TTR 5200 - Humidificateur TROTEC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TTR 5200 TROTEC au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Déshumidification maximale : 52 litres/jour |
|---|---|
| Type de déshumidificateur | Déshumidificateur à condensation |
| Capacité du réservoir | 6 litres |
| Plage de température de fonctionnement | 5 à 35 °C |
| Poids | 16 kg |
| Dimensions (L x l x H) | 400 x 300 x 600 mm |
| Utilisation | Idéal pour les caves, les salles de bains et les espaces de vie humides |
| Maintenance | Nettoyage régulier du filtre et vidange du réservoir |
| Sécurité | Arrêt automatique lorsque le réservoir est plein |
| Garantie | 2 ans |
| Informations générales | Fonctionnement silencieux, idéal pour un usage domestique |
FOIRE AUX QUESTIONS - TTR 5200 TROTEC
Questions des utilisateurs sur TTR 5200 TROTEC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Humidificateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TTR 5200 - TROTEC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TTR 5200 de la marque TROTEC.
MODE D'EMPLOI TTR 5200 TROTEC
Normes de sécurité 2
Informations sur I'appareil 4
Transport et installation. 9
Montage et installation 10
Mise en service. 13
Utilisation. 14
Défauts et pannes 16
Entretien. 19
Influences negatives sur les roues 22
Élimination des déchets 23
Options. 24
Annexe technique 35
Remarques concernant la notice
Symboles

Avertissement relat à la tension électrique
Ce symbole indique que la tension électrique cause des risques pour la vie et la santé des personnes.

Avertissement
Cette mention d'advertissement indique un risque moyen qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles s'il n'est pas évité.

Attention
Cette mention d'advertissement indique un risque faible qui peut entraîner des blessures benignes ou moyennes s'il n'est pas évité.
Remarque
Cette mention d'advertissement indique des informations importantes (par ex. dommages matériels), mais aucun danger.

Info
Les indications représentant ce symbole vous aident à executer vos tâches rapidement et en toute sécurité.

Observer le mode d'emploi
Les indications représentant ce symbole vous indiquent qu'il est nécessaire de respecter la notice d'instructions.

Porter un casque antibruit
Les indications représentant ce symbole vous indiquent qu'il est nécessaire d'utiliser un casque antibruit.

Porter des gants de protection
Ce symbole indique la nécessite de porter des gants de protection.

Porter des chaussures de sécurité
Ce symbole indique la nécessite de porter des chaussures de sécurité.
Vous pouvez télécharger la derniere version de la notice d'instructions et la déclaration de conformité UE sur le lien suivant :
TTR 5200

Veuillez dire attentivement leprésent manuel avant la mise en service ou l'utilisation de l'appareil et conservez-le à proximate immediate de l'endet d'installation ou de l'appareil même!

Avertissement
Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
- N'utilisez pas l'appareil dans des locaux représentant un risque d'explosion.
- N'utilisez pas l'appareil dans des atmospheres agressives.
- Installez l'appareilABOUT et de façon stable.
- Faites sécher l'appareil après un nettoyage à l'eau. Ne le faites pas fonctionner mouillé.
- Ne touchez ou n'utilisez pas l'appareil les mains humides ou mouillées.
- Ne pas exposer l'appareil à un jet d'eau direct.
- Aérez suffisamment l'environnement de l'appareil.
- N'introduisez pas de corps étrangers ni de membres du corps à l'intérieur de l'appareil en marche.
- Ne couvrez pas l'appareil et ne le transportez pas pendant le fonctionnement.
- Ne pas s'asseoir sur l'appareil.
- Avant chaque utilisation, vérifie le bon état de l'appareil, des accessoires et des pieces de raccordement. N'utilise pas l'appareil si celui-ci ou une des pieces qui le composent présente un defaulted.
- Protégez tous les cables électriques en dehors de l'appareil contre les endommagements (par ex. par des animaux). N'utilise jamais l'appareil lorsque le cordon électrique ou la fiche sont détiériorés!
- La prise d'alimentation électrique doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique. Des informations supplémentaires concernant la prise d'alimentation électrique sont fournies dans l'annexe technique.
- Le cas échéant, raccordez la fiche de l'appareil à une prise de courant protégée selon les règles de l'art.
-
Choisissez des rallonges de cables electriques conformément à la puissance connectée de l'appareil, la longueur du cable et l'utilisation. Déroulez complètement la rallonge electrique. Evitez toute surcharge electrique.
-
Debranchez l'appareil pendant la maintenance, l'entretien ou les réparations et sécurisez-le contre toute remise en marche intempestive.
- Retirez le cable électrique de l'appareil de la prise en tirant sur la fiche avant l'entretien, la maintenance ou les réparations.
- N'utilise jamais l'appareil si vous remarquez des defaults au niveau de la prise ou du cable de raccordement secteur.
Si le cordon secteur de cet apparéil est endommagé, il doit être remplace par le fabricant, son service après-vente ou par une personne de qualification équivalente afin d'eviter tous risques.
Les cables électriques défectueux représentent un danger sérieux pour la santé.
- Lors de l'installation, respectez les distances minimales requises par rapport aux murs et aux objets ainsi que les conditions d'entrepassage et de fonctionnement conformément aux indications figurant dans l'annexe technique.
Assurez-vous que l'entrée et la sortie d'air sont dégagées.
Assurez-vous que le cote aspiration soit toujours exempt de saleté et de corps étrangers. - Ne retirez aucun signe de sécurité, autocollant ou étiquette de l'appareil. Tous les signes de sécurité, les autocollants et les étiquettes doivent être conservés de manière à rester lisibles.
- Déchargez les filtres RFI avant toute intervention sur l'appareil, par exemple à l'aide de résistances de charge.
- L'appareil doit êtreABOUT lors du transport.
Utilisation conforme
Les déshydrateurs à adsorption de la série TTR sont concus exclusively pour la déshumidification de l'air atmophérique. Toutte autre utilisation ou une utilisation plus étendue n'est pas autorisée.
Font partie d'une utilisation conforme :
- l'observation de toutes les indications mentionnées dans la notice d'instructions
- le respect des travaux de maintenance et d'inspection
- l'observation des conditions ambantes et d'exploitation conformément aux caractéristiques techniques (voir annexe technique)
Il convient de respecter au minimum les données suivantes :
- température ambiente admissible : de -20 à +40 °C
- humidité relative : 95 % HR max. sans condensation
D'autres conditions d'utilisation sont possibles, après accord de Trotec, avec des modèles modifiés en conséquence.
Utilisation non conforme
- Les déshumidificateurs ne sont pas concus pour être placés à l'intérieur de liquides ou pour aspirer des liquides, par exemple à partir de réservoirs ou de bacs ou encore de surfaces inondées.
- Il est impératif d'observer les « influences néfastes sur les roues » en cas de présence d'air vicié!
- N'exposez pas l'appareil aux intempéries sans protection ajustée.
- Toute modification structurelle, toute transformation ou tout ajusté arbitraire au niveau de l'appareil est strictement interdit.
- Un autre fonctionnement ou une autre utilisation que ceux décrits dans ce manuel sont non conformes. En cas de non-respect, le fabricant Decline toute responsabilité en cas d'endommagement et toutes les demandes de garantie sont annulées.
Qualification du personnel
Toute personne utilisant leprésent appareil doit :
- être consciente des risques associés aux apparèils électriques en environnement humide.
- avoir lu et compris la notice d'instructions, et notamment le chapitre Normes de sécurité.
Concernant le personnel :
Electricien
Les électriciens qualifiés doivent dire et comprendre les schémas électriques,mettre les machines électriques en marche,entreinir et réparer les machines,raccorder les armoires électriques et de commande,garantir la capacité fonctionnelle des composants électriques et reconnaître les risques eventuels lors de la manipulation de systèmes électriques et Electroniques.
Personnes instruites
L'exploitant doit informer les personnes instruites des tâches qui leur sont assignées et des risques éventuels en cas de comportement inapproprié. Ces personnes sont en droit d'utiliser l'appareil, de le transporter ainsi que d'effectuer de légers travaux de maintenance (nettoyage du carter et du ventilateur).
L'appareil doit être suivi par du personnel instructit.
Formation du personnel
- Seul le personnel formé et qualifié est en droit de travailler sur le déshumidificateur : observer les qualifications du personnel.
- Il faut clairement déterminer les responsabilités du personnel pour :
-la pose et le montage
- l'installation
-la mise en service et l'utilisation
-la maintenance et les réparations
- Seul un personnel formé est autorisé à manœuvrer l'unité de commande.
Équipement personnel de protection

Porter un casque antibruit
Portez une protection auditive lorsque vous séjournez à proximé de l'appareil en fonctionnement.

Porter des gants de protection
Portez des gants de protection adaptés lors de la mise en service, de la maintenance et de la relève de panne.

Porter des chaussures de sécurité
Portez des chaussures de sécurité lors du transport, de la mise en service, des travaux de maintenance et de la relève de panne.
Risques résiduels

Avertissement relat à la tension électrique
Tout travail au niveau des composants électriques doit être réalisé exclusivement par un electricien qualifié !

Avertissement relat à la tension électrique
Mettez l'appareil hors tension avant toute intervention sur les composants électriques.
Placez l'interrupteur principal sur la position 0 ou retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur.

Avertissement
L'utilisation de l'appareil peut composer un risque s'il est utilisé par des personnes non compétentes, en cas d'utilisation non conforme ou non conventionnelle! Veuillez respecter les exigences relatives à la qualification du personnel!

Avertissement
L'appareil n'est pas un jouet, il n'est pas adapte aux enfants.

Avertissement
Danger de suffocation!
Veuillez ne pas laisser trainer les emballages vides. Il s pourraient etre dangereux pour les enfants.

Attention
Utilisez uniquement des disjoncteurs différentiels sensibles à tous les courants (type B ou + ). Les filtres RFI intégrés peuvent provoquer des déclenchements instantanés des dispositifs de sécurité. Utilisez un disjoncteur différentiel avec un seul de déclenchement >300mA et un déclenchement retardé (type K).
Remarque
N'utilisez jamais I'appareil sans filtré à air!
Sans filtre a air, l'intérieur de I'appareil se salit
enormément, ce qui peut réduire la puissance et déterminer l'appareil.
Remarque
Les dépôts de saleté peuvent réduire considérablement la capacité de déshumidification ou endommager la roue de façon irréparable.
La présence d'air vicié peut déterminer la roue.
Observe les indications figurant sous « Influences
néfastes sur les roues
Remarque
L'appareil se remet automatiquement en marche après une panne de courant, s'il n'a pas eté désactivé entretems. Ce comportement est youlu et nécessaire afin d'assurer une surveillance du service réduite au minimum.
Comportement en cas d'urgence
- Éteignez l'appareil.
- En cas d'urgence, coupez immidiatement l'alimentation électrique de l'appareil. Debranchez le cordon d'alimentation de la prise murale en tirant sur la fiche secteur.
- Ne rebranchez jamais un apparéil endommagé.
Informations sur l'appareil
Description générale
Les déshumidificateurs fonctionnant selon le principe d'adsorption sont utilisés pour le séchage dans le génie de procédé et le génie climatique, sur les chantiers et pour la déshumidification de locaux d'entreposage et de production dans lesquels les produits et les installations nécessitant une humidité de l'air particulièrement bajo sur une large plage de températures.
La technique d'adsorption rend possible une utilisation sécurisée et rentable, même à basse température de fonctionnement.
Construction
L'appareil de base se compose des modules suivants :
- Ventilateurs pour le transport d'air
- Filtre à air à chaque entrée d'air
- Secteurs séparés pour l'air de processus (air à déshumidifier) et l'air de régéeneration (air humide evacué)
- Secteur de purgege pour la récapuration d'énergie
- Roue - roue de séchage pour la déshumidification au gel de silice
- Unité d'entrainment avec moto-reducteur, poulie et courroie crantée
- Échangeur de chaleur pour le chauffage de l'air de régénération
- D'autres composants sont possibles selon les options sélectionnées (voir annexe technique).
La roue de séchage tourne continuèlement à une vitesse réduite (de 2 à 40 t/h selon la configuration) pendant la déshumidification.
En même temps, l'air de processus et l'air de régénération alimentent simultanément la roue de sechage via les secteurs, de sorte que cette dernière peut absorber et evacuer constamment l'humidité.
Air de processus
L'air à déshumidifier est aspiré par un ventilateur. L'air de processus (4) traverse le secteur de déshumidification (1) de la roue de sechage.
C'est là que le matériel de sorption (gel de silice) extrait l'humidité contenue et la lie (adsorption). En même temps, la température de l'air sec (6) augmente pour des raisons
physiques. Ensuite, l'air seché se rend vers la sortie d'air sec.
Air de régénération
L'air de régénération (5) est également aspiré par un ventilateur dédié et conduit à travers le secteur de purge (3). Pendant la déshumidification, la roue de séchage se rechauffe avec la chaleur d'adsorption libérée et la chaleur de régéeneration. Le secteur de purge (3) recupère la chaleur et refroidit la roue de séchage, ce qui réduit l'apport d'énergie nécessaire et améliore la capacité de déshumidification, particulièrement en cas de point de rosée bas. Pendant la traversée de l'échangeur de chaleur (7), l'air se chauffe entre 100^ et 140^ (selon la température d'aspiration) et, simultanément, l'humidité relative se réduit de beaucoup.
L'air préparé de cette manière absorbe maintainant l'humidité liée dans le gel de silice (désorption) lors du passage dans le secteur de régénération (2). Enfin, l'air de régénération extrémement humide (8) est évacué vers l'extérieur par la sortie d'air humide.
Representatiedeprince

| N° Désignation |
| 1 Secteur de déshumidification |
| 2 Secteur de régénération |
| 3 Secteur de purgege |
| 4 Entrée air de processus |
| 5 Entrée air de régénération |
| 6 Sortie air sec |
| 7 Échangeur de chaleur |
| 8 Sortie air humide (air de régénération) |
Structure et composants
Roue
Le déshydrateur à adsorption fonctionne avec une roue de séchage (roue A) composée de couches de non-tissé plat et ondulé avec un gel de silice chimiquement lié. Il s'agit d'une structure en nid d'abeille, qui comprend de nombreux canaux d'air axiaux représentant une grande surface et des raccords directs vers la structure interieure poreuse du gel de silice.
Aucun gel de silice ne s'échappe en raison des excellentes propriétés mécaniques et physiques de la roue de sechage. La roue supporte un air saturé à 100 % HR, mais pas les gouttes d'eau. La roue est ininflammable.
Entrainement de la roue
La roue est entrainée par un motoréducteur électrique.
La transmission de la puissance s'effectue par le biais de poulies et de courroies synchrones.
Contrôle des rotations de la roue
L'appareil est équipé d'un contrôle de la rotation de la roue afin de détecter à temps un arrêt possible de cette-ci.
Placement de la roue
La roue est place sur un axe en acier inoxydable avec des douilles de paliers lisses sans entretien.
Etanchéité de la roue
Un système d'étanchéité automatique avec ratrapage de jeu rend la roue et les secteurs d'air indépendants étanches les uns par rapport aux autres.
Filtres
Des filtres à air, grossiers ou fins pour le dépoussierage du flux d'air en fonction de l'application, sont places à chaque entrée d'air.
Ventilateurs
Les ventilateurs radiaux ou diagonaux sont conçus avec des moteurs EC économes en énergie. Des potentiétres permettant un ajustement simple du début se trouvent derrière le couvercle avant. La vitesse du ventilateur de l'air de processus et de l'air de ré génération peut ainsi être régée d'après les specifications. Des soupapes d'étranglement supplémentaires dans les conduites d'air sont donc superflues.
Chauffage d'air de régénération
Le chauffage de l'air de régénération est assure par l'échangeur de chaleur électrique qui se compose de résistances chauffantes indépendantes. Celles-ci peuvent être à un ou a plusieurs niveaux, selon le modele de déshumidificateur et la taille du chauffage. La régulation de la température de régénération s'effectue via une régulation thermostatique à deux points.
Les détecteurs de température de sécurité (STW) mesurent la température de l'air de régénération evacué (RAL), ainsi que la température de l'air de régénération du chauffage (RHZ). En premier lieu, la régulation s'effectue afin d'obtenir un RHZ aussi constant que possible. La valeur RAL peut toute fois augmenter fortement lorsque la charge d'humidity diminue, de sorte que le chauffage est coupé avant d'atteindre le RHZ. De cette manière, on atteint une adaptation ideale de la puissance de l'énergie de régénération au point d'exploitation.
Composants de sécurité
L'appareil de base est équiné des composants de sécurité suivants pour la protection contre les températures inadmissibles :
- Pressostat différentiel (interrupteur p ) pour la surveillance de la direction et de la valeur du début de l'air de régénération.
- Limiteur de température de sécurité (STB RHZ) pour la surveillance de la température maximale admissible après chauffage (thermostat maximum).
- Limiteur de température de sécurité (STB RAL) comme contrôle de rotation de la roue qui est place dans l'air evacué et se déclenché lorsque la temperature depasse le seuil admissible à la suite d'un arrêt de la roue.
- D'autres composants sont possibles selon les options sélectionnées (voir annexe technique).
Remarque
Le déclenchement d'un composant de sécurité provoque un arrêt de l'appareil (STOPP)(STOP) alors que la temporisation reste active.
Avant d'intervenir sur l'appareil, attendez que la phase de temporisation complete soit terminée.
Système électrique
Toute la technique de commutation, de commande et de régulation se trouve dans le boîtier électrique intégré sur le carter du déshumidificateur. Le boîtier électrique est concu pour une sécurité elevée avec classe de protection IP 53 (voir annexe technique).
L'accès aux bornes pour le contrôle et la commande à distance s'effectue, selon le modele, par le couvercle avant ou celui du boitier de commande. L'accès aux touches reset des limiteurs de température de sécurité et aux potentiamétres de régulation de la ventilation se trouve également là. L'alimentation électricque s'effectue sur le côte de l'appareil par un raccord visse correspondant et est directement reliée aux bornes de l'interrupteur principal ARRÊT D'URGENCE.
Carter
Le carter du déshumidificateur se compose, selon le modele, de tôle d'acier galvanisée ou de tôle en acier inoxydable.
Options
D'autres options sont également disponibles pour les déhydrateurs à adsorption de la série « TTR » (voir aussi le chapitre « Options » de cette notice d'instructions).
Types d'utilisation
Légendes pour les exemplés d'utilisation possibles :
Sechage de l'air ambient avec installation à l'intérieur
L'appareil est placé à l'intérieur du local qui doit être déshumidifié.
L'appareil fonctionne en mode recyclage.
- La conduite de transport d'air pour l'entrée d'air de régénération (19) doit être dirigée vers l'extérieur.
- La conduite de transport d'air pour la sortie d'air humide (air de régénération (18)) doit être dirigée vers l'extérieur.
Sechage de l'air ambient avec installation à l'estérieur
- La conduite de transport d'air pour l'entrée d'air de processus (17) est dirigée vers le local à secher ain d'absorber l'air humide du local.
- La conduite de transport d'air pour la sortie d'air sec (11) est dirigée vers le local afin d'y introduire l'air sec
Mode aération avec installation à l'extérieur
- La conduite de transport d'air pour la sortie d'air sec (11) est dirigée vers le local à déshumidifier afin d'y introduire l'air sec.


Example 1: séchage de l'air ambiant avec installation à l'intérieur

Exemple 2 : séchage de l'air ambiant avec installation à l'extérieur

Exemple 3: mode aération avec installation à l'extérieur

Représentation de l'appareil

| N° Désignation | |
| 9 Couvercle avant (rabatable) | |
| 10 Portes pour l'accès aux filtres à air et la maintenance | |
| 11 Sortie d'air sec avec raccord pour la conduite d'air | |
| 12 Passages pour gerbeuse à fourche | |
| 13 Interrupteur principal avec fonction ARRÊT D'URGENCE | |
| 14 Raccord visse pour le cable de raccordement au secteur (sur place) | |
| 15 Panneau de commande | |
| 16 Cache du boîtier électrique | |
| 17 Entrée d'air de processus avec raccord pour la conduite d'air | |
| 18 Sortie d'air humide (air de régénération) avec raccord pour la conduite d'air | |
| 19 Entrée d'air de régénération avec raccord pour la conduite d'air | |
| 20 Ventilation du boîtier électrique, filtré à air inclus | |
| 21 Passage de cable pour les conduites de commande |
Identification du produit
Une plaque signalétique permet une identification sans équivoque du déhydrateur à adsorption.
La plaque signalétique se trouve à l'intérieur du boitier de commande et au niveau du passage de cable.
Le sigle CE est present sur la plaque signalétique.

Legende
L'illustration montre à titre d'exemple la plaque signalétique d'un TTR 5200. Les données spécifiques à l'appareil et les caractéristiques techniques varient en fonction du modele et des options (voir annexe technique).
| N° Désignation Unité | |
| 22 Type / désignation de l'appareil | - |
| 23 N° d'article Trotec | - |
| 24 Capacité de déshumidification [kg/h] | @ 20 °C / 60 % HR |
| 25 Raccordement secteur | - |
| 26 Puissance absorbée P = [kW] | I = [A] @ 400 V |
| 27 Alimentation secteur [A] | |
| 28 Plage de fonctionnement [°C] | |
| 29 Volume d'air sec [m] | 3/h] / [Pa] |
| 30 Volume d'air de régénération [m] | 3/h] / [Pa] |
| 31 Poids [kg] | |
| 32 Version | - |
| 33 Numéro de série | - |
Risque de blessures graves en cas de chute de l'appareil.
Il est autorisé deSoulever l'appareil uniquement par les passages pour gerbeuse à fourche ou avec des sangles.Les embouts de tubes et les autres accessoires ne doivent en aucun cas etre utilisés comme points de levage !
La capacité de charge de l'installation de levage doit être consque pour supporter le poids de l'appareil (voir annexe technique).
L'appareil peut être livré avec un chassin de transport doté decoins de levage avec orifices pour fixations de levage ou un dispositif semblable (voir annexe technique).
À observer avant le transport à l'aide du dispositif de levage :

Avertissement
Risque de blessures provoquées par les charges suspendues.
Assurez-vous que personne ne se trouve a proximite.
- Le transport à l'aide du dispositif de levage ne doit être effectué que par des personnes qualifiées.
- Observe le centre de gravité de la charge pendant le transport.
Mise en place de l'appareil
- Placez l'appareil sur une surface solide, sèche et plane. Il est nécessaire de prévoir une plaque de support pour la répartition du poids selon la résistance du sol. Un socle n'est pas requis.
- Veillez à l'absence de glissement et évitez les sols oscillants.
- Placez l'appareil de façon à laisser l'entrée et la sortie d'air libres et assez d'espace pour le raccordement des conduites de transport d'air.
-
Veillez à laisser une place suffisante pour l'utilisation et la maintenance de l'appareil (voir annexe technique).
-
Placez l'appareil uniquement sur des surfaces couvertes.
Des apparèils disposant d'une classe de protection plus élevée sont disponibles sur demande pour l'installation à l'air libre. Assurez-vous que l'eau ne peut pas pénétrer à l'intérieur de l'appareil par les orifices d'entrée et de sortie d'air. Pour minimiser ce risque, raccordez une conduite de transport d'air si nécessaire.
L'appareil peut être livré en option avec une protection contre les intempéries. N'expose pas l'appareil aux intempéries sans protection ajustée.
- Veiliez à un écart suffisant entre la sortie d'air humide et l'entrée d'air. La distance entre la sortie d'air humide et l'embout d'aspiration pour les apparèils aspirant librement doit être de 2 m minimum afin que l'air humide evacué ne soit pas directement de nouveau aspiré.
- Les conduites de transport d'air doivent être posées de manière à supporter la pression statique disponible des ventilateurs (voir annexe technique).
- La conduite de l'air de régénération evacué (C) doit être légèrement inclinée (1,5 % au min.), afin que le condensat évientuel ne returne pas dans l'appareil ou n'entrave le débit d'air. Si une conduite d'air montante est incévitable, il est nécessaire de creer un point bas pour le drainage (par ex. via un siphon).
Mise en place des filtres à air
Remarque
Pour éviter tout endommagement au niveau de l'appareil, veuillez ne pas l'utiliser sans filtre à air! Assurez-vous que tous les filtres à air ont bien été mis en place avant l'installation et avant la mise en marche.
Vous trouvrez les indications relatives à l'installation et au remplacement des filtres à air dans le chapitre Maintenance.
Representatiedeprince


Il est possible d'obtenir une version inverse en option.
| N° Désignation |
| A Entrée air de processus |
| B Entrée air de régénération |
| C Sortie air humide (air de régénération) |
| D Sortie air sec |
Montage et installation
Raccordement secteur

Avertissement relat à la tension électrique
Tout travail au niveau des composants électriques doit être réalisé exclusivement par un electricien qualifié !
Les photos ci-dessous montrent les séries TTR 800 à TTR 3700 et sont valables en tant qu'exemples pour tous les modèles de la série TTR. Les bornes de raccordement au réseau se trouvent directement sur l'interrupteur principal derrière le cache de l'interrupteur principal.
- Desserrez les deux vis (34) du couvercle avant.

- Soulevez légerement le couvercle avant et rabattez-le vers le bas.
- Desserrez les vis (35) du cache du boitier électrique.
- Tirez le cache du boîtier électrique vers l'avant ou soulevez-le.


- Passez le cable de raccordement au réseau dans le raccord visse de l'appareil et raccordez les bornes d'alimentation. Observe le schéma électrique de l'annexe technique pour le raccordement de l'appareil. L'ordre des phases est arbitraire.

- Posez le cable et vissez le raccord tout en vérifier la décharge de traction.
Dans la version décrite ci-après également, les bornes de raccordement au secteur se trouvent directement sur l'interrupteur principal derrière le cache de l'interrupteur principal. Les photos ci-dessous montrent les séries TTR 5200 à TTR 13500 :

- Placez l'interrupteur principal sur la position 0.
- Desserrez les vis et ouyrez le cache.
Le cache ne peut etre ouvert que si l'interrupteur principal se trouve exactement sur la position 0!
- Passez le cable de raccordement au réseau dans le raccord visse de l'appareil et raccordez les bornes d'alimentation. Observe le schéma électrique de l'annexe technique pour le raccordement de l'appareil. L'ordre des phases est arbitraire.


- Posez le cable, vissez le raccord pour cable tout en vérifier la décharge de traction.
Raccordement des lignes de commande
MARCHE/ARRÉT à distance
Si vous pouze faire fonctionner l'apparéil à distance, par exemple par l'intérémédiaire d'une salle de contrôle ou d'un système de gestion technique des batiments, raccordez le contact de commande externe (NO, contact à fermeture) aux bornes correspondantes. La tension de commande est de 24 V DC (voir le détaill des schémas électriques dans l'annexe technique).
Commande par hygrostat externe (%) HR
Il est possible de contrcler I'appareil via un hygrostat externe (en option). La tension de commande est de 24 V DC.
L'hygrostat externe est branché au bornier selon le schéma électrique (voir annexe technique).
Si l'humidité relative descend en dessous de la valeur de consigne régée, le contact se ferme et la déshumidification s'arrête.
Les photos ci-dessous montrent les bornes pour la commande à distance et les reliais à contacts secs :


Mode ventilation d'air de processus
Selectionnez le mode ventilation d'air de processus, si vous avez besoin d'un mouvement de l'air constant, même pendant les périodes où un séchage de l'air n'est pas requis. À cet effet, déplacez le cavalier correspondant (bleu) des bornes associées (voir le détail des schémas électriques dans l'annexe technique).
Le ventilateur d'air de processus continue de fonctionner, même si l'hygrostat est eteint et le contact externe de l'hygrostat ouvert.
Le mode hygrostat et le mode ventilation s'arrêtent uniquement lors de l'extinction de l'appareil (STOPP) (STOP); le ventilateur s'arrête après la période de temporisation.
En déplaçant le cavalier, vous pouvez à tout moment revenir au mode de déshumidification normal.
Il est possible d'activer le mode de fonctionnement de ventilation d'air de processus sur place ou à distance.
Contacts d'informations à distance
La signalisation à distance s'effectue depuis des contacts inverseurs secs que vous pouvez directement capter à partir des reliais correspondants :
- BETRIEB / OPERATION (FONCTIONNEMENT)
- STÖRUNG / FAULT (DEFAUT)
- FILTER / WARNING (ALARTE FILTRE)
Ces contacts d'information à distance ont la même signification que les lampes correspondantes sur le panneau de commande (voir la description sous Utilisation).
Observe les schémas électriques dans l'annexe technique pour une affectation correcte des contacts.
Mise en place des filtres à air
Assurez-vous avant la mise en marche que tous les filtres à air ont bien été mis en place. Les photos suivantes sont des illustrations de principe :
- Ouvrez la porte gauche du bottier electrique.
- Vérifiez que lesbons filtres ont eté insérés aussi bien à l'entrée air de processus qu'a l'entrée air de régénération (voir annexe technique):


- Vérifiez que le filtré de ventilation du boîtier électrique est en place :

Mise en service
Conditions
- Verifiez l'installation correcte de tous les filtres à air.
- Verifiez la fermetre et le vissage de toutes les portes, de tous les clapets et de tous les caches.
- Vérifiez les raccordements corrects et le vissage ou la sécurisation au moyen de sangles de toutes les conduites de transport d'air.
- Verifiez l'absence d'objet et d'obstacle sur tous les trajets de transport d'air.
- Verifiez les conditions d'utilisation admissibles conformément aux caractéristiques techniques.
- Effectuez les réglages de base, le cas échéant en fonction des indications de l'annexe technique.

Avertissement relat à la tension électrique
Tout travail au niveau des composants électriques doit être réalisé exclusivement par un electricien qualifié !
Assurez-vous que l'installation électrique correspond bien à la documentation technique.
Vérifiez la continuité du conducteur de protection.
Première mise en service
Si l'option « Flowmatic S » est installée, continuez à l'étape N° 4.
Il est nécessaire de régler correctement le début d'air de régénération conformément aux données techniques pour permettre une utilisation optimale de l'appareil.
L'accès aux potentiometres suivants se trouve derrière le couvercle avant :
Valeur de consigne régime du ventilateur d'air de processus (Proz./proc.) et
Valeur de consigne régime du ventilateur d'air de régénération (Reg./reg.) pour le réglage du début d'air par le biais du régime de ventilateur.
Il faut passer en mode manuel (ORT) (LOCAL) pour les mesures, les réglages, etc., qui doivent être effectués pendant le fonctionnement.
- Tournez le sélecteur en position I.
- Ouvrez le couvercle avant (9).
Les deux potentiametes se trouvent a droite derriere le couvercle avant :
Valeur de consigne régime du ventilateur d'air de processus (Proz.) (proc.) et
Valeur de consigne régime du ventilateur d'air de régénération (Reg.) (reg.) pour le réglage du début d'air en fonction des indications de l'annexe technique.

- Adaptez le débit d'air de régénération en mode ORT (LOCAL).
Il est ainsi également possible d'adapter les réglages aux conduites d'air sur place pour un fonctionnement idéal.
4. Continue ensuite comme pour la mise en service normale.

Utilisation
N^ Designation
| 13 | Interrupteur principal avec fonction ARRÊT D'URGENCE 0 : l'appareil est étéint. 1 : l'appareil est en marche. |
| 36 | Voyant PRÊT/STAND BY Indique que l'appareil est prét pour le mode DISTANT : - présence tension secteur - sélecteur en position II - MODE DISTANT - contact FERN EIN (DISTANT MARCHE) pas encore activé |
| 37 | Voyant FILTRÉ Indique que le débit d'air d'un ou de plusieurs filtres à air est trop faible. Les détecteurs de pression différentielle controulent le débit d'air des filtres et indiquent à temps l'encrassement d'un filtre. Remplacez les filtres encrassés suffisamment tôt pour éviter d'entraver le fonctionnement de l'appareil. |
N° Désignation
38 STORUNG/FAULT(DEFAUT)-Voyant et bouton RESET
Message de défaut général avec arrêt de l'appareil (STOPP) (STOP) dû
- au limiteur de température de sécurité (STB RHZ) pour la surveillance de la température maximale admissible après chauffage (thermostat maximum).
- au limiteur de température de sécurité (STB RAL) comme contrôle de rotation de la roue qui est place dans l'air evacué et se déclenché lorsque la temperature dépasse le seuil admissible à la suite d'un arrêt de la roue.
- au pressostat différentiel (interrupteur p ) pour la surveillance de la direction et du début de l'air de régénération.
- à une erreur de phase - vérifie l'alimentation secteur ou les fusibles.
- à un défaut du moteur du ventilateur d'air de régénération ou d'air de processus.
- le cas échéant, à des messages de début généraux des options supplémentaires (voir annexe technique)
39 Voyant BETRIEB / OPERATION (FONCTIONNEMENT) Indique le début du fonctionnement de l'appareil après la mise en marche via
- le sélection en position I
- ou le sélecteur en position II et le contact FERN EIN (DISTANT MARCHE) fermé
40 Selecteur ORT-/FERN-BETRIEB (MODE LOCAL/ DISTANT) I-0-II
I:ORT-BETRIEB (MODE LOCAL)
II: FERN-BETRIEB (MODE Distant)
0: ARRET de la commande (STOPP) (STOP)
41 Voyant NACHLAUF / RUN ON (TEMPORISATION)
Indique la temporisation de l'appareil encore chaud une fois la tension de commande coupée.
Remarque :
L'interrupteur principal sert àmettre l'appareil en marche et ne doit être utilisé comme interrupteur d'ARRÉT D'URGENCE qu'en cas d'urgence pour arrêter l'appareil.

Avertissement
Une temporisation contrôle par la température du ventilateur d'air de régénération est prévue pendant 5 minutes environ après l'arrêt de l'installation, afin d'éviter un défaut de l'échangeur de chaleur du à une accumulation de chaleur ou à un déclenchement inutil du limiteur de température de sécurité.
Avant d'intervenir sur l'appareil, attendez que la phase de temporisation complète soit terminée.
Pour arrerer l'appareil normalement (STOPP) (STOP), veuillez utiliser le sélecteur ORT-/FERN-BETRIEB (MODE LOCAL/ DISTANT) I - 0 - II (40) qui déclènche la fonction de temporisation (levoyant NACHLAUF / RUN ON (TEMPORISATION) (41) s'allume). Veuillez ne déconnecter l'appareil à l'aide de l'interrupteur principal pour le transport ou l'entreposage qu'une fois la temporisation terminée.
Mise en marche de l'appareil
L'appareil est raccordé avec l'alimentation secteur conformément sécurisée.
- Tournez l'interrupteur principal (13) en position I.
- Sélectionnéz le mode désiré au moyen du sélecteur I-0-II (40):
A mode local I
Tournez le selecteur en position I: levoyant BETRIEB/OPERATION (FONCTIONNEMENT) (39) s'allume - l'appareil demarre.
B mode distant II
Tournez le selectiveur en position II: levoyant
BEREIT/STAND BY (PRÉT) (36) s'allume jusqu'à
l'activation du contact FERN EIN (DISTANT MARCHE) -
des que le contact FERN EIN (DISTANT MARCHE) est
activé, le voyant BETRIEB/OPERATION
(FONCTIONNEMENT) (39) s'allume - l'appareil démarre.
Remarque
Il est nécessaire de respecter les quantités d'air indiquées dans l'annexe technique afin de maintainir la pleine capacité de déshumidification et d'éviter les déteriorations provoquées par un début insuffisant d'air de régénération.
Les filtres à air encrassés réduisent le début d'air et doivent être remplaces à temps.
Arret de l'appareil (STOPP) (STOP)
- Tournez le selector (40) en position 0 ou bien ouvre le contact FERN EIN (DISTANT MARCHE).
LevoyantBETRIEB/OPERATION
(FONCTIONNEMENT) (39) s'éteint.
Levoyant NACHLAUF / RUN ON (TEMPORISATION) (41) s'allume.
L'appareilonne mode temporisation.
Mode temporisation
Le ventilateur d'air de régénération continue de fonctionner (contrôle par température) pendant 5 minutes environ afin d'évacuer la chaleur accumulée par le chiffage. La commande reste active. Un redémarrage est possible à tout moment pendant la temporisation.
Les ventilateurs démarrent progressivement, l'appareilonne en fonctionnement normal avec un retard d'environ 20 secondes.
Le ventilateur d'air de regénération s'arrête une fois la durée de temporisation écoulée, les voyants s'éteignent.
Mise hors service
Pour un arrêt complet, par exemple pour le transport ou la maintenance, placez l'interrupteur principal ARRÉT D'URGENCE (13) en position 0 une fois la phase de temporisation terminée.
Stockage
- Àpres son nettoyage, entreposez l'appareil propre au sec et protegez-le de la poussière.
- Avant la remise en service de l'appareil, vérifie l'état du cable secteur. En cas de doute quant à son état, faites réparer le cable ou appelez le SAV.
- Dans tous les cas, faites vérifier l'appareil une fois par an par un électricien qualifié.
Défauts et pannes
La détction de défaut étèint l'appareil (STOPP) (STOP), seule la temporisation est encore activée.
Après avoir eliminé la cause du début, il est nécessaire de remettre le message de début des STB ou les STB à zéro avec les boutons reset correspondants.
- STB RHZ
- STB RAL
-
le cas échéant, bouton reset des options supplémentaires (voir annexe technique)
-
Ouvrez le couvercle avant et retirez le cache correspondant du bouton reset.

- Pressez le bouton reset correspondant et replacez le cache.

- Ensuite, appuyez sur la touche STÖRUNG / FAULT - RESET (DéFAUT / FAULT - RESET) (38) pour accüitter les dysfonctionnements des STB ou le message de défaut Δp.
Élimination des défauts
| Défaut Cause du défaut Mesure | ||
| Voyant « Störung » (défaut) allumé | • Le contrôle de rotation (STB RAL) réagit• La roue est arrêtée• Le débit d'air de processus est interrompu• La température de l'air de rég. a augmente de façon anormale | • Vérification du réglage du thermostat• Contrôle fonctionnel de l'entrainment de la roue, réparation au besoin• Contrôle fonctionnel du ventilateur de l'air de processus• Le cas échéant, contrôle de la rotation des soupapes d'étranglement• Actionnement de la touche reset |
| • Le thermostat de maximum (STB RHZ) réagit• Le débit d'air de régénération est interrompu• La température de l'air de rég. a augmente de façon anormale | • Vérification du réglage du thermostat• Contrôle fonctionnel du ventilateur de l'air de rég.• Le cas échéant, contrôle de la rotation des soupapes d'étranglement• Contrôle des filtres• Actionnement de la touche reset | |
| • Le pressostat différentiel de l'air de régénération bloque | • Vérification de la tuyauterie• Contrôle du réglage, correction le cas échéant• Contrôle fonctionnel du pressostat | |
| • Le(s) ventilateur(s) ne tourne(nt) pas • Voir plus bas | ||
| Déshumidification insuffisante | • Débits d'air incorrents • Mesure des débits d'air | • Contrôle des filtres• Vérification de l'absence de fuites sur le carter (panneaux/ports)• Contrôle du joint radial et péripérique de la roue• Le cas échéant, contrôle des soupapes d'étranglement• Contrôle du sens de rotation des ventilateurs |
| • Panne du chauffage de régénération • Vérification du fonctionnement du chauffage, mesure des températures, organisation du remplacement le cas échéant• Contrôle des fusibles, remplacement le cas échéant• Contrôle des relatais, organisation du remplacement le cas échéant• Contrôle du réglage du thermostat de régulation | ||
| • Filtre encrassé • Remplacement du filtre | ||
| • Le débit d'air de processus est interrompu | • Contrôle fonctionnel du ventilateur de l'air de processus, organisation du remplacement le cas échéant• Contrôle des conduits d'air, des clapets | |
| • La roue ne tourne pas • Contrôle de la tension de la courroie/de la chaîne• Contrôle fonctionnel du moteur d'entrainment, organisation du remplacement le cas échéant• Contrôle de la bonne fixation de la poulie, resserrage au besoin | ||
| • Sens de rotation de la roue incorrect • Correction du sens de rotation | ||
| Défaut Cause du défaut Mesure | ||
| Déshumidificationinsuffisante | • Les joints ne ferment pas bien ou sontdéfectueux • Rectification de la position des joints (en particulierdes joints radiaux) ou remplacement | |
| • Fuites d'air sur les raccords ou lesventilateursurs • Élimination des fuites | ||
| • Le débit d'air de régénération estinterrompu • Contrôle fonctionnel du ventilateur de l'air de rég. • Contrôle des conduits d'air, des clapets | ||
| • La roue est défectueuse • Organisation du remplacement de la roue | ||
| Les ventilateurs n'tournent pas | • Câble d'alimentation électrique coupé • Contrôle et rétablissement du raccordement | |
| • Une phase est manquante • Vérificationdes phases | ||
| • La roue n'est pas fixée • Fixation de la roue | ||
| • Le moteur est défectueux • Organisation du remplacement du moteur | ||
| Bruits métalliques,cliquetis | • La roue d'un ventilateur n'est pasfixée • Contrôle des ventilateurs du l'air de processus et derég., organisation du remplacement le cas échéant• Fixer la roue | |
| • La couroie crantée ou la chaîndeintrainvement de la roue patine • Contrôle de la tension de la couroie crantée/ de lachaîne• Contrôler l'absence de dommage sur la roue dentée /les pignons (à la périhérie de la roue).• Contrôle de la libre rotation de la roue, remplaçercelpalier au besoin | ||

Avertissement
L'utilisation de l'appareil peut composer des risques s'il est réparé de manière incorrecte par des personnes non compétentes. Toute élimination de défaut nécessitant une intervention sur le système mécanique ou électrique doit, par principe, être effectuee exclusivement par du personnel qualifié ou des membres du SAV.
Si le défaut ne peut pas être éliminé malgré le recours à la liste ci-dessus, veuillez vous adresser au SAV compétent ou à notre centrale.
Entretien
Avant toute opération de maintenance

Avertissement relat à la tension électrique
Avant toute intervention sur l'appareil, placez l'interrupteur principal en position 0. Une période de refroidissement de 30 minutes au minimum doit être respectée avant le démontage. Vérifiez l'arrêt de tous les moteurs et de tous les ventilateurs, ainsi que le refroidissement complet, avant chaque intervention.
Avant toute opération de maintenance
- Par principe, il faut passer en mode manuel (ORT) (LOCAL) pour les mesures, les réglages, etc., qui doivent être effectués pendant le fonctionnement.
- Si le déshumidificateur était en marche, il est conseilé d'attendre la temporisation avant de l'éteindre et de respecter une période de refroidissement de 30 minutes au minimum avant le demontage.
- Sécurisez toutes les pieces d'installation en amont et en aval du déshumidificateur et les fluides de service, comme la vapeur, contre une mise en service involontaire.
- Placez le déshumidificateur hors tension pour tous les travaux de maintenance, d'inspection, de réparation et sécurisez l'interrupteur principal contre tout réenclenchement intempestif.
- Placez un panneau d'avertissement et une sécurisation contre tout réenclementchement.
Remarques pour la maintenance et les réparations
- Effectuez tous les travaux de réglage, de maintenance et d'inspection prescrits dans les déliés.
- Informez les opérateurs avant le début de la maintenance, des réparations et de l'entretien.
- Verifiez le serrage de tous les raccords vissés qui ont été desserrés une fois la maintenance terminée.
- Contrôlez le fonctionnement correct de tous les dispositifs de sécurité une fois la maintenance terminée.
Remplacement des filtres à air
Les intervalles de remplacement des filtres dépendent du degré de pollution de l'air et de la qualité des filtres. Les filtres encrassés affectent l'efficacité du déshumidificateur.
Un changement de filtré est requis au plus tard quand levoyant de remplacement de filtré FILTER (FILTRE) s'allume sur le panneau de commande.
Filtres à air pour entrée d'air, air sec et air de régénération
- Ouvrez la porte d'accès aux filtres à air derrière les entrées d'air. Sur le modele standard, c'est la porte gauche de l'armoire, dans la version inverse, c'est la porte droite.

- Retirez les filtrres pour les différentes entrées d'air.

- Remplacez les filtres si nécessaire.

- Fermez de nouveau la porte de l'armoire.

Filtre à air du boitier électrique
Contrôlez le filtré à air du boîtier électrique une fois par mois et remplacez l'élément filtrant si nécessaire.
- Pour ce faire, ouvrez le clapet du filtre du boitier electrique.

- Remplacez le filtré en cas d'encrassement. Refermez ensuite le clapet jusqu'à encliquetage.

Travaux généraux d'entretien
Afin d'assurer un fonctionnement de l'appareil en toute sécurité, il est nécessaire de vérifier tous les composants ci-dessous au plus tard après 12 mois de fonctionnement ou 4000 heures de service et, le cas échéant, de les nettoyer ou de replacer les composants endommages et d'effectuer un contrôle de sécurité électrique.
Dans les environnements sévres avec un taux élevé de poussières, nous recommendons d'effectuer un contrôle visuel à chaque remplacement des filtres à air.
| Composant Opération Remarques Remplacement / | intervalle | ||
| Pressostat différentiel Test de fonctionnement Point de commutation Au besoin en cas | de défaut | ||
| Motoréducteur Test de fonctionnement 4 000 h | |||
| Relais statique SSR Test de fonctionnement Coupure Au besoin | |||
| Relais de puissance Test de fonctionnement Coupure Au besoin | |||
| Interrupteur d'arrêt d'urgence Test de fonctionnement Coupure de toutes les phases Au besoin | |||
| Chauffage de ré génération Test de fonctionnement Mesure des courants, nettoyage des surfaces au besoin | Au besoin | ||
| Limueur de température de sécurité | Test de fonctionnement | Point de commutation, nettoyage du capillaire | Au besoin |
| Sonde de température | Test de fonctionnement | Contrôle des signaux, nettoyage du capteur | Au besoin |
| Détecteur de température | Test de fonctionnement | Point de commutation, nettoyage du capillaire | Au besoin |
| Thermostat NO 60 °C | Test de fonctionnement | Point de commutation Au besoin | |
| Relais temporisé | Test de fonctionnement | Durée programmée | Au besoin |
| Filtre à air | Contrôle visuel | Contrôle de l'état, remplacement le cas échéant | Voyant filtré |
| Ventilateur filtré | Contrôle visuel | Remplacement du filtré, nettoyage de la roue | Au besoin |
| Joints radiaux, roue de séchage | Contrôle visuel | Contrôle de l'état, remplacement le cas échéant | Au besoin |
| Boîtier électrique | Contrôle visuel | Nettoyage, soufflage de la poussière au besoin | Au besoin |
| Roue de séchage | Contrôle visuel | Bouchons, contrôle de l'état des surfaces, remplacement au besoin | Au besoin |
| Joints de porte | Contrôle visuel | Contrôle de l'état, remplacement le cas échéant | Au besoin |
| Joints péripériques, roue de séchage | Contrôle visuel | Contrôle de l'état, remplacement le cas échéant | Au besoin |
| Ventilateur air de régénéRATION | Contrôle visuel | Nettoyage de la roue, contrôle du régime, mesure des courants | 4 000 h |
| Ventilateur air sec | Contrôle visuel | Nettoyage de la roue, contrôle du régime, mesure des courants | 4 000 h |
| Courroie crantée | Contrôle visuel | Contrôle de la tension et de l'état, remplacement le cas échéant | Au besoin |
| Liaisons électriques vissées | Serrage | Resserrage au besoin | Au besoin |
| Poulie de couroye crantée | Serrage | Vérification de la fixation par rapport à l'arbre | Au besoin |
Entretien
N'utilise aucun détergent à base de solvant afin d'éviter toute détérioration des surfaces et des éléments de commande des apparèils.
Nettoyez les surfaces et les éléments de commande des apparciels uniquement avec un chiffon humide et des produits nettoyants sans solvant.
Influences négatives sur les roues
Certaines substances et composés de la liste ci-dessous sont typiques pour les matières qui dissolvent les roues déhydratantes à base de gel de silice en nid d'abeilles ou influencent négativement la capacité de déshumidification.
La roue déhydratante ne doit pas être alimentée avec de l'air contaminé par les substances suivantes ou de nature similaire. Mème les concentrations les plus réduites dans l'air peuvent avoir des effets négatifs sur le matériel de la roue et la capacité de sorption.
Les substances énoncées restent dans le matériel de la roue ou dans les éléments de la roue et peuvent provoquer les effets suivants :
- Réduction des performances par obstruction des pores du gel de silice
- Réduction des performances par réaction chimique avec le gel de silice
A) Substances inorganiques (examples)
| \( {\mathrm{N}}^{ \circ } \) Substance Formule chimique Incidences | |||
| 1 Chlorure de lithium LiCl RÉduction des performances du gel de silice \( {}^{1)} \) | |||
| 2 Hydroxyde de sodium NaOH Destruction de la structure du gel de silice | |||
| 3 Hydroxyde potassium KOH Destruction de la structure du gel de silice | |||
| 4 Chlorure de sodium NaCl RÉduction des performances du gel de silice \( {}^{1)} \) | |||
| 5 Chlorure de potassium KCl RÉduction des performances du gel de silice \( {}^{1)} \) | |||
| 6 Chlorure de calcium CaCl \( {}_{2} \) | |||
| 7 Chlorure de magnésium MgC \( {}_{2} \) | |||
| 8 Ammoniaque NH | |||
| 9 Acide fluorhydrique | |||
| 10 Chlorure d'aluminium AICI | |||
| 11 Eau de mer | |||
| 12 Vapeur avec température élevée | |||
| 13 Plastifiant | |||
| 14 Acides forts | |||
| 15 | Bases | pH ≥ 7...8 | Destruction de la capacité de sorption du gel de silice |
| 16 Amne | |||
B) Substances organiques (example)
Les solvants énoncés ci-dessous ou les matières légèrement volatiles possèdent un point d'ébullition élevé ou une faible pression de vapeur. Si le gel de silice adsorbe ces substances, elles restent dans le matériel de manière permanente.
| \( {\mathrm{N}}^{ \circ } \) Substance Formule chimique Incidences | |||
| 1 brouilillard d'huile | Obstuction des pores du gel de silice | ||
| 2 Cyclohexanone | C | \( {}_{6}{\mathrm{H}}_{10}\mathrm{O} \) | Réduction des performances du gel de silice \( {}^{1)} \) |
| 3 Alcool isopropylique | CH | \( {}_{3}{\mathrm{H}}_{8}\mathrm{O} \) | Réduction des performances du gel de silice \( {}^{1)} \) |
| 4 O-xyIène | C | \( {}_{8}{\mathrm{H}}_{10} \) | Réduction des performances du gel de silice \( {}^{1)} \) |
| 5 M-xyIène | C | \( {}_{8}{\mathrm{H}}_{10} \) | Réduction des performances du gel de silice \( {}^{1)} \) |
| 6 P-xyIène | C | \( {}_{8}{\mathrm{H}}_{10} \) | Réduction des performances du gel de silice \( {}^{1)} \) |
| 7 Phenol | C | \( {}_{6}{\mathrm{H}}_{5}\mathrm{{OH}} \) | Réduction des performances du gel de silice \( {}^{1)} \) |
| 8 o-dichlorobenzène | C | \( {}_{6}{\mathrm{H}}_{4}{\mathrm{{Cl}}}_{2} \) | Réduction des performances du gel de silice \( {}^{1)} \) |
| 9 Bromure de méthyle | CH | \( {}_{3}\mathrm{{Br}} \) | Réduction des performances du gel de silice \( {}^{1)} \) |
| 10 Glycérine | C | \( {}_{3}{\mathrm{H}}_{8}{\mathrm{O}}_{3} \) | Réduction des performances du gel de silice \( {}^{1)} \) |
1) Diminue la surface interne des pores du gel de silice, ce qui entraine une perte de performance.
Élimination des déchets

Le pictogramme représentant une poubelle barrée, apposé
sur un apparéil électrique ou électronique, signifie que celui-ci ne doit pas être éliminé avec les ordures menagères. Des points de collecte Gratis pour les apparéils électriques ou électroniques usages sont à votre disposition à proximité de chez vous. Les autorités de votre ville ou de votre commune peuvent vous en fournir les adresses. Notre site Internet www.trotec24.com vous informé également sur les autres possibités de retard que nous proposons.
La collecte séparée des apparéils électriques et électroniques usages permet leur réutilisation eventuelle, le recyclage des matériaux constitutifs et les autres formes de recyclage tout en irritant les conséquences négatives pour l'environnement et la santé des produits dangereux qu'ils sont susceptibles dezersir.
Les consignes touchant à l'élimination correcte du déhydrateur à adsorption se reférént à l'état de la législation en mai 2017.
Il est probable que, d'ici au moment de l'élimination, des modifications des consignes d'élimination auront eu lieu. C'est pourquoi vous devrez vous informer vous-même sur les consignes alors en vigueur et prendre en compte, le cas échéant, les modifications concernant l'élimination par vos soins.
La suppression des données personnelles susceptibles d'être contenues dans les appareils usages devant être éliminés est de leur entière responsabilité.

Avertissement
Risques pour l'environnement en cas d'élimination incorrecte.
Si vous n'éliminez pas correctement les filtres à air pollués et ne respectez pas les régles d'élimination, vous risquez de porter atteinte à l'environnement.
Vou deso nevez posseder les qualifications necessaires pour effectuer I'elimination de façon correcte.
Les piles usagées doivent être livrées à un organisme de recyclage.
Observe les consignes actuelles, régionales et eventuellement nationales, concernant l'élimination.
Matériels d'exploitation
- Mettez le déshydrateur à adsorption définitivement hors service.
- Coupez le déhydrateur à adsorption définitivement de toutes les alimentations (électricité, eau, etc.).
- Enlevez tous les matériels d'exploitation tels que les filtres à air, les huiles, les réfrigerants, les piles, etc.
- Éliminez ces matériels et produits conformément aux règlements en vigueur.
Éléments constitutifs du déshydrateur à adsorption
Le déshydrateur à adsorption est constitué des matérielles pouvant être éliminés suivants :
- acier, tôle d'acier, acier durci comme, par exemple, vis, arbres moteurs, éléments de composants
- matieres plastiques les plus variees comme, par exemple, materiel d'installation, d'isoation, regards
- pieces en caoutchouc comme, par exemple, joints ou pieds
- tuyaux en plastique
- cables electriques, conduites electriques, appareils electriques comme moteurs, commandes, composants electroniques, éléments de commande electrique, matériel d'installation, capteurs
Démontage définitif
Pour le demontage du déhydrateur à adsorption, procédez de la manière suivante :
- Demontez avec soin, afin de ne pas les déterminer, les sous-ensembles et les pieces que vous pouze continuer à utiliser.
- Prenez des notes appropriées dans le but de pouvoir remonter correctement les pieces utilisées.
- Mettez en place des entreprises intermédiaires afin de pouvoir séparer correctement les différents matériaux.
- Pour le démontage, utilisez les fixations imposées : enlevez les fixations imposées afin de séparer les pieces les unes des autres.
- Si possible, évitez d'utiliser des meuleuses ou des soudeuses afin de ne pas avoir besoin d'efforts supplémentaires.
- Demontez toujours à deux les grosses pieces.
- Une fois le démontage complètement achieve, faites enlever les pieces par des entreprises d'élimination des déchets appropriées.
- Entreposez les pieces à réutiliser.
Retour au fabricant
Aucune piece du déhydrateur à adsorption n'est prévue pour être returnée au fabricant.
Avis aux autorités et au fabricant
Il n'est pas prévu que l'élimination du déshydrateur à adsorption doit être signalée aux autorités. Toutefois, en cas de changement des consignes d'élimination, cette option peut apparaitre. Veillez à ce que l'élimination de l'appareil soit effectuee de façon correcte.
Si vous n'etes pas en mesure d'assurer une élimination correcte, adressez-vous au fabricant afin qu'il puisse effectuer l'élimination en votre nom.
Options
Option module de commande Millennium
avec affichage de texte de quatre lignes pour les messages d'etat, d'alarme ou de défaut.
L'appareil est équipé d'un module logique programmable qui offre les fonctions suivantes :
Fonctions de base
- Surveillance des ventilateurs, du chauffage et du moteur de roue.
- Toutes les alarmes et les defaults s'affichent en clair à l'écran (pour plus d'informations, voir le chapitre Défauts et pannes).
- Les informations concernant les réglages de base importants et les états de fonctionnement (valeurs de consigne et valeurs réelles) sont affichées à l'écran.
- L'utilisation de l'énergie est optimisée par une surveillance constante et une régulation en continu desTemperatures de régénération RHZ et RAL.
Autres fonctions en option (configuration en usine)
- Régulation constante de l'humidité sortante en charge partielle (uniquement en combinaison avec l'appareil de mesure d'humidité et le kit de régulation de l'humidité)
- Régulation constante de la température de l'air sec sortant (uniquement en combinaison avec la sonde de température, le kit de régulation de la température, le chauffage électrique d'appoint ou l'échangeur de chaleur air/eau avec vanne de régulation)
- Commutation à 2 niveaux du début d'air pour réduction de l'humidité sortante par diminution du flux (uniquement en combinaison avec la Flowmatic S)
- Rechauffeur électric pour le chauffage supplémentaire de l'air sec
Le module de commande Millenium se trouve derrière la partie gauche du couvercle avant, dans le boitier électrique. Ouvrez d'abord le couvercle avant de l'appareil (voir notice d'instructions) afin de pouvoir dire l'écran du module de commande.

Utilisation
L'API est activé par l'interrupteur principal. L'accès à l'écran de démarrage (retour) est possible à tout instant en pressant la touche [ESC].
Le retard à l'écran de démarrage est également possible au moyen de la touche [B]:

Il est possible de parcourir l'affichage avec la touche A et la touche B. Elles permettent ainsi d'afficher les écrans suivants :
- Accueil et numero de version
- Affichage des valeurs de consigne et des valeurs réelles des températures RHZ et RAL (evacuation air humide)
Valeur de consigne et valeur reelle de la pression differentielle, de I'humidite, du point de rosée (I'affichage peut différer en fonction des options installées) - Affichage des réglages de base (sur plusieurs pages d'écran)
- Affichage des réglages de base
- Entrée de valeurs de consigne pour le chauffage d'appoint et le refroidissement auxiliaire optionnels.
- Entrée de valeurs de consigne pour la commutation optionnelle sur faible débit d'air sec
Affichages du module de commande Millenium




1. Écran de démarrage
En plus des données de contact, vous trouvez ici également le numero de version du programme installé sur votre Millenium.
Veuillez les noter pour le cas d'une eventuelle prise de contact.
2. Écran température
Affichage de la valeur maximale et de la valeur réelle pour les températures de l'air de ré génération et d'évacuation.
MAXIMUM RHZ Valeur de consigne de la temperture de I'air de (RHZ MAX) regénération
ACTUAL RHZ Valeur reelle de la tempereature de I'air de (RHZ ACTUELLE) regeneration
MAXIMUM RAL Valeur de consigne de la temperture de I'air de (RAL MAX) regeneration evacué
ACTUAL RAL Valeur reelle de la tempereature de I'air de (RAL ACTUELLE) regeneration evacué
3. Écran température et roue
T-RHZ MIN. Température minimum de l'air de régénération après (T RHZ MIN) temporisation
DELAY-TIME Temps d'attente en secondes (TEMPORISATION)
CHECKSUM (SOMME Compteur d'arrêts à chaud DE CONTRÔLÉ)
ROTORSPEED Valeur de contrôle actuelle de la vitesse de la roue (VITESSE DE LA [1/10 h] ROUE)
4. Écran humidité relative (option)
1Ext/2Int/3P Sélection valeur de consigne externe = 1 interne = 2 ,valeur de réglage externe = 3
ACT.Moist Valeur reelle de I'humidite en [% HR] (Hum. ACT.)
SetP.int. (Cons. int.) Valeur de consigne de l'humidité [% HR], modifiable
SetP.Ext. (Cons. ext.) Valeur de consigne externe de l'humidité [% HR], affichage uniquement




5. Écran point de rosée (option)
1Ext/2Int/3P Sélection valeur de consigne externe = 1 interne = 2 ,valeur de réglage externe = 3
ACT.Moist Valeur reelle de I'huidite en [°Cdp] (Hum. ACT.)
SetP.int. (Cons. int.) Valeur de consigne de l'humidité [°Cdp], modifiable
SetP.Ext. (Cons. ext.) Valeur de consigne externe de l'humidité [°Cdp], affichage uniquement
6. Écran régulation air de processus - chauffage d'appoint (option)
1Heat2Cool3P Chauffage = 1 Refroidissement = 2 (1Chauff.2Refroid.3P) Signal externe = 3
HEAT. ON Point d'enclenchement du chauffage d'appoint (CHAUFF. ON)
HEAT. OFF Point d'arrêt du chauffage d'appoint (CHAUFF. OFF)
ACT.TEMP. Valeur reelle de la sonde de température (TEMP.ACT.)
7. Écran régulation air de processus (option)
1Heat2Cool3P Chauffage = 1 Refroidissement = 2 (1Chauff.2Refroid.3P) Signal externe = 3
ACT.TEMP. Valeur reelle de la sonde de température (TEMP.ACT.)
SetP.int. Valeur de consigne interne (Cons. int.)
-20SetExt. Valeur de consigne externe
(> - 20cons.ext.) Au-dessus de -20^ = Le PLC passage de la valeur de consigne interne a la valeur de consigne externe. En dessous de -20^ = La valeur de consigne interne est déterminante.
8. Écran régulation air de processus (option)
1Heat2Cool3P Chauffage = 1 Refroidissement = 2 (1Chauff.2Refroid.3P) Signal externe = 3
ACT.TEMP. Valeur reelle de la sonde de température (TEMP.ACT.)
Stw In Ext. Valeur de réglage externe (Val. régl. ext.)
OutValveDry Sortie 06 signal PWM (Sortie vanne air sec) Valeur de reglage pour la vanne de regulation

9. Ecran ventilateur air sec (option)
Changement de régime du ventilateur d'air de processus (si activé dans le menu Service)
SWITCHPOINT Saisie point de commutation
(POINT DE
COMMUTATION)
SPEEDSTEP
Affichage niveau régime haut/bas
(NIVEAU RÉGIME)
HIGH=0/LOW=1 HIGH=0: régime élevé
(HAUT=0/BAS=1) LOW=1: régime faible

10. Écran vanne de régulation chauffage de régénération (option)
1Ext2Int3Pas Sélection valeur de consigne externe = 1
interne = 2 ,valeur deréglage externe = 3
Set.RegValve
Signal externe
(Cons.vanne rég.)
Out RegValve
Sortie 06 signal PWM
(Sortie vanne rég.)
Valeur de réglage pour la vanne de régulation du
chauffage de régénération

Info
Les affichages optionnels n'apparaissent qu'en cas d'activation en Usine de la fonction.
Réglages de base
Les réglages de base sont effectuels en usine. La conversion des signaux et les échelles correspondantes sont à convenir avec Trotec avant la livraison ou peuvent être adaptées lors de la mise en service (en option) par le personnel de service de Trotec.
Pour les applications de régulation d'humidité, nous recommendons de mandater le personnel de service de Trotec afin d'affiner si nécessaire le réglage des paramètres de régulation.
Modification des valeurs
- Une barre clignotante met en évidence une valeur modifiable (barres noires dans l'exemple).


- Les touches + et - permettent de vous déplacer vers le haut et vers le bas sur l'écran.
- Appuyez sur la touche OK pour modifier la valeur. La barre clignotante s'eteint et la valeur s'affiche.
- Appuyez sur la touche + ou sur la touche - pour augmenter ou réduire la valeur.
- Validez votre selection avec la touche OK. Annulez les modifications non désirées avec la touche ESC.
- Appuyez sur la touche + ou la touche - pour acceder à la valeur modifiable suivante.
- Repetez les étapes 2 à 4 jusqu'à ce que toutes les valeurs aient été définies.
Mode de secours
En cas de panne du Millenium, il est nécessaire de proceeder aux modifications suivantes:
Mode de secours modification chauffage d'air de régénération

Avertissement relat à la tension électrique
Tout travail au niveau des composants électriques doit être réalisé exclusivement par un electricien qualifié !
Pour passer le chauffage de l'air de régénération en mode des secours, procédez de la manière suivante :

- Sur le bornier X6, chez chez les bornes 5, 23 et 39 à 41.
- Déplacez le premier pontage de X6.23 vers X6.41, comme indiqué sur l'illustration suivante.

- Déplacez le second pontage de X6.5 vers X6.39, comme indiqué sur l'illustration suivante.

- Dans la deuxième rangée en partant du bas, devissez les trois fils des contacts X6.39, X6.40 et X6.41, comme indiqué sur l'illustration suivante.
- Isolez individuellement les trois fils detachés au moyen d'un domino ou équivalent.

- Placez un pontage de X6.40 vers X6.41. Les travaux de modification sont ainsi achèvés.
Alarmes et defaults
Remarque
Éliminez immédiatement tout défaut constaté afin d'assurer un fonctionnement économique de l'appareil.
- Pendant l'exploitation de l'appareil, la capacité de fonctionnement des composants électriques impliqués dans les différents modes est surveillée.
- Des messages en clair s'affichent sur l'écran du module logique en cas de panne ou à l' apparition de dysfonctionnements afin que les causes du problème poussent être rapidement localisées.
- Les messages sont divisés en alarmes et en défauts, suivant le degré d'influence du dysfonctionnement sur la sécurité de fonctionnement de l'appareil.
- Une alarme n'entraine pas l'arrêt de l'appareil et s'affiche en clair à l'écran de manière périodique et récurrente. Levoyant « Warnung » (Alerte) s'allume.
- En cas de défaut, l'appareil s'arrête (STOPP) (STOP) et levoyant « Störung » (Défaut) s'allume.
- Pour des raisons de sécurité, l'appareil ne peut être remis en route qu'aupres que le défaut a eté elimine et que la touche RESET ( = suppression de la mémoire d'erreur) a été pressée.
- La source du defaulted s'affiche en permanence sur l'écran. Si le defaulted n'est pas eliminé, il s'affiche de nouveau après un court laps de temps et l'action liée à l'erreur se déclenché.
La réinitialisation des messages de défaut et de panne s'effectue au moyen de touches reset.
Alarmes
| Message en clair Cause du dernier Mesure | ||
| FILTER WECHSELN (REMPLACER FILTRES) Les pressostats différents se déclenchent en cas de dépassement de la chute de pression maximale admissible au niveau des filtres à air. | • Filtres encrassés • Remplacer tous les filtres à air | |
| HEIZUNG ZU KALT (CHAUFFAGE TROP FROID) La température RHZ doit atteindre au bout de 30 min à pleine charge un minimum de 60 °C. La valeur n'est pas demandée en mode régulation. | • L'air de régénération n'atteint pas la température minimale • Débit d'air de régénération trop élevé • Température d'aspiration trop faible • Signaux de commande interrompus | • Vérifier le courant de chauffage, si nécessaire répacker l'échangeur de chaleur • Contrôler le débit d'air de régénération • Vérifier les apparils de commande et les contacts |
| WENIG REGEN.-LUFT (PEU D'AIR DE RÉGÉNÉRATION) Le pressostat différentiel survaille la perte de pression du chauffage et du secteur de régénération au niveau de la roue et libre le chauffage lorsqu'une valeur minimale est atteinte. | • Débit d'air de régénération trop faible • Filtre à air de régénération encrassé • Perte de pression au niveau des tuyaux ou composants fournis sur place trop hauts • Ventilateur d'air de régénération défectueux ou phases incorrectes • Mauvaise direction du débit • Dépression à l'entrée air de régénération trop élevé | • Corriger le débit d'air de régénération • Remplacer le filtre à air • Vérifier les tuyaux • Contrôler le champ de rotation • Remplacer le ventilateur |
Défauts
| Message en clair Cause du début Mesure | |
| VENTI. PROZ.LUFT (VENT. AIR PROC.)Message de début du moteur EC | Le ventilateur signale un débutVendilateur défectueuxPression différentielle transducteur demesure défectueuseErreur de phase/alimentation secteurAC/DC |
| VENTI. REGEN.LUFT (VENT. AIR RÉG.)Message de début du moteur EC | Le ventilateur signale un débutErreur de phase/alimentation secteurAC/DCVentilateur défectueux |
| ROTOR-ANTRIEB (ENTRAîNEMENT ROUE)Contrôle de la vitesse de la roue/Evaluation du signal du détecteur deproximity inductif | La courroie crantée glisseLa poulie crantée est défaitéLe motoréducteur est défectueuxLe fusible s'est déclenché |
| THERMOSTATE (THERMOSTATS)Les limiteurs de température de sécurité(STB) sont interrogés.En cas de chauffage d'appoint optionnel,le STB est également interrogé. | Un STB au moins a déclenché • Contrôle le fonctionnement des STB,nettoyer les sondes si nécessaire• Le RHZ max. sélectionné est trop élevé• Contrôle le réglage sur le STB,corriger• Contrôle le début d'air de régénération |
Si le défaut ne peut pas être élimine, veuillez vous adresser au SAV compétent ou à notre centrale.
Option Flowmatic S
La configuration de la Flowmatic S se fait en fonction de votre commande.

La régulation de l'air de régénération est configurée en usine et ne nécessiteaucunautre réglage.
Régulation de la valeur de consigne : L'air de processus est régèle par l'intérimétaire du potentiamètre
« Venti.Proz. » (Vent.proc.) ou par le biais d'une valeur de consigne externe.

Régulation de la valeur réelle : Entrez la valeur de consignesouhaïée sur la Flowmatic S (▲ /▼) en modifier la valeurjusqu'à ce que la valeur désirée apparaisse à l'écran. LaFlowmatic S va réguler à la valeur jusqu'à ce que le ventilateurait atteint son régime maximum.

Réglage de la valeur de consigne :

Le potentiomètre du haut
« Venti.Proz. » (Vent.proc.) sert à définir la valeur de consigne du début d'air de processus / d'air sec en m^3/h .
Le point en haut signale la zone du débit d'air nominal régulé et le point au milieu celle du débit d'air nominal en mode secours.
Les points marquent les réglages approximatifs en mode secours (panne de la Flowmatic S).
Réglage de la valeur réelle :
Les valeurs par défaut sont, de plus, indiquées sur la Flowmatic S au moyen d'un autocollant.
Les réglages de la valeur réelle sont effectuels par l'intermédiaire du menu de la Flowmatic S:

Remarque
Si la mention « Base Setup » (Réglages de base) apparait, c'est que vous âtes allé trop loin dans le menu : dans ce cas, pressez la touche « ESC »
- Appuyez simultanément sur les deux touches / . Le menu « INFO » s'affiche à l'écran.
- Appuyez sur la touche jusqu'à ce que le menu affiche « SETTING » (PARAMÉTRES).
- Appuyez sur la touche « P »
- Appuyez sur la touche jusqu'à ce que le menu affiche « SETPOINT 1 » (VALEUR DE CONSIGNE 1).
- Appuyez sur la touche « P», l'affichage clignote.
- Appuyez sur les touches / pour augmenter ou réduire la valeur régée selon vos souhaits.
- Appuyez de nouveau sur la touche « P » pour enregistrer le réglage en tant que nouvelle valeur de consigne.
Option rechauffeur electrique pour l'air sec
Pour le chauffage supplémentaire de l'air sec evacué.
Le rechauffeur électrique est intégré dans la partie « déshumidificateur » du TTR.
La température de réchauffage est préréglée en usine et ne requiert en général aucune modification.
L'accès au réglage de la température 7B2 du réchauffeur électrique se trouve dans le boîtier électrique derrière le cache de droite.

Réinitialisation du limiteur de température de sécurité STB
Lorsque le limiteur de températe de sécurité STB s'est déclenché, il doit être réinitialisé :
- Ouvrez le cache de droite du boittier électrique (voir Manuel d'utilisation).
- Devissez le cache du bouton RAZ STB « 7B1 »
- Il est alors possible de réinitialiser le STB avec un stylo ou un tournevis.

- Revissez ensuite le cache.
Fonctionnement sans chauffage électrique

Avertissement relat à la tension électriche
Tout travail au niveau des composants électriques doit être réalisé exclusivement par un electricien qualifié !
Si un fonctionnement du déshydrateur à adsorption sans le réchauffeur électrique est requis, un pont permet d'effectuer simplement la commutation.
Le pont de commutation manuelle se trouve derrière le cache avant, sur le cote droit.


Fonctionnement avec chauffage électrique
Fonctionnement sans chauffage électrique

Option protection contre les intempéries
La protection contre les intempéries empêche les précipitations de pénétrer à l'intérieur du carter et comprend :
- des grilles de protection contre les intempéries sur les entrées d'air
- des joints supplémentaires
- un coude d'évacuation de l'air humide
- un capot de protection du panneau de commande
Remarque
Afin de protégier l'appareil des rayons du soleil (surchauffe) et de la neige (pénetration d'eau), il convient de prévoir un auvent adapté ou tout autre aménagement similaire sur place.
Annexe technique



ID für Abweichungen bzw. Zusatzausstattungen vom Standardgerät
ID for deviations or additional equipment from the standard device
ID pour les écarts ou les équipements supplémentaires par rapport à l'appareil de base
ELEKTRIK / electrics / électricité
| A | Deckblatt | cover page | page de couverture |
| C | Einspeisung | electrical feed alimentation électrice | |
| D | Steuerspannung | control voltage tension de commande | |
| E | Schaltschrankkuehlung | switch cabinet cooling refroidissement de l'armoire de commande | |
| F | Regeneration Heizung | regeneration heater chauffage de régénération | |
| G | Zusatzventilator | additional fan ventilateur supplémentaire | |
| H | Regeneration Luft Ventilator | regeneration air Fan | air de régénéRATION Ventilateur |
| I | Prozess Luft Ventilator | process air Fan air de process Ventilateur | |
| L | Steuerung SPS | PLC controller | contrôleur PLC |
| M | Steuerung Sensorik | control sensors capteurs de contrôle | |
| N | Regeneration Luft Ventilator Regelung | regeneration air fan control commande du ventilateur d'air de régénération | |
| O | Prozess Luft Anzeige | process airflow display | affichage du débit d'air de process |
| P | Prozess Luft Ventilator Regelung | processair fan control commande du ventilateur processair | |
| Q | Feuchte Regelung | moisture control c | ontrolle de l'humidité |
| R | Prozess Luft extern | process air external | air de process externe |
| S | Temperatur Regelung | temperature control régulation thermique | |
| T | Hygrostatbuchse 4pol | hygrostat socket 4pol | prise hygrostat 4 pôles |
| U | Hygrostatbuchse 7pol | hygrostat socket 7pol prishe hygrostat 7 pôles | |
| V | Elektro Nacherhitzer | electrical reheater réchauffeur électrice | |
| W | Dampfventil | steam valve v | anne vapeur |
| X | Wasserventil | water valve vanne d'eau | |
| Y | Schaltschrank Heizung | switch cabinet heater | radiateur d'armoire de commande |
MECHANIK / mechanics / mécanique
| WTW W | ärmetauscher Luft/Wasser | heat exchanger air/water | échangeur de chaleur air/eau |
| WTD | Wärmetauscher Luft/Dampf | heat exchanger air/steam | échangeur de chaleur air/vapeur |
| GAS | Gasbrenner | gas burners | brûleurs au gaz |
| WSA | Wetterschutzausrüstung | weatherproof equipment | équipement étanche |
| RO | Lenkrollen | swivel castors | roulettes pivotantes |
| ST | Transportnahmen | transport frame | chássis de transport |
| TRO | Transportnahmen mit Lenkrollen | transport frame with swivel castors | chássis de transport avec roulettes pivotantes |
| technische Datentechnical data | TTR 5200 TTR | 6600 TTR 8200 | ||
| Entfeuchungsleistung / Auslegungdehum. Capacity / dimensioning | kg/h* 29 | 1 37,2 46,2 | ||
| Trockenluft max.dry air max. | m3/h* 5.8 | 00 7.200 9.000 | ||
| Trockenluft nominaldry air nom. | m3/h* 5.2 | 00 6.600 8.200 | ||
| Pressungpressure | Pa 400 | 400 400 | ||
| Regenerationsluft nominalregeneration air nom. | m3/h* 1.0 | 050 1.330 1.660 | ||
| Pressungpressure | Pa 300 | 300 300 | ||
| Betriebsbereich Luftströmeoperation range airflows | --- | -20..+40°C0-100%rh | -20..+40°C0-100%rh | -20..+40°C0-100%rh |
| Betriebsbereich Elektrikoperation range electrics | --- | -20..+40°C0-95%rh | -20..+40°C0-95%rh | -20..+40°C0-95%rh |
| Heizung Regenerationsluft. (elektr.)heater regeneration air (electr.) | kW 36,0 | 45,0 57,0 | ||
| Motorenmotors | kW 4,0 | 5,5 7,5 | ||
| Anschlussleistungconnect. Power | kW 40,0 | 50,5 63,8 | ||
| Spannungvoltage | V/Hz | 3ph/PE 380-480V50-60Hz | 3ph/PE 380-480V50-60Hz | 3ph/PE 380-480V50-60Hz |
| Stromaufnahmecurrent | A@400V | 58,4 73,1 93,4 | ||
| Stromanschlusscurrent connection | A 63 100 | 125 | ||
| Schutzart Elektrikprotection electric | IP 53 53 | 53 | ||
| Schutzart Gehäuse ohne/mit Luftleitungprotection unit without/with ducting | IP 21/55 | 21/55 21/55 | ||
| Schalldruckpegel (unverrohr)sound pressure level (without ducting) | Lp (dB)** | < 82** | < 82** | < 82** |
| Gewichtweight | kg | 680 720 750 | ||
| Baureihereseries | GEH9720 | GEH9720 | GEH9720 | |
^ 念 ) @20°C/60%rh;1.2kg/m³
**) 1m Abstand (@ max. Drehzahl Venti.), unverrohrt distance 1mtr. (@ max. fan speed), without piping
Stand: 21.12.2018






AI Prozessluft-Eintritt
processair inlet
B1. Regenerationsluft-Eintritt
regen-gir inie
C) Feuchthluft-Austritt
wetair outlet
DL Trockenluft-Austritt
dryair outlet
| Mauwenaanse 1:25 | Agroscopie DIN ISO 2768-1m | CAHARA COBASCO COBASCO | Steuern | TROTEC Crobener Strube 7, D-52525 Homborg | ||
| % No. | Name | NOVATOTOT | ||||
| DIN | ||||||
| CROASCO | ||||||
| PROJ. | ||||||
| GEH 9720 | ZEC NIBCOB Z-EA-9720-Komplett-01 | A3 | ||||
| Termen | Anteilese | Inklus | ||||

| Ersatzteile spareparts | TTR 5200 | TTR 6600 TTR 8200 | ||
| Benennung Description | Pos. Item | Trotec Nr. Trotec no. | Trotec Nr. Trotec no. | Bemerkung remarks |
| Filter G4 (Prozessluft/dry air) | 1 | 7160000453 71 | 60000453 7160 | 000453 |
| Filter F7 (Pozessluft) | 1 | 7160000449 71 | 60000449 7160 | 000449 |
| Filter G4 (Regenerationsluft/regen.-air) | 2 | 7160000453 71 | 60000453 7160 | 000453 |
| Filter F7 (Regenerationsluft) | 2 | 7160000449 71 | 60000449 7160 | 000449 |
| Deckel 1 (Elektroksten) cover 1 (cabinet) | 3 | P10005028 P10 | 0005028 P1000 | 5028 |
| Deckel 2 (Elektroksten) cover 2 (cabinet) | 4 | P10005029 P10 | 0005029 P1000 | 5029 |
| Klappdeckel (Elektroksten) hinged cover (cabinet) | 5 | P10005030 P10 | 0005030 P1000 | 5030 |
| Blindabdeckung (Außen) dummy cover (outside) | 6 | P10005031 P10 | 0005031 P1000 | 5031 |
| Abdeckung (Prozessluft) cover (process-air) | 7 | P10005032 P10 | 0005032 P1000 | 5032 |
| Heizstab heating element 1450W | 8 | P10003868 P10 | 0003868 P1000 | 3868 |
| Abdeckung (Regenerationsluft) cover (regeneration-air) | 9 | P10005033 P10 | 0005033 P1000 | 5033 |
| Ventilator (Prozessluft) fan (process-air) | 10 | P10003940 P10 | 0001994 P1000 | 1384 |
| Tür door | 11 | P10005035 P10 | 0005035 P1000 | 5035 |
| Frontblende frontpanel | 12 | P10005037 P10 | 0005037 P1000 | 5037 |
| Ventilator (Regenerationsluft) fan (regeneration-air) | 13 | P10003414 P10 | 0001383 P1000 | 1383 |
| Getriebemotor geared motor | 14 | P10003433 P10 | 0003433 P1000 | 3433 |
| Spannhebel tensioner | 15 | P10004045 P10 | 0004045 P1000 | 4045 |
| Spannrolle tension roller | 16 | P10004046 P10 | 0004046 P1000 | 4046 |
| Zahnriemenschibe synchronizing pulley | 18 | P10003905 P10 | 0003905 P1000 | 3905 |
| Zahnriemen synchronizing belt | 19 | P10003899 P10 | 0003900 P1000 | 3901 |
| Trockenrad dessiccant wheel | 20 | P10003410 P10 | 0003411 P1000 | 3412 |
| Dichtband (Segmentdichtung) sealing tape (segment gasket) | 21 | P10003550 P10 | 0003550 P1000 | 3550 |
| Dichtung (TÜren) gasket (doors) | 22 | P10006558 P10 | 0006558 P1000 | 6558 |
| Dichtung (Klappdeckel) gasket (hinged cover) | 23 | P10006745 P10 | 0006745 P1000 | 6745 |
| Dichtband (Trockenraddichtung) sealing tape (rotor sealing) | 24 | P10003531 P10 | 0003531 P1000 | 3531 |
| Dichtung (Abdeckungen) gasket (covers) | 25 | P10006557 P10 | 0006557 P1000 | 6557 |
| Wärmetauscher Luft-Dampf heat exchanger air-steam | 28 | P10006843 P10 | 0006843 P1000 | 6843 |
| Wärmetauscher Luft-Wasser heat exchanger air-water | 29 | P10006864 P10 | 0006864 P1000 | 6864 |
| Tropfenabscheider mist eliminator | 30 | P10006866 P1 | 0006866 P10006866 | Sonderoption special option |
| Not-Aus-Hauptschalter emergency-mainswitch | 3Q1 | P10004020 P1 | 0004284 P10004021 | |
| SSR-Relais SSR-relay | 6Vx | P10001431 P1 | 0001431 P10001431 | empfohlen recommended |
| Kühlkörper mit Lüfter heat sink with fan | 6Mx | P10001433 P1 | 0001433 P10001433 | empfohlen recommended |
| Lastrelais loadrelay | 6Qx | P10001238 P1 | 0001238 P10001238 | empfohlen recommended |
| Koppelrelais coupling relay | xKx | P10006608 P1 | 0006608 P10006608 | empfohlen recommended |
| Sicherungen 6A fuses | 4Fx.Lx | P10001570 P1 | 0001570 P10001570 | empfohlen recommended |
| Sicherungen 16A fuses | 8Fx.Lx10Fx.Lx | P10001586 P1 | 0001586 P10001586 | empfohlen recommended |
| Sicherungen 35A fuses | 6Fx.Lx | P10001569 P1 | 0001569 P10001569 | empfohlen recommended |
| Schaltnetzteil 24VDC/5A switching power-supply | 4T1 | P10001313 P1 | 0001313 P10001313 | empfohlen recommended |
| Schaltnetzteil 24VDC/20A switching power-supply | 5T1 | P10003682 P1 | 00036823 P10003682 | Nur mit 5Ex! With 5Ex only! |
| dP-Druckschalter 50-500Pa dP-pressure-switch | 17B1+2 | P10001544 P1 | 0001544 P10001544 | |
| dP-Druckschalter 20-200Pa dP-pressure-switch | 15B3 | P10001803 P1 | 0001803 P10001803 | |
| STB Temperatur-Begrenzer STB temperature limiter | 15B1+2 | P10004002 P1 | 0004002 P10004002 | empfohlen recommended |
| Potentiometer 10K | 8R410R4 | P10001751 P1 | 0001751 P10001751 | empfohlen recommended |
| Thermostat 50-200°C thermostat | 16B1+2 | P10003442 P1 | 0003442 P10003442 | |
| Drehknopf 50-200°C turning knob thermostat | 16B1+2 | P10003579 P1 | 0003579 P10003579 | |
| Zeitrelais timing relay | 15K1 | P10000194 P1 | 0000194 P10000194 | |
| Thermoschalter NO 60°C thermo-switch | 16B4 | P10004019 P1 | 0004019 P10004019 | |
| SPS Millenium TTR plc Millenium TTR | 21A1 | P10003949 P1 | 0003949 P10003949 | |
| Pt100 Messumformer Pt100 transducer | 22B122B2 | P10003951 P1 | 0003951 P10003951 | |
| Pt100 Temperaturfuhler Pt100 temperature sensor | 22B1.122B2.1 | P10003950 P1 | 0003950 P10003950 | empfohlen recommended |
| Näherrungsschalter proximity switch | 22B6 | P10002283 P1 | 0002283 P10002283 | empfohlen recommended |
| Flowmatic | 23B124B1 | P10006258 P1 | 0006258 P10006258 | empfohlen recommended |
| Trennwandler 0...10V/4...20mA (0...10V) isolation transducer | 25B1+227B1+2 | P10005160 P1 | 0005160 P10005160 | Sonderoption special option |
| Schaltschrankkuhlung cabinet cooling device | 5Ex | P10004097 P1 | 0004097 P10004097 | Sonderoption special option |
1234567891011121314
Projektdaten:
| DEENFR | ||
| hintenrearDerrière | ||
| Hinweis reference Nota | ||
| HygrostathygrostatHygrostat | ||
| Hygrostat Ein | hygrostat on | Hygrostat On |
| in 1 m Abstand, arithmetischer Mittelwert, max. Ventilatordrehzahl | at 1 m distance, arithmetic mean, max. fan speed | A une distance de 1m, vitesse max du ventilateur, avec une moyenne arithmetique |
| Induktionsschalter | induction switch | Interrupteur a induction |
| Istwert | actual value | valeur réelle |
| Jumper | jumper | Cavalier |
| Kondensatwanne | condensate drip tray | bac de récapération des condensats |
| Kontaktfeld | contact field | champ de contact |
| Kühlaggregat | cooling unit | unité de réfrigération |
| Kühlung | cooling | Refroidissement |
| Kundenseitig | Customer side | Côté client |
| Lampe | lamp | lampe |
| Leistung | power | Capacité |
| Leistungsrelais | power relay | relais de puissance |
| Leitungsschutzenshalter | circuit breaker | disjoncteur |
| violettpurple violet | ||
| Links | links | Gaughe |
| Luft | air | air |
| Luft-Dampf | air-steam | Vapeur d'air |
| Lüfter | fan | ventilateur |
| Luftfilter-Austausch | air filter replacement | replacement du filtré à air |
| Luftleitung | air duct | conduit d'aération |
| Lufttransport-Anschluss | air duct connection | Raccordement à la conduite d'air |
| Luft-Wasser | air-water | air-eau |
| Maß-Skizze | dimension sketch | Schéma dimensionnel |
| Meldeleuche | pilot light | voyant de signalisation |
| Meldung | signal | Signalisation |
| Messumformer | transducer | Émetteur |
| Motormotor | Moteur | |
| nach | after | Après |
| Nacherhitzer | reheater | Chauffage additionnel |
| Nachlauf | run-on | Temporisation d'arrêt |
Conformément à l'annexe II, partie 1, section A, de la directive 2006/42/CE relative aux machines
Fonction Deshumidificateur à Adsorption
ab / from / à partir de 2018
weitere Richtlinien
directives supplémentaires
2014/30/EU EMV-Richtlinie/EMC Directive/Directive CEM
normes harmonisées appliquées
EN ISO 13857:2008
EN 60335-1:2012 + AC:2014
EN 55011:2009
EN 61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012
EN 61000-6-1:2007
EN 60204-1:2006
normes nationales et specifications techniques appliquée
EN ISO 14118:2018
Hersteller / Manufacturer / Fabricant
Grebbener Strasse 7
DE52525 Heinsberg