HydroGlide 875XT - Accessoire pour véhicule THULE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HydroGlide 875XT THULE au format PDF.
| Type de produit | Support de transport pour kayak/canoë |
| Marque | Thule |
| Modèle | HydroGlide 875XT |
| Charge maximale | 70 kg (150 lb) |
| Compatibilité barres de toit | Barres carrées Thule et barres rondes Yakima |
| Matériaux principaux | Acier, plastique renforcé, courroies en nylon |
| Dimensions (approx.) | Longueur 120 cm, largeur 30 cm, hauteur 10 cm |
| Poids (approx.) | 5 kg |
| Fonctions principales | Transport sécurisé de kayak/canoë sur toit de véhicule, arrimage par courroies à cliquet |
| Installation | Montage sur barres de toit avec boulons et molettes, nécessite un écartement d'au moins 61 cm entre les barres |
| Sécurité | Attaches avant et arrière obligatoires au pare-chocs ou crochets de remorquage, inspection des courroies avant chaque utilisation |
| Entretien | Lubrification régulière des serrures avec graphite, vérification de l'usure des courroies et du cliquet |
| Garantie | Garantie limitée couvrant les défauts de matériel et de main-d'œuvre, réparation ou remplacement au choix de Thule |
| Contenu de l'emballage | 1 attache de proue/poupe, courroies de serrage, cliquet, boulons et molettes |
| Usage prévu | Transport de loisirs nautiques sur véhicule, ne pas utiliser sur remorque ou hors route |
| Pays d'origine | Suède (Thule Sweden AB) |
FOIRE AUX QUESTIONS - HydroGlide 875XT THULE
Questions des utilisateurs sur HydroGlide 875XT THULE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Accessoire pour véhicule au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HydroGlide 875XT - THULE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HydroGlide 875XT de la marque THULE.
MODE D'EMPLOI HydroGlide 875XT THULE
Laissez au moins 61 cm (24 po) entre les barres alfin d'installer et d'utiliser correctement l'Hydro-Glide XT.
Veillez à ce que l'embarcation ne touche pas le vehicule lors du chargement ou du dechargement, afin de ne pas risquer d'endommager l'un ou l'autre.
Pour mieux proteter le vehicule, placez une serviette sur le bord du toit lors du chargement et du dechargement.
- Vérifiez si le dessous de la coque est propre avant le chargement afin de ne pas risquer d'endommanger les Hydro-Glide XT ni la surface du bateau.
- Attached always the proue and the poue du bateau aux pare-chocs ou aux crochets de remorques du vehicule.
- Ne dépassez pas la limite de poids de la galerie ou des barres installées en usine.
Assurez-vous que la galerie ou les barres transversales sont correctement installées et bien fixées au vehicule.
- La garantie sera nulle et non avenue en cas de non-respect des consignes antérieures.
Le produit ne contient qu'une seule attache de proue/ poupe. Des attaches supplémentaires sont incluses avec d'autres accessoires pour sports nautiques Thule.
MONTÉES PAR L'UTILISATEUR
PARA USAR EN VEHICULOS CON PORTAEQUIPIAJES POSTVENTA

Thule square load bar and Yakima round load bar
Barre de toit carree Thule et barre de toit ronde Yakima.
Les barres at attachez les 60mm boulons et les molettes, comme dans
I'embarcation sans les serrer
Recherchezvoire vehicule dans le guide de reglage de la viserie inclus.
Determine the longueur de vis appropriée à VOte vehicule.
Les barres et attachez les boulons et les motettes, comme dans l'embarcation
sans les serrer.
Insérez l'extremité libre de la courroie, logo vers le haut, dans la butée de la boucle, comme illustré sur le schéma. Faites glisser la butée sur la boucle afin de protégger le vehicule et l'embarcation lors de l'arrimage de celle-ci.
Avant de serrer les courroies, assurez-vous qu'elles ne passent pas sur le dosseret du trou d'homme ou sur d'autres parties du bateau ne supportant pas
Placez-vous derrière le vehicule, puis faites glisser le kayak vers vous et abaissez son extrémité pour le décharger.
Attachez le crochet soigneusement au bout de la corde.
Enfilez le bout de la corde a travers le bas du cliquet tout en tournant la bobine dans le sens des aiguilles d'une montre.
Fixez le crochet inférieur au parechocs ou au crochet de remorquagedu vehicule.
Si nécessaire, utilisez des sangles pour une(Meilleure)séparation de la charge. Use la correa de sujection para separar melhor la cargo, si es nécessario.
CONSEIL: Fixe la courroie au bateau avant de charger le support.
Tirez l'embout de la corde pour qu'elle soit suffisamment tendue.
Tire del extremo libre de la cuerta hast que consiga la tirantez deseada.
- Do not overfighten as this could deform boat.
Ne serrez pas trop pour ne pas déformer l'embaçation.
No lo apriete demasiado, ya que this doit former la embaçation.

Pour relacher, appuyez sur le levier situé au-dessus de la bobine du cliquet.
Para sostar, oprima la palanca colocada encima de la bobina del trinquete.


WARNING:
Ne depasse pas la limite de charge de 70 kg (150 lb) du QuickDraw. Inspectez la corde et le cliquet avant chaque utilisation. NE les utilisez PAS s'ils sont endommages. Evitez les angles vifs, les points de pincement, les surfaces abrasives ou chaudes.
Lorsque vous utilisez les supports et accessoires Thule pour voiture, vous deveze observer les precautions suivantes. Les conseils ci-dessous visent a faciliter I'emploi de toutegalerie et à l'utiliser en toute sécurité.
Pour respecter les regles de sécurité et obtenir un ajustement de qualite, utilisez uniquementle le produit ou l'accessoire recommende dans le guide actuel de correspondence de Thule. Ne presumez pas qu'un produit sera adapte; consultex toujours ce guideline de correspondence lorsque vous achetez un nouveau vehicule.
- Sauf indication contraire, ne dépassez pas la capacité maximale de 75 kg (165 lb) permise pour les portes charges de Thule. Ne transportez pas plus de 75 kg (165 lb) sur les galleries Thule. Ces dernières ne renforcent pas toute soit ni les points de fixation. Les charges dépassant cette limite ne peuvent pas etre garanties. Charge totale = poids du chargement ^+ poids des accessoires utilisés pour le transporter.
Assurez-vous toujours que les portes de la voiture sont ouvertes lors de l'installation d'une galerie. Avant de prendre la route, assurez-vous que les molettes, les boulons et les vis sont bien serrés, les sangles bien attachées et les dispositifs de verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement ces éléments afin de déceler tout signe d'usure, de corrosion ou de fatigue. Verifiez votre chargement à tous les arrêts pendant cette voyage pour vous assurer qu'il est bien attaché.
- Verifiez les lois locales ou provinciales sur le dépassement d'objets sur les cotes d'un vehicule. Soyez conscient de la largeur et de la hauteur de votre chargement pour passer sous les branches basses, les Ponts et les plafonds de stationnement couverts. Tout chargement modifie la tenue de route du vehicule. Ne conduisez jamais avec une serrure, une barre ou un écrou ouverts ou non bloqués. Tous les chargesments longs, de type surfis, planches à voile, kayaks, canoës, bois, etc. doivent être attachés à l'avant et à arrrière aux pare-chocs ou aux crochets de remorquage du vehicule.
- Retirez votre galerie et vos accessoires Thule lorsqu'vous ne lesutilise pas et avant de passer au lave-auto.
- Faibles fonctionner régulément toutes les serrures afin qu'elles ne se gritpont pas. Employez du graphite ou un lubrifiant sec pour conserver leur souplesse. Les antivols Thule sont concous pour dissuader les valeurs et évitier les actes de vandalisme. Retirez tout matériel de valeur de votre vehicule s'il doit rester sans surveillance pendant une période prolongée. Gardez au moins une clé dans la boîte à gants.
- Pour proteger votre vehicule et votre galerie, respectez les vitesse limites et le code de la route. Adaptez votre vitesse aux conditions de la route et à la charge transporte.
- N'utilise pas de galerie et d'accessoires Thule à d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont été concus. Ne dépassez pas leur capacité de charge maximaile. Le non respect de ces consignes et des instructions spécifiques au produit annulera la garantie.
- Tout chargement doit être attaché en utilisant les sangles fournis.
- Consultez votre revendeur pour toute question sur le fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez attentivement toutes les instructions et les informations de la garantie.
- Ne pas utiliser sur une remorque ou un vehicule remorqué.
- Ne pas utiliser pour la conduite hors route.
Garder les pneus de velo eloignes du tuyau d'echappement chaud.
THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour voitures et ses accessoires fabriques par THULE tant que le premier acheteur au détaïl déteniè le produit. Cette garantie prend fin si un acheteur transfert le produit à une personne.
Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE remédiera aux defaults de matériel ou de main d'oeuvre en réparant ou en remplaçant, à sa discrétion, un produit défectieux sans frais de pieces ou de main d'oeuvre. De plus, THULE peut désciencer, à sa discréction, de ne pas réparer ou replacer un produit défectieux mais d'émettre un remboursement de l'acheteur égal au prix payé pour le produit, ou un crédit à utiliser pour l'achat d'un système de support de charge THULE neuf.
Aucune garantie n'est emise pour les defaults causés par une usure normale, pour la rouille esthetique, pour les rayures, pour l'utilisation inegale du vehicule, pour toute modification de keluci, pour tout type de réparation, pour un système de support de charge autre que ceux autorisés par THULE.
Aucune garantie n'est émise pour les defaults resultant de conditions hors du contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instructions écrites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises à disposition de l'acheteur.
Aucune garantie n'est emise pour les produits THULE achetés hors des États-Unis, du Canada ou du Mexique.
Dans le cas où un produit serait défectueux, l'acheteur doit contacter soit le revendeur THULE chez lequel le produit a été acheté, soit le centre de service après-vente Thule. Si le revendeur ou le centre de service après-vente Thule n'est pas en mesure de corrigier le défaut, l'acheteur doit contacter Thule par écrit ou par téléphone (voir les coordonnées en bas de cette page).
Dans l'eventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un technicien THULE à l'adresse ou au nombre de téléphone indiqué ci-dessous fournir à l'acheteur l'adresse d'envo appropriée et des instructions supplémentaires. Veuillez note que l'acheteur sera responsable des frais d'envo du produit à THULE et qu'une preuve d'achat sous la forme de l'original d'une facture ou d'un reçu d'achat et une description détaillée du defaulted doivent être inclus dans l'envoi.
DENI DE RESPONSABILITE LA REPARATION OU LE REMPLACEMENT D'UN PRODUIT DEFFECTUEUX OU L'EMISSION D'UN REMBOURSEMTE OU D'UN CREDIT (SELON LE CHOIX DE THULE) CONSTITUÉ LE RECOURS EXCLUSIF DE L'ACHETEUR SOUS CETTE GARANTE. LES DEGATS AU VEHICULE DE L'ACHETEUR, AU CHARGEMENT OU/ET A TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT EXCLUS.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITE MARCHANDE ET DE CONFORMITE A UN USAGE PARTICULIER.
LA SEULE RESPONSABILITE DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST
LIMITÉA AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS, EN AUCUN CAS THULE
NE PEUT ÉTRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUES,
DERPÉTÉS DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTES OU INDIRECTRES,
ACCESSORIES, PARTICULIERIS, SPEÇAUX, INTÉRÊTS MAJORES OU PUNITIFS OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.
CERTAINS ETATS OU PROVINCES N'AUTORISENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTES, LES LIMITATIONS DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÉTRE APPLICABLES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPECIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D'UN ETAT OU PROVINCE A L'AUTRE.