RECARO Mako Elite - Siège de voiture

Mako Elite - Siège de voiture RECARO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Mako Elite RECARO au format PDF.

📄 132 pages Français FR 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice RECARO Mako Elite - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RECARO

Modèle : Mako Elite

Catégorie : Siège de voiture

Caractéristiques Détails
Type de siège Siège auto pour enfant
Groupes de poids Groupes 1/2/3 (9-36 kg)
Installation Installation avec ceinture de sécurité ou système ISOFIX
Dimensions Dimensions compactes pour un meilleur ajustement dans le véhicule
Poids Environ 8 kg
Matériaux Revêtement en tissu respirant et rembourrage en mousse
Système de sécurité Protection latérale renforcée et harnais à 5 points
Confort Appuie-tête réglable et accoudoirs rembourrés
Entretien Housse amovible et lavable en machine
Normes de sécurité Conforme aux normes ECE R44/04
Garantie Garantie de 2 ans
Accessoires inclus Guide d'installation et manuel d'utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - Mako Elite RECARO

Comment installer le RECARO Mako Elite dans ma voiture ?
Pour installer le RECARO Mako Elite, commencez par retirer le siège de sa boîte et retirez tous les couvercles de protection. Placez le siège sur le siège arrière de votre voiture, puis utilisez la ceinture de sécurité pour le fixer. Assurez-vous que le siège est bien verrouillé et qu'il ne bouge pas.
Le RECARO Mako Elite est-il compatible avec toutes les voitures ?
Le RECARO Mako Elite est conçu pour être compatible avec la plupart des voitures, mais il est recommandé de vérifier les spécifications de votre véhicule. Consultez le manuel de votre voiture et les instructions d'installation du siège.
Comment régler le harnais de sécurité du RECARO Mako Elite ?
Pour régler le harnais, tirez sur la sangle située à l'arrière du siège pour ajuster la hauteur. Assurez-vous que le harnais est bien ajusté, sans être trop serré. Il doit reposer sur les épaules de l'enfant et ne doit pas être tordu.
Comment nettoyer le RECARO Mako Elite ?
Pour nettoyer le RECARO Mako Elite, retirez les housses en tissu si possible et lavez-les à la main ou en machine selon les instructions d'entretien. Essuyez la coque en plastique avec un chiffon humide et un savon doux.
Quel est l'âge recommandé pour utiliser le RECARO Mako Elite ?
Le RECARO Mako Elite est recommandé pour les enfants de 15 kg à 36 kg, soit environ 4 à 12 ans, selon la taille et le poids de l'enfant.
Que faire si le siège de voiture est trop large pour ma voiture ?
Si le RECARO Mako Elite est trop large pour votre voiture, vérifiez si le siège est bien installé et essayez de le placer au centre du siège arrière. Si le problème persiste, envisagez d'utiliser un autre modèle de siège qui pourrait mieux convenir à votre véhicule.
Comment savoir si le RECARO Mako Elite est bien installé ?
Pour vérifier si le RECARO Mako Elite est bien installé, tirez sur la base du siège. Il ne doit pas bouger de plus de 2,5 cm d'un côté à l'autre. Assurez-vous également que la ceinture de sécurité est bien tendue.

Téléchargez la notice de votre Siège de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Mako Elite - RECARO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Mako Elite de la marque RECARO.

MODE D'EMPLOI Mako Elite RECARO

loguées conformément au règlement UN n. R16 ou norme comparable. Rehausseur i-Size pour taille de 100-135 cm. Rehausseur spécifique au véhicule pour taille de 135-150 cm. i-Size Booster seat 100 cm - 135 cm / ≤ 36 kg Specific Vehicle Booster seat 135 cm - 150 cm / ≤ 36 kg UN R129/02 ∙ 020025 ∙ Nr. 00000037 DE PLIT ES HUEN FRNL PT RO EL BR

nych miejscach. Przebieg pasów został szczegółowo opisany w niniejszej instrukcji i oznaczony na foteliku dziecięcym kolorem czerwonym. LA SÉCURITÉ EST UNE QUESTION DE CONFIANCE Merci d’avoir choisi RECARO. Grâce à notre expérience unique, RECARO révolutionne depuis plus de 100 ans les sièges de voitures, avions et voitures de course. Cette expertise sans égale alimente le développement de tous nos systèmes de sécurité pour enfants. Notre objectif est de vous offrir des produits qui établissent de nouveaux standards en termes de design, fonctionnalité, confort et sécurité. Nous vous assurons que la sécurité, le confort et la facilité d’utilisation figuraient parmi nos plus hautes priorités lors du développement du siège enfant. Ce produit est fabriqué sous contrôle qualité exceptionnel et répond aux exigences de sécurité les plus strictes. Nous vous souhaitons un bon voyage le plus grand plaisir en toute circonstance. Votre équipe RECARO Kids AVERTISSEMENT! Afin de protéger convenablement votre enfant, il est absolument essentiel d’utiliser le siège enfant comme décrit dans ce manuel. NOTE ! Conservez toujours ce manuel d’utilisation à portée de main dans le compartiment prévu à cet effet sur le siège enfant. NOTE ! En raison des exigences spécifiques à chaque pays (p. ex. étiquetage couleur sur le siège enfant), les caractéristiques du produit peuvent varier dans leur aspect extérieur. Cela n’affecte toutefois pas le bon fonctionnement du produit. NOTE ! La ceinture trois points ne doit passer que par les points de passage prévus à cet effet. Les passages de ceinture sont décrits en détail dans ce manuel et sont marqués en rouge sur le siège enfant.38

Insérez les protections « Advanced Side Protection » (ASP) des oreilles latérales dans les trous de montage 1 prévus à cet effet . Appuyez sur la goupille pour verrouiller l’ASP. NOTE ! Conservez ce manuel d’utilisation à portée de main pour la consul

Des traces liées à l’utilisation et/ou de décoloration peuvent apparaître sur certains sièges-auto en matériaux délicats (par ex. velours, cuir, etc.) en cas d’utilisation de siège enfant. Vous pouvez éviter ce problème en utilisant, par exemple, la protection RECARO pour siège de voiture. Le cas échéant, consultez également nos instructions de nettoyage. Il est essen

tiel de les observer avant la première utilisation du siège enfant.42

rière et ne doit en aucun cas passer vers l’avant jusqu’au point supérieur de la ceinture de sécurité de votre véhicule. S’il n’est pas possible de régler le siège de cette manière, par exemple en poussant le siège en

fant vers l’avant ou en l’utilisant sur un autre siège, ce siège enfant n’est pas adapté à votre véhicule. En cas de doute, contactez le fabricant du siège enfant. Les bagages ou autres objets présents dans le véhicule susceptibles de provoquer des blessures en cas d’accident doivent toujours être solidement fixés. À défaut, ils risquent d’être projetés et de provoquer des blessures mortelles. AVERTISSEMENT ! Le siège enfant ne doit être utilisé sur les sièges de voiture orientés latéralement par rapport au sens de marche. L’utilisa

tion du siège enfant est autorisée sur les sièges orientés vers l’arrière, par exemple camionnettes ou minibus, à condition que le siège soit homologué au transport d’un adulte. Il est essentiel de s’assurer que le repose-tête du véhicule ne soit retiré lorsque le siège enfant est installé dans un siège de voiture orienté vers l’arrière. AVERTISSEMENT ! Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans la voiture. Les pièces en plastique du dispositif de retenue pour enfants se réchauffent au soleil et l’enfant peut subir des brûlures. Protégez votre enfant et le siège enfant de l’exposition directe au soleil (par exemple en le recouvrant d’un tissu de couleur claire).46

SÉCURITÉ À BORD DU VÉHICULE

AVERTISSEMENT ! Le siège enfant doit toujours être correctement fixé avec la ceinture de la voiture à bord du véhicule, même lorsqu’il n’est pas utilisé. En cas de freinage d’urgence ou d’accident, un siège enfant non fixé peut blesser d’autres passagers ou vous-même. Afin de garantir la meilleure sécurité possible à tous les passagers, veillez à ce qui suit :

  • les dossiers rabattables du véhicule soient verrouillés en position verticale
  • lors de l’installation du siège enfant sur le siège passager avant, régler le siège de voiture en position la plus reculée
  • fixer correctement tous les objets susceptibles de causer des blessures en cas d’accident
  • tous les passagers du véhicule ont bouclé leur ceinture de sécurité

Placez le siège enfant sur le siège approprié du véhicule :

  • Veillez toujours à ce que toute la surface du dossier du siège enfant soit entièrement placée contre le dossier du siège du véhicule
  • Si le repose-tête du véhicule se trouve sur le passage, retirez-le complè

tement ou retirez-le (pour les exceptions à cette règle, reportez-vous à la section « POSITION CORRECTE DANS LE VÉHICULE ») AVERTISSEMENT ! Toute la surface du dossier du siège enfant doit reposer contre le dossier du véhicule. AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas de points de contact porteurs autres que ceux décrits dans les instructions et marqués dans le dispositif de retenue pour enfants.48

ISOFIX INSTALLATION Avec l’ISOFIX, vous pouvez fixer le siège enfant dans le véhicule, augmen- tant ainsi la sécurité de votre enfant. ISOFIX sécurise le siège lorsqu’il n’est pas utilisé. L’enfant doit néanmoins être sécurisé avec la ceinture trois points de votre véhicule. NOTE ! Les points d’ancrage ISOFIX 5 sont composés deux clips métalliques pour chaque siège et sont positionnés entre le dossier et la surface d’assise du siège du véhicule. En cas de doute, veuillez consulter le manuel de votre véhicule.

  • Utilisez le bouton de réglage 3 sur le côté du siège enfant
  • Tirez les deux connecteur ISOFIX 4 aussi loin que possible
  • Poussez les deux connecteurs ISOFIX dans les points d’ancrage ISOFIX 5 jusqu’au verrouillage se manifestant par un déclic
  • Assurez-vous que le siège enfant soit bien fixé en essayant de le tirer
  • L’indicateur de sécurité 6 doit maintenant être bien visible sur les deux connecteurs Poussez le siège d’enfant vers l’arrière jusqu’à ce que toute la surface du dossier repose contre le dossier du véhicule. NOTE ! Si les points d’ancrage ISOFIX 5 dans votre véhicule sont difficiles d’accès, vous pouvez utiliser les guides ISOFIX 7 fournis.
  • Insérez les guides ISOFIX 7 fournis avec la sangle la plus longue vers le haut dans les deux points d’ancrage ISOFIX 5. Sur certains véhicules, il convient de monter les guides ISOFIX 7 dans l’autre sens50 HET KINDERSTOELTJE UIT HET VOERTUIG VERWIJDEREN Voer de installatiestappen in omgekeerde volgorde uit.
  • Déverrouillez les connecteurs ISOFIX 4 en tirant sur la boucle des deux côtés et en poussant les connecteurs
  • Retirez le siège enfant des points d’ancrage ISOFIX 5
  • Poussez les connecteurs 4 le plus loin possible. NOTE ! En poussant les connecteurs ISOFIX 4, vous protégez non seulement le siège du véhicule, mais aussi les connecteurs de la saleté et des dommages.

REMARQUE ! Le repose-tête 8 assure la meilleure protection possible pour votre enfant uniquement s’il est réglé à la hauteur optimale. Il existe 11 positions de hauteur qui peuvent être réglées.

  • Le repose-tête 8 doit être réglé de manière à ce que 3 cm au maximum (environ deux doigts de largeur) ou moins restent libre entre l’épaule de l’enfant et le repose-tête
  • Actionnez la poignée de réglage 9 sur la partie inférieure du repose-tête et déplacez-la dans la position souhaitée52

Installez votre enfant dans le siège enfant. Tirez la ceinture trois points et faites-la passer jusqu’à la boucle de ceinture 10 devant votre enfant. AVERTISSEMENT ! Ne jamais vriller la ceinture. Insérez la languette de ceinture 11 dans la boucle de ceinture 10. On doit entendre un déclic au verrouillage. Ensuite, placez la ceinture sous-ab

dominale 12 dans le guide de ceinture inférieur 13 du siège enfant. Tirez maintenant fermement la ceinture diagonale 14 pour serrer la ceinture sous-abdominale 12. Plus la ceinture est serrée, meilleure est la protection contre les blessures. NOTE ! Sur le côté de la boucle de ceinture 10, la ceinture diagonale 14 et la ceinture sous-abdominale 12 doivent être insérées ensemble dans le guide de ceinture inférieur 13. AVERTISSEMENT ! La boucle de ceinture de sécurité du véhicule 10 ne doit jamais traverser l’accoudoir. Si le système de la ceinture est trop long, le siège enfant ne peut être utilisé dans cette position dans le véhicule. En cas de doute, consultez le constructeur du véhicule. La ceinture sous-abdominale 12 doit passer par les guides de ceinture inférieurs des deux côtés du coussin du siège. NOTE ! Enseignez dès le début à votre enfant à toujours s’assurer que la ceinture soit bien serrée et, si nécessaire, comment la serrer lui-même. AVERTISSEMENT ! La ceinture sous-abdominale 12 doit être aussi basse que possible des deux côtés le long de l’aine de votre enfant pour un effet optimal en cas d’accident.54 Doe de diagonale gordel 14 in de rode bovenste gordelgeleider 15 in de hoofdsteun tot het zich in de gordelgeleider bevindt. Controleer of de diagonale gordel zich tussen de buitenzijde van de schouders en de nek van uw kind bevindt. Pas zo nodig de hoogte van de hoofdsteun 8 aan om de ligging van de gordel te veranderen. De hoogte van de hoofdsteun kan in het voertuig aangepast worden.

ture supérieur rouge 15 dans le repose-tête jusqu’à ce qu’elle se trouve à l’intérieur du guide de ceinture. Veillez à ce que la ceinture diagonale passe entre l’extérieur de l’épaule et le cou de votre enfant. Si nécessaire, réglez la hauteur du repose-tête 8 pour modifier la position de la ceinture. La hauteur du repose-tête peut encore être réglée dans la voiture.

INSTALLATION CORRECTE DE L’ENFANT

Afin d’assurer une sécurité optimale à votre enfant, veuillez toujours vérifier ce qui suit avant de vous mettre en route :

  • le dossier du siège enfant est parfaitement aligné par rapport au dossier du siège de voiture
  • la ceinture sous-abdominale 12 passe par les guides de ceinture infé

rieurs rouges 13 des deux côtés du coussin du siège

  • la ceinture diagonale 14 côté boucle passe également par les guides de ceinture inférieurs rouges 13 du siège
  • la ceinture diagonale 14 passe par le guide de ceinture 15 marqué en rouge sur l’oreille du siège enfant
  • la ceinture diagonale 14 est inclinée vers l’arrière
  • toute la ceinture 12 est bien serrée contre le corps de votre enfant et n’est pas vrillée
  • la ceinture sous-abdominale est basse sur le bassin
  • le repose-tête 8 a été réglé à la bonne hauteur
  • en cas d’utilisation d’ISOFIX, le siège est bloqué des deux côtés avec les connecteurs 4 dans les points d’ancrage ISOFIX et les deux indica

Pour allonger le repose-pieds, poussez le bouton 16 à l’avant 17 du siège et tirez-le vers l’extérieur.56 GELUIDSSYSTEEM

  • La prise 18 pour le branchement d’un lecteur audio se trouve à l’arrière du repose-tête
  • Le câble de raccordement pour le système audio est fourni
  • Il peut être disposé sous le rembourrage avant l’utilisation
  • La poche 19 pour le lecteur audio se trouve sur le côté droit du coussin du siège REMARQUE: Évitez la formation de boucles du câble dans la zone de la tête et entre l’assise et le dossier ! Pour ce faire, tirez légèrement le câble de raccordement dans le siège et rangez la longueur en excès dans la poche du lecteur audio 19. AVERTISSEMENT ! Pour prévenir les troubles auditifs, veillez à ce que votre enfant n’écoute pas de musique ou de médias audio à volume élevé pendant de longues périodes. La directive européenne sur la sécurité des jouets et la norme européenne EN 71 / 1 correspondante définissent le volume maximal pour les jouets. En conséquence, le volume maximal pour les « jouets à proximité immédiate des oreilles » ne doit dépasser 80 décibels. À titre indicatif : il s’agit du niveau sonore d’une rue très fréquentée. Cette valeur limite s’applique aux jouets qui sont principalement utilisés près de l’oreille. La norme suppose une distance de 2,5 centimètres.58

cego bez pokrowca. RETRAIT DE LA HOUSSE DE SIÈGE La housse se compose de 6 éléments fixés à la coque du siège par des boucles élastiques, des boutons à pression et des pattes. Une fois que vous avez desserré toutes les fixations, vous pouvez retirer les différents composants pour les laver.

  • Retirez la housse du repose-tête en la tirant vers l’avant
  • Retirez la housse de l’oreille en la tirant vers l’avant
  • Retirez la housse du dossier
  • Retirez la housse de surface du siège
  • Déployez complètement le repose-pieds et retirez la housse du repose-pieds
  • Pour fixer à nouveau la housse sur le siège, procédez dans l’ordre inverse NOTE ! Lors du remontage de la housse du repose-pieds, veillez à ce que la mousse du repose-pieds soit pressée contre la coque du siège. AVERTISSEMENT ! Le siège enfant ne doit sous aucun prétexte être utilisé sans la housse.60 REINIGEN Gelieve enkel originele bekleding te gebruiken, aangezien de bekleding een belangrijk onderdeel van de functie is. Reservehoezen zijn te verkrij

Pour garantir une protection maximale de votre siège enfant, il est indis- pensable de respecter les points suivants :

  • Les dommages éventuels des composants principaux du siège enfant doivent être vérifiés régulièrement. Les pièces mécaniques doivent fonctionner sans problème
  • Veillez à ce que le siège enfant ne soit coincé entre des pièces dures telles que la portière de la voiture, les rails du siège, etc. susceptibles de l’endommager
  • Si, par exemple, le siège enfant tombe, il doit être testé par le fabricant avant d’être réutilisé AVERTISSEMENT ! La housse fait partie intégrante de la conception de sécurité du siège enfant. Le siège enfant ne doit donc jamais être utilisé sans sa housse ou avec une housse d’un autre siège enfant.62

AVERTISSEMENT ! Un accident peut endommager le siège enfant qui n’est pas visible à l’œil nu. Remplacez impérativement le siège après un accident. En cas de doute, contactez le revendeur ou le fabricant.

Si vous avez des questions, contactez d’abord votre revendeur. Vous devez disposer des détails suivants à portée de main :

  • Numéro de série (voir autocollant)
  • Marque et modèle du véhicule et position du siège de voiture sur lequel le siège enfant est utilisé
  • Poids, âge et taille de l’enfant Vous trouverez de plus amples informations sur nos produits à l’adresse www.recaro-kids.com.

Ce siège enfant a été conçu afin de remplir les fonctions pour lesquelles il est prévu pour une durée de vie d’environ 9 ans en utilisation normale. L’usure progressive du plastique, causée par exemple par l’exposition au soleil (UV), peut entraîner une légère détérioration des propriétés du produit. Étant donné que des fluctuations de température très élevées et d’autres contraintes imprévisibles sont courantes dans les véhicules, il est nécessaire d’observer les points suivants :

  • Si le véhicule est exposé directement aux rayons du soleil pendant de longues périodes, le siège enfant doit être retiré du véhicule ou recouvert d’un tissu clair
  • Vérifiez régulièrement toutes les pièces en plastique et en métal du siège pour vous assurer qu’elles ne soient endommagées ou ne changent de forme ou de couleur. Si vous constatez un changement dans le siège enfant, celui-ci doit être éliminé ou contrôlé et éventuellement remplacé par le fabricant
  • Les modifications du tissu, en particulier la décoloration, sont normales lors

1. La garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux,

existants et apparents, à la date d’achat ou apparaissant dans un délai de deux (2) ans à compter de la date d’achat auprès du revendeur qui a initialement vendu le produit à un consommateur (garantie fabricant). Veuillez vérifier que le produit soit complet et les défauts de fabrication ou matériels dès l’achat ou dès réception. Veuillez toujours conserver votre preuve d’achat datée.

2. En cas de défaut, cessez immédiatement l’utilisation du produit. Pour

obtenir la garantie, veuillez prendre ou expédier le produit au revendeur d’origine, qui vous l’a vendu propre et complet et envoyer une preuve d’achat originale (ticket de caisse ou facture). Veuillez ne pas porter ou expédier le produit directement au fabricant.

3. Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une mauvaise

utilisation, des influences environnementales (eau, incendie, accidents, etc.), de l’usure normale ou du non-respect des instructions fournies dans ce manuel. La garantie ne s’applique pas si les modifications et les services ont été effectués par des personnes non autorisées ou si des composants et accessoires non d’origine ont été utilisés.

4. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur, y compris les

réclamations en responsabilité délictuelle et les réclamations relatives à une violation de contrat, que l’acheteur peut revendiquer à l’encontre du revendeur ou du fabricant du produit.

5. Tous nos tissus répondent à des normes élevées en matière de résis

tance à la décoloration. Les rayons UV peuvent néanmoins entraîner la décoloration. Il ne s’agit pas d’un défaut matériel, mais simplement de l’usure normale, pour laquelle aucune garantie ne peut être offerte.68