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Filetage graissé Vis de la tête de direction en haut M25x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) Écrou essieu de la roue arrière côté amortisseur de transmission M35x1,5 200 Nm (147,5 lbf ft) Loctite

262™ / Sceller le fil de blocage avec de la laque frein-filet Écrou essieu de la roue arrière M50x1,5 250 Nm (184,4 lbf ft) Filetage graissé / fils de blocage scellés avec laque frein-filet24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ

24.1 Déclarations de conformité

Info L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application. La société KTM AG déclare par la présente que le type d’installation radio KTM RACE ON system est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/ktm-race-on-system La société KTM AG déclare par la présente que le type d’installation radio LC8 DASH- BOARDR‑R‑kTM‑LC8_DASHBOARD est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/lc8-dashboard La société Schrader Electronics Ltd déclare par la présente que le type d’installation radio Tyre Pressure Monito- ring System est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consul- table à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/tpmsDÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24

24.2 Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays

Carburant sans plomb (ROZ 95) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95) Indications prescrites – Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une propor- tion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 363) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possé- dant les propriétés adéquates. Huile moteur (SAE 10W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( p. 363) – SAE ( p. 363) (SAE 10W/50)25 MATIÈRES CONSOMMABLES

Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX

– Power Synt 4T Huile moteur (SAE 5W/40) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( p. 363) – SAE ( p. 363) (SAE 5W/40) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX

Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé Castrol

– Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti- corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubri- fication nécessaire. – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidis- sement doit être dilué.25 MATIÈRES CONSOMMABLES

Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX

Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX

– Fuel Stabilizer Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX

– Moto Protect Graisse chaîne Street Indications prescrites Fournisseur recommandé MOTOREX

– Chainlube Road Strong Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX

Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX

– Chain Clean Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX

– Moto Clean Perfect Finish et polish super brillant pour peintures Fournisseur recommandé MOTOREX

– Moto Shine Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX

– Quick Cleaner Spray d'huile universelle Fournisseur recommandé MOTOREX

SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.

Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéris- tiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.28 GLOSSAIRE

HHC Aide au démarrage en côte (Hill Hold Control) Assistance à la conduite empêchant un recul du véhi- cule en pente Contrôle de la traction de la moto (MTC) dans les virages Contrôle de la traction de la moto (Motorcycle Traction Control) Fonction additionnelle de la commande moteur rédui- sant le couple de rotation du moteur lorsque la roue arrière est entraînée. MSC Contrôle de stabilité de la moto (Motorcycle Stability Control) Fonction additionnelle de l'ABS, qui permet de préve- nir le blocage et le patinage des roues au freinage, en position inclinée, dans les limites physiques. OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis - KTM RACE ON Système d'activation de l’allumage, de l’antivol de direction et de bouchon du réservoir de carburant au moyen d’une clé radio-commandée par transpondeur - Launch-Control Fonction de l’électronique du véhicule pour obtenir la meilleure accélération à l’arrêt - Quickshifter + Fonction de l’électronique moteur pour passer à la vitesse supérieure/inférieure sans actionner l’em- brayage MSR Régulation du frein moteur Fonction additionnelle de la commande moteur empê- chant le blocage de la roue arrière en cas d'action de freinage du moteur excessive, grâce à une légère ouverture des clapets d'étranglementGLOSSAIRE 28

ATIR Retour automatique du clignotant (Automatic Turn Indicator Reset) Logiciel désactivant automatiquement les clignotants après écoulement d'un compteur de temps et de tra- jet. BTM Surveillance de la température des freins (Brake Temperature Monito- ring) Système calculant la température du système de frein et informant le conducteur en cas de surchauffe ABS Système antiblocage Système de sécurité qui empêche le blocage des roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales. TPMS Système de contrôle de la pression des pneus (Tire Pressure Monito- ring System) Système de sécurité surveillant la pression des pneus à l'aide de capteurs dans ces derniers et l'indiquant au pilote29 LISTE DES ABRÉVIATIONS

cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. RéférenceLISTE DES SYMBOLES 30

Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate. La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.

30.2 Symboles jaunes et oranges

Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Le voyant de contrôle RACE-ON s’allume/clignote en jaune/orange/rouge – Message d'état ou d'erreur du système Race-on/de l'alarme. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran. La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système anti- blocage ABS. La lampe-témoin de l'ABS clignote lorsque le mode ABS Supermoto est activé. Le témoin TC s'allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 303) est inactif ou est en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le contrôle de la traction du motocycle s’active ou quand le HHC ( p. 174) (en option) est actif. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en jaune – La fonction du régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active.30 LISTE DES SYMBOLES

Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnos- tics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule.

30.3 Symboles verts et bleus

Les symboles verts et bleus correspondent à des informations. Le voyant de contrôle du clignotant de gauche clignote en vert – Le clignotant de gauche est allumé. Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. Le témoin du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active. Le voyant de contrôle du clignotant de droite clignote en vert – Le clignotant de droite est allumé.INDEX

  • ABS p. 232
  • ACC1 Arrière p. 297
  • Avant p. 296
  • ACC2 Arrière p. 297
  • Avant p. 296
  • Accessoires p. 21
  • Adaptation de la perte d’adhérence p. 304
  • Alerte de verglas p. 66
  • Amortisseur p. 198
  • Angle de braquage Régler p. 150
  • Anti-démarrage p. 46
  • Antivol de direction p. 45
  • Arrêt p. 187
  • Bagages p. 165
  • Batterie 12 V Charger p. 275
  • Déposer p. 270
  • Monter p. 272
  • Béquillage p. 187
  • Béquille latérale p. 60
  • Bombe anti-crevaison Utilisation p. 264
  • Bouchon du réservoir de carburant Fermer p. 55
  • Ouvrir p. 53
  • Bouton d'arrêt d'urgence p. 41
  • Bouton d'avertisseur sonore p. 36
  • Bouton de clignotants p. 35
  • Bouton de démarrage p. 41
  • Bras de fourche Nettoyer les cache-poussières p. 230
  • Câble USB Brancher le câble USB p. 48
  • Débrancher p. 48
  • Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature p. 21
  • Chaîne Contrôler l'encrassement p. 211
  • Nettoyer INDEX p. 212
  • Vérifier p. 219
  • Clé RACE-ON p. 44
  • Remplacer la batterie de la clé RACE-ON p. 280
  • Coffret de rangement Fermer à droite p. 52
  • Fermer à gauche p. 52
  • Ouvrir à droite p. 51
  • Ouvrir à gauche p. 50
  • Prise USB p. 47
  • Commodo Aperçu gauche p. 33
  • Conduite p. 177
  • Démarrer p. 172
  • Démarrer avec HHC p. 174
  • Démarrer avec Launch-Control p. 173
  • Connecteur de diagnostic p. 295
  • Contacteur de l'éclairage p. 34
  • Contacteur des feux de détresse p. 42
  • Contrôle de la traction de la moto p. 303
  • Contrôle de la traction de la moto (MTC) dans les virages p. 303
  • Couronne Vérifier p. 219
  • Crépines d'huile Nettoyer p. 307
  • Date Régler p. 131
  • Déclarations de conformité p. 354
  • -356 spécifiques à chaque pays p. 356
  • Définition de l'application p. 13
  • Déflecteur du réservoir de carburant Déposer p. 227
  • Monter p. 228
  • Démarrage p. 169
  • Diagnostic p. 327
  • -331 Disques de frein Vérifier p. 237
  • Données techniques Amortisseur p. 344
  • Circuit électrique p. 342
  • Couples de serrage moteur p. 334
  • Couples de serrage sur la partie-cycle p. 344
  • Fourche p. 343
  • Partie-cycle p. 340
  • Pneus INDEX p. 343

Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . 339

Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . 224 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260

  • Faire le plein Carburant p. 190
  • Feu de virage p. 268
  • Contrôler le réglage p. 287
  • Régler la portée p. 292
  • Feux de détresse p. 42
  • Filtre à huile Remplacer p. 307
  • Fonctionnement en toute sécurité p. 17
  • Fourche p. 198
  • Freiner p. 184
  • Freins p. 184
  • Fusible général Remplacer p. 282
  • Fusibles Remplacer dans la boîte à fusibles p. 284
  • Garantie p. 21
  • Garantie légale p. 21
  • Garde-boue avant Déposer p. 229
  • Poser p. 229
  • Guide-chaîne Vérifier p. 219

Horloge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Huile moteur Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307

  • Levier de frein à main p. 32
  • Régler la position de base p. 155
  • Levier d'embrayage p. 32
  • Régler la position de base p. 154
  • Liquide de frein Faire l'appoint à arrière p. 244
  • Faire l'appoint à l'avant p. 239
  • Manuel d'utilisation p. 20
  • Mauvaise utilisation p. 13
  • Mise en service Après le stockage p. 326
  • Consignes pour la première mise en service . 162 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service p. 168
  • Mode Anti Wheelie p. 175
  • Moteur Roder p. 164
  • Moto Enlever du dispositif de levage à l'arrière p. 200
  • Nettoyer p. 318
  • Relever à l'arrière avec le dispositif de levage 200 Relever avec le dispositif de levage à l'avant . 201 Retirer du dispositif de levage à l'avant p. 202
  • MSR p. 183
  • Niveau de liquide de frein Vérifier à l'arrière p. 243
  • Vérifier à l'avant p. 238
  • Niveau de liquide de refroidissement Contrôler dans le réservoir de compensation . 298 Rectifier dans le réservoir de compensation . 300 Niveau d'huile moteur Contrôler p. 306
  • Numéro d’identification du véhicule p. 28
  • Numéro de clé p. 29
  • Numéro de moteur p. 29
  • Pédale de frein arrière p. 60
  • Régler la pédale p. 157
  • Régler la position de base p. 156
  • Phare Contrôler le réglage p. 287
  • Feu de croisement p. 266
  • Feu de route p. 266
  • Feu diurne p. 267
  • Régler la portée p. 291
  • Pièces détachées p. 21
  • Pignon de chaîne Vérifier p. 219
  • Plan d'entretien p. 193
  • -197 Plaque du sélecteur Régler p. 161
  • Plaque signalétique p. 28
  • Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière p. 248
  • Vérifier à l'avant p. 242
  • Poignée de retenue p. 57
  • Poignée des gaz p. 33
  • Position du guidon p. 146
  • Régler p. 146
  • Pression des pneus Vérifier p. 262
  • Prise pour accessoires électriques p. 47
  • , 269 Prise USB p. 47
  • Produits auxiliaires p. 21
  • Quantité de remplissage Carburant p. 192
  • , 340 Huile moteur p. 312
  • , 339 Liquide de refroidissement p. 339
  • Quickshifter + p. 176
  • Référence de la fourche p. 30
  • Référence de l'amortisseur p. 30
  • Référence de l'amortisseur de direction p. 31
  • Réglage de la partie cycle p. 198
  • -199 Règles de travail p. 18
  • Régulateur de vitesse Utilisation p. 37
  • Régulation du frein moteur p. 183
  • Repose-pieds passager p. 58
  • Roue arrière Déposer INDEX p. 255
  • Sélecteur p. 59
  • Contrôler la position de base p. 158
  • Régler la position de base p. 159
  • Selle du pilote Déposer p. 204
  • Monter p. 206
  • Selle passager Déposer p. 203
  • Monter p. 204
  • Serrure de selle p. 56
  • Service p. 22
  • Service après-vente p. 23
  • Silencieux arrière Déposer p. 208
  • Monter p. 210
  • Stockage p. 324
  • Supports pour valises p. 57
  • Système antiblocage p. 232
  • Système de frein p. 232
  • -249 Surveillance de la température à l'arrière p. 236
  • Tableau de bord p. 62
  • -145 ABS p. 118
  • Activation et test p. 63
  • Adaptation de la perte d’adhérence p. 304
  • Affichage de la température du liquide de refroidissement p. 83
  • Affichage de la vitesse enclenchée p. 81
  • Affichage du niveau de carburant p. 84
  • Affichage du régulateur de vitesse p. 78
  • Affichage ABS p. 79
  • Affichage Damp p. 80
  • Affichage Favourites p. 86
  • Affichage Load p. 82
  • Affichage MTC p. 79
  • Affichage Navigation p. 87
  • Affichage Quick Selector 1 p. 86
  • Affichage Quick Selector 2 p. 87
  • Affichage Ride p. 80
  • Alerte de verglas p. 66
  • Anti Wheelie Mode p. 140
  • Audio p. 90
  • Avertissements INDEX p. 65
  • TPMS p. 106
  • Track p. 137
  • Trip 1 p. 104
  • Trip 2 p. 105
  • Units p. 126
  • Vitesse p. 78
  • Volume p. 96
  • Voyants de contrôle p. 68
  • Vue d'ensemble p. 62
  • Warnings p. 108
  • Tension de la chaîne Contrôler p. 214
  • Régler p. 217
  • Touche RACE-ON p. 43
  • Transport p. 189

Usure d'hiver Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 322 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . 13

  • Véhicule Chargement p. 165
  • Vêtements de protection p. 18
  • Voyants de contrôle p. 68
  • Vue du véhicule Arrière droite p. 26
  • Avant gauche *3214306fr* 3214306fr 11/2020 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM p. 24