CDA630 - Lecteur/enregistreur de cd TASCAM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CDA630 TASCAM au format PDF.

📄 76 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice TASCAM CDA630 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : TASCAM

Modèle : CDA630

Catégorie : Lecteur/enregistreur de cd

Caractéristiques techniques Description
Type de produit Lecteur/enregistreur de CD
Formats audio supportés CD-DA, CD-R, CD-RW
Connectivité Sortie RCA, sortie numérique optique et coaxiale
Affichage Écran LCD avec rétroéclairage
Fonctionnalités supplémentaires Fonction de répétition, programmation des pistes
Alimentation Alimentation secteur
Dimensions Dimensions compactes pour un usage professionnel
Poids Poids léger pour une portabilité accrue
Utilisation Idéal pour les studios d'enregistrement et les performances live
Maintenance Nettoyage régulier de la lentille et mise à jour du firmware
Sécurité Utiliser uniquement avec des accessoires approuvés par le fabricant
Informations générales Vérifier la compatibilité avec les systèmes audio existants avant l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - CDA630 TASCAM

Le lecteur ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une source d'alimentation et que la prise fonctionne. Essayez d'utiliser un autre câble d'alimentation si possible.
Le CD ne se lit pas, que faire ?
Assurez-vous que le CD est propre et exempt de rayures. Testez avec un autre CD pour vérifier si le problème persiste. Si le problème continue, il se peut que l'appareil nécessite une réparation.
Comment enregistrer un CD ?
Insérez un CD vierge dans le lecteur, sélectionnez les pistes que vous souhaitez enregistrer, puis appuyez sur le bouton 'Enregistrer' pour démarrer l'enregistrement.
Le son est de mauvaise qualité, que faire ?
Vérifiez les connexions audio et assurez-vous que les câbles sont en bon état. Testez avec d'autres enceintes ou écouteurs pour identifier si le problème vient des haut-parleurs.
Comment effacer un CD réinscriptible ?
Insérez le CD réinscriptible, allez dans le menu d'options et sélectionnez 'Effacer'. Suivez les instructions à l'écran pour confirmer l'effacement.
Les boutons ne répondent pas, que faire ?
Vérifiez si l'appareil est en mode 'verrouillage'. Si tel n'est pas le cas, essayez de redémarrer l'appareil. Si le problème persiste, une réinitialisation aux paramètres d'usine peut être nécessaire.
Comment connecter le TASCAM CDA630 à un ordinateur ?
Utilisez un câble USB compatible pour connecter le lecteur à votre ordinateur. Assurez-vous que les pilotes nécessaires sont installés sur votre ordinateur pour que le système reconnaisse le périphérique.
Le lecteur affiche un message d'erreur, que faire ?
Notez le code d'erreur affiché et consultez le manuel d'utilisation pour des informations spécifiques sur le problème. Vous pouvez également essayer de débrancher l'appareil pendant quelques minutes avant de le rebrancher.
Où trouver le manuel d'utilisation du TASCAM CDA630 ?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé sur le site officiel de TASCAM dans la section 'Support' ou 'Téléchargements'.

Téléchargez la notice de votre Lecteur/enregistreur de cd au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CDA630 - TASCAM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CDA630 de la marque TASCAM.

MODE D'EMPLOI CDA630 TASCAM

Thanks for buying a TASCAM. Read this manual carefully to get the best performance from this unit. Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TASCAM. Lire ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances possibles de cet appareil. If you need to re-attach the feet and screws to the unit, make sure that you use the same feet and screws that you removed for rack mounting. Use of any other feet or screws may cause damage to the unit. Si vous avez besoin de réattacher les pieds et les vis à l’appareil, assurez-vous d’utiliser les mêmes pieds et vis que vous avez démontés du bâti. L’utilisation d’autres pieds ou vis pourrait endommager l’appareil. Voltage Conversion (General export models only) Be sure to remove the power cord from the AC outlet before repositioning the voltage converter switch.

the appropriate 230V or 120V position according to your area. IN NORTH AMERICA USE ONLY ON 120 V SUPPLY. Changement de tension (Modèles s'exportation générale seulement) Bien débrancher le cordon d'alimentation de la prise secteur avant de repositionner le sélecteur de changement de tension.

1. Localiser le sélecteur de tension par le

arrièle du appareil.

2. En utilisant un tournevis à lame plate,

régler sur la position appropriée 230V ou 120V en fonction de la tension locale. DANS L'AMÉRIQUE DU NORD:

  • Lecture p. 30
  • Examen du début de chaque plage musicale p. 36
  • Répétition de la lecture p. 38
  • Lecture au hasard p. 42
  • Lecture d'une seule plage musicale p. 44
  • Lecture programmée p. 46
  • Lecture commandée par programmateur p. 50
  • Affichage du temps p. 52
  • TAPE Lecture p. 54
  • Enregistrement p. 58
  • Enregistrement synchronisé d'un CD p. 64
  • Lecture enchaînée p. 68
  • Dépannage p. 71
  • Caractéristiques MISE EN GARDE: Le réenregistrement d’oeuvres enregistrées sur cassette ou sur disque, ou diffusées sur les ondes peut contrevenir à la législation sur les droits d’auteur. Renseignez-vous avant d’effectuer un tel enregistrement. CAUTION: Recording pre-recorded tapes, records, or other published or broadcast material may infringe copyright laws. Check before recording.DEUTSCH ESPAÑOL IndiceInhalt Indice p. 71

ELECTRICIAN. When the unit is turned on, it will take some time for the unit to initialize. The noise during initialization doesn't indicate a problem with the unit. Never turn the unit off while the red disc mark or "--:--" is blinking, namely while initializing the unit, loading a disc, or opening a disc tray. Or the unit might be damaged. Un certain temps est nécessaire pour effectuer l'initialisation de l'appareil après sa mise en service. Au cours de cette opération, l'appareil émet des bruits mais cela n'a rien d'anormal. Ne jamais éteindre l'appareil quand le voyant rouge ou "--:--" clignote, c'est à dire lors de l'initialisation de la machine, du chargement du disque ou de l'ouverture du tiroir. Ceci peut endomager l'appareil.DEUTSCH ESPAÑOL Prima dell'usoVor Inbetriebnahme Previo al empleo

< Placer toujours le disque sur le plateau, la face imprimée sur le dessus (les disques compacts ne sont enregistrés que sur une seule face.) < Pour sortir un disque de son emballage, appuyer sur la partie centrale de l'étui et sortir le disque en veillant à bien le tenir par les bords. Comment sortir un disque de son emballage Comment tenir le disque. < Si la surface du disque est sale, l'essuyer soigneusement à l'aide d'un chiffon doux et sec :

Discs which can be used with this unit: Conventional audio CDs Properly finalized CD-R and CD-RW discs Note: CD-R/CD-RW discs can be played with this unit, provided that they have been properly finalized. The discs that have been recorded in the CD-R drive of a computer may be played on this unit, provided that they have been properly finalized in accordance with audio IEC 958. Disques compatibles avec cet appareil: Compact Disc (CD) audio conventionnel CD-R et CD-RW qui ont été convenablement finalisés. Note: Les disques CD-R et CD-RW peuvent être joués par l'appareil sous réserve qu'ils aient été convenablement finalisés. Les disques qui portent des enregistrements réalisés au moyen de l'unité CD-R d'un ordinateur, peuvent être joués par cet appareil sous réserve qu'ils aient été finalisés conformément à la norme CEI 958. Before Use 2 Avant Utilisation 2 DO NOT MOVE THE UNIT DURING PLAYBACK During playback, the disc rotates at high speed. Do NOT lift or move the unit during playback. Doing so may damage the disc.

Pendant une écoute, le disque tourne à grande vitesse. Ne soulevez pas cet appareil et ne le déplacez pas pendant l'écoute d'un disque. En effet, vous risqueriez d'endommager ce disque.

CONSIGNES DE DEPLACEMENT DE CET

APPAREIL Lorsque vous changez de lieu d'installation ou lorsque vous emballez cet appareil pour le déplacer, n'oubliez pas de retirer le disque et de ramener le plateau à disque à sa position d'origine dans ce lecteur. Ensuite, appuyez sur le bouton POWER pour couper la chaîne. Débranchez le câble électrique. Si vous déplacez cet appareil alors qu'il contient un disque, vous risquez d'endommager cet appareil.DEUTSCH ESPAÑOL

< Ne jamais utiliser de produits chimiques, tels que des sprays, des liquides antistatiques, de l'essence ou des diluants pour nettoyer les disques. Ces produits chimiques risquent de provoquer des dégâts irréparables sur la surface en plastique du disque. < Ranger les disques dans leur étui après utilisation afin d'éviter de les rayer ou que de la poussière ne se dépose, ceci pouvant compromettre la lecture par la tête laser < Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil, à une température élevée ou à une humidité excessive pendant une période prolongée. De telles expositions risquent de provoquer une déformation du disque. < Les disques CD-R et CD-RW sont plus sensibles aux effets de la chaleur et aux rayons ultraviolets que les disques compacts ordinaires. Il est donc particulièrement important de les ranger dans un endroit à l'abri de la lumière directe du soleil et de toute source de chaleur, telle que des radiateurs ou des appareils électriques, susceptibles de dégager de la chaleur. < Il est déconseillé d'utiliser des disques CD-R et CD-RW inscriptibles, la face portant l'étiquette risquant d'être collante et d'endommager l'appareil. < Ne jamais coller d'étiquette ou de feuille de protection sur le disque; ne pas utiliser de spray destiné à déposer sur le disque une couche de protection. < Utiliser, pour écrire des informations sur la face portant l'étiquette, un feutre utilisant une encre à base d'huile. Ne jamais utiliser de stylo bille ou de stylo à pointe dure, qui risquerait d'abîmer la surface enregistrée du disque. < Ne jamais utiliser de stabilisateurs. L'utilisation, avec cet appareil, de stabilisateurs pour CD disponibles dans le commerce, pourrait endommager les mécanismes de l'appareil et provoquer son dysfonctionnement. < Ne pas utiliser de CD ayant une forme irrégulière (octogonale, en forme de coeur, etc.), ceux-ci risquant d'endommager l'appareil : < En cas de doute quant à la manipulation des CD-R ou CD-RW, lire les instructions fournies avec le disque ou contacter directement le fabricant du disque.

Ne pas entreposer des bandes dans les endroits suivants: < Sur des radiateurs, au soleil ou dans un endroit où la température est élevée. < Près de haut-parleurs, sur des téléviseurs ou amplificateurs ou encore près de champs magnétiques puissants. < Dans des endroits où l'humidité est élevée ou poussiéreux et sales. < Eviter d’échapper ou soumettre les cassettes à des chocs excessifs. < Comme les bandes des cassettes C120 sont physiquement faibles et peuvent facilement se coincer dans le mécanisme de transport, ne pas les utiliser. Choix de bande Pour que le choix automatique de bande fonctionne correctement, les bandes métals ou chromes (cobalt) doivent posséder des trous d’identification. < Par ailleurs, cet appareil accepte les cassettes de type "normal"(type! ), "chrome"(type@) ou "métal"(type!%). Pour l'enregistrement, utilisez des cassettes de type "normal"(type! ) ou "chrome"(type@).

Manipulation des bandes Utiliser un doigt ou un crayon pour tourner le moyeu de la cassette et rattraper le jeu de la bande. < Eviter de toucher la bande. Les empreintes digitales attirent la poussière et les saletés.

Les têtes et le chemin de la bande doivent être nettoyés et démagnétisés périodiquement. Nettoyage du chemin de bande < Appliquer un liquide de nettoyage de tête sur le cotontige spécial ou sur un chiffon doux et frotter légèrement les têtes , cabestans et toutes les pièces de métal du chemin de bande. < Nettoyer aussi le galet presseur avec un liquide de nettoyage pour caoutchouc. Démagnétisation des têtes S'assurer que l’alimentation est coupée, puis démagnétiser les têtes avec le démagnétiseur. Pour plus de détails sur son utilisation, lire son manuel d’instructions. Attention Si la surface de l'appareil devient sale, nettoyer celle-ci à l'aide d'un chiffon doux ou utiliser un liquide de nettoyage neutre. La nettoyer entièrement. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou d'alcool car ils risquent d'endommager la surface de l'appareil.

Basic description of Dolby NR During low-level program material, Dolby NR acts to boost high-frequency signals. During playback, these signals are restored to their original level. Any noise introduced in between these processes (during recording) will be reduced in playback. Dolby NR also employs the principle of least treatment, leaving high-level signals unprocessed since the louder program material serves to effectively mask any tape hiss. Principe de fonctionnement du Dolby NR Le dispositif de réduction de bruit Dolby NR fonctionne en renforçant les signaux de fréquence élevée lorsque le programme est à un niveau faible. A la lecture, ces signaux sont ramenés à leur niveau d’origine. Tout bruit introduit entre ces deux processus, c’est-à-dire pendant l’enregistrement, sera réduit à la lecture. Le dispositif Dolby NR obéit également au principe de traitement minimum, c’est à dire en ne traitant pas les signaux de niveau élevé puisqu’un niveau sonore plus élevé a pour effet de masquer suffisamment tout sifflement sur la bande. Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. "DOLBY" and the double-D symbol U are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation. Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D U sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Maintenance EntretienDEUTSCH ESPAÑOL Dolby NRDolby NR Dolby NR

Connecteurs LINE INPUT/OUTPUT Branchez ces prises sur l’Amplificateur à l’aide du câble à fiches coaxiales. LINE INPUT w TAPE RECLINE OUTPUT w TAPE PLAYCD LINE OUTPUT w CD IN< Assurez vous de connecter :Fiche blanchew connecteur blanc (L:gauche)Fiche rougew connecteur rouge (R:droit)< Assurez-vous que chaque fiche est enfoncée bien à fond. Pour éviter le ronflement, éloignez les câbles de raccordement du cordon d’alimentationet des câbles des haut-parleurs.

AC Power Cord Plug this AC power cord into an AC wallsocket.

Cordon d’alimentation (CA) Branchez ce cordon d’alimentation CAsur une prise de courant CA murale. AmplifierAmplificateurVerstärkerAmplificatoreAmplificador< Turn off the power of all the equipmentbefore making connections. < Read instructions of each component youintend to use with CD-A630. < Coupez l’alimentation électrique de tout l’équipement avant de faire lesbranchements. < Lisez les instructions de chaque appareilque vous avez l’intention d’utiliser avecvotre lecteur-enregistreur CD-A630.

The provided Remote Control Unit allows the unit to be operated from a distance. When operating the remote control unit, point it towards the REMOTE SENSOR on the front panel of the unit. < Even if the remote control unit is operated within the effective range, remote control operation may be impossible if there are any obstacles between the unit and the remote control. < If the remote control unit is operated near other appliances which generate infrared rays, or if other remote control devices using infrared rays are used near the unit, it may operate incorrectly. Conversely, the other appliances may operate incorrectly. Mise en place des piles Retirer le couvercle du compartiment des piles. Introduire deux piles “AA“ (R6, SUM-3). S'assurer que les piles sont correctement mises en respectant les polarités plus + et moins _ . Fermer le couvercle jusqu'au déclic. Remplacement des piles Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de télécommande et le lecteur devient plus courte pour un fonctionnement correct, ceci indique que les piles sont usées. Dans ce cas, remplacer les piles par des nouvelles. Précautions à observer concernant les piles < Bien placer les piles en respectant les polarités plus + et moins _ . < Utiliser des piles du même type. Ne jamais essayer d'utiliser des types de pile différents ensemble. < Des piles ou des batteries peuvent être utilisées. Se référer à leurs étiquettes pour les précautions à respecter. < Si le boîtier de télécommande n'est pas utilisé pendant une longue période (pluss d'un mois), retirer les piles du boîtier de télécommande pour éviter des fuites de pile. Si elles coulent, essuyer le liquide dans le compartiment des piles et remplacer les piles par des neuves. < Ne pas chauffer, démonter les piles ni les mettre au feu.

Le boîtier de télécommande fourni permet la commande à distance defourni permet la commande à distance de l'appareil. Pour l'utilisation du boîtier de télécommande, le diriger vers le détecteusation du boîtier de télécommande, le diriger vers le détecteur de télécommande du panneau avant de l'appareil. < Même si le boîtier de télécommande est activé dans la zone de fonctionnement, la commande à distance peut être impossible s'il y a des obstacles entre le lecteur et le boîtier de télécommande. < Si le boîtier de télécommande fonctionne dans le voisinage d'autres appareils générant des rayons infrarouges, ou si d'autres télécommandes utilisant des rayons infrarouges sont utilisées près du lecteur, le lecteur peut de ne pas bien fonctionner. Dans la situation inverse, les autres apaareils peuvent ne pas bien fonctionner.DEUTSCH ESPAÑOL Funzionamento col telecomando Betrieb mit der Fernbedienung Contador de tiempo

Interrupteur POWER Appuyez sur cet interrupteur l'appareil pour mettre en service, ou hors service. Touche CD-TAPE CONT PLAY Cette touche permet de commander la lecture enchaînée d'une cassette et de disques. PHONES/Level Branchez la fiche du cordon du casque dans la prise PHONES puis réglez le niveau d'écoute. Afficheur à fonctions multiples

Touche READY Utilisez cette touche pour commander une pause pendant la lecture. Touche STOP Utilisez cette touche pour arrêter la lecture ou la copie synchronisée. Touche SHUFFLE Utilisez cette touche pour commander la lecture au hasard. Touche PLAY Utilisez cette touche pour commander la lecture du disque choisi. Si aucun disque n'a été choisi, cette touche est sans effet. Touches DISC (1,2,3) Utilisez ces touches pour choisir un disque.

Interrupteur CD TIMER La lecture d'un CD commandée par programmateur est possible si vous disposez d'un programmateur audio. Bouton PITCH CONTROL Touche PITCH CONTROL On/Off Le bouton CD PITCH CONTROL est actif lorsque la commande de hauteur tonale est elle-même active. L'appareil étant à l'arrêt, appuyez sur cette touche pour mettre en service, ou hors service, la commande de hauteur tonale. Touches SKIP Utilisez ces touches pour passer d'une plage musicale à une autre. Maintenez la pression d'un doigt sur l'une de ces touches pour rechercher un passage musical. Touche PROGRAM Utilisez cette touche pour mettre en service, ou hors service, le mode de programmation. Touche REPEAT MODE Utilisez cette touche pour changer le mode de répétition. Tiroirs pour les disques L'appareil comporte 3 tiroirs pour les disques. Ne déposez jamais plus d'un disque dans un tiroir. Touches Open/Close (1,2,3) Utilisez ces touches pour ouvrir ou fermer les tiroirs pour disque.

Télécommande (CD) Touche REPEAT A-B Cette touche permet de commander la répétition de l'intervalle A-B. Touche SINGLE Après lecture de la plage musicale choisie, l'appareil s'arrête. Touche TIME Utilisez cette touche pour modifier les indications affichées pendant la lecture d'un CD. Touche INTRO button Utilisez cette touche pour commander la fonction d'examen du début de chaque plage musicale. Les 10 premières secondes de chaque plage musicale sont lues par l'appareil. Touches PROGRAM, CHECK, CLEAR Ces touches servent à la programmation de la lecture. Touches SEARCH Maintenez la pression d'un doigt sur l'une de ces touches pour rechercher un passage musical.

TAPE Compartiment à cassette Touches SEARCH Utilisez ces touches pour bobiner rapidement la bande dans un sens ou dans l'autre. Touche STOP Utilisez cette touche pour arrêter la lecture ou l'enregistrement. Touche PAUSE Utilisez cette touche pour commander une pause de la lecture ou de l'enregistrement. Touches PLAY (vers la fin, vers le début) Utilisez ces touches pour commander la lecture d'une cassette. Touche COUNTER RESET Appuyez sur cette touche pour remettre à zéro ("0000") le compteur de bande. Touche RTZ Appuyez sur cette touche pour revenir au point "0000" de la bande. Interrupteur DOLBY NR Placez cet interrupteur sur la position ON si la bande porte un enregistrement effectué avec le réducteur de bruit DOLBY B, ou si vous désirez effectuer un enregistrement avec ce réducteur. Placez cet interrupteur sur la position ON si la bande porte un enregistrement effectué sans le réducteur de bruit DOLBY B, ou si vous désirez effectuer un enregistrement sans ce réducteur.

Sélecteur REV MODE Utilisez ce sélecteur pour choisir le mode d'inversion. Sélecteur SOURCE Utilisez ce sélecteur pour choisir la source dont le signal doit être enregistré. Touche EJECT Utilisez cette touche pour ouvrir le compartiment à cassette. Touche REC MUTE Utilisez cette touche pour introduire un silence de 4 secondes environ entre deux enregistrements. Touche RECORD Utilisez cette touche pour passer en attente d'enregistrement. Touche CD SYNC Utilisez cette touche pour réaliser une copie synchronisée d'un CD. Commande INPUT Utilisez cette commande pour régler le niveau d'enregistrement. Bouton PITCH CONTROL (TAPE) Agissez sur ce bouton pour régler la vitesse de lecture. En principe, ce bouton doit être au centre.

selected disc Cet appareil peut être utilisé pour la lecture des CD, y compris les disques CD- R et CD-RW, qui ont été gravés et finalisés à l'aide d'un enregistreur de CD. Appuyez sur l'interrupteur POWER pour mettre en service l'appareil. Si l'appareil ne contient aucun disque, la mention "no disc" s'affiche après initialisation. Appuyez sur la touche Open/Close(L) correspondant à DISC 1, 2 ou 3. Déposez un disque dans le tiroir, face imprimée tournée vers le haut. Ne déposez pas plusieurs disques dans le même tiroir. Appuyez une nouvelle fois sur la touche Open/Close(L) correspondant à DISC 1, 2 ou 3 de manière à fermer le tiroir. Lorsque le tiroir est fermé, le symbole rouge de disque s'affiche, même si le tiroir ne contient aucun disque.

disc mark disc mark / selected disc Le damier musical s'éclaire et indique les plages musicales qui n'ont pas été jouées. Si le disque porte plus de 20 plages musicales, les témoins 1-20 et OVER sont éclairés. Appuyez sur la touche DISC 1, 2 ou 3 pour commander la lecture. Le chargement du disque exige un certain temps. La lecture commence au début de la première plage musicale du disque choisi. Lorsque la lecture du disque choisi est terminée, l'appareil s'arrête de lui-même.

Symbole de disque Disque choisi Symbole de disque / Disque choisi

A B C Pour arrêter la lecture Appuyez sur la touche STOP(H) pour arrêter la lecture.

Pour interrompre la lecture (pause) Appuyez sur la touche READY(J). La lecture s'interrompt au point correspondant. Pour reprendre la lecture, appuyez sur la touche READY(J ) ou sur la touche PLAY(y).

Pour changer les disques Appuyez sur la touche Open/Close 1, 2 ou 3 de manière à ouvrir le tiroir correspondant, changez le disque puis appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour fermer le tiroir. < Vous pouvez changer un disque qui n'est pas en cours de lecture, même si un autre disque est en cours de lecture.

< Even when a disc is set on a tray, "no disc" is displayed untill a disc is selected by pressing the corresponding DISC button. Pour commander la lecture Après avoir sélectionné un disque, appuyez sur la touche PLAY(y) pour commander la lecture. (La touche DISC ne peut pas être utilisée pour commander la lecture.) La lecture commence au début de la première plage musicale du disque choisi. La lecture s'arrête à la fin de la dernière plage musicale du dernier disque (DISC 3). < Si vous appuyez sur la touche DISC correspondant à un tiroir ouvert, le tiroir se ferme et la lecture du disque commence automatiquement.

< La mention "no disc" est affichée, même si un tiroir contient un disque, aussi longtemps que vous n'avez pas choisi un disque en appuyant sur la touche DISC qui lui correspond.

Pour atteindre la plage musicale suivante ou précédente Appuyez sur la touche SKIP (. ou/) autant de fois qu'il est nécessaire pour atteindre la plage musicale qui vous intéresse. La lecture de la plage musicale ainsi choisie commence au début de cette plage musicale. < Si vous appuyez sur la touche SKIP(.) pendant la lecture d'une plage musicale, la lecture de cette plage musicale reprend. Pour atteindre le début de la plage musicale précédente, appuyez deux fois sur la touche SKIP(.). < Pendant la lecture programmée, c'est la plage musicale suivante, ou précédente, qui est lue. < La plage musicale choisie est signalée par le damier musical.

Recherche d'un passage musical Pendant la lecture, maintenez la pression d'un doigt sur la touche SKIP(. ou/ ) (ou sur la touche SEARCH(m ou, ) du boîtier de télécommande) puis relâchez la touche lorsque le passage qui vous intéresse est atteint. Si vous atteignez la fin de la dernière plage musicale, l'appareil revient au début de cette dernière plage musicale.

Commande de la hauteur tonale Vous pouvez changer la vitesse de lecture du CD. L'appareil étant à l'arrêt, appuyez sur la touche PITCH CONTROL On/Off, commandez la lecture puis tournez le bouton PITCH CONTROL. La vitesse augmente quand vous tournez le bouton PITCH CONTROL vers la droite et la hauteur tonale augmente également. Inversement, la vitesse diminue quand vous tournez le bouton PITCH CONTROL vers la gauche et la hauteur tonale diminue également. < La touche PITCH CONTROL On/Off est sans effet pendant la lecture.

Intro Check Examen du début de chaque plage musicale

< Si la mention "no disc" est affichée, choisissez un disque au moyen de la touche DISC (1, 2 ou 3) puis appuyez sur la touche STOP pour arrêter la lecture. L'appareil étant à l'arrêt, appuyez sur la touche INTRO du boîtier de télécommande. L'appareil lit les 10 premières secondes de chaque plage musicale. Appuyez une nouvelle fois sur la touche INTRO lorsque se présente la plage musicale que vous désirez écouter. La lecture normale commence au début de la plage musicale. < Pendant la lecture programmée, l'appareil lit les 10 premières secondes de chaque plage musicale faisant partie du programme. < L'examen du disque cesse avec la dernière plage musicale du dernier disque (DISC 3). < Si vous appuyez sur la touche INTRO pendant la lecture, l'examen du disque commence au début de la plage musicale suivante. < Si vous appuyez sur la touche INTRO pendant la lecture des 10 premières secondes d'une plage musicale, l'examen du disque commence à partir de cette plage musicale. < If "no disc" is displayed, select any disc by pressing the DISC button (1, 2 or 3) and then press the STOP button to stop playback. Press the INTRO button of the remote control unit in the stop mode. The beginning of each track is played for 10 seconds. When a track you want to listen to is found, press the INTRO button again. The normal playback starts from that track. < During program playback, the programmed tracks will be played for 10 seconds each. < Intro check stops when the last track of DISC 3 is checked. < If the INTRO button is pressed during playback, intro check will start from the next track. < If the INTRO button is pressed within 10 seconds from the beginning of a track, intro check will start from that track.

Repeat one track [REPEAT SINGLE] Press the REPEAT button and select "REPEAT SINGLE" during playback. The track being played will be played repeatedly. If you press the SKIP button and select another track in REPEAT SINGLE mode, the track you selected will be played repeatedly. It is also possible to select a track to be repeated in the stop mode. Press the REPEAT button and then select the track number by pressing the SKIP button. Répétition d'une seule plage musicale [REPEAT SINGLE] Pendant la lecture, appuyez sur la touche REPEAT puis choisissez "REPEAT SINGLE". La plage musicale en cours de lecture est lue de manière répétée. Dans cette situation (REPEAT SINGLE), si vous appuyez sur la touche SKIP et choisissez une autre plage musicale, cette autre plage musicale est lue de manière répétée. Il est également possible de choisir, tandis que l'appareil est à l'arrêt, la plage musicale qui doit être répétée. Appuyez sur la touche REPEAT puis choisissez la plage musicale par son numéro en utilisant la touche SKIP.

Repeat All the Discs [REPEAT ALL] All the tracks of the 3 discs will be played repeatedly. Chaque pression sur la touche REPEAT modifie comme suit le mode de fonctionnement : < Pendant la lecture programmée, l'appareil lit de manière répétée les plages musicales faisant partie du programme.

Repeat All the Tracks of a Disc [REPEAT 1] All the tracks of the selected disc will be played repeatedly. Press the REPEAT button and select "REPEAT 1". Répétition de tous les disques [REPEAT ALL] Toutes les plages musicales des 3 disques sont lues de manière répétée. Répétition de toutes les plages musicales d'un disque [REPEAT 1] Toutes les plages musicales du disque choisi sont lues de manière répétée. Appuyez sur la touche REPEAT puis choisissez "REPEAT 1". Toutes les plages musicales de DISC 1 Toutes les plages musicales de DISC 2 Toutes les plages musicales de DISC 3 REPEAT SINGLE REPEAT 1

Pour répéter l'intervalle A-B [A-B REPEAT] Commandez la lecture et précisez le début de l'intervalle A-B (le point A) en appuyant sur la touche A-B. La mention "REPEAT A-" s'affiche. Lorsque la fin de l'intervalle A-B est atteinte (le point B), appuyez une nouvelle fois sur la touche A-B. Le passage compris entre les deux points est alors joué de manière répétée. < Après avoir précisé le point A, vous pouvez utiliser la touche SKIP pour atteindre plus rapidement le point B. < Les points A et B doivent être choisis sur le même disque. < Si vous appuyez sur l'une des touches suivantes, la répétition de l'intervalle A-B est annulée. Touche A-B Touche STOP Touche Open/Close correspondant au disque choisi Interrupteur POWER < L'intervalle A-B doit être au moins égal à une seconde. < Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles pendant la répétition de l'intervalle A-B: REPEAT SINGLE REPEAT 1 REPEAT ALL PROGRAM SHUFFLE INTRO

Si un disque est déjà sélectionné, appuyez sur la touche PLAY(y). Les numéros des plages musicales qui ont été jouées s'effacent du damier musical. < Pour choisir un autre disque, appuyez sur la touche DISC qui lui correspond. < Si vous appuyez sur la touche SKIP(/) pendant la lecture au hasard, la plage musicale suivante est choisie au hasard. Pendant la lecture au hasard, une plage musicale ne peut être jouée qu'une fois. < Pour interrompre la lecture au hasard, appuyez sur la touche STOP(H) our la touche Open/Close(L) correspondant au disque. < Pour arrêter la lecture au hasard, appuyez sur la touche SHUFFLE ou sur la touche STOP(H) alors que l'appareil est à l'arrêt, ou encore appuyez sur l'interrupteur POWER.

Tracks of a disc can be played randomly. Les plages musicales d'un disque peuvent être jouées au hasard. L'appareil étant à l'arrêt, appuyez sur la touche SHUFFLE. 1CD

Single Playback L'appareil étant à l'arrêt, appuyez sur la touche SINGLE de boîtier de télécommande. La mention "SINGLE" s'affiche. Pour annuler la lecture d'une seule plage musicale, appuyez une nouvelle fois sur la touche SINGLE.

Lecture d'une seule plage musicale SINGLE SKIP DISC 1,2,3

Choisissez la plage musicale. Choisissez le disque au moyen de la touche DISC puis choisissez le numéro de la plage musicale au moyen de la touche SKIP(.//). Lorsque la lecture de la plage musicale est terminée, ce mode de fonctionnement est abandonné et l'appareil s'arrête. < Si vous appuyez sur la touche SINGLE pendant la lecture, l'appareil s'arrête à la fin de la lecture de la plage musicale. < Si vous appuyez sur la touche SKIP(. // ) pendant la lecture d'une seule plage musicale, une autre plage musicale peut être sélectionnée.

The unit can be stopped after the playback of a selected track. L'appareil peut lire une seule plage musicale puis s'arrêter.CD

Le programme de lecture peut comporter 20 numéros de plage musicale pris sur les 3 disques. < La lecture au hasard des plages musicales programmées n'est pas possible. < Si la mention "no disc" est affichée, choisissez un disque au moyen de la touche DISC (1, 2 ou 3) puis appuyez sur la touche STOP(H ) pour arrêter la lecture. L'appareil étant à l'arrêt, appuyez sur la touche PROGRAM. Les mentions "PROGRAM" et "P-00" s'affichent tandis que le numéro du disque et le numéro de plage musicale 01 clignotent. Lorsque le numéro du disque et le numéro de plage musicale clignotent, la touche Open/Close(L) est sans effet. Choisissez une plage musicale. Choisissez le disque au moyen de la touche DISC puis choisissez le numéro de la plage musicale au moyen de la touche SKIP(.//). Appuyez sur la touche PROGRAM. La plage musicale fait partie du programme et la mention "P-01" s'affiche.

Répétez les opérations et pour programmer d'autres plages musicales. Si vous choisissez les plages musicales sur le même disque, il est inutile de sélectionner à nouveau le disque au moyen de la touche DISC. < Le programme peut contenir 20 numéros de plage musicale. < En cas d'erreur, appuyez sur la touche CLEAR du boîtier de télécommande. < Pour annuler la lecture programmée, appuyez sur la touche STOP(H) et sur la touche CLEAR. Lorsque la sélection des plages musicales est terminée, appuyez sur la touche PLAY(y) pour commander la lecture programmée. Le programme et son contenu sont conservés en mémoire même après que la lecture programmée est terminée, ou arrêtée en appuyant sur la touche STOP (H).

Pour ajouter une plage musicale au programme L'appareil étant à l'arrêt, répétez les opérations et . Le numéro de la plage musicale est ajouté à la fin du programme. Si le témoin "PROGRAM" est éteint, appuyez une fois sur la touche PROGRAM pour revenir au mode de programmation.

Pour connaître le contenu du programme L'appareil étant à l'arrêt, appuyez de manière répétée sur la touche CHECK du boîtier de télécommande. Le numéro de la plage musicale et sa position dans le programme de lecture sont indiqués sur l'afficheur. Pendant l'examen du programme, la mention "P-" suivie d'un numéro de plage musicale clignote.

Pour supprimer une plage musicale L'appareil étant à l'arrêt, appuyez sur la touche CLEAR . Le numéro de la dernière plage musicale du programme est effacé. La dernière plage musicale du programme est supprimée.

Pour abandonner la lecture programmée L'appareil étant à l'arrêt, appuyez sur la touche STOP(H). Le témoin "PROGRAM" s'éteint mais le contenu du programme n'est pas effacé. Pour revenir au mode de programmation, appuyez sur la touche PROGRAM.

Pour effacer le contenu du programme Pour effacer le contenu du programme, appuyez sur la touche Open/Close(L) ou sur l'interrupteur POWER.

Pour répéter le programme Appuyez sur la touche REPEAT MODE. Les plages musicales faisant partie du programme sont lues de manière répétée.

Lecture commandée par programmateur

La lecture d'un CD peut commencer àn'importe quel moment si vous utilisez unprogrammateur audio.Reliez l'appareil et le programmateur audio de la manière illustrée: Placez l'interrupteur POWER de chaqueappareil sur la position ON.Déposez un disque.Placez l'interrupteur CD TIMER sur laposition ON.Réglez le programmateur audio.Pour de plus amples détails concernantcette question, reportez-vous au moded'emploi du programmateur audio. Lorsque le programmateur est réglé, tous les appareils sont mis hors service.L'appareil est mis en service et la lecture commence lorsque l'heure réglée sur le programmateur est atteinte.

En mode Lecture/Ready À chaque pression sur bouton TIME, le mode change selon la séquence suivante : Temps écoulé sur la piste courante. Temps restant sur la piste courante. Temps total restant

En mode Arrêt Temps total et le nombre total de pistes

Mettre une cassette dans l'appareil. Appuyez sur la touche EJECT(L) pour l'ouvrir; introduire une cassette, côté visible de la bande vers le bas et la face A dirigée vers l'extérieur, puis refermez le compartiment cassette. < Cet appareil permet d'utiliser des cassettes normales (de type !), CrO 2 (de type @) ou Métal (de type !%).

u: Lecture d'une face j: FaceA q FaceB q Arrêt p: qFaceA q FaceB Appuyez sur la touche PLAY (houy) pour lancer la lecture. < Régler le volume avec la commande de l’amplificateur.

ON:Select for the tape recorded with DOLBY B NR. OFF:Select for the tape recorded without DOLBY NR. ON: sélectionner ce mode pour les cassettes enregistrées en DOLBY B NR. OFF: sélectionner ce mode pour les cassettes enregistrées sans DOLBY NR. Sélectionnez ON ou OFF de DOLBY NR.

Mettre l’appareil sous tension.

Pour arrêter provisoirement la lecture du disque en cours (mode pause) Appuyez sur la touche PAUSE. La lecture s'arrête à l'endroit atteint. Pour reprendre la lecture, appuyez sur la touche PAUSE ou sur la touche PLAY(houG).

Avance rapide et rembobinage Appuyez sur la touche mou, . Pour arrêter l'avance rapide ou le rembobinage, appuyez sur la touche STOP(H).

Pour arrêter la lecture Appuyez sur la touche STOP(H) pour arrêter la lecture.

Compteur de bande L'indication du compteur augmente quand la bande défile vers l'avant et elle diminue quand la bande est rembobinée. La touche COUNTER RESET permet de ramener l'affichage à "0000".

Réglage de l'acuité du son La vitesse de la bande pendant la lecture peut être changée, ce qui permet de modifier l'acuité du son. En tournant le bouton PITCH CONTROL vers la droite, la vitesse de la bande augmente et le son devient plus aigu. En le tournant vers la gauche, la vitesse diminue et le son devient plus grave. A l'extrême droite, la vitesse de la bande augmente de 12% environ. A l'extrême gauche, la vitesse de la bande augmente de 12% environ.

Retour au point zéro (RTZ) En appuyant sur la touche RTZ (retour au point zéro), le lecteur localise le point "0000" sur la bande. La fonction RTZ n'agit pas quand le compteur indique un nombre entre "9996" et "0004".

Arrêt < Quand "LINE" est sélectionné: Apprêtez-vous à enregistrer la source.

Sélectionnez le mode d’inversion souhaité.

Sélectionnez ON ou OFF de DOLBY NR.

Sélectionnez la source avec SOURCE. Quand "CD" est sélectionné, le lecteur CD intégré est sélectionné comme source. Quand "LINE" est sélectionné, le signal externe de "LINE INPUT" est sélectionné comme source.

Placez une cassette vierge. < Cet appareil permet d' utiliser des cassettes Normales (type! ) ou CrO

(type@). < Si les languettes de sécurité de la cassette ont été cassées, couvrir le trou à l'aide d'un ruban adhésif.

Mettre l’appareil sous tension.

Appuyez sur la touche RECORD. Les voyants (enregistrement) et J s’allument.

Appuyez sur la touche PAUSE(J) ou PLAY(h ouy ) pour commencer l'enregistrement. < Sélectionnez le mode d’inversionjet appuyez sur la touche Lecture Avant (y)pour enregistrer sur les deux faces de la cassette. Si vous appuyez sur la touche de Reprise Automatique en Sens Inverse(h), l’enregistrement ne se fera que sur la seconde face de la cassette. < Pour interrompre l’enregistrement, ap- puyer sur la touche PAUSE. Appuyer une deuxième fois pour relancer la bande. < Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur la touche STOP(H).

Choisissez le sens de l’enregistrement à l’aide de la touche PLAY (houy). L'enregistrement commence si la touche dont l'indicateur houy est allumé est actionnée, mais seul le sens de défilement change si la touche dont l'indicateur h ouy est éteint est actionnée.

Régler le niveau d’enregistrement à l’aide de la commande de réglage INPUT de manière que l’indicateur de niveau atteigne brièvement le point “0 dB” à l’enregistrement des signaux ayant le niveau le plus élevé.

Erasing Anything previously recorded on the tape will be automatically erased when you make a new recording on it. It can also be erased by "recording" on it with the INPUT control set to "0". Effacement Tous les matériaux précédemment en- registrés sur une bande seront effacés par un nouvel enregistrement. Il est également possible d’effacer une bande en “enregistrant” avec la commande de réglage du niveau INPUT mise sur "0". Record Muting Operation Automatic spacing operation for 4-second blanks (during recording) Press the REC MUTE button during recording. The tape movement continues and a blank space of about 4 seconds is recorded (the indicator blinks). The deck then enters the Record-Pause mode automatically (both the and J indicators light). To restart recording, press the PAUSE button(J) (the PAUSE indicator goes off). Automatic spacing operation for 4-second blanks (during record-pause) In the Record-Pause mode, pressing the REC MUTE button will initiate the above record-muting operation automatically. The deck then returns to the Record- Pause mode. For a blank of more than 4 seconds During recording, hold the REC MUTE button depressed for longer than 4 seconds. A blank space will be left as long as the button is pressed. Release the button to enter the Record-Pause mode. To restart recording, press the PAUSE button(J). Fonctionnement de l'enregistrement silencieux Insertion automatique d'espaces vierges de 4 secondes (pendant l'enregistrement) Appuyer sur la touche REC MUTE pendant l'enregistrement. La bande continue de défiler et un espace d'environ 4 secondes est enregistré (l'indicateur clignote). L'appareil se met ensuite automatiquement en mode de pause d'enregistrement (les indicateurs et J restent tous deux allumés). Pour poursuivre l'enregistrement, appuyer sur la touche PAUSE(J) (l'indi- cateur J s'éteint). Insertion automatique d'espaces de 4 secondes (pendant la pause d'enregistrement) En mode de pause d'enregistrement, le fait d'appuyer sur la touche REC MUTE lance automatiquement l'opération d'enregistrement silencieux décrite ci- dessus. L'appareil revient ensuite au mode de pause à d'enregistrement. Insertion d'un espace de plus de 4 secondes Pendant l'enregistrement, maintenir enfoncée la touche REC MUTE plus longtemps. Un espace est enregistré aussi longtemps que la touche REC MUTE est maintenue enfoncée. Relâcher la touche pour passer au mode de pause d'enregistrement. Pour poursuivre l'enregistrement, appuyer sur la touche PAUSE(J).

Enregistrement synchronisé d'un CD 1

Appuyer sur la touche CD SYNC en mode d'arrêt. La bande est rembobinée jusqu'au début de la face A et le compteur revient à "0000", tandis que le lecteur CD est en mode de pause, au début de la première plage du CD. Après le défilement des 8 premières secondes de la bande (pour éviter d'enregistrer sur l'amorce de la bande), la platine se met en mode d'enregistrement et la lecture du CD commence. < Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur la touche STOP(H).

Pour enregistrer dès le début de la cassette Insérer un disque compact. Choisissez le disque au moyen de la touche DISC puis appuyez sur la touche STOP pour arrêter la lecture. Insérer une cassette pouvant être enregistrée. Sélectionner DOLBY NR ON ou OFF pour mettre en ou hors service le réducteur de bruit. Sélectionnez le mode d’inversion souhaité.

< In the CD SYNC mode, the INPUT control has no effect, as the recording level is automatically adjusted internally. < The setting of the SOURCE switch has no effect, as the source is set to CD automatically. < While CD SYNC is engaged, only the STOP buttons (CD and TAPE) are operational. < If Side A ends during the playback of a track, that track will also be recorded on Side B from the beginning. < When the CD player finishes playback, the CD SYNC mode is released. < En mode de copie CD, la commande INPUT n'agit pas sur le niveau d'enregistrement puisque celui-ci est automatiquement ajusté par l'appareil. < La position du sélecteur SOURCE est sans effet puisque le lecteur de CD est automatiquement choisi. < Pendant la copie du CD, seules les touches STOP(CD et TAPE) sont opération-nelles. < Si la fin de la face A est atteinte pendant la lecture d'une plage musicale, la plage musicale est entièrement enregistrée sur la face B. < Quand la lecture du CD est terminée, le mode de copie CD est annulé.DEUTSCH ESPAÑOL Registrazione sincronizzata da CD 1 CD Synchron-Kopierfunktion 1 Grabación sincronizada de CD 1

Arrêt Faire défiler la bande jusqu'au point souhaité et appuyer sur la touche STOP(H). < Choisissez le sens de l’enregistrement à l’aide de la touche PLAY (houy).

Appuyer sur la touche CD SYNC. La copie CD-cassette commence à partir de la position actuelle. < Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur la touche STOP(H).

Appuyer sur la touche RECORD. La platine se met en pause d'enregistrement.

Après avoir effectué l'étape de la page 64, sélectionnez le mode d’inversion souhaité.

Lecture enchaînée des CDs et d'une cassette Lorsque la fin du CD ou de la cassette est atteinte, la lecture se poursuit automatiquement avec l'autre support. L'appareil étant à l'arrêt, appuyez sur la touche CD-TAPE CONT PLAY. Les témoins "TAPE" et "CD" clignotent sur l'afficheur. Appuyez sur la touche PLAY(y ) du lecteur de CD ou de cassette. La lecture commence. Lorsque la fin du CD ou de la cassette est atteinte, la lecture se poursuit avec l'autre support. Dès la fin de l’écoute du CD et de la cassette, la lecture s’arrête sans provoquer l’annulation du mode continu. < Pour abandonner la lecture enchaînée, appuyez sur la touche CD-TAPE CONT PLAY ou POWER. < Pendant la lecture du CD, le témoin "CD" clignote. Pendant la lecture de la cassette, le témoin "TAPE" clignote. < Le disque ou la cassette peuvent être changés quand il ne sont pas concerné par la lecture. < Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles pendant la lecture enchaînée: REPEAT REPEAT A-B PROGRAM SHUFFLE INTRO SEARCH (CD/TAPE) RECORD CD SYNC Pour écouter d’abord le CD : Appuyez sur la touche PLAY ou DISC.(1, 2 ou 3) pour commander la lecture. Dans le cas du CD, la lecture commence avec le disque choisi et se termine avec le DISC 3. Dès que la lecture du CD s’arrête, la cassette démarre automatiquement. Pour écouter d’abord la cassette : < Si la lecture commence par la cassette, le sélecteur REV MODE doit être placé sur la position u, ou la position j. < Dès la fin de la lecture de la cassette, les disques 1, 2 et 3 démarrent.

Signal-to-noise ratio (overall) . . . . . . . . 57 dB (Dolby NR off, 3% THD level, weighted) 66 dB (DOLBY NR on, over 5 kHz) Fast winding time. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Approx. 120 sec. (with C-60) Input . . . . . . . . . . . . . . . Line; -10 dBV (300mV) input impedance of 50 kohms or more Output . . . . . . . . . . . . . . Line; -10 dBV (300mV) load impedance of 50 kohms or more Headphones; 5mW/33 ohms General Power requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120/230 V AC, 50-60 Hz (U.S.A./Canada/general export model) 230 V AC, 50 Hz (Europe/U.K. model) Power consumption. . . . . . . . . . . . . . . . . 18 W Dimensions (W x H x D). . 483 x 133 x 270 mm (19" x 5-1/4" x 10-5/8") Weight. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7 kg (14.77 lbs.) Standard Accessories Wireless remote control RC-A630 x 1 Battery (SUM-3, "AA", "R6" type) x 271 FRANÇAIS Dépannage En cas de problème, commencer par chercher dans ce tableau pour voir si on peut trouver soi-même la solution avant de contacter le revendeur ou le centre de service client TEAC. Pas d'alimentation eVérifier le raccordement de l'appareil à la prise CA. Aucun son ne sort des enceintes. eVérifier le raccordement à la chaîne stéréo. eIl n'y a pas de disque dans l'appareil. Placer un disque dans le tiroir. Le son est déformé. eL'appareil est placé à proximité d'un téléviseur ou d'un autre appareil de même type. Eloignez l'appareil de ceux-ci ou débranchez les. Son étrange. eLe réglage du bouton PITCH CONTROL a été changé. Le régler sur la position centrale. La télécommande ne fonctionne pas. eSi les piles sont usées, changez les. eUtilisez la télécommande à une distance d'environ 5 m (15 ft) de l'appareil et la diriger vers le panneau avant de celui-ci. eDégagez les obstacles qui se trouvent entre la télécommande et l'unité principale eS'il y a une source de lumière fluorescente à proximité de l'appareil, la débrancher eSi un éclairage puissant se trouve à proximité de l'appareil, éteignez-le. Lecteur CD L'appareil ne lit pas le disque ePlacer le disque dans le tiroir en veillant à ce que l'étiquette se trouve vers le haut. eSi le disque est sale, nettoyer la surface du disque. eVous avez chargé un disque vierge dans l'appareil. Chargez un disque pré-enregistré eChoisissez le disque au moyen de la touche DISC puis appuyez sur la touche PLAY. Le son saute. eMettre l'appareil sur une surface plane de manière à éviter toute vibration ou choc. eSi le disque est sale, nettoyer la surface du disque. eNe pas utiliser de disque rayé, abîmé ou voilé. Platine à cassette Impossible de fermer le compartiment cassette. Les touches ne fonctionnent pas. ePlacez une cassette dans l'appareil. Son déformé ou parasité. eNettoyez et démagnétisez les têtes de lecture. eLa position du commutateur DOLBY NR nest pas correct. Le changer de position. Impossible d'enregistrer. e Si les languettes de sécurité de la cassette ont été cassées, recouvrir les trous à l'aide d'un ruban adhésif. eNettoyez et démagnétisez les têtes de lecture. Les sons enregistrés ne sont pas clairs. e Pour l'enregistrement, utilisez des cassettes de type "normal" ou "chrome". Si vous ne parvenez pas à rétablir un fonctionnement normal, débrancher le cordon d'alimentation et le rebrancher. Risque de condensation En cas de déplacement de l'appareil (ou d'un disque) d'un endroit froid vers un endroit chaud, ou en cas d'utilisation après un changement de température brutale, il y a un risque de condensation. La vapeur contenue dans l'air peut se condenser sur le mécanisme interne et affecter le bon fonctionnement de l'appareil. Pour éviter ceci, ou au cas où cela venait à se produire, laisser l'appareil sous tension pendant une heure ou deux. Ceci lui permettra de se stabiliser à la température ambiante. Caractéristiques < Des améliorations peuvent produire des changements dans les caractéristiques et fonctions sans préavis. < Les illustrations peuvent différer légèrement des modèles de production. Section Lecteur CD (Audio) Nombre de canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Réponse en fréquence . 10 à 20.000 Hz ±1 dB Rapport signal sur bruit . . . . . . . 90 dB (WTD) Plage dynamique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dB Distorsion harmonique totale . . 0,02%(1 kHz) Pleurage et scintillement . . . . . . . . . . . . . . . . . Non mesurable (précision quartz) Séparation des canaux. . . . . . . . . . . . . . 70 dB Variateur de vitesse: . . . . . . . . . . . . . . . ±12 % Sortie (RCA) . . . . . . . . . . . . . . +6 dBV (2 Vrms) Filtre numérique . . suréchantillonnage 8 fois (Format du signal) Fréquence d'échantillonnage. . . . . . 44,1 kHz Convertisseur N/A . . . . linéairo 16 bits/canal Débit par canal . . . . . . . . . . . . 4,3218 Mb/sec. Code de modulation de canal . . . . . . . . . EFM Correction d'erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRC Section Platine à cassette Système d'enregistrement. . . . . . . . . . . . . . . . 4 pistes,2 canaux stéréo Têtes. . . . . . . . . . Enregistrement/Lecture x 1 (rotatives à inversion) effacement x 1 Type de cassette. . . . . . . Cassette C-60, C-90 Vitesse de défilement. . . . . . . . . 4,76 cm/sec. Variateur de vitesse: . . . . . . . . . . . . . . . ±12 % Moteur . . . . . . . . . . . . . . . Servomoteur CC x 1 Pleurage et scintillement. . . 0,08% (W. RMS) Réponse en fréquence (d'ensemble). . . . . . .

Rapport signal sur bruit (d'ensemble) . 57 dB (Dolby hors service, niveau DHT 3%, pondéré) 69 dB (Dolby en service, plus de 5 kHz) Temps de rembobinage rapide . . . . . . . . . . . . Env. 120 sec. (avec une C-60) Entrée Ligne . . . . . . . . . . . . . -10 dBV (300 mV) impédance d'entrée de 50 kohms ou plus Sortie Ligne . . . . . . . . . . . . . -10 dBV (300 mV) impédance de charge de 50 kohms ou plus) Casque: 5mW/33 ohms Généralités Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Secteur 120/230 V, 50-60 Hz (Modèle Etats-Unis/Canada/Modèle universel) Secteur 230 V, 50 Hz (Modèle Europe/Royaume-Uni) Consommation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 W Dimensions (L/H/P) . . . . . 483 x 133 x 270 mm (19" x 5-1/4" x 10-5/8") Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg (14.77 li.) Accessoires fournis Télécommande sans fil RC-A630 x 1 Piles (SUM-3, "AA", type "R6") x 2DEUTSCH

  • The maximum current supplied from this terminal is 50 mA. CONTROL I/O Utiliser ce connecteur Sub ‘D’ à 15 broches pour rac-corder le CD- A630 à des appareils correctement équipés, permettant ainsi de commander le CD-A630. Les signaux de sortie comportent des signaux de comptage de l’état du transport (collecteur ouvert). Le courant maximum est de 50 mA et la tension maximale est de 15 V. Les signaux d’entrée sont actifs quand ils sont abaissés (mis à la terre) pendant 100 ms ou plus.