GA 9111.210 - Boîtier électrique Rittal - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GA 9111.210 Rittal au format PDF.
| Type de produit | Boîtier électrique |
| Marque | Rittal |
| Modèle | GA 9111.210 |
| Matériau | Fonte d'aluminium |
| Dimensions (L x H x P) | 360 x 120 x 81 mm |
| Volume | 3,5 litres |
| Indice de protection | IP66 |
| Indice de protection mécanique | IK08 |
| Température d'utilisation | -20 °C à +80 °C |
| Humidité relative max. | 50 % à +40 °C |
| Type de couvercle | À vis, avec possibilité de charnières |
| Plaque de montage | Non fournie |
| Fixation | Montage mural ou sur socle |
| Mise à la terre | Nécessite tresse de masse entre corps et couvercle |
| Applications | Intégration de disjoncteurs BT, équipements de contrôle et régulation |
| Entretien | Inspection annuelle, lubrification des charnières, remplacement des joints |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - GA 9111.210 Rittal
Questions des utilisateurs sur GA 9111.210 Rittal
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Boîtier électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GA 9111.210 - Rittal et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GA 9111.210 de la marque Rittal.
MODE D'EMPLOI GA 9111.210 Rittal
3 1. Remarques relatives à la documentation 3
3.1.1 Certification CE 3
3 1.2 Conservation des documents 3
3 1.3 Symboles utilisés 3
3 1.4 Autres documents applicables 3
6 1.5 Renvois à la forme 3
9 2. Consignes de sécurité 4-6
8 3.Description du boitier 7-9
3.1 Utilisation correcte du boilier 7-8
9 3.2 Description fonctionelle et éléments 9
9 3.3 Composition de la livraison 9
5 4. Montage et implantation 10-15
10 4.1 Exigences concernant le lieu
11 d'implantation 10
12 4.2 Demontage / montage du couvercle 11
4.3 Montage de la plaque de montage 12
Fixation murale 13
5 4.5 Montage des charnières 14
164.6 Mise à la terre et équipotentialité 15
5. Installation 16
6 6. Mise à la terre et
6 equipotentialite 16
177. Utilisation 16
7 8. Inspection et entretien 17
-
Stockage 17
-
Caracteristiques techniques /
9 Indices de protection /
20 Puissance dissipee 18-19
10 11. Pièces de rechange 20
12. Garantie 20
13. Coordonnées des services
apres-vente 20
- Hinweise zur Dokumentation
- Notes on documentation
- Remarques relatives à la documentation
DE
La notice de montage s'adresse à toutes les personnes qui possèdent les compétences professionnelles correspondantes, pour équi-per les armoires électriques avec du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneumatique dans le respect des normes, pour lesmettre en place ou les monter sur le lieu d'exploitation et pour les raccarder pour leur exploitation. La notice d'utilisation s'adresse au personnel d'exploitation et au spécialiste formé en conséquence pour la maintenance electrotechnique et mécanique.
La déclaration de conformité selon la norme EN 62 208 est disponible pour téléchargement sur le site Internet de Rittal.
1.2 Conservation des documents
Les consignes de sécurité et la notice jointe font partie du produit. Elles doivent être remises à l'exploitant de l'installation. Celui-ci les conservera de manière à ce qu'elle soit disponibles en cas de besoin.
1.3 Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et autres directives contenues dans cette notice :

Danger!
Risque de blessure grave, voire mortelle.

Attention!
Danger éventuel pour le produit et l'environnement.
1.4 Autres documents applicables
La presente notice de montage et d'utilisation pour les boitiers décrits ici peut être télécharge sur le site internet www.rittal.fr. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages imputables à la non-observation des instructions contenues dans ces documents. Vouillez également tenir compte des instructions relatives aux accessoires utilisés.
1.5 Renvois à la norme
Le boitier GA en fonte d'aluminium
Rittal répond à de nombreuses normes
techniques qui permettent au coffret d'être homologué pour divers marchés et domaines d'application. Un état actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.
-
Sicherheitschinweise
-
Safety instructions
-
Consignes de sécurité
-
Veiligheidsvoerschriften
-
Sakerhetsinstruktioner
-
Avverenze di sicurezza
-
Advertencias de seguridad
- Turvallisuusohjeet
- Sikkerhedsanvisninger
| DE | Warning vor der Schlieboewegung von mechanischen Teilenafter Maschine/Einrichtung | Warning vor sich bewegenden mechnischen Teilen | Die Anleitung ist zu lesen | Aufsteigen auf eine Flüche ist verboten | Installation durch Elektr-Fachkraft | Installation durch Mechanik-Fachkraft |
| Bei der Entwicklung des Aluminiumguss-Gehäuses GA wurden bereits im Konstruktionstadium Sicherheitskritische Punkte über eine Risikobewertung nach DIN EN ISO 12100 bewertet und vermieden. Da sich einige weniger Restrisiken nicht ausschreiben lessen, sind folgende Hinweise zu beachten. Die Gehäuse müssen während Transport, Auf- und Ausbau gegen Umkippen geschichert werden. Bei einem Nichtbeachten der Sicherheitsnirwiese bestehmt die Möglichkeit der Gelfahr für Gesundheit und Leben. | ||||||
| EN | Warning against closing movements for mechanical parts of a machine/dovice | Warning against independently moving parts | The instructions must be read | Climbing on surfaces is prohibited | Installation by specialist electricians | Installation by specialist mechanics |
| During the development of the cast aluminium enclosure GA, as part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN ISO 12100 was conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few residual risks cannot be precluded, the following notes must be observed. The enclosure must be secured against tilting during transport, assembly and configuration. Danger to life and health in case of non-observation of the safety instructions. | ||||||
| FR | Danger dà à la fermature des éléments mécaniques d'une machine / Installation | Danger dà à des éléments mécaniques mobiles | La notice doit être lue | Il est interd it de marcher sur toute surface | Installation par un électricien conti mè | Installation par un mécanien confi mè |
| Lors du développement du boitier GA en fonte d'aluminium, les points critiqués pour la sécurité ont déjà été analysés et prévenus lors de la fabrication via une analyse des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car qu'elles risques résiduels ne peuvent pas été supprimés. Lors du transport, du montage et de l'équipment, les coffrets doivent être sécurisés pour ne pas basculer. Il est possible que la santé et la vie des personnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité. | ||||||
| NL | Warschuwing voor de sluitbewing van technische onderden van een machine/voorziening | Waarschuwing voor bewogende mechani-sche onderden | Less de gebruksaan-wijzing | Het is verboden het oppervlak te betrenden | Installatie door elektron-technisch personel | Installatie door monteur |
| Bij de ontwikkeling van de gegoten aluminium behuizing GA+zijn er al in de ontwerpfase veilgheldskritische punten vastgesteld en vermeden door middel van een risico-evaluatie conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele restender risico'siet不斷 worden utgesloten, dienen de volgende instructures in achte te worden genommen. De behuizingClient tijdens het transport, de montage en de configuratie te worden beveiligde tegten kantenlen. Wanneer de velligheldinstucteurs Niet in achte worden genommen, kan dit leiden tot een risico op lotseten en overlieden. | ||||||
| SE | Vaming ffor stängningsrörolse pā mekanisna délar i en maskin/enhet | Vaming for ròrlga mekaniska délar | Bruksanvisingen naste lasas | Förbjudt att stà pā maskinens ytor | Ska installeras av behörig elektriker | Ska installeras av behörig montor |
| Vid uevckling van aluminiumländan GA har sakerhelskrilika punker utvärderats och undvikits redan pā konstruktionstadiel genom en riskbedömmng enligt DIN EN ISO 12100. Eftersom vissa kvarvanare risiker inte kan undvikas helt skä följande information observeras. Lådarn maste säkrs vid transport, montage och installation sà att den inte kan välla. Om sakerhelsanvisingama inte följs kan det finnas risikfor allvarla skador eler dödsifall. | ||||||
| IT | Prostare attentionione alla chiusura delle parti meccaniche di una macchina o di un dispositivo | Prestare attentionione alle parti meccaniche in movimento | Leggere le struzioni | Diviero di salute sulla superfie cie | L'installationze deve essere eseguita da un eletricista qualifi cato | L'installationze deve essere eseguita da un meccanico qualifi cato |
| Durante lo sviluppo delle cassette GA in fusione di alluminio, già in fase di costruzione è stata eseguita una valuationazione del rischio seconda la normalità DIN EN ISO 12100 va identificare gli aspetti critici legali alla sicurezza ed eliminerare eventuale pericol. Dal momento che non è possibile escludere altri rischi, è necessario atteneri alle segunti struzioni. I contentori devono essere fissati durante il trasporto e le operazioni di montaggio/allestamento per evitare che si ribaltino. L'insossanza delle averentenza di sicurezza puo comportare gravi lesioni personalali,anche mortali. | ||||||
| ES | Atencion, movimento de ciere de compon-rientes mecanicos en una macquina/instalación | Atencion, compo-nentes mecanicos en movimiento | Leer el manual de instrucciones | Prohibido subirse a una superfie cie | Instalacion a realizar por un先进技术oc electricista qualifi cado | Instalacion a realizar por un先进技术oc mecanico qualifi cado |
| Durante el descarrollo de las cajas de aluminio fundido GA ya se evaluaron y subsanaron los+puntoscritlicos para la seguidad a travers de una valoracion de risigo según DIN EN ISO 12100. Puesto que algunos risgos residuales noSEOpenaevise,deben tenerce en cuestiona la vulnerable las significativas. Las cajas deben assegurar durante el transporte, el montaje y el equipamento con el fin de evaporar el vuelco. Ignorar las advertencias de seguidad;puede compotar risgos para la salute y la vida de las personas. | ||||||
| FI | Varitius koneon/latteen mekanisten osien sulukulikeestà | Varitius likuvista mekanissta osista | Lue käytöohjeet | Nousu pääle on kiellety | Asennukson saa suo-rittaa vain sänköbal ammatllainen | Asennukson saa suo-rittaa vain mekanikkä-alan ammatllainen |
| GA-aluminivalukoteklon kehitykssæs on otettoju so sunnnitteluvaheessa huomicon turvallisuuden Kannaita krittiset pisteet DIN EN ISO 12100: n mukaisen ris-kiarvoinn perusteeia, ja nitàa on va'tetty. Koska jostakin jäännsriskej e voi va'ttäa, on noudafettava seauravia oheita. Kotel on klinnettattäv kujeltuksen sekä asennuksen ja maariytkesken aikana kaatumisen estamiseksi. Mikällu turvallususohjetae i nodateta, saattaa aiheutua vaara terveydelile ja hengelle. | ||||||
| DK | Adversel mod luukkebeveagese af mekanisko dojo i en maskine/indretning | Adversel mod uafnaengigt beveageige delie | Vejledningen skal leases | Det er turbout at klatre paskinens overlader | Skal installeres af uddannet elektriker | Skal installeres af uddannet mekanikker |
| Ved udviklingen af det stolble aluminiumboks (GA) blev den konstruktionsfasen foretaget en riskovurdering af sikkerhedskritische punket if. DIN EN ISO 12100, som herefter bleed ungådet. Det er ici maglit at udelukke entellestrisci, hvorfor folgende anvisinger skal overholds. Kabinetteme skal vippesikres ved transport, opstilling og udbygning. Manglende overholdelse at sikkerhedsanvisingeme udgar en sundhedrisiko og livstare. | ||||||


- Faisnéis sábháilteachta
-
Wskazówki dotyczé bezpieczénstwa
-
BezpečnostníPokyny
2.Инстукции за бezhenachoct
2.Mepblбязогochtn -
Yπoδεiεις ασφαλείας
- Instructiuni de siguranta
-
Sigurnosne upute
-
Biztonsagi tudnivalok
- Saugos nurodymai
-
Ohutusteatis
-
Drošības prasības
- Varnostni napotki
-
Bezpečnostné pokyny
-
Instruções de segurarça
- Struzzjonijet ta' prekawzjoni
| HU | Góp/beronderezmechanikai rzeszeinek záromozgasárorténi fgyelmeztetés | Mozgo mechatikairrzeszekr tortén fi gyel-meztletés | Az utasitast el kellolvasni | A felületre lépi titos | A szerelest elektromosszakembernek kellévegeznie | A szerelest mechani-zuszkemerek kellévegeznie |
| A GA aluminiumontvny héf fejesztesekor a bizzonsagtechnikailagkritikus pontokat már a konstrukcó stádiumában a DIN EN ISO 12100 szerinti kockáza-tertékeiessel kiertéktuk, és ezeket elkerültuk. Mivel néhány fennmaradó kockázat nem zarhátki, a kóveltekő tucnivalókat kérjuk figyelmebe venni. A házakat szalilás, fel-és képtés során fédölées Ellen bizeşitani kell. A bizetonsagi tudinivalók figyelmen kivül hagyása esétén sériúles-és eletveszély áll fenn. | ||||||
| LT | Ispejimias delmasinos / jrenginio mechatinii daliu judejiimo, užsidanymo metu | Ispejimas del judanciu mechatinii daliu | Skaltyti instrukciŋ | Draudziama lipti ant pavirsiaus | Turi jrngti elektrikas | Turi jrngti mechatikas |
| Projektuojent lento alluminio korpusa GA attikus rizikos vertinima pagai DIN EN ISO 12100 jau konstravimo etape buvo ivertina rizika, atsižvelga i saugos rekalavimus ir imtasi premoniu pasaliti galimus pavojus. Kadangi kai kurii liekamuu pavoju palaini negalima, reikia laikytis toliau patektu nurodymu. Transportuojnt, slantari im montrojiant korpusus reikia flksuoli, kad neapvirtu. Nesilaikant saugos nurodymu kyla pavojus sveikatali ir gyvybei. | ||||||
| EE | Holatus masina/seadrime mehaaniliste osade sulgemisiliku-mise oest | Holatus likuvate mehaaniliste osade eest | Lugeda kasutusu-hendit | Pinna peale astumine on kelatud | Kvaliti tseeritud elektriku poolne paigaldamine | Kvaliti tseeritud mehaaniku poolne paigaldamine |
| Valatud alumiunist korpust hinnati juba ehitusstaadiurnis ohutuskritilliste pountide suhtes DIN EN ISO 12100 hoke riskianlalüssiga. Kuna moinsaid riskse nolasekralianlulägiga. | ||||||
| LV | Uzmianieties ekartas/masinas mehanisko daju azverşanás lakiā | Uzmianieties no kustigm mehaniskam dalām | Izlasit instrukciŋ | Aiziegts kapt uz virmas | Uzstandiian drkst volkit tikai kvaliti cots elektrikis | Uzstandiian drkst volkit tikai kvaliti cots mehanikis |
| Drosibas riki tka izvereli un novesti jau GA serjas lieta aluminija korpusa izstrades un konstruesanas posma, vecot risku analizi abilstoši DIN EN ISO 12100. Tá ka na yasipjams izsigt dzus attiluşos riskus, ludzu, nemiet vērā taličan minetānas prasibas. Transporteşanas, montažas un demontazas laiki korpussjänodrosa pret apgāsanos. Neievērojot drosibas prasibas, var tikt apdraedeta veselba un dzvibla. | ||||||
| SI | Oporozilord prenapiranjem mehsankih delov stroja/naprave | Oporozilord prempikajocimi se mehsankimi deli | Preberite navodila | Vzpenjanje na povrino je prepovedano | Namestit vo hako izvajno samo usposobljeni strokovnji za elektrohtnicna dela | Namestit vo hako izvajno samo usposobljeni strokovnji za mehanichna dela |
| Pri ravijanju ohiša iz litega aluminija GA so bili ze v tazi izdelave ovrednoteni in odpravleni varmostn knostici vidiki ocene tveganja v skladu s standardom DIN EN ISO 12100. Nekaterin ostallh tvegani ni mogoce izklučiti, zato je treba upostevati naslednej napotke. Med transportom, postavljanen in raszvaljanem je treba ohiša zavarovali taki, da se ne morejo prevnili. Ce ne upostevate varmostn napotkov, se lahko pojav nevarmost am zdravje in Žiženje. | ||||||
| SK | Dávajto pozar na zatváraci pohybo mechatickych casti stroja/zanadonia | Dávajto pozar na pohybléme mechatické casti | Prectajte si návod | Je zakázané vystupovat na plošinu | Instalci smie vykonávaftlen specializované elektrotechnik | Instalci smie vykonávaftlen specializované mechanik |
| Pri vývjoi krytu GA zhiníkovej zlatiny boli už v konstrukcnom štáduvi vyhodnoteni knostické body z hladiska bezpečnosti na základe posudenia risika v zmslyne normy DIN EN ISO 12100, cfr sa predilso ich vysktyu. Kedze nje mezné yluid'vysk'ty maleho poctu zvyskovch rizik, je nutné dohrživaţ avnedelovne poykny. Kryty musi byt počas prepravy, montaže a demontace zabepečené proti prevrateniu. V pripline nerešpotovania bepeznostrnychPokynov moleždost k chrozeniu zdràvia a zivota. | ||||||
| PT | Cuidado quando as partes mecanicas de uma mayquina/insta-lação se fecham | Cuidado com as partes mecanicas molevés | Le as instruções | É probido subir para a superficie | A instalacao delve ser feita por um专业技术electricista especializa-zado | A instalacao delve ser feita por um专业技术electricista especializa-zado |
| Durante a fase de projet da caixa em alminio fundido GA, fo realization uma avaliação dos riscos segundo a norma DIN EN ISO 12100 para analisa e evaporar aspetos criticos para a segança. Como não é possivel descartar algo nicos residuais, é necessário segurar as instruções abaixo. Fixar as caixas durante o transporte, a montagem e a configuração para que não possam car. Existe um potencial risco de vida ou de danos para a saude se as instruções de segança não foram seguidas. | ||||||
| MT | Twissja dwar l-gheluq ta' partijet mekanici ta'magna/taghmir | Twissja dwar partijet mekanici li jiccaqlu | II-manwal ghandu jingara | Mhuwex permess li wehed jirfe fuq zona | Installzzjoni minn eletricista kwalfi kat/a | Installzzjoni minn mekaniku kwalfi kat/a |
| Fl-istanjut tal-kostruzzjoni tal-ižvlupp tal-qafas tal-alminuju, dlìgè gew evalwali u evitat punita ta' sigurta krìlìc perlmezzt la' valutazzjoni tar-riskju skont DIN EN ISO 12100. Peress li din ma eskuldix certi riskji residui, l-istruzzionjnl te gejin ghandhorn jigu osservati. Matul it-trasport, l-installazzjoni u l-izmuntar, wiehed ghandu jizgura li l-kejsing ma jaax. Jekk wiehed ma jsegwx dawn l-istruzzionjnl ta' signatures jista' junk hemm riskju ghas-sahua u l-hajja tal-bniedem. | ||||||
- Gerätebeschreibung
- Device description
3.Description du boitier - Beschrijving van het apparaat
-
Aggregatbeskrivning
-
Descrizione del prodotto
- Descripción del aparato
- Laitteen kuvaus
- Komponentbeskrivelse
-
Cur sios ar an ngleas
-
Opis urzadzenia
- Popis zařizení
- Onncahme Ha o6opyBaHaTeO
DE
3.1 Utilisation correcte du boitier
Ces produits Rittal sont des boitiers vides destinés à intégrer des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des équipe-ments de contrôle et de régulation. Pour des applications spécifiques ou pour une implantation en extérieur, en cas de doute, faites vérifier leur adéquation par Rittal. Les limites de charges indiquées dans la notice d'utilisation doivent être respectées.
NL
3.2 Description fonctionnelle et éléments Les bôitiers GA en fonte d'aluminium sont conçus pour receiveur du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneumatique et des apparciels en milieu industriel.
1 bottier en fonte d'aluminium
1 couvercle avec vis
1 sachet d'accessoires (contenu, voir 3.3)
1 notice de sécurité
Verifier l'intégrality de la livraison.
3.3 Lieferumfang / 3.3 Scope of delivery / 3.3 Composition de la livraison
| Best.-Nr.Model No.Référence | 9101.210 9102.210 | 9104.2109105.2109106.2109107.210 | 9108.2109110.2109111.2109117.2109118.2109113.210 | 9114.2109116.2109117.2109118.2109119.210 |
| 5 | x | 3 | x | |
| M4 x 6 10 x 6 x 4 x | - | |||
| ∅ 4,3 10 x 6 x 2 x | - | |||
| M6 x 10 --- 4 x | ||||
| ∅ 6,4 --- 4 x | ||||
| M6 x 25 --- 4 x | ||||
| M6 x 30 --- 4 x | ||||
| M6 --- 4 x | ||||
4.1 Exigences concernant le lieu d'implantation
Avant le montage, il faut veiller a ce que la températe ambiente du lieu d'implantation ne soit pas supérieure à +80°C.
la température ambiente du lieu d'implantation ne soit pas inférieure a-20°C.
l'humidité relative de l'air ne dépasse pas 50% à +40°C (des taux d'humidité supérieurs sont admissibles pour des températures plus basses).
Des accords particuliers doivent être signés entre Rittal et l'utilisateur en cas de conditions d'exploitation particulières.
Instructions relatives au montage
Veuillez respecter les charges maximales admissibles prescrites a la page 18.
Respectez les couples de serrage prescrits. Le non-respect des couples de serrage prescrits dans cette notice peut occasionner des dommages à l'installation ou des blessures graves voire mortelles.
Evitez les ouvertures non nécessaires sur le boitier. Toute ouverture qui n'est pas soigneusement etanchéifiée peut réduire l'indice de protection.
- Une capacité de charge suffisante doit être assurée en cas de montage mural. Les remarques de la notice des accessoires utilisés doivent également être respectées.
4.6 Erdung und Potenzialausgleich / 4.6 Earting and potential equalisation / 4.6 Mise à la terre et equipotentialité



Il est possible que des parties du boitier éclatant si des pressions élevées peuvent se développer au sein du boitier. L'utilisateur doit prendre les mesures de sécurité qui s'imposent pour contrecarre les risques qui y sont liés.


-
Erdung und Potenzialausgleich
-
Earthing and potential equalisation
- Mise à la terre et equipotentialité
DE
L'équipotentialité entre le corps du coffret et son couvercle ne s'effuctue pas mécaniquement. Il faut poser une tresse de masse.
Toutes les liaisons doivent être montées conformément à la notice de montage.

Evitez l'ouverture prolongée et inutile du couvercle, car de la poussière, de l'humidité ou de l'air charge en polluants peut pénétre dans le boitier.
Aprees travaux sur le botier, verifi ez si le couvercle est correctement fermé.
L'entretien doit être réalisé régulierement en fonction des conditions d'exploitation et ambiantes, au minimum une fois par an, et consigné en conséquence.
Type et ampleur des travaux a réaliser :
En cas d'utilisation de charnieres, leur mobilité doit être vérifiée et elles doivent être vaporisées avec un lubrii ant sans eau.
Tous les composants et toutes les surfaces doiventetreexaminefin deverifiérqu'il n'yapasde dommages externes.
Les joints d'etanchéité doivent être remplacés dans leur totalité en cas de dommages au niveau des zones d'arêtes d'etanchéte.
Le bottier doit de plus être examé pour vérifier qu'il n'y a pas de traces de corrosion / de déteriorations de la peinture.
Les détiérations eventuelles doivent être réparées de la manière suivante :
Dommages de petite superficie qui ne concernment qu'une partie de la surface (p.ex. rayures):poncer légerement la surface à l'endetroit endommage et otter toutes les traces de corrosion et de saleté Selon la taille des dommages, appliquer la peinture de retouche Rittal soit avec un crayon pour retouches, un pinceau ou une bombe de peinture (ou aussi avec de la peinture acrylique 2K-PUR).
Dommages de grande superficie : poncer uniformement la surface et la nettoyer avec du white-spirit ; appliquer ensuite la peinture de retouche Rittal sur l'ensemble de la surface (ou avec de la peinture acrylique 2K-PUR).

9. Lagerung
- Storage
- Stockage
DE
Pour le stockage du boitier, il faut veiller a ce que
la température ambiante ne soit pas supérieure a +80^
la température ambiente ne soit pas inférieure à -20^
l'humidite relative de I'air ne depasse pas 50% a +40^ (des taux d'humidite superfieurs sont admissibles pour des temperatures plus basses).
- Technische Daten/Schutzgrade
- Technical specifications/Degrees of protection
- Caracteristiques techniques / Indices de protection
| Best.-Nr. Model No. Récidence | Abmaße Dimensions Dimensions (mm) | Volumen Volume (1) | Ausführung der Montageplatte Execution mounting plate Caractéristiques de la plaque de montage | Belastungsangaben Load Charge admissible (N) | Schutzgrad Degree of protection Indice de protection | |||||
| Breite Width Laugeur (B) | Höhe Height Hauteur (H) | Tiefe Depth Profondeur (T) | Best.-Nr. Model No. Récidence | Dicke Thickness Epaisleur (mm) | Gesamt Entively Total | Montageplatte Mounting plate Plaque de montage | IP1) | IK2) | ||
| 9101.210 | 58 64 35 | 0,13 -- 31,3 | max. 30 66 8 50,0 | |||||||
| 9102.210 | 98 64 35 | 0,22 -- 31,9 | ||||||||
| 9104.210 | 75 80 57 | 0,35 -- 32,6 | ||||||||
| 9105.210 | 125 80 57 | 0,58 9105.7 | 00 1,5 33,8 | |||||||
| 9106.210 | 175 80 57 | 0,81 -- 34,7 | ||||||||
| 9107.210 | 250 80 57 | 1,15 -- 36,5 | ||||||||
| 9108.210 | 122 | 120 81 1 | 19 9108.700 1,5 | 38,2 | ||||||
| 9110.210 | 220 | 120 91 2 | 40 9110.700 1,5 | 43,3 | ||||||
| 9111.210 | 360 | 120 | 81 | 3,50 | - | - | ||||
| 9112.210 | 160 | 160 91 2 | 33 9112.700 1,5 | 44,5 | ||||||
| 9113.210 | 260 | 160 91 3 | 79 9113.700 1,5 | 49,5 | ||||||
| 9114.210 | 360 | 160 91 5 | 24 9114.700 1,5 | 55,3 | ||||||
| 9116.210 | 202 | 232 111 | 5,20 9 | 116.700 1,5 | 54,5 | |||||
| 9117.210 | 280 | 232 111 | 7,21 9 | 117.700 1,5 | 59,1 | |||||
| 9118.210 | 330 | 230 111 | 8,42 9 | 118.700 1,5 | 65,1 | |||||
| 9119.210 | 330 | 230 181 | 13,74 | 9118.700 1,5 | 77,2 | |||||
1) Nach DIN EN 60529 / According to DIN EN 60529 / Selon la norme DIN EN 60529
2 Nach IEC 62262 / According to IEC 62262 / Selon la norme CEI 62262

- Verlustleistung
- Heat loss
- Puissance dissipée
| Watt/Watt/Watt (W) (Delta T = 20 K) | |||
| Best.-Nr. Model No. Référence | |||
| 9101.210 | 1 | 1 | 1 |
| 9102.210 | 2 | 2 | 1 |
| 9104.210 | 2 | 2 | 2 |
| 9105.210 | 4 | 3 | 2 |
| 9106.210 | 6 | 4 | 3 |
| 9107.210 | 7 | 5 | 4 |
| 9108.210 | 7 | 6 | 4 |
| 9110.210 | 11 9 7 | ||
| 9111.210 | 15 13 10 | ||
| 9112.210 | 10 9 7 | ||
| 9113.210 | 14 13 10 | ||
| 9114.210 | 20 17 13 | ||
| 9116.210 | 18 15 12 | ||
| 9117.210 | 23 20 15 | ||
| 9118.210 | 25 22 18 | ||
| 9119.210 | 33 29 21 | ||
Un etat actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.

Les conditions generales de vente des représentations et filiales Rittal sont contractuelles.

- Kundendienstadressen
- Customer services addresses
- Coordonnées des services après-vente
Headquarter Deutschland Headquarters Germany
Siège en Allemagne
RITTALGmbH&Co.KG
Auf dem Stützelberg
D-35745 Herborn
Phone +49(0)2772 505-1855
Fax +49(0)2772 505-1850
E-mail: service@rittal.de
Service-HUB USA
Service HUB USA
Plateforme de service aux États-Unis
RITTAL Corporation
801 State Route 55 Dock 25
Urbana, OH 43078
Phone +1 800 477 4000, option 3
E-mail: service@rittal.us
www.rittal-corp.com
Service-HUB Brasilien Service HUB Brazil
Plateforme de service au Brésil
RITTAL Sistemas Eletromecanicos Ltda.
Av. Candido Portinari, 1174
Vila Jaguara
05114-001 São Paulo - SP
Phone +55 (11) 3622 2361
Fax +55 (11) 3622 2399
E-mail: service@rittal.com.br
Service-HUB China
Service HUB China
Plateforme de service en Chine
RITTAL Electro-Mechanical Technology Co. Ltd.
No.1658,Minyi Road
Songjiang District
Shanghai, 201612
Phone +86 21 5115 7799-213
Fax+862151157788
E-mail: service@rittal.cn
Service-HUB Indien Service HUB India
Plateforme de service en Inde
RITTAL India Pvt. Ltd.
Nos. 23 & 24, KIADB
Industrial Area Veerapura
Doddaballapur-561 203
Bengaluru District
Phone +91 (80) 22890792
Fax+91807623343
E-mail: service@rittal-india.com