TTR 2000 - Humidificateur TROTEC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TTR 2000 TROTEC au format PDF.
| Produit | Déshumidificateur à adsorption Trotec TTR 2000 |
| Capacité de déshumidification | 10 kg/h (à 20 °C / 60 % HR) |
| Débit d'air sec (max.) | 2 350 m³/h |
| Débit d'air sec (nominal) | 2 000 m³/h |
| Débit d'air de régénération (nominal) | 380 m³/h |
| Pression (air sec / régénération) | 300 Pa / 250 Pa |
| Plage de fonctionnement | -20 °C à +40 °C, 0 à 100 % HR |
| Puissance de chauffe (régénération) | 12,5 kW (électrique) |
| Puissance moteurs | 2,5 kW |
| Puissance totale raccordée | 15,0 kW |
| Alimentation électrique | 3~ / PE 380-480 V, 50-60 Hz |
| Courant absorbé | 21,7 A (à 400 V) |
| Protection électrique | IP 53 |
| Dimensions (L × l × H) | 1263 mm × 700 mm × 1348 mm |
| Poids | 230 kg |
| Principe de fonctionnement | Adsorption sur roue au gel de silice avec deux circuits d'air (processus et régénération) |
| Fonctions principales | Déshumidification continue, régulation de l'humidité (option), mode local/distant, temporisation d'arrêt, surveillance des filtres et de la rotation de la roue |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer les surfaces avec un chiffon humide et un détergent sans solvant ; remplacer les filtres à air en fonction du voyant filtre ou tous les 12 mois ; inspection annuelle par un électricien |
| Sécurité | Limiteurs de température de sécurité (STB RHZ et RAL), pressostat différentiel, interrupteur principal avec arrêt d'urgence, protection contre les défauts de phase, disjoncteur différentiel type B recommandé |
| Pièces détachées et réparabilité | Filtres à air, courroie crantée, motoréducteur, ventilateurs, éléments chauffants, capteurs – disponibles via le SAV Trotec ; réparations réservées à un électricien qualifié |
| Informations générales | Fabricant : Trotec GmbH & Co. KG, Allemagne ; Certifié CE ; Notice d'utilisation gratuite disponible au format PDF |
FOIRE AUX QUESTIONS - TTR 2000 TROTEC
Questions des utilisateurs sur TTR 2000 TROTEC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Humidificateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TTR 2000 - TROTEC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TTR 2000 de la marque TROTEC.
MODE D'EMPLOI TTR 2000 TROTEC
Remarques concernant la notice.... 1
Normes de sécurité .... 2
Informations sur l'appareil 4
Montage et installation 10
Mise en service....13
Utilisation.... 14
Défauts et pannes.... 16
Entretien.... 19
Influences négatives sur les roues.... 22
Élimination des déchets.... 23
Options.... 24
Annexe technique.... 35
Remarques concernant la notice
Symboles

Avertissement relatif à la tension électrique
Ce symbole indique que la tension électrique cause des risques pour la vie et la santé des personnes.

Avertissement
Cette mention d'avertissement indique un risque moyen qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles s'il n'est pas évité.

Attention
Cette mention d'avertissement indique un risque faible qui peut entraîner des blessures bénignes ou moyennes s'il n'est pas évité.
Remarque
Cette mention d'avertissement indique des informations importantes (par ex. dommages matériels), mais aucun danger.

Info
Les indications présentant ce symbole vous aident à exécuter vos tâches rapidement et en toute sécurité.

Observer le mode d'emploi
Les indications présentant ce symbole vous indiquent qu'il est nécessaire de respecter la notice d'instructions.

Porter un casque antibruit
Les indications présentant ce symbole vous indiquent qu'il est nécessaire d'utiliser un casque antibruit.

Porter des gants de protection
Ce symbole indique la nécessité de porter des gants de protection.

Porter des chaussures de sécurité
Ce symbole indique la nécessité de porter des chaussures de sécurité.
Vous pouvez télécharger la dernière version de la notice d'instructions et la déclaration de conformité UE sur le lien suivant :
TTR 2000

Veuillez lire attentivement le présent manuel avant la mise en service ou l'utilisation de l'appareil et conservez-le à proximité immédiate de l'endroit d'installation ou de l'appareil même !

Avertissement
Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
- N'utilisez pas l'appareil dans des locaux présentant un risque d'explosion.
- N'utilisez pas l'appareil dans des atmosphères agressives.
- Installez l'appareil debout et de façon stable.
- Faites sécher l'appareil après un nettoyage à l'eau. Ne le faites pas fonctionner mouillé.
- Ne touchez ou n'utilisez pas l'appareil les mains humides ou mouillées.
- Ne pas exposer l'appareil à un jet d'eau direct.
- Aérez suffisamment l'environnement de l'appareil.
- N'introduisez pas de corps étrangers ni de membres du corps à l'intérieur de l'appareil en marche.
- Ne couvrez pas l'appareil et ne le transportez pas pendant le fonctionnement.
- Ne pas s'asseoir sur l'appareil.
- Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état de l'appareil, des accessoires et des pièces de raccordement. N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou une des pièces qui le composent présente un défaut.
- Protégez tous les câbles électriques en dehors de l'appareil contre les endommagements (par ex. par des animaux). N'utilisez jamais l'appareil lorsque le cordon électrique ou la fiche sont détériorés !
- La prise d'alimentation électrique doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique. Des informations supplémentaires concernant la prise d'alimentation électrique sont fournies dans l'annexe technique.
- Le cas échéant, raccordez la fiche de l'appareil à une prise de courant protégée selon les règles de l'art.
- Choisissez des rallonges de câbles électriques conformément à la puissance connectée de l'appareil, la longueur du câble et l'utilisation. Déroulez complètement la rallonge électrique. Évitez toute surcharge électrique.
- Débranchez l'appareil pendant la maintenance, l'entretien ou les réparations et sécurisez-le contre toute remise en marche intempestive.
- Retirez le câble électrique de l'appareil de la prise en tirant sur la fiche avant l'entretien, la maintenance ou les réparations.
- N'utilisez jamais l'appareil si vous remarquez des défauts au niveau de la prise ou du câble de raccordement secteur.
Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou par une personne de qualification équivalente afin d'éviter tous risques.
Les câbles électriques défectueux représentent un danger sérieux pour la santé. - Lors de l'installation, respectez les distances minimales requises par rapport aux murs et aux objets ainsi que les conditions d'entreposage et de fonctionnement conformément aux indications figurant dans l'annexe technique.
- Assurez-vous que l'entrée et la sortie d'air sont dégagées.
- Assurez-vous que le côté aspiration soit toujours exempt de saleté et de corps étrangers.
- Ne retirez aucun signe de sécurité, autocollant ou étiquette de l'appareil. Tous les signes de sécurité, les autocollants et les étiquettes doivent être conservés de manière à rester lisibles.
- Déchargez les filtres RFI avant toute intervention sur l'appareil, par exemple à l'aide de résistances de charge.
- L'appareil doit être debout lors du transport.
Utilisation conforme
Les déshydrateurs à adsorption de la série TTR sont conçus exclusivement pour la déshumidification de l'air atmosphérique. Toute autre utilisation ou une utilisation plus étendue n'est pas autorisée.
Font partie d'une utilisation conforme :
- l'observation de toutes les indications mentionnées dans la notice d'instructions
- le respect des travaux de maintenance et d'inspection
- l'observation des conditions ambiantes et d'exploitation conformément aux caractéristiques techniques (voir annexe technique)
Il convient de respecter au minimum les données suivantes :
- température ambiante admissible : de -20 à +40 °C
- humidité relative : 95 % HR max. sans condensation
D'autres conditions d'utilisation sont possibles, après accord de Trotec, avec des modèles modifiés en conséquence.
Utilisation non conforme
- Les déshumidificateurs ne sont pas conçus pour être placés à l'intérieur de liquides ou pour aspirer des liquides, par exemple à partir de réservoirs ou de bacs ou encore de surfaces inondées.
- Il est impératif d'observer les « influences néfastes sur les roues » en cas de présence d'air vicié !
- N'exposez pas l'appareil aux intempéries sans protection adéquate.
- Toute modification structurelle, toute transformation ou tout ajout arbitraire au niveau de l'appareil est strictement interdit.
- Un autre fonctionnement ou une autre utilisation que ceux décrits dans ce manuel sont non conformes. En cas de non-respect, le fabricant décline toute responsabilité en cas d'endommagement et toutes les demandes de garantie sont annulées.
Qualification du personnel
Toute personne utilisant le présent appareil doit :
- être consciente des risques associés aux appareils électriques en environnement humide.
- avoir lu et compris la notice d'instructions, et notamment le chapitre Normes de sécurité.
Concernant le personnel :
Électricien
Les électriaciens qualifiés doivent lire et comprendre les schémas électriques, mettre les machines électriques en marche, entretenir et réparer les machines, raccorder les armoires électriques et de commande, garantir la capacité fonctionnelle des composants électriques et reconnaître les risques éventuels lors de la manipulation de systèmes électriques et électroniques.
Personnes instruites
L'exploitant doit informer les personnes instruites des tâches qui leur sont assignées et des risques éventuels en cas de comportement inapproprié. Ces personnes sont en droit d'utiliser l'appareil, de le transporter ainsi que d'effectuer de légers travaux de maintenance (nettoyage du carter et du ventilateur).
L'appareil doit être suivi par du personnel instruit.
Formation du personnel
- Seul le personnel formé et qualifié est en droit de travailler sur le déshumidificateur : observez les qualifications du personnel.
- Il faut clairement déterminer les responsabilités du personnel pour :
- la pose et le montage
- l'installation
- la mise en service et l'utilisation
- la maintenance et les réparations
- Seul un personnel formé est autorisé à manœuvrer l'unité de commande.
Équipement personnel de protection

Porter un casque antibruit
Portez une protection auditive lorsque vous séjournez à proximité de l'appareil en fonctionnement.

Porter des gants de protection
Portez des gants de protection adaptés lors de la mise en service, de la maintenance et de la relève de panne.

Porter des chaussures de sécurité
Portez des chaussures de sécurité lors du transport, de la mise en service, des travaux de maintenance et de la relève de panne.
Risques résiduels

Avertissement relatif à la tension électrique
Tout travail au niveau des composants électriques doit être réalisé exclusivement par un électricien qualifié !

Avertissement relatif à la tension électrique
Mettez l'appareil hors tension avant toute intervention sur les composants électriques.
Placez l'interrupteur principal sur la position 0 ou retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur.

Avertissement
L'utilisation de l'appareil peut comporter un risque s'il est utilisé par des personnes non compétentes, en cas d'utilisation non conforme ou non conventionnelle ! Veuillez respecter les exigences relatives à la qualification du personnel !

Avertissement
L'appareil n'étant pas un jouet, il n'est pas adapté aux enfants.

Avertissement
Danger de suffocation !
Veuillez ne pas laisser traîner les emballages vides. Ils pourraient être dangereux pour les enfants.

Attention
Utilisez uniquement des disjoncteurs différentiels sensibles à tous les courants (type B ou B+). Les filtres RFI intégrés peuvent provoquer des déclenchements instantanés des dispositifs de sécurité.
Utilisez un disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement > 300 mA et un déclenchement retardé (type K).
Remarque
N'utilisez jamais l'appareil sans filtre à air! Sans filtre à air, l'intérieur de l'appareil se salit énormément, ce qui peut réduire la puissance et détériorer l'appareil.
Remarque
Les dépôts de saleté peuvent réduire considérablement la capacité de déshumidification ou endommager la roue de façon irréparable.
La présence d'air vicié peut détériorer la roue. Observez les indications figurant sous « Influences néfastes sur les roues ».
Remarque
L'appareil se remet automatiquement en marche après une panne de courant, s'il n'a pas été désactivé entretemps. Ce comportement est voulu et nécessaire afin d'assurer une surveillance du service réduite au minimum.
Comportement en cas d'urgence
- Éteignez l'appareil.
- En cas d'urgence, coupez immédiatement l'alimentation électrique de l'appareil. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale en tirant sur la fiche secteur.
- Ne rebranchez jamais un appareil endommagé.
Informations sur l'appareil
Description générale
Les déshumidificateurs fonctionnant selon le principe d'adsorption sont utilisés pour le séchage dans le génie de procédé et le génie climatique, sur les chantiers et pour la déshumidification de locaux d'entreposage et de production dans lesquels les produits et les installations nécessitent une humidité de l'air particulièrement basse sur une large plage de températures.
La technique d'adsorption rend possible une utilisation sécurisée et rentable, même à basse température de fonctionnement.
Construction
L'appareil de base se compose des modules suivants :
- Ventilateurs pour le transport d'air
- Filtre à air à chaque entrée d'air
- Secteurs séparés pour l'air de processus (air à déshumidifier) et l'air de régénération (air humide évacué)
- Secteur de purge pour la récupération d'énergie
- Roue - roue de séchage pour la déshumidification au gel de silice
- Unité d'entrainement avec moto-réducteur, poulie et courroie crantée
- Échangeur de chaleur pour le chauffage de l'air de régénération
- D'autres composants sont possibles selon les options sélectionnées (voir annexe technique).
La roue de séchage tourne continuellement à une vitesse réduite (de 2 à 40 t/h selon la configuration) pendant la déshumidification.
En même temps, l'air de processus et l'air de régénération alimentent simultanément la roue de séchage via les secteurs, de sorte que cette dernière peut absorber et évacuer constamment l'humidité.
Air de processus
L'air à déshumidifier est aspiré par un ventilateur. L'air de processus (4) traverse le secteur de déshumidification (1) de la roue de séchage.
C'est là que le matériau de sorption (gel de silice) extrait l'humidité contenue et la lie (adsorption). En même temps, la température de l'air sec (6) augmente pour des raisons physiques. Ensuite, l'air séché se rend vers la sortie d'air sec.
Air de régénération
L'air de régénération (5) est également aspiré par un ventilateur dédié et conduit à travers le secteur de purge (3). Pendant la déshumidification, la roue de séchage se réchauffe avec la chaleur d'adsorption libérée et la chaleur de régénération. Le secteur de purge (3) récupère la chaleur et refroidit la roue de séchage, ce qui réduit l'apport d'énergie nécessaire et améliore la capacité de déshumidification, particulièrement en cas de point de rosée bas. Pendant la traversée de l'échangeur de chaleur (7), l'air se chauffe entre 100 °C et 140 °C (selon la température d'aspiration) et, simultanément, l'humidité relative se réduit de beaucoup.
L'air préparé de cette manière absorbe maintenant l'humidité liée dans le gel de silice (désorption) lors du passage dans le secteur de régénération (2). Enfin, l'air de régénération extrêmement humide (8) est évacué vers l'extérieur par la sortie d'air humide.
Représentation de principe

| N° Désignation | |
| 1 Secteur de déshumidification | |
| 2 Secteur de régénération | |
| 3 Secteur de purge | |
| 4 Entrée air de processus | |
| 5 Entrée air de régénération | |
| 6 Sortie air sec | |
| 7 Échangeur de chaleur | |
| 8 Sortie air humide (air de régénération) |
Structure et composants
Roue
Le déshydrateur à adsorption fonctionne avec une roue de séchage (roue A) composée de couches de non-tissé plat et ondulé avec un gel de silice chimiquement lié. Il s'agit d'une structure en nid d'abeille, qui comprend de nombreux canaux d'air axiaux présentant une grande surface et des raccords directs vers la structure intérieure poreuse du gel de silice.
Aucun gel de silice ne s'échappe en raison des excellentes propriétés mécaniques et physiques de la roue de séchage. La roue supporte un air saturé à 100 % HR, mais pas les gouttes d'eau. La roue est ininflammable.
Entraînement de la roue
La roue est entrainée par un motoréducteur électrique.
La transmission de la puissance s'effectue par le biais de poulies et de courroies synchrones.
Contrôle des rotations de la roue
L'appareil est équipé d'un contrôle de la rotation de la roue afin de détecter à temps un arrêt possible de celle-ci.
Placement de la roue
La roue est placée sur un axe en acier inoxydable avec des douilles de paliers lisses sans entretien.
Étanchéité de la roue
Un système d'étanchéité automatique avec rattrapage de jeu rend la roue et les secteurs d'air indépendants étanches les uns par rapport aux autres.
Filtres
Des filtres à air, grossiers ou fins pour le dépoussiérage du flux d'air en fonction de l'application, sont placés à chaque entrée d'air.
Ventilateurs
Les ventilateurs radiaux ou diagonaux sont conçus avec des moteurs EC économes en énergie. Des potentiomètres permettant un ajustement simple du débit se trouvent derrière le couvercle avant. La vitesse du ventilateur de l'air de processus et de l'air de régénération peut ainsi être réglée d'après les spécifications. Des soupapes d'étranglement supplémentaires dans les conduites d'air sont donc superflues.
Chauffage d'air de régénération
Le chauffage de l'air de régénération est assuré par l'échangeur de chaleur électrique qui se compose de résistances chauffantes indépendantes. Celles-ci peuvent être à un ou à plusieurs niveaux, selon le modèle de déshumidificateur et la taille du chauffage. La régulation de la température de régénération s'effectue via une régulation thermostatique à deux points.
Les détecteurs de température de sécurité (STW) mesurent la température de l'air de régénération évacué (RAL), ainsi que la température de l'air de régénération du chauffage (RHZ). En premier lieu, la régulation s'effectue afin d'obtenir un RHZ aussi constant que possible. La valeur RAL peut toutefois augmenter fortement lorsque la charge d'humidité diminue, de sorte que le chauffage est coupé avant d'atteindre le RHZ. De cette manière, on atteint une adaptation idéale de la puissance de l'énergie de régénération au point d'exploitation.
Composants de sécurité
L'appareil de base est équipé des composants de sécurité suivants pour la protection contre les températures inadmissibles :
- Pressostat différentiel (interrupteur p ) pour la surveillance de la direction et de la valeur du débit de l'air de régénération.
- Limiteur de température de sécurité (STB RHZ) pour la surveillance de la température maximale admissible après chauffage (thermostat maximum).
- Limiteur de température de sécurité (STB RAL) comme contrôle de rotation de la roue qui est placé dans l'air évacué et se déclenche lorsque la température dépasse le seuil admissible à la suite d'un arrêt de la roue.
- D'autres composants sont possibles selon les options sélectionnées (voir annexe technique).
Remarque
Le déclenchement d'un composant de sécurité provoque un arrêt de l'appareil (STOPP)(STOP) alors que la temporisation reste active.
Avant d'intervenir sur l'appareil, attendez que la phase de temporisation complète soit terminée.
Système électrique
Toute la technique de commutation, de commande et de régulation se trouve dans le boîtier électrique intégré sur le carter du déshumidificateur. Le boîtier électrique est conçu pour une sécurité élevée avec classe de protection IP 53 (voir annexe technique).
L'accès aux bornes pour le contrôle et la commande à distance s'effectue, selon le modèle, par le couvercle avant ou celui du boîtier de commande. L'accès aux touches reset des limiteurs de température de sécurité et aux potentiomètres de régulation de la ventilation se trouve également là. L'alimentation électrique s'effectue sur le côté de l'appareil par un raccord vissé correspondant et est directement reliée aux bornes de l'interrupteur principal ARRÊT D'URGENCE.
Carter
Le carter du déshumidificateur se compose, selon le modèle, de tôle d'acier galvanisée ou de tôle en acier inoxydable.
Options
D'autres options sont également disponibles pour les déshydrateurs à adsorption de la série « TTR » (voir aussi le chapitre « Options » de cette notice d'instructions).
Types d'utilisation
Légendes pour les exemples d'utilisation possibles :
Séchage de l'air ambiant avec installation à l'intérieur
L'appareil est placé à l'intérieur du local qui doit être déshumidifié.
- L'appareil fonctionne en mode recyclage.
- La conduite de transport d'air pour l'entrée d'air de régénération (19) doit être dirigée vers l'extérieur.
- La conduite de transport d'air pour la sortie d'air humide (air de régénération (18)) doit être dirigée vers l'extérieur.
Séchage de l'air ambiant avec installation à l'extérieur
- La conduite de transport d'air pour l'entrée d'air de processus (17) est dirigée vers le local à sécher afin d'absorber l'air humide du local.
- La conduite de transport d'air pour la sortie d'air sec (11) est dirigée vers le local afin d'y introduire l'air sec
Mode aération avec installation à l'extérieur
- La conduite de transport d'air pour la sortie d'air sec (11) est dirigée vers le local à déshumidifier afin d'y introduire l'air sec.

text_image
→ Aspiration de l'air de régénération (19) ← Sortie air humide (18) → Air de processus (11) → Air sec (17)Exemple 1 : séchage de l'air ambiant avec installation à l'intérieur

flowchart
graph TD
A["Double circuit d'air dans l'appareil"] --> B["TTR"]
B --> C["pression neutre"]
C --> D["Return to TTR"]
style A fill:#000,stroke:#fff,color:#fff
style B fill:#000,stroke:#fff,color:#fff
style C fill:#000,stroke:#fff,color:#fff
style D fill:#000,stroke:#fff,color:#fff
Exemple 2 : séchage de l'air ambiant avec installation à l'extérieur

text_image
Δ P = 0 pression neutre TTR Double circuit d'air dans l'appareilExemple 3 : mode aération avec installation à l'extérieur

flowchart
graph TD
A["Inlet"] --> B["TTR"]
B --> C["Downward flow"]
C --> D["Upward flow"]
D --> E["P-"]
E --> F["ΔP"]
F --> G["Downward flow"]
G --> H["Surpersion P+"]
H --> I["Downward flow"]
Représentation de l'appareil

text_image
20 19 18 17 9 10 11 12 16 15 13 14 21 11| N° Désignation | |
| 9 Couvercle avant (rabattable) | |
| 10 Portes | pour l'accès aux filtres à air et la maintenance |
| 11 Sortie | d'air sec avec raccord pour la conduite d'air |
| 12 Passages | pour gerbeuse à fourche |
| 13 Interrupteur principal avec fonction ARRÊT D'URGENCE | |
| 14 Raccord vissé pour le câble de raccordement au secteur (sur place) | |
| 15 Panneau de commande | |
| 16 Cache | du boîtier électrique |
| 17 Entrée | d'air de processus avec raccord pour la conduite d'air |
| 18 Sortie | d'air humide (air de régénération) avec raccord pour la conduite d'air |
| 19 Entrée | d'air de régénération avec raccord pour la conduite d'air |
| 20 Ventilation du boîtier électrique, filtre à air inclus | |
| 21 Passage | de câble pour les conduites de commande |
Identification du produit
Une plaque signalétique permet une identification sans équivoque du déshydrateur à adsorption.
La plaque signalétique se trouve à l'intérieur du boîtier de commande et au niveau du passage de câble.
Le sigle CE est présent sur la plaque signalétique.

text_image
TROTEC 22—Type....TTR 5200 23—Item No....1110000183 24—Entfeuchtungsleistung / Nom. Capacity... 29,1 kg/h @ 20°C / 60% r.h. 25—Netzanschluss / Power Conne 3 / PE- 380 - 480 V 50 / 60 Hz 26—Anschlussleistung / Power Consumption 40,0 kW (I = 60 A @ 400 V) 27—Netzeinspeisung / Mains Supply.... 63 A 28—Arbeitsbereich / Operating Range.... - 20°C - +40°C 29—Luftvolumen - Trockenluft / Air Volume Dry / nom. 5.200 m³/h / 400 Pa 30—- Regenerationsluft / Air Vol. Regeneration Ai nom. 1.050 m³/h / 300 Pa 31—Gewicht / weight.... 680 kg 32—Version.... 1.0-0316 33—TROTEC - MADE IN GERMANY Serial-No. 160500041328 DE 99663130 Trotec® GmbH & Co. KG Grebbener Str. 7 52525 Heinsberg Germany 4052138900062Légende
L'illustration montre à titre d'exemple la plaque signalétique d'un TTR 5200. Les données spécifiques à l'appareil et les caractéristiques techniques varient en fonction du modèle et des options (voir annexe technique).
| N° Désignation Unité | |
| 22 Type / désignation de l'appareil | - |
| 23 N° d'article Trotec | - |
| 24 Capacité de déshumidification [kg/h] | @ 20 °C / 60 % HR |
| 25 Raccordement secteur | - |
| 26 Puissance absorbée P = [kW] | I = [A] @ 400 V |
| 27 Alimentation secteur [A] | |
| 28 Plage de fonctionnement [°C] | |
| 29 Volume d'air sec [m] | ^3/h / [Pa] |
| 30 Volume d'air de régénération [m] | ^3/h / [Pa] |
| 31 Poids [kg] | |
| 32 Version | - |
| 33 Numéro de série | - |
Risque de blessures graves en cas de chute de l'appareil.
Il est autorisé de soulever l'appareil uniquement par les passages pour gerbeuse à fourche ou avec des sangles. Les embouts de tubes et les autres accessoires ne doivent en aucun cas être utilisés comme points de levage !
La capacité de charge de l'installation de levage doit être conçue pour supporter le poids de l'appareil (voir annexe technique).
L'appareil peut être livré avec un châssis de transport doté de coins de levage avec orifices pour fixations de levage ou un dispositif semblable (voir annexe technique).
À observer avant le transport à l'aide du dispositif de levage :

Avertissement
Risque de blessures provoquées par les charges suspendues.
Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité.
- Le transport à l'aide du dispositif de levage ne doit être effectué que par des personnes qualifiées.
- Observez le centre de gravité de la charge pendant le transport.
Mise en place de l'appareil
- Placez l'appareil sur une surface solide, sèche et plane. Il est nécessaire de prévoir une plaque de support pour la répartition du poids selon la résistance du sol. Un socle n'est pas requis.
- Veillez à l'absence de glissement et évitez les sols oscillants.
- Placez l'appareil de façon à laisser l'entrée et la sortie d'air libres et assez d'espace pour le raccordement des conduites de transport d'air.
- Veillez à laisser une place suffisante pour l'utilisation et la maintenance de l'appareil (voir annexe technique).
- Placez l'appareil uniquement sur des surfaces couvertes.
Des appareils disposant d'une classe de protection plus élevée sont disponibles sur demande pour l'installation à l'air libre. Assurez-vous que l'eau ne peut pas pénétrer à l'intérieur de l'appareil par les orifices d'entrée et de sortie d'air. Pour minimiser ce risque, raccordez une conduite de transport d'air si nécessaire.
L'appareil peut être livré en option avec une protection contre les intempéries. N'exposez pas l'appareil aux intempéries sans protection adéquate.
- Veillez à un écart suffisant entre la sortie d'air humide et l'entrée d'air. La distance entre la sortie d'air humide et l'embout d'aspiration pour les appareils aspirant librement doit être de 2 m minimum afin que l'air humide évacué ne soit pas directement de nouveau aspiré.
- Les conduites de transport d'air doivent être posées de manière à supporter la pression statique disponible des ventilateurs (voir annexe technique).
- La conduite de l'air de régénération évacué (C) doit être légèrement inclinée (1,5 % au min.), afin que le condensat éventuel ne retourne pas dans l'appareil ou n'entrave le débit d'air. Si une conduite d'air montante est inévitable, il est nécessaire de créer un point bas pour le drainage (par ex. via un siphon).
Mise en place des filtres à air
Remarque
Pour éviter tout endommagement au niveau de l'appareil, veuillez ne pas l'utiliser sans filtre à air ! Assurez-vous que tous les filtres à air ont bien été mis en place avant l'installation et avant la mise en marche.
Vous trouverez les indications relatives à l'installation et au remplacement des filtres à air dans le chapitre Maintenance.
Représentation de principe

text_image
A B C DIl est possible d'obtenir une version inverse en option.

| N° Désignation |
| A Entrée air de processus |
| B Entrée air de régénération |
| C Sortie air humide (air de régénération) |
| D Sortie air sec |
Montage et installation
Raccordement secteur

Avertissement relatif à la tension électrique
Tout travail au niveau des composants électriques doit être réalisé exclusivement par un électricien qualifié !
Les photos ci-dessous montrent les séries TTR 800 à TTR 3700 et sont valables en tant qu'exemples pour tous les modèles de la série TTR. Les bornes de raccordement au réseau se trouvent directement sur l'interrupteur principal derrière le cache de l'interrupteur principal.
- Desserrez les deux vis (34) du couvercle avant.

text_image
34 35- Soulevez légèrement le couvercle avant et rabattez-le vers le bas.
- Desserrez les vis (35) du cache du boîtier électrique.
- Tirez le cache du boîtier électrique vers l'avant ou soulevez-le.

- Passez le câble de raccordement au réseau dans le raccord vissé de l'appareil et raccordez les bornes d'alimentation. Observez le schéma électrique de l'annexe technique pour le raccordement de l'appareil. L'ordre des phases est arbitraire.

- Posez le câble et vissez le raccord tout en vérifiant la décharge de traction.
Dans la version décrite ci-après également, les bornes de raccordement au secteur se trouvent directement sur l'interrupteur principal derrière le cache de l'interrupteur principal. Les photos ci-dessous montrent les séries TTR 5200 à TTR 13500 :

text_image
HAUPTSCHALTER MAIN SWITCH-
Placez l'interrupteur principal sur la position 0.
-
Desserrez les vis et ouvrez le cache.
→ Le cache ne peut être ouvert que si l'interrupteur principal se trouve exactement sur la position 0 !
- Passez le câble de raccordement au réseau dans le raccord vissé de l'appareil et raccordez les bornes d'alimentation. Observez le schéma électrique de l'annexe technique pour le raccordement de l'appareil. L'ordre des phases est arbitraire.

- Posez le câble, vissez le raccord pour câble tout en vérifiant la décharge de traction.
Raccordement des lignes de commande
MARCHE/ARRÊT à distance
Si vous voulez faire fonctionner l'appareil à distance, par exemple par l'intermédiaire d'une salle de contrôle ou d'un système de gestion technique des bâtiments, raccordez le contact de commande externe (NO, contact à fermeture) aux bornes correspondantes. La tension de commande est de 24 V DC (voir le détail des schémas électriques dans l'annexe technique).
Commande par hygrostat externe (% HR)
Il est possible de contrôler l'appareil via un hygrostat externe (en option). La tension de commande est de 24 V DC.
L'hygrostat externe est branché au bornier selon le schéma électrique (voir annexe technique).
Si l'humidité relative descend en dessous de la valeur de consigne réglée, le contact se ferme et la déshumidification s'arrête.
Les photos ci-dessous montrent les bornes pour la commande à distance et les relais à contacts secs :

Mode ventilation d'air de processus
Sélectionnez le mode ventilation d'air de processus, si vous avez besoin d'un mouvement de l'air constant, même pendant les périodes où un séchage de l'air n'est pas requis. À cet effet, déplacez le cavalier correspondant (bleu) des bornes associées (voir le détail des schémas électriques dans l'annexe technique).
Le ventilateur d'air de processus continue de fonctionner, même si l'hygrostat est éteint et le contact externe de l'hygrostat ouvert.
Le mode hygrostat et le mode ventilation s'arrêtent uniquement lors de l'extinction de l'appareil (STOPP) (STOP) ; le ventilateur s'arrête après la période de temporisation.
En déplaçant le cavalier, vous pouvez à tout moment revenir au mode de déshumidification normal.
Il est possible d'activer le mode de fonctionnement de ventilation d'air de processus sur place ou à distance.
Contacts d'informations à distance
La signalisation à distance s'effectue depuis des contacts inverseurs secs que vous pouvez directement capter à partir des relais correspondants :
-
BETRIEB / OPERATION (FONCTIONNEMENT)
-
STÖRUNG / FAULT (DÉFAUT)
-
FILTER / WARNUNG (ALERTE FILTRE)
Ces contacts d'information à distance ont la même signification que les lampes correspondantes sur le panneau de commande (voir la description sous Utilisation).
Observez les schémas électriques dans l'annexe technique pour une affectation correcte des contacts.
Mise en place des filtres à air
Assurez-vous avant la mise en marche que tous les filtres à air ont bien été mis en place. Les photos suivantes sont des illustrations de principe :
- Ouvrez la porte gauche du boîtier électrique.
- Vérifiez que les bons filtres ont été insérés aussi bien à l'entrée air de processus qu'à l'entrée air de régénération (voir annexe technique) :

- Vérifiez que le filtre de ventilation du boîtier électrique est en place :

- Vérifiez l'installation correcte de tous les filtres à air.
- Vérifiez la fermeture et le vissage de toutes les portes, de tous les clapets et de tous les caches.
- Vérifiez les raccordements corrects et le vissage ou la sécurisation au moyen de sangles de toutes les conduites de transport d'air.
- Vérifiez l'absence d'objet et d'obstacle sur tous les trajets de transport d'air.
- Vérifiez les conditions d'utilisation admissibles conformément aux caractéristiques techniques.
- Effectuez les réglages de base, le cas échéant en fonction des indications de l'annexe technique.

Avertissement relatif à la tension électrique
Tout travail au niveau des composants électriques doit être réalisé exclusivement par un électricien qualifié ! Assurez-vous que l'installation électrique correspond bien à la documentation technique.
Vérifiez la continuité du conducteur de protection.
Première mise en service
Si l'option « Flowmatic S » est installée, continuez à l'étape N° 4.
Il est nécessaire de régler correctement le débit d'air de régénération conformément aux données techniques pour permettre une utilisation optimale de l'appareil.
L'accès aux potentiomètres suivants se trouve derrière le couvercle avant :
– Valeur de consigne régime du ventilateur d'air de processus (Proz./proc.) et
– Valeur de consigne régime du ventilateur d'air de régénération (Reg./rég.) pour le réglage du débit d'air par le biais du régime de ventilateur.
Il faut passer en mode manuel (ORT) (LOCAL) pour les mesures, les réglages, etc., qui doivent être effectués pendant le fonctionnement.
- Tournez le sélecteur en position I.
- Ouvrez le couvercle avant (9).
⇒ Les deux potentiomètres se trouvent à droite derrière le couvercle avant :
– Valeur de consigne régime du ventilateur d'air de processus (Proz.) (proc.) et
– Valeur de consigne régime du ventilateur d'air de régénération (Reg.) (rég.) pour le réglage du débit d'air en fonction des indications de l'annexe technique.

- Adaptez le débit d'air de régénération en mode ORT (LOCAL).
Il est ainsi également possible d'adapter les réglages aux conduites d'air sur place pour un fonctionnement idéal.
- Continuez ensuite comme pour la mise en service normale.
Utilisation

text_image
41 NACHLAUF RUN ON 36 DETRET STAND BY 37 FILTER 13 DETRIED OPERATION I-0-II STÖRUNG FAULT RESET 39 40 38 HAUPTSCHALTER MAIN SWITCHN° Désignation
| 13 | Interrupteur principal avec fonction ARRÊTD'URGENCE0 : l'appareil est éteint.I : l'appareil est en marche. |
| 36 | Voyant PRÊT/STAND BYIndique que l'appareil est prêt pour le mode DISTANT :- présence tension secteur- sélecteur en position II – MODE DISTANT- contact FERN EIN (DISTANT MARCHE) pas encore activé |
| 37 | Voyant FILTREIndique que le débit d'air d'un ou de plusieurs filtres à air est trop faible. Les détecteurs de pression différentielle contrôlent le débit d'air des filtres et indiquent à temps l'encrassement d'un filtre.Remplacez les filtres encrassés suffisamment tôt pour éviter d'entraver le fonctionnement de l'appareil. |
N° Désignation
| 38 | STÖRUNG / FAULT (DÉFAUT) – Voyant et bouton RESETMessage de défaut général avec arrêt de l'appareil (STOPP) (STOP) dû- au limiteur de température de sécurité (STB RHZ) pour la surveillance de la température maximale admissible après chauffage (thermostat maximum).- au limiteur de température de sécurité (STB RAL) comme contrôle de rotation de la roue qui est placé dans l'air évacué et se déclenche lorsque la température dépasse le seuil admissible à la suite d'un arrêt de la roue.- au pressostat différentiel (interrupteur p ) pour la surveillance de la direction et du débit de l'air de régénération.- à une erreur de phase – vérifiez l'alimentation secteur ou les fusibles.- à un défaut du moteur du ventilateur d'air de régénération ou d'air de processus.- le cas échéant, à des messages de défaut généraux des options supplémentaires(voir annexe technique) |
| 39 | Voyant BETRIEB / OPERATION (FONCTIONNEMENT)Indique le début du fonctionnement de l'appareil après la mise en marche via- le sélecteur en position I- ou le sélecteur en position II et le contact FERN EIN (DISTANT MARCHE) fermé |
| 40 | Sélecteur ORT-/FERN-BETRIEB (MODE LOCAL/ DISTANT) I - 0 - III : ORT-BETRIEB (MODE LOCAL)II : FERN-BETRIEB (MODE DISTANT)0 : ARRÊT de la commande (STOPP) (STOP) |
| 41 | Voyant NACHLAUF / RUN ON (TEMPORISATION)Indique la temporisation de l'appareil encore chaud une fois la tension de commande coupée. |
Remarque :
L'interrupteur principal sert à mettre l'appareil en marche et ne doit être utilisé comme interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE qu'en cas d'urgence pour arrêter l'appareil.

Avertissement
Une temporisation contrôlée par la température du ventilateur d'air de régénération est prévue pendant 5 minutes environ après l'arrêt de l'installation, afin d'éviter un défaut de l'échangeur de chaleur dû à une accumulation de chaleur ou à un déclenchement inutile du limiteur de température de sécurité.
Avant d'intervenir sur l'appareil, attendez que la phase de temporisation complète soit terminée.
Pour arrêter l'appareil normalement (STOPP) (STOP), veuillez utiliser le sélecteur ORT-/FERN-BETRIEB (MODE LOCAL/DISTANT) I - 0 - II (40) qui déclenche la fonction de temporisation (le voyant NACHLAUF / RUN ON (TEMPORISATION) (41) s'allume). Veuillez ne déconnecter l'appareil à l'aide de l'interrupteur principal pour le transport ou l'entreposage qu'une fois la temporisation terminée.
Mise en marche de l'appareil
√ L'appareil est raccordé avec l'alimentation secteur conformément sécurisée.
- Tournez l'interrupteur principal (13) en position I.
- Sélectionnez le mode désiré au moyen du sélecteur I - 0 - II (40) :
A mode local I
Tournez le sélecteur en position I : le voyant BETRIEB/OPERATION (FONCTIONNEMENT) (39) s'allume – l'appareil démarre.
→ B mode distant II
Tournez le sélecteur en position II : le voyant BEREIT/STAND BY (PRÊT) (36) s'allume jusqu'à l'activation du contact FERN EIN (DISTANT MARCHE) – dès que le contact FERN EIN (DISTANT MARCHE) est activé, le voyant BETRIEB/OPERATION (FONCTIONNEMENT) (39) s'allume – l'appareil démarre.
Remarque
Il est nécessaire de respecter les quantités d'air indiquées dans l'annexe technique afin de maintenir la pleine capacité de déshumidification et d'éviter les détériorations provoquées par un débit insuffisant d'air de régénération.
Les filtres à air encrassés réduisent le débit d'air et doivent être remplacés à temps.
Arrêt de l'appareil (STOPP) (STOP)
- Tournez le sélecteur (40) en position 0 ou bien ouvrez le contact FERN EIN (DISTANT MARCHE).
→ Le voyant BETRIEB/OPERATION (FONCTIONNEMENT) (39) s'éteint.
⇒ Le voyant NACHLAUF / RUN ON (TEMPORISATION) (41) s'allume.
L'appareil passe en mode temporisation.
Mode temporisation
Le ventilateur d'air de régénération continue de fonctionner (contrôlé par température) pendant 5 minutes environ afin d'évacuer la chaleur accumulée par le chauffage. La commande reste active. Un redémarrage est possible à tout moment pendant la temporisation.
Les ventilateurs démarrent progressivement, l'appareil passe en fonctionnement normal avec un retard d'environ 20 secondes.
Le ventilateur d'air de régénération s'arrête une fois la durée de temporisation écoulée, les voyants s'éteignent.
Mise hors service
Pour un arrêt complet, par exemple pour le transport ou la maintenance, placez l'interrupteur principal ARRÊT D'URGENCE (13) en position 0 une fois la phase de temporisation terminée.
Stockage
- Après son nettoyage, entreposez l'appareil propre au sec et protégez-le de la poussière.
- Avant la remise en service de l'appareil, vérifiez l'état du câble secteur. En cas de doute quant à son état, faites réparer le câble ou appelez le SAV.
- Dans tous les cas, faites vérifier l'appareil une fois par an par un électricien qualifié.
Défauts et pannes
La détection de défaut éteint l'appareil (STOPP) (STOP), seule la temporisation est encore activée.
Après avoir éliminé la cause du défaut, il est nécessaire de remettre le message de défaut des STB ou les STB à zéro avec les boutons reset correspondants.
- STB RHZ
- STB RAL
-
le cas échéant, bouton reset des options supplémentaires (voir annexe technique)
-
Ouvrez le couvercle avant et retirez le cache correspondant du bouton reset.

text_image
MOCHLAUF RUN ON BEVERIT GRAND BY FILTER RETIREUR OPERATION 1-0-8 STORMING FAULT RELETT- Pressez le bouton reset correspondant et replacez le cache.

text_image
R162 ARCHIALIF FIRM CAN RESET STAND BY FILTER RAT RESET OPERATION 10-4 STANDARD SALAT RESET- Ensuite, appuyez sur la touche STÖRUNG / FAULT – RESET (DÉFAUT / FAULT – RESET) (38) pour acquitter les dysfonctionnements des STB ou le message de défaut Δp.
Élimination des défauts
| Défaut Cause du défaut Mesure | ||
| Voyant « Störung » (défaut) allumé | Le contrôle de rotation (STB RAL) réagitLa roue est arrêtéeLe débit d'air de processus est interrompuLa température de l'air de rég. a augmenté de façon anormale | Vérification du réglage du thermostatContrôle fonctionnel de l'entraînement de la roue, réparation au besoinContrôle fonctionnel du ventilateur de l'air de processusLe cas échéant, contrôle de la rotation des soupapes d'étranglementActionnement de la touche reset |
| Le thermostat de maximum (STB RHZ) réagitLe débit d'air de régénération est interrompuLa température de l'air de rég. a augmenté de façon anormale | Vérification du réglage du thermostatContrôle fonctionnel du ventilateur de l'air de rég.Le cas échéant, contrôle de la rotation des soupapes d'étranglementContrôle des filtresActionnement de la touche reset | |
| Le pressostat différentiel de l'air de régénération bloque | Vérification de la tuyauterieContrôle du réglage, correction le cas échéantContrôle fonctionnel du pressostat | |
| Le(s) ventilateur(s) ne tourne(nt) pas Voir plus bas | ||
| Déshumidification insuffisante | Débits d'air incorrects Mesure des débits d'airContrôle des filtresVérification de l'absence de fuites sur le carter (panneaux/portes)Contrôle du joint radial et périphérique de la roueLe cas échéant, contrôle des soupapes d'étranglementContrôle du sens de rotation des ventilateurs | |
| Panne du chauffage de régénération Vérification du fonctionnement du chauffage, mesure des températures, organisation du remplacement le cas échéantContrôle des fusibles, remplacement le cas échéantContrôle des relais, organisation du remplacement le cas échéantContrôle du réglage du thermostat de régulation | ||
| Filtre encrassé Remplacement du filtre | ||
| Le débit d'air de processus est interrompu | Contrôle fonctionnel du ventilateur de l'air de processus, organisation du remplacement le cas échéantContrôle des conduits d'air, des clapets | |
| La roue ne tourne pas Contrôle de la tension de la courroie/de la chaîneContrôle fonctionnel du moteur d'entraînement, organisation du remplacement le cas échéantContrôle de la bonne fixation de la poulie, resserrage au besoin | ||
| Sens de rotation de la roue incorrect Correction du sens de rotation | ||
| Déshumidification insuffisante | Les joints ne ferment pas bien ou sont défectueux | Rectification de la position des joints (en particulier des joints radiaux) ou remplacement |
| Fuites d'air sur les raccords ou les ventilateurs | Élimination des fuites | |
| Le débit d'air de régénération est interrompu | Contrôle fonctionnel du ventilateur de l'air de rég.Contrôle des conduits d'air, des clapets | |
| La roue est défectueuse • Organisation du remplacement de la roue | ||
| Les ventilateurs ne tournent pas | Câble d'alimentation électrique coupé • Contrôle et rétablissement du raccordement | |
| Une phase est manquante • Vérification des phases | ||
| La roue n'est pas fixée • Fixation de la roue | ||
| Le moteur est défectueux • Organisation du remplacement du moteur | ||
| Bruits métalliques, cliquetis | La roue d'un ventilateur n'est pas fixée | Contrôle des ventilateurs de l'air de processus et de rég., organisation du remplacement le cas échéantFixer la roue |
| La courroie crantée ou la chaîne d'entraînement de la roue patine | Contrôle de la tension de la courroie crantée/ de la chaîneContrôler l'absence de dommage sur la roue dentée / les pignons (à la périphérie de la roue).Contrôle de la libre rotation de la roue, remplacer le palier au besoin | |

Avertissement
L'utilisation de l'appareil peut comporter des risques s'il est réparé de manière incorrecte par des personnes non compétentes. Toute élimination de défaut nécessitant une intervention sur le système mécanique ou électrique doit, par principe, être effectuée exclusivement par du personnel qualifié ou des membres du SAV.
Si le défaut ne peut pas être éliminé malgré le recours à la liste ci-dessus, veuillez vous adresser au SAV compétent ou à notre centrale.
Entretien
Avant toute opération de maintenance

Avertissement relatif à la tension électrique
Avant toute intervention sur l'appareil, placez l'interrupteur principal en position 0. Une période de refroidissement de 30 minutes au minimum doit être respectée avant le démontage. Vérifiez l'arrêt de tous les moteurs et de tous les ventilateurs, ainsi que le refroidissement complet, avant chaque intervention.
Avant toute opération de maintenance
- Par principe, il faut passer en mode manuel (ORT) (LOCAL) pour les mesures, les réglages, etc., qui doivent être effectués pendant le fonctionnement.
- Si le déshumidificateur était en marche, il est conseillé d'attendre la temporisation avant de l'éteindre et de respecter une période de refroidissement de 30 minutes au minimum avant le démontage.
- Sécurisez toutes les pièces d'installation en amont et en aval du déshumidificateur et les fluides de service, comme la vapeur, contre une mise en service involontaire.
- Placez le déshumidificateur hors tension pour tous les travaux de maintenance, d'inspection, de réparation et sécurisez l'interrupteur principal contre tout réenclenchement intempestif.
- Placez un panneau d'avertissement et une sécurisation contre tout réenclenchement.
Remarques pour la maintenance et les réparations
- Effectuez tous les travaux de réglage, de maintenance et d'inspection prescrits dans les délais.
- Informez les opérateurs avant le début de la maintenance, des réparations et de l'entretien.
- Vérifiez le serrage de tous les raccords vissés qui ont été desserrés une fois la maintenance terminée.
- Contrôlez le fonctionnement correct de tous les dispositifs de sécurité une fois la maintenance terminée.
Remplacement des filtres à air
Les intervalles de remplacement des filtres dépendent du degré de pollution de l'air et de la qualité des filtres. Les filtres encrassés affectent l'efficacité du déshumidificateur.
Un changement de filtre est requis au plus tard quand le voyant de remplacement de filtre FILTER (FILTRE) s'allume sur le panneau de commande.
Filtres à air pour entrée d'air, air sec et air de régénération
- Ouvrez la porte d'accès aux filtres à air derrière les entrées d'air. Sur le modèle standard, c'est la porte gauche de l'armoire, dans la version inverse, c'est la porte droite.

- Retirez les filtres pour les différentes entrées d'air.

- Remplacez les filtres si nécessaire.

- Fermez de nouveau la porte de l'armoire.

Filtre à air du boîtier électrique
Contrôlez le filtre à air du boîtier électrique une fois par mois et remplacez l'élément filtrant si nécessaire.
- Pour ce faire, ouvrez le clapet du filtre du boîtier électrique.

- Remplacez le filtre en cas d'encrassement. Refermez ensuite le clapet jusqu'à encliquetage.

Travaux généraux d'entretien
Afin d'assurer un fonctionnement de l'appareil en toute sécurité, il est nécessaire de vérifier tous les composants ci-dessous au plus tard après 12 mois de fonctionnement ou 4 000 heures de service et, le cas échéant, de les nettoyer ou de remplacer les composants endommagés et d'effectuer un contrôle de sécurité électrique.
Dans les environnements sévères avec un taux élevé de poussières, nous recommandons d'effectuer un contrôle visuel à chaque remplacement des filtres à air.
| Composant Opération Remarques Remplacement / | intervalle | ||
| Pressostat différentiel Test de fonctionnement Point de commutation Au besoin en cas | de défaut | ||
| Motoréducteur Test de fonctionnement 4 000 h | |||
| Relais statique SSR Test de fonctionnement Coupure Au besoin | |||
| Relais de puissance Test de fonctionnement Coupure Au besoin | |||
| Interrupteur d'arrêt d'urgence Test de fonctionnement Coupure de toutes les phases Au besoin | |||
| Chauffage de régénération Test de fonctionnement Mesure des courants, nettoyage des surfaces au besoin | Au besoin | ||
| Limiteur de température de sécurité | Test de fonctionnement | Point de commutation, nettoyage du capillaire | Au besoin |
| Sonde de température | Test de fonctionnement | Contrôle des signaux, nettoyage du capteur | Au besoin |
| Détecteur de température | Test de fonctionnement | Point de commutation, nettoyage du capillaire | Au besoin |
| Thermostat NO 60 °C | Test de fonctionnement | Point de commutation Au besoin | |
| Relais temporisé | Test de fonctionnement | Durée programmée | Au besoin |
| Filtre à air | Contrôle visuel | Contrôle de l'état, remplacement le cas échéant | Voyant filtre |
| Ventilateur filtre | Contrôle visuel | Remplacement du filtre, nettoyage de la roue | Au besoin |
| Joints radiaux, roue de séchage | Contrôle visuel | Contrôle de l'état, remplacement le cas échéant | Au besoin |
| Boîtier électrique | Contrôle visuel | Nettoyage, soufflage de la poussière au besoin | Au besoin |
| Roue de séchage | Contrôle visuel | Bouchons, contrôle de l'état des surfaces, remplacement au besoin | Au besoin |
| Joints de porte | Contrôle visuel | Contrôle de l'état, remplacement le cas échéant | Au besoin |
| Joints périphériques, roue de séchage | Contrôle visuel | Contrôle de l'état, remplacement le cas échéant | Au besoin |
| Ventilateur air de régénération | Contrôle visuel | Nettoyage de la roue, contrôle du régime, mesure des courants | 4 000 h |
| Ventilateur air sec | Contrôle visuel | Nettoyage de la roue, contrôle du régime, mesure des courants | 4 000 h |
| Courroie crantée | Contrôle visuel | Contrôle de la tension et de l'état, remplacement le cas échéant | Au besoin |
| Liaisons électriques vissées | Serrage | Resserrage au besoin | Au besoin |
| Poulie de courroie crantée | Serrage | Vérification de la fixation par rapport à l'arbre | Au besoin |
Entretien
N'utilisez aucun détergent à base de solvant afin d'éviter toute détérioration des surfaces et des éléments de commande des appareils.
Nettoyez les surfaces et les éléments de commande des appareils uniquement avec un chiffon humide et des produits nettoyants sans solvant.
Influences négatives sur les roues
Certaines substances et composés de la liste ci-dessous sont typiques pour les matières qui dissolvent les roues déshydratantes à base de gel de silice en nid d'abeilles ou influencent négativement la capacité de déshumidification. La roue déshydratante ne doit pas être alimentée avec de l'air contaminé par les substances suivantes ou de nature similaire. Même les concentrations les plus réduites dans l'air peuvent avoir des effets négatifs sur le matériau de la roue et la capacité de sorption.
Les substances énoncées restent dans le matériau de la roue ou dans les éléments de la roue et peuvent provoquer les effets suivants :
- Réduction des performances par obstruction des pores du gel de silice
- Réduction des performances par réaction chimique avec le gel de silice
A) Substances inorganiques (exemples)
| N° Substance Formule chimique Incidences | |||
| 1 Chlorure de lithium LiCl Réduction des performances du gel de silice | 1) | ||
| 2 Hydroxyde de sodium NaOH Destruction de la structure du gel de silice | |||
| 3 Hydroxyde de potassium KOH Destruction de la structure du gel de silice | |||
| 4 Chlorure de sodium NaCl Réduction des performances du gel de silice | 1) | ||
| 5 Chlorure de potassium KCl Réduction des performances du gel de silice | 1) | ||
| 6 Chlorure de calcium CaCl | 2 | Réduction des performances du gel de silice1) | |
| 7 Chlorure de magnésium MgC | 2 | Réduction des performances du gel de silice1) | |
| 8 Ammoniaque NH | 3 | Destruction de la structure du gel de silice | |
| 9 | Acide fluorhydrique | HF | Destruction de la résistance mécanique du matériau de la roue |
| 10 Chlorure d'aluminium AICI | 3 | Réduction des performances du gel de silice1) | |
| 11 Eau de mer | Réduction des performances du gel de silice 1) | ||
| 12 Vapeur avec température élevée | Destruction de la structure du gel de silice | ||
| 13 Plastifiant | Obstrue les pores du gel de silice | ||
| 14 | Acides forts | pH ≤ 2...3 | Destruction de la résistance mécanique du matériau de la roue |
| 15 | Bases | pH ≥ 7...8 | Destruction de la capacité de sorption du gel de silice |
| 16 Amine | R-NH | 2 | Réduction des performances du gel de silice1) |
B) Substances organiques (exemple)
Les solvants énoncés ci-dessous ou les matières légèrement volatiles possèdent un point d'ébullition élevé ou une faible pression de vapeur. Si le gel de silice adsorbe ces substances, elles restent dans le matériau de manière permanente.
| N° Substance Formule chimique Incidences | |||
| 1 brouillard d'huile | Obstruction des pores du gel de silice | ||
| 2 Cyclohexanone | C | _6H_10O | Réduction des performances du gel de silice^1) |
| 3 Alcool isopropylique | CH | _3H_8O | Réduction des performances du gel de silice^1) |
| 4 O-xylène | C | _8H_10 | Réduction des performances du gel de silice^1) |
| 5 M-xylène | C | _8H_10 | Réduction des performances du gel de silice^1) |
| 6 P-xylène | C | _8H_10 | Réduction des performances du gel de silice^1) |
| 7 Phénol | C | _6H_5OH | Réduction des performances du gel de silice^1) |
| 8 o-dichlorobenzène | C | _6H_4Cl_2 | Réduction des performances du gel de silice^1) |
| 9 Bromure de méthyle | CH | _3Br | Réduction des performances du gel de silice^1) |
| 10 Glycérine | C | _3H_8O_3 | Réduction des performances du gel de silice^1) |
^1) Diminue la surface interne des pores du gel de silice, ce qui entraîne une perte de performance.
Élimination des déchets

Le pictogramme représentant une poubelle barrée, apposé un appareil électrique ou électronique, signifie que celui-ci n'agit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Des points collecte gratuits pour les appareils électriques ou troniques usagés sont à votre disposition à proximité de vous. Les autorités de votre ville ou de votre communeient vous en fournir les adresses. Notre site Internet .trotec24.com vous informe également sur les autres mobilités de retour que nous proposons.
La collecte séparée des appareils électriques et électroniques usagés permet leur réutilisation éventuelle, le recyclage des matériaux constitutifs et les autres formes de recyclage tout en évitant les conséquences négatives pour l'environnement et la santé des produits dangereux qu'ils sont susceptibles de contenir.
Les consignes touchant à l'élimination correcte du déshydrateur à adsorption se référent à l'état de la législation en mai 2017.
Il est probable que, d'ici au moment de l'élimination, des modifications des consignes d'élimination auront eu lieu. C'est pourquoi vous devrez vous informer vous-même sur les consignes alors en vigueur et prendre en compte, le cas échéant, les modifications concernant l'élimination par vos soins.
La suppression des données personnelles susceptibles d'être contenues dans les appareils usagés devant être éliminés est de votre entière responsabilité.

Avertissement
Risques pour l'environnement en cas d'élimination incorrecte.
Si vous n'éliminez pas correctement les filtres à air pollués et ne respectez pas les règles d'élimination, vous risquez de porter atteinte à l'environnement.
Vous devez posséder les qualifications nécessaires pour effectuer l'élimination de façon correcte.
Les piles usagées doivent être livrées à un organisme de recyclage.
Observez les consignes actuelles, régionales et éventuellement nationales, concernant l'élimination.
Matériels d'exploitation
- Mettez le déshydrateur à adsorption définitivement hors service.
- Coupez le déshydrateur à adsorption définitivement de toutes les alimentations (électricité, eau, etc.).
- Enlevez tous les matériels d'exploitation tels que les filtres à air, les huiles, les réfrigérants, les piles, etc.
- Éliminez ces matériels et produits conformément aux règlements en vigueur.
Éléments constitutifs du déshydrateur à adsorption
Le déshydrateur à adsorption est constitué des matériaux pouvant être éliminés suivants :
- acier, tôle d'acier, acier durci comme, par exemple, vis, arbres moteurs, éléments de composants
- matières plastiques les plus variées comme, par exemple, matériel d'installation, d'isolation, regards
- pièces en caoutchouc comme, par exemple, joints ou pieds
- tuyaux en plastique
- câbles électriques, conduites électriques, appareils électriques comme moteurs, commandes, composants électroniques, éléments de commande électrique, matériel d'installation, capteurs
Démontage définitif
Pour le démontage du déshydrateur à adsorption, procédez de la manière suivante :
- Démontez avec soin, afin de ne pas les détériorer, les sous-ensembles et les pièces que vous voulez continuer à utiliser.
- Prenez des notes appropriées dans le but de pouvoir remonter correctement les pièces utilisées.
- Mettez en place des entreposages intermédiaires afin de pouvoir séparer correctement les différents matériaux.
- Pour le démontage, utilisez les fixations imposées : enlevez les fixations imposées afin de séparer les pièces les unes des autres.
- Si possible, évitez d'utiliser des meuleuses ou des soudeuses afin de ne pas avoir besoin d'efforts supplémentaires.
- Démontez toujours à deux les grosses pièces.
- Une fois le démontage complètement achevé, faites enlever les pièces par des entreprises d'élimination des déchets appropriées.
- Entreposez les pièces à réutiliser.
Retour au fabricant
Aucune pièce du déshydrateur à adsorption n'est prévue pour être retournée au fabricant.
Avis aux autorités et au fabricant
Il n'est pas prévu que l'élimination du déshydrateur à adsorption doive être signalée aux autorités. Toutefois, en cas de changement des consignes d'élimination, cette option peut apparaître. Veillez à ce que l'élimination de l'appareil soit effectuée de façon correcte.
Si vous n'êtes pas en mesure d'assurer une élimination correcte, adressez-vous au fabricant afin qu'il puisse effectuer l'élimination en votre nom.
Options
Option module de commande Millenium
avec affichage de texte de quatre lignes pour les messages d'état, d'alarme ou de défaut.
L'appareil est équipé d'un module logique programmable qui offre les fonctions suivantes :
Fonctions de base
- Surveillance des ventilateurs, du chauffage et du moteur de roue.
- Toutes les alarmes et les défauts s'affichent en clair à l'écran (pour plus d'informations, voir le chapitre Défauts et pannes).
- Les informations concernant les réglages de base importants et les états de fonctionnement (valeurs de consigne et valeurs réelles) sont affichées à l'écran.
- L'utilisation de l'énergie est optimisée par une surveillance constante et une régulation en continu des températures de régénération RHZ et RAL.
Autres fonctions en option (configuration en usine)
- Régulation constante de l'humidité sortante en charge partielle (uniquement en combinaison avec l'appareil de mesure d'humidité et le kit de régulation de l'humidité)
- Régulation constante de la température de l'air sec sortant (uniquement en combinaison avec la sonde de température, le kit de régulation de la température, le chauffage électrique d'appoint ou l'échangeur de chaleur air/eau avec vanne de régulation)
- Commutation à 2 niveaux du débit d'air pour réduction de l'humidité sortante par diminution du flux (uniquement en combinaison avec la Flowmatic S)
- Réchauffeur électrique pour le chauffage supplémentaire de l'air sec
Le module de commande Millenium se trouve derrière la partie gauche du couvercle avant, dans le boîtier électrique. Ouvrez d'abord le couvercle avant de l'appareil (voir notice d'instructions) afin de pouvoir lire l'écran du module de commande.

L'API est activé par l'interrupteur principal. L'accès à l'écran de démarrage (retour) est possible à tout instant en pressant la touche [ESC].
Le retour à l'écran de démarrage est également possible au moyen de la touche [B] :

text_image
Crouzet Millenium 3 XD26 TROTEC GMBH&Co.KG +49-2452-962-400 www.trotec.de V2.3 31/01/17 13:16 A B ESC - + OKIl est possible de parcourir l'affichage avec la touche A et la touche B. Elles permettent ainsi d'afficher les écrans suivants :
- Accueil et numéro de version
- Affichage des valeurs de consigne et des valeurs réelles des températures RHZ et RAL (évacuation air humide)
- Valeur de consigne et valeur réelle de la pression différentielle, de l'humidité, du point de rosée (l'affichage peut différer en fonction des options installées)
- Affichage des réglages de base (sur plusieurs pages d'écran)
• Affichage des réglages de base - Entrée de valeurs de consigne pour le chauffage d'appoint et le refroidissement auxiliaire optionnels.
- Entrée de valeurs de consigne pour la commutation optionnelle sur faible débit d'air sec
Affichages du module de commande Millenium

text_image
Crouzet Millenium 3 TROTEC GMBH&Co.KG +49-2452-962-400 www.trotec.de V4.4 19/04/18 12:43 A B ESC - + OK
text_image
Crouret Millenium 3 MAXIMUM RH2 00160C ACTUAL RH2-00050C MAXIMUM RAL 00060C ACTUAL RAL-00050C A B ESC - + OK
text_image
Crouret Millenium 3 T-RHZ MIN. 00060C DELAY-TIME 03570s CHECKSUM 00000 ROTORSPEED 03600 A B ESC - + OK
text_image
Crouzet Millenium 3 1Ext/2Int/3P 00001 ACT.Moist 00000%rh SetP.Int. 00035%rh SetP.Ext. 00000%rh A B ESC - + OK1. Écran de démarrage
En plus des données de contact, vous trouverez ici également le numéro de version du programme installé sur votre Millenium.
Veuillez les noter pour le cas d'une éventuelle prise de contact.
2. Écran température
Affichage de la valeur maximale et de la valeur réelle pour les températures de l'air de régénération et d'évacuation.
MAXIMUM RHZ Valeur de consigne de la température de l'air de (RHZ MAX) régénération
ACTUAL RHZ Valeur réelle de la température de l'air de (RHZ ACTUELLE) régénération
MAXIMUM RAL Valeur de consigne de la température de l'air de (RAL MAX) régénération évacué
ACTUAL RAL Valeur réelle de la température de l'air de (RAL ACTUELLE) régénération évacué
3. Écran température et roue
T-RHZ MIN. Température minimum de l'air de régénération après (T RHZ MIN) temporisation
DELAY-TIME Temps d'attente en secondes (TEMPORISATION)
CHECKSUM (SOMME Compteur d'arrêts à chaud DE CONTRÔLE)
ROTORSPEED Valeur de contrôle actuelle de la vitesse de la roue (VITESSE DE LA [1/10 h])
ROUE)
4. Écran humidité relative (option)
1Ext/2Int/3P Sélection valeur de consigne externe = 1, interne = 2, valeur de réglage externe = 3
ACT.Moist Valeur réelle de l'humidité en [% HR] (Hum. ACT.)
SetP.int. (Cons. int.) Valeur de consigne de l'humidité [% HR], modifiable
SetP.Ext. (Cons. ext.) Valeur de consigne externe de l'humidité [% HR], affichage uniquement

text_image
1Ext/2Int/3P 00001 ACT.Moist 00000CdP SetP.Int. 00033CdP SetP.Ext. 00000CdP A B ESC - + OK Millenium 3
text_image
1Heat2Cool3P 00001 HEAT. ON < 00035C HEAT. OFF > 00045C ACT.TEMP. =-00030C A B ESC - + OK Millenium 3
text_image
Crouzet Millenium 3 1Heat2Cool3P 00002 ACT.TEMP. -00030C SetP.Int. 00044C >-20SetExt.-00030C A B ESC - + OK
text_image
Crouzet Millenium 3 1Heat2Cool3P 00003 ACT.TEMP. -00030C Stw In Ext. 00000 OutValveDry 00000 A B ESC - + OK5. Écran point de rosée (option)
1Ext/2Int/3P Sélection valeur de consigne externe = 1, interne = 2, valeur de réglage externe = 3
ACT.Moist Valeur réelle de l'humidité en [°Cdp]
(Hum. ACT.)
SetP.int. (Cons. int.) Valeur de consigne de l'humidité [°Cdp], modifiable
SetP.Ext. (Cons. ext.) Valeur de consigne externe de l'humidité [°Cdp], affichage uniquement
6. Écran régulation air de processus – chauffage d'appoint (option)
1Heat2Cool3P Chauffage = 1, Refroidissement = 2, (1Chauff.2Refroid.3P) Signal externe = 3
HEAT. ON Point d'enclenchement du chauffage d'appoint
(CHAUFF. ON)
HEAT. OFF (CHAUFF. OFF) Point d'arrêt du chauffage d'appoint
ACT.TEMP. Valeur réelle de la sonde de température (TEMP. ACT.)
7. Écran régulation air de processus (option)
1Heat2Cool3P Chauffage = 1, Refroidissement = 2, (1Chauff.2Refroid.3P) Signal externe = 3
ACT.TEMP. Valeur réelle de la sonde de température (TEMP. ACT.)
SetP.int. Valeur de consigne interne (Cons. int.)
-20SetExt. Valeur de consigne externe
(>-20cons.ext.) Au-dessus de -20 °C = Le PLC passe de la valeur de consigne interne à la valeur de consigne externe. En dessous de -20 °C = La valeur de consigne interne est déterminante.
8. Écran régulation air de processus (option)
1Heat2Cool3P Chauffage = 1, Refroidissement = 2, (1Chauff.2Refroid.3P) Signal externe = 3
ACT.TEMP. Valeur réelle de la sonde de température (TEMP. ACT.)
Stw In Ext. Valeur de réglage externe (Val. régl. ext.)
OutValveDry Sortie 06 signal PWM
(Sortie vanne air sec) Valeur de réglage pour la vanne de régulation

text_image
Crouret Millenium 3 DRYAIR FAN SWITCHPOINT 00018 SPEEDSTEP 00000 HIGH=0 LOW=1 A B ESC + OK9. Écran ventilateur air sec (option)
Changement de régime du ventilateur d'air de processus (si activé dans le menu Service)
SWITCHPOINT Saisie point de commutation
(POINT DE
COMMUTATION)
SPEEDSTEP
Affichage niveau régime haut/bas
(NIVEAU RÉGIME)
HIGH=0 / LOW=1 HIGH=0 : régime élevé
(HAUT=0 / BAS=1) LOW=1 : régime faible

text_image
Crouzet Millenium 3 1Ext2Int3Pas 00002 Set.RegValve 00000 Out.RegValve 00000 A B ESC - + OK10. Écran vanne de régulation chauffage de régénération (option)
1Ext2Int3Pas Sélection valeur de consigne externe = 1,
interne = 2, valeur de réglage externe = 3
Set.RegValve
Signal externe
(Cons.vanne rég.)
Out RegValve
Sortie 06 signal PWM
(Sortie vanne rég.)
Valeur de réglage pour la vanne de régulation du
chauffage de régénération

Info
Les affichages optionnels n'apparaissent qu'en cas d'activation en usine de la fonction.
Réglages de base
Les réglages de base sont effectués en usine. La conversion des signaux et les échelles correspondantes sont à convenir avec Trotec avant la livraison ou peuvent être adaptées lors de la mise en service (en option) par le personnel de service de Trotec.
Pour les applications de régulation d'humidité, nous recommandons de mandater le personnel de service de Trotec afin d'affiner si nécessaire le réglage des paramètres de régulation.
Modification des valeurs
√ Une barre clignotante met en évidence une valeur modifiable (barres noires dans l'exemple).

text_image
MOIST1 PASS3 ACT.MOIST 00000Cdp DESIRED 00025Cdp ACT.TEMP C A B ESC - + OK
text_image
Crouzet Millenium 3 TROTEC GMBH&Co.KG +49-2452-962-400 www.trotec.de V2.3 31/01/17 13:16 A B ESC - + OK XD26- Les touches + et - permettent de vous déplacer vers le haut et vers le bas sur l'écran.
- Appuyez sur la touche OK pour modifier la valeur. → La barre clignotante s'éteint et la valeur s'affiche.
- Appuyez sur la touche + ou sur la touche - pour augmenter ou réduire la valeur.
- Validez votre sélection avec la touche OK. Annulez les modifications non désirées avec la touche ESC.
- Appuyez sur la touche + ou la touche - pour accéder à la valeur modifiable suivante.
- Répétez les étapes 2 à 4 jusqu'à ce que toutes les valeurs aient été définies.
Mode de secours
En cas de panne du Millenium, il est nécessaire de procéder aux modifications suivantes :
- Mode de secours modification chauffage d'air de régénération

Avertissement relatif à la tension électrique
Tout travail au niveau des composants électriques doit être réalisé exclusivement par un électricien qualifié !
Pour passer le chauffage de l'air de régénération en mode de secours, procédez de la manière suivante :

text_image
Borehmann VentuReg Rotor VentuProx Hdg- Flinder 15K3 15K1 11.0.340-0002 15-
Sur le bornier X6, cherchez les bornes 5, 23 et 39 à 41.
-
Déplacez le premier pontage de X6.23 vers X6.41, comme indiqué sur l'illustration suivante.

text_image
23 41 Betriebsart Venti.Reg. Rotor Venti.Proz. Hzg.- Déplacez le second pontage de X6.5 vers X6.39, comme indiqué sur l'illustration suivante.

text_image
5 39-
Dans la deuxième rangée en partant du bas, dévissez les trois fils des contacts X6.39, X6.40 et X6.41, comme indiqué sur l'illustration suivante.
-
Isolez individuellement les trois fils détachés au moyen d'un domino ou équivalent.

text_image
Betriebsart Venti.Reg. Rotor Hzg. 39 - 41 21 22 23 25 26 27 8 29 30 31 32 33 34 35 36 37 39 40 41 finder 15K1 80.11.0.240.0000- Placez un pontage de X6.40 vers X6.41. Les travaux de modification sont ainsi achevés.
Alarmes et défauts
Remarque
Éliminez immédiatement tout défaut constaté afin d'assurer un fonctionnement économique de l'appareil.
- Pendant l'exploitation de l'appareil, la capacité de fonctionnement des composants électriques impliqués dans les différents modes est surveillée.
- Des messages en clair s'affichent sur l'écran du module logique en cas de panne ou à l'apparition de dysfonctionnements afin que les causes du problème puissent être rapidement localisées.
- Les messages sont divisés en alarmes et en défauts, suivant le degré d'influence du dysfonctionnement sur la sécurité de fonctionnement de l'appareil.
- Une alarme n'entraîne pas l'arrêt de l'appareil et s'affiche en clair à l'écran de manière périodique et récurrente. Le voyant « Warnung » (Alerte) s'allume.
- En cas de défaut, l'appareil s'arrête (STOPP) (STOP) et le voyant « Störung » (Défaut) s'allume.
- Pour des raisons de sécurité, l'appareil ne peut être remis en route qu'après que le défaut a été éliminé et que la touche RESET (= suppression de la mémoire d'erreur) a été pressée.
- La source du défaut s'affiche en permanence sur l'écran. Si le défaut n'est pas éliminé, il s'affiche de nouveau après un court laps de temps et l'action liée à l'erreur se déclenche.
La réinitialisation des messages de défaut et de panne s'effectue au moyen de touches reset.
Alarmes
| Message en clair Cause du défaut Mesure | ||
| FILTER WECHSELN(REEMPLACER FILTRES)Les pressostats différentiels se déclenchent en cas de dépassement de la chute de pression maximale admissible au niveau des filtres à air. | ·Filtres encrassés ·Remplacer tous les filtres à air | |
| HEIZUNG ZU KALT(CHAUFFAGE TROP FROID)La température RHZ doit atteindre au bout de 30 min à pleine charge un minimum de 60 °C. La valeur n'est pas demandée en mode régulation. | ·L'air de régénération n'atteint pas la température minimale·Débit d'air de régénération trop élevé·Température d'aspiration trop faible·Signaux de commande interrompus | ·Vérifier le courant de chauffage, si nécessaire réparer l'échangeur de chaleur·Contrôler le débit d'air de régénération·Vérifier les appareils de commande et les contacts |
| WENIG REGEN.-LUFT(PEU D'AIR DE RÉGÉNÉRATION)Le pressostat différentiel surveille la perte de pression du chauffage et du secteur de régénération au niveau de la roue et libère le chauffage lorsqu'une valeur minimale est atteinte. | ·Débit d'air de régénération trop faible·Filtre à air de régénération encrassé·Perte de pression au niveau des tuyaux ou composants fournis sur place trop hauts·Ventilateur d'air de régénération défectueux ou phases incorrectes·Mauvaise direction du débit·Dépression à l'entrée air de régénération trop élevée | ·Corriger le débit d'air de régénération·Remplacer le filtre à air·Vérifier les tuyaux·Contrôler le champ de rotation·Remplacer le ventilateur |
Défauts
| Message en clair Cause du défaut Mesure | ||
| VENTI. PROZ.LUFT (VENT. AIR PR Message de défaut du moteur EC | • Ce ventilateur signale un défaut• Ventilateur défectueux• Pression différentielle transducteur de mesure défectueuse• Erreur de phase/alimentation secteur AC/DC | • Contrôler le ventilateur, faire remplacer le cas échéant• Vérifier les câblages et les contacts• Vérifier l'alimentation secteur• Corriger le débit d'air |
| VENTI. REGEN.LUFT (VENT. AIR Message de défaut du moteur EC | RéCe ventilateur signale un défaut• Erreur de phase/alimentation secteur AC/DC• Ventilateur défectueux | • Contrôler le ventilateur, faire remplacer le cas échéant• Vérifier le câblage et les contacts• Vérifier l'alimentation secteur |
| ROTOR-ANTRIEB (ENTRAÎNEMENT)Contrôle de la vitesse de la roue/ Évaluation du signal du détecteur de proximité inductif | • TIROBUEroie crantée glisse• La poulie crantée est défaite• Le motoréducteur est défectueux• Le fusible s'est déclenché | • Contrôler la tension de la courroie et l'entraîneur• Serrer la poulie crantée, le cas échéant la faire remplacer• Contrôler le motoréducteur, faire remplacer le cas échéant• Contrôler l'alimentation électrique et la ligne de signal du motoréducteur |
| THERMOSTATE (THERMOSTATS)Les limiteurs de température de sécurité (STB) sont interrogés.En cas de chauffage d'appoint optionnel, le STB est également interrogé. | • Un STB au moins a déclenché • Contrôler le fonctionnement des STB, nettoyer les sondes si nécessaire• Le RHZ max. sélectionné est trop élevé• Contrôler le réglage sur le STB, corriger• Contrôler le débit d'air de régénération | |
Si le défaut ne peut pas être élimine, veuillez vous adresser au SAV compétent ou à notre centrale.
Option Flowmatic S
La configuration de la Flowmatic S se fait en fonction de votre commande.

text_image
ZIEHL-ABEGG PLa régulation de l'air de régénération est configurée en usine et ne nécessite aucun autre réglage.
Régulation de la valeur de consigne : L'air de processus est réglé par l'intermédiaire du potentiomètre
« Venti.Proz. » (Vent.proc.) ou par le biais d'une valeur de consigne externe.

text_image
Venti.Proz.Régulation de la valeur réelle : Entrez la valeur de consigne souhaitée sur la Flowmatic S (▲ / ▼) en modifiant la valeur jusqu'à ce que la valeur désirée apparaisse à l'écran. La Flowmatic S va réguler à la valeur jusqu'à ce que le ventilateur ait atteint son régime maximum.

text_image
Venti. Proz. ZIEHL-ABEGG DNIcon 7183 m³/h qV P -Esc-▲Réglage de la valeur de consigne :

text_image
Venti.Proz. Venti.Reg. Zusatzhzg.Le potentiomètre du haut
« Venti.Proz. » (Vent.proc.) sert à définir la valeur de consigne du débit d'air de processus / d'air sec en m³/h.
Le point en haut signale la zone du débit d'air nominal régulé et le point au milieu celle du débit d'air nominal en mode secours.
Les points marquent les réglages approximatifs en mode secours (panne de la Flowmatic S).
Réglage de la valeur réelle :
Les valeurs par défaut sont, de plus, indiquées sur la Flowmatic S au moyen d'un autocollant.
Les réglages de la valeur réelle sont effectués par l'intermédiaire du menu de la Flowmatic S :

flowchart
graph TD
A["INFO"] --> B["P↓↑ ESC"]
B --> C["100 Pa Δp"]
C --> D["100 Pa Setpoint 1"]
D --> E["▲▼"]
F["SETTING"] --> G["P↓↑ ESC"]
G --> H["100 Pa Setpoint 1"]
H --> I["▲▼"]
J["BASE SETUP"] --> K["P↓↑ ESC"]
K --> L["4.01 Mode"]
L --> M["▲▼"]
N["1: 0...200 Pa Measuring Range"] --> O["▲▼"]
Remarque
Si la mention « Base Setup » (Réglages de base) apparaît, c'est que vous êtes allé trop loin dans le menu : dans ce cas, pressez la touche « ESC ».
- Appuyez simultanément sur les deux touches ▲ / ▼. Le menu « INFO » s'affiche à l'écran.
- Appuyez sur la touche ▼ jusqu'à ce que le menu affiche « SETTING » (PARAMÈTRES).
- Appuyez sur la touche « P ».
- Appuyez sur la touche ▼ jusqu'à ce que le menu affiche « SETPOINT 1 » (VALEUR DE CONSIGNE 1).
- Appuyez sur la touche « P », l'affichage clignote.
- Appuyez sur les touches ▲ / ▼ pour augmenter ou réduire la valeur réglée selon vos souhaits.
- Appuyez de nouveau sur la touche « P » pour enregistrer le réglage en tant que nouvelle valeur de consigne.
Option réchauffeur électrique pour l'air sec
Pour le chauffage supplémentaire de l'air sec évacué.
Le réchauffeur électrique est intégré dans la partie « déshumidificateur » du TTR.
La température de réchauffage est préréglée en usine et ne requiert en général aucune modification.
L'accès au réglage de la température 7B2 du réchauffeur électrique se trouve dans le boîtier électrique derrière le cache de droite.

Réinitialisation du limiteur de température de sécurité STB
Lorsque le limiteur de température de sécurité STB s'est déclenché, il doit être réinitialisé :
- Ouvrez le cache de droite du boîtier électrique (voir Manuel d'utilisation).
- Dévissez le cache du bouton RAZ STB « 7B1 ».
- Il est alors possible de réinitialiser le STB avec un stylo ou un tournevis.

- Revissez ensuite le cache.
Fonctionnement sans chauffage électrique

Avertissement relatif à la tension électrique
Tout travail au niveau des composants électriques doit être réalisé exclusivement par un électricien qualifié !
Si un fonctionnement du déshydrateur à adsorption sans le réchauffeur électrique est requis, un pont permet d'effectuer simplement la commutation.
Le pont de commutation manuelle se trouve derrière le cache avant, sur le côté droit.

Fonctionnement avec chauffage électrique
Fonctionnement sans chauffage électrique

text_image
Zusatchyg.
text_image
BingstenOption protection contre les intempéries
La protection contre les intempéries empêche les précipitations de pénétrer à l'intérieur du carter et comprend :
- des grilles de protection contre les intempéries sur les entrées d'air
• des joints supplémentaires - un coude d'évacuation de l'air humide
- un capot de protection du panneau de commande
Remarque
Afin de protéger l'appareil des rayons du soleil (surchauffe) et de la neige (pénétration d'eau), il convient de prévoir un auvent adapté ou tout autre aménagement similaire sur place.
Annexe technique
ID pour les écarts ou les équipements supplémentaires par rapport à l'appareil de base
ELEKTRIK / electrics / électricité
| A | Deckblatt | cover page | page de couverture |
| C | Einspeisung | electrical feed alimentation électrique | |
| D | Steuerspannung | control voltage tension de commande | |
| E | Schaltschrankkuehlung | switch cabinet cooling refroidissement de l'armoire de commande | |
| F | Regeneration Heizung | regeneration heater chauffage de régénération | |
| G | Zusatzventilator | additional fan ventilateur supplémentaire | |
| H | Regeneration Luft Ventilator | regeneration air Fan | air de régénération Ventilateur |
| I | Prozess Luft Ventilator | process air Fan air de process Ventilateur | |
| L | Steuerung SPS | PLC controller | contrôleur PLC |
| M | Steuerung Sensorik | control sensors capteurs de contrôle | |
| N | Regeneration Luft Ventilator Regelung | regeneration air fan control commande du ventilateur d'air de régénération | |
| O | Prozess Luft Anzeige | process airflow display | affichage du débit d'air de process |
| P | Prozess Luft Ventilator Regelung | processair fan control commande du ventilateur processair | |
| Q | Feuchte Regelung | moisture control contrôle de l'humidité | |
| R | Prozess Luft extern | process air external | air de process externe |
| S | Temperatur Regelung | temperature control régulation thermique | |
| T | Hygrostatbuchse 4pol | hygrostat socket 4pol | prise hygrostat 4 pôles |
| U | Hygrostatbuchse 7pol | hygrostat socket 7pol prise hygrostat 7 pôles | |
| V | Elektro Nacherhitzer | electrical reheater réchauffeur électrique | |
| W | Dampfventil | steam valve v | anne vapeur |
| X | Wasserventil | water valve vanne d'eau | |
| Y | Schaltschrank Heizung | switch cabinet heater | radiateur d'armoire de commande |
| Z |
MECHANIK / mechanics / mécanique
| WTW | Wärmetauscher Luft/Wasser | heat exchanger air/water | échangeur de chaleur air/eau |
| WTD | Wärmetauscher Luft/Dampf | heat exchanger air/steam | échangeur de chaleur air/vapeur |
| GAS | Gasbrenner | gas burners | brûleurs au gaz |
| WSA | Wetterschutzausrüstung | weatherproof equipment | équipement étanche |
| RO | Lenkrollen | swivel castors | rolettes pivotantes |
| ST | Transportrahmen | transport frame | châssis de transport |
| TRO | Transportrahmen mit Lenkrollen | transport frame with swivel castors | châssis de transport avec roulettes pivotantes |
| technische daten technical data | TTR 2000 TTR 2800 TTR 3700 | |||
| Entfeuchtungsleistung / Auslegung dehum. Capacity / dimensioning | kg/h* 10 | 8 15,7 20,5 | ||
| Trockenluft max. dry air max. | m3/h* 2.3 | 50 3.150 4.300 | ||
| Trockenluft nominal dry air nom. | m3/h* 2.0 | 00 2.800 3.700 | ||
| Pressung pressure | Pa 300 | 300 300 | ||
| Regenerationsluft nominal regeneration air nom. | m3/h* 38 | 0 570 740 | ||
| Pressung pressure | Pa 250 | 300 200 | ||
| Betriebsbereich Luftströme operation range airflows | --- | -20..+40°C0-100%rh | -20..+40°C0-100%rh | -20..+40°C0-100%rh |
| Betriebsbereich Elektrik operation range electrics | --- | -20..+40°C0-95%rh | -20..+40°C0-95%rh | -20..+40°C0-95%rh |
| Heizung Regenerationsluft. (elektr.) heater regeneration air (electr.) | kW 12,5 | 18,9 24,5 | ||
| Motoren motors | kW 2,5 | 2,7 4,3 | ||
| Anschlussleistung connect. Power | kW 15,0 | 21,5 28,8 | ||
| Spannung voltage | V/Hz | 3ph/PE 380-480V50-60Hz | 3ph/PE 380-480V50-60Hz | 3ph/PE 380-480V50-60Hz |
| Stromaufnahme current | A@400V | 21,7 31,0 41,6 | ||
| Stromanschluss current connection | A | 3 | 2 | 3 |
| Schutzart Elektrik protection electric | IP 53 | 53 | 53 | |
| Schutzart Gehäuse ohne/mit Luftleitung protection unit without/with ducting | IP | 21/55 21/55 | 21/55 | |
| Schalldruckpegel (unverrohrt) sound pressure level (without ducting) | Lp (dB)** | < 82** | < 82** | < 82** |
| Gewicht weight | kg | 230 250 270 | ||
| Baureihe series | GEH6520 | GEH6520 | GEH6520 | |
*) @20°C/60%rh; 1,2kg/m³
**) 1m Abstand (@ max. Drehzahl Venti.), unverrohrt distance 1mtr. (@ max. fan speed), without piping
Stand:
21.12.2018

text_image
D Ø313 (DN3)5 345 700 748 769
text_image
100 200 560 200 1263 1348
text_image
325 226 1343 904 A C B Ø198 (DN200) 396 345 Ø313 (DN315)
| DEENFR | ||
| hintenrearDerrière | ||
| Hinweis reference Nota | ||
| HygrostathygrostatHygrostat | ||
| Hygrostat Ein | hygrostat on | Hygrostat On |
| in 1 m Abstand, arithmetischer Mittelwert, max. Ventilatordrehzahl | at 1 m distance, arithmetic mean, max. fan speed | A une distance de 1m, vitesse max du ventilateur, avec une moyenne arithmétrique |
| Induktionsschalter | induction switch | Interrupteur a inudction |
| Istwert | actual value | valeur réelle |
| Jumper | jumpers | Cavalier |
| Kondensatwanne | condensate drip tray | bac de récupération des condensats |
| Kontaktfeld | contact field | champ de contact |
| Kühlaggregat | cooling unit | unité de réfrigération |
| Kühlung | cooling | Refroidissement |
| Kundenseitig | Customer side | Côté client |
| Lampe | lamp | lampe |
| Leistung | power | Capacité |
| Leistungsrelais | power relay | relais de puissance |
| Leitungsschutzschalter | circuit breaker | disjoncteur |
| violettpurpleviolet | ||
| Links | links | Gauche |
| Luft | air | air |
| Luft-Dampf | air-steam | Vapeur d'air |
| Lüfter | fan | ventilateur |
| Luftfilter-Austausch | air filter replacement | remplacement du filtre à air |
| Luftleitung | air duct | conduit d'aération |
| Lufttransport-Anschluss | air duct connection | Raccordement a la conduite d'air |
| Luft-Wasser | air-water | air-eau |
| Maß-Skizze | dimension sketch | Schéma dimensionnel |
| Meldeleuchte | pilot light | voyant de signalisation |
| Meldung | signal | Signalisation |
| Messumformer | transducer | Émetteur |
| Motormotor | Moteur | |
| nach | after | Après |
| Nacherhitzer | reheater | Chauffage additionnel |
| Nachlauf | run-on | Temporisation d'arrêt |
Conformément à l'annexe II, partie 1, section A, de la directive 2006/42/CE relative aux machines
DE- Hiermit erklären wir, die Trotec GmbH & Co.KG, dass die Bauart der Maschine in Übereinstimmung mit hierfür geltende EU-Richtlinien eigenverantwortlich entwickelt, konstruiert und gefertigt ist und den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht. Diese Erklärung ist nur in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung gültig.
EN-We, Trotec GmbH & Co.KG, hereby declare that the design of the machine has been developed, constructed and manufactured in accordance with the applicable EU directives and that it complies with the basic safety and health requirements. This declaration is only valid in the version we have put into circulation.
FR- Nous, Trotec GmbH & Co.KG, déclarons par la présente que la conception de la machine a été développée, construite et fabriquée conformément aux directives européennes en vigueur et qu'elle satisfait aux exigences fondamentales de sécurité et de santé. Cette déclaration n'est valable que dans la version que nous avons mise en circulation.
Fonction Déshumidificateur à Adsorption
ab / from / à partir de 2018
directives supplémentaires
normes harmonisées appliquées EN ISO 13857:2008
EN 60335-1:2012 + AC:2014
EN 55011:2009
EN 61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012
EN 60204-1:2006
EN 61000-6-1:2007
angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen applied national standards and technical specifications normes nationales et spécifications techniques appliquée EN ISO 14118:2018
Hersteller / Manufacturer / Fabricant Trotec GmbH & Co. KG
Grebbener Strasse 7
DE52525 Heinsberg