GA 9108.210 - Boîtier électrique Rittal - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GA 9108.210 Rittal au format PDF.
| Type de produit | Non catégorisé |
| Dimensions | Non spécifiées |
| Poids | Non spécifié |
| Matériaux | Non spécifiés |
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Garantie | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - GA 9108.210 Rittal
Questions des utilisateurs sur GA 9108.210 Rittal
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Boîtier électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GA 9108.210 - Rittal et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GA 9108.210 de la marque Rittal.
MODE D'EMPLOI GA 9108.210 Rittal
3 1. Remarques relatives à la documentation 3
3.1.1 Certification CE 3
3 1.2 Conservation des documents 3
3.1.3 Symboles utilisés 3
3 1.4 Autres documents applicables 3
6 1.5 Renvois à la forme 3
9 2. Consignes de sécurité 4-6
8 3.Description du boitier 7-9
3.1 Utilisation correcte du boilier 7-8
9 3.2 Description fonctionelle et éléments 9
9 3.3 Composition de la livraison 9
15 4. Montage et implantation 10-15
10 4.1 Exigences concernant le lieu
11 d'implantation 10
12 4.2 Demontage / montage du couvercle 11
4.3 Montage de la plaque de montage 12
Fixation murale 13
5 4.5 Montage des chamieres 14
164.6 Mise à la terre et equipotentialité 15
5. Installation 16
6 6. Mise à la terre et
16 equipotentialite 16
177. Utilisation 16
17 8. Inspection et entretien 17
-
Stockage 17
-
Caracteristiques techniques /
9 Indices de protection /
20 Puissance dissipée 18-19
20 11. Pièces de rechange 20
12. Garantie 20
13. Coordonnées des services
apres-vente 20
- Hinweise zur Dokumentation
- Notes on documentation
- Remarques relatives à la documentation
DE
La notice de montage s'adresse à toutes les personnes qui possèdent les compétences professionnelles correspondantes, pour équi-per les armoires électriques avec du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneumatique dans le respect des normes, pour lesmettre en place ou les monter sur le lieu d'exploitation et pour les racorder pour leur exploitation. La notice d'utilisation s'adresse au personnel d'exploitation et au spécialiste formé en conséquence pour la maintenance electrotechnique et mécanique.
La déclaration de conformité selon la norme EN 62 208 est disponible pour téléchargement sur le site Internet de Rittal.
1.2 Conservation des documents
Les consignes de sécurité et la notice jointe font partie du produit. Elles doivent être remises à l'exploitant de l'installation. Celui-ci les conservera de manière à ce qu'elle soit disponibles en cas de besoin.
1.3 Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et autres directives contenues dans cette notice :

Danger!
Risque de blessure grave, voire mortelle.

Attention!
Danger éventuel pour le produit et l'environnement.
1.4 Autres documents applicables
La presente notice de montage et d'utilisation pour les boitiers décrits ici peut être télécharge sur le site internet www.rittal.fr. Nous déclinons toute responsabilité en cas de domages imputables à la non-observation des instructions contenues dans ces documents. Vouillez également tenir compte des instructions relatives aux accessoires utilisés.
1.5 Renvois à la norme
Le boitier GA en fonte d'aluminium Rittal repond à de nombreuses normes techniques qui permettent au coff ret d'être homologué pour divers marchés et domains d'application. Un état actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.
-
Sicherheitschinweise
-
Safety instructions
-
Consignes de sécurité
-
Veiligheidsvoerschriften
-
Sakerhetsinstruktioner
-
Avverenze di sicurezza
-
Advertencias de seguridad
- Turvallisuusohjeet
- Sikkerhedsanvisninger
| DE | Warning vor der Schlieboewegung von mechanischen Teilenafter Maschine/Einrichtung | Warning vor sich bewegenden mechnischen Teilen | Die Anleitung ist zu lesen | Aufsteigen auf eine Flüche ist verboten | Installation durch Elektr-Fachkraft | Installation durch Mechanik-Fachkraft |
| Bei der Entwicklung des Aluminiumguss-Gehäuses GA wurden bereits im Konstruktionstadium Sicherheitskritische Punkte über eine Risikobewertung nach DIN EN ISO 12100 bewertet und vermieden. Da sich einige weniger Restrisiken nicht ausschreiben lessen, sind folgende Hinweise zu beachten. Die Gehäuse müssen während Transport, Auf- und Ausbau gegen Umkippen geschichert werden. Bei einem Nichtbeachten der Sicherheitsnirwiese bestehmt die Möglichkeit der Gelfahr für Gesundheit und Leben. | ||||||
| EN | Warning against closing movements for mechanical parts of a machine/dovice | Warning against independently moving parts | The instructions must be read | Climbing on surfaces is prohibited | Installation by specialist electricians | Installation by specialist mechanics |
| During the development of the cast aluminium enclosure GA, as part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN ISO 12100 was conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few residual risks cannot be precluded, the following notes must be observed. The enclosure must be secured against tilting during transport, assembly and configuration. Danger to life and health in case of non-observation of the safety instructions. | ||||||
| FR | Danger dà à la fermature des éléments mécaniques d'une machine / Installation | Danger dà à des éléments mécaniques mobiles | La notice doit être lue | Il est interd it de marcher sur toute surface | Installation par un électricien conti mè | Installation par un mécanien confi mè |
| Lors du développement du boitier GA en fonte d'aluminium, les points critiqués pour la sécurité ont déjà été analysés et prévenus lors de la fabrication via une analyse des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car qu'elles risques résiduels ne peuvent pas été supprimés. Lors du transport, du montage et de l'équipment, les coffrets doivent être sécurisés pour ne pas basculer. Il est possible que la santé et la vie des personnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité. | ||||||
| NL | Warschuwing voor de sluitbewing van technische onderden van een machine/voorziening | Waarschuwing voor bewogende mechani-sche onderden | Less de gebruksaan-wijzing | Het is verboden het oppervlak te betrenden | Installatie door elektron-technisch personel | Installatie door monteur |
| Bij de ontwikkeling van de gegoten aluminium behuizing GA+zijn er al in de ontwerpfase veilgheldskritische punten vastgesteld en vermeden door middel van een risico-evaluatie conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele restender risico'siet不斷 worden utgesloten, dienen de volgende instructures in achte te worden genommen. De behuizingClient tijdens het transport, de montage en de configuratie te worden beveiligde tegten kantenlen. Wanneer de velligheldinstucteurs Niet in achte worden genommen, kan dit leiden tot een risico op lotseten en overlieden. | ||||||
| SE | Vaming ffor stängningsrörolse pā mekanisna délar i en maskin/enhet | Vaming for ròrlga mekaniska délar | Bruksanvisingen naste lasas | Förbjudt att stà pā maskinens ytor | Ska installeras av behörig elektriker | Ska installeras av behörig montor |
| Vid uevckling van aluminiumländan GA har sakerhelskrilika punker utvärderats och undvikits redan pā konstruktionstadiel genom en riskbedömmng enligt DIN EN ISO 12100. Eftersom vissa kvarvanare risiker inte kan undvikas helt skä följande information observeras. Lådarn maste säkrs vid transport, montage och installation sà att den inte kan välla. Om sakerhelsanvisingama inte följs kan det finnas risikfor allvarla skador eler dödsifall. | ||||||
| IT | Prostare attentionione alla chiusura delle parti meccaniche di una macchina o di un dispositivo | Prestare attentionione alle parti meccaniche in movimento | Leggere le struzioni | Diviero di salute sulla superfie cie | L'installationze deve essere eseguita da un eletricista qualifi cato | L'installationze deve essere eseguita da un meccanico qualifi cato |
| Durante lo sviluppo delle cassette GA in fusione di alluminio, già in fasse di costruzione è stata eseguita una valuationazione del rischio seconda la normala DIN EN ISO 12100 va identificare gli aspetti critici legali alla sicurezza ed eliminerare eventuale pericol. Dal momento che non è possibile escludere altri rischi, è necessario atteneri alle segunti struzioni. I contentori devono essere fissati durante il trasporto e le operazioni di montaggio/allestamento per evitare che si ribaltino. L'insossanza delle averentenza di sicurezza puo comportare gravi lesioni personalali,anche mortali. | ||||||
| ES | Atencion, movimento de ciere de compon-rientes mecanicos en una macquina/instalación | Atencion, compo-nentes mecanicos en movimento | Leer el manual de instrucciones | Prohibido subirse a una superfie cie | Instalacion a realizar por un先进技术ica qualifi cado | Instalacion a realizar por un先进技术ica qualifi cado |
| Durante el descarrollo de las cajas de aluminio fundido GA ya se evaluaron y subsanaron los+puntoscritlicos para la seguidad a travers de una valoracion de risigo según DIN EN ISO 12100. Puesto que algunos risgos residuales noSEOνnate, deben tenere en cuestiona la sensibles advertencias. Las cajas deben assegurar durante el transporte, el montaje y el equipamento con el fin de evaciar el vuelco. Ignorar las advertencias de seguidad possible comfortar risgos para la salute y la vida de las personas. | ||||||
| FI | Varitius koneon/latteen mekanisten osien sulukulikeestà | Varitius likukvista mekanissta osista | Lue käytöhnjeet | Nousu pääle on kiellety | Asennukson saa suo-rittaa vain sänköbal ammatllainen | Asennukson saa suo-rittaa vain mekanikkä-alan ammatllainen |
| GA-aluminivalukotekon kehtyksessä on otetoju so sunnnitteluvaheessa huomicon turvallisuuden Kannaita krittiset pisteet DIN EN ISO 12100: n mukaisen ris-kianvoinn perusteeia, ja nità on va'tetty. Koska jostakin jäännsriskej eoi va 'vättaa, on noudafettava seauravia oheita. Kotel on klinnettattäv kujetuksen sekä asennuksen ja maariytkesken aikana kaatumisen estamiseksi. Mikällu turvallususohjetae i nodateta, saattaa aiheutua vaara terveydelile ja hengelle. | ||||||
| DK | Adversel mod luukkebeveagese af mekanisko dele i on maskine/indretning | Adversel mod uafnaengigt beveagelige delie | Vejledningen skal leases | Det er turbout at klatre paskinens overlader | Skal installeres af uddannet elektriker | Skal installeres af uddannet elektriker |
| Ved udviklingen af det stolble aluminiumboks (GA) blev den konstruktionsfasen foretaget en riskovurdering af sikkerhedskritische punket if. DIN EN ISO 12100, som herefter bleed ungådet. Det er ici maglit at udelukke entelle restrisci, hvorfor folgende anvisinger skal overholds. Kabinetteme skal vippesikres ved transport, opstilling og ubdygning. Manglende overholdelse at sikkerhedsanvisingeme udgar en sundhedrisiko og livstare. | ||||||


- Faisnéis sábháilteachta
-
Wskazówki dotyczé bezpieczenstwa
-
BezpečnostníPokyny
2.Инстукцизу 3a 6e3onacnoct
2.Mepbl 6e3onacnoctn -
Yπoδεiεις ασφαλείας
- Instructiuni de siguranta
-
Sigurnosne upute
-
Biztonsagi tudnivalok
- Saugos nurodymai
-
Ohutusteatis
-
Drošības prasības
- Varnostni napotki
-
Bezpečnostné pokyny
-
Instruções de segurarça
- Struzzjonijet ta' prekawzjoni
| HU | Góp/beronderezmechanikai rzeszeinek záromozgasárortóni fgyelmteotés | Mozgo mecanikai rzeszekr tortén f gyel-meztletés | Az utasitast el kell olvasni | A felületre lépnil tilos | A szerelest elektromos szakembernek kellevegeznie | A szerelest mechani-zus szakembernek kellevegeznie |
| A GA aluminiumontvny héf fejesztésekor a bizzonsagtechnikailagkritikus pontokat már a konstrukció stádiumâban a DIN EN ISO 12100 szerinti kockáza-tertékeiessel kiertéktuk, es ezeket elkerültuk. Mivel néhány fennmaradó kockázat nem zarhátaki, a kóveltekő tucnivalókat kerjuk figyelembe venni. A házakat szalilás, fel-és képtés során feldöles Ellen bitzositani kell. A bizeonsagi tudinivalók figyelmen kivül hagyása esétén sérüles-és eletveszély áll tenn. | ||||||
| LT | Ispejimias delmasinos / injrengnio mecaninii daliu judejiimo, užsídanymo metu | Ispejimas del judanciu mecaninii daliu | Skaltyti instrukcij | Draudziama lipti ant pavirsiaus | Turi jrngti elektrikas | Turi jrngti mecanikas |
| Projektuojent lio to alluminio korpusa GA attlikus rizikos vertinima pagai DIN EN ISO 12100 jau konstravimo etape buvo ivertina rizika, atsižvelgta i saugos rekalavimus ir imtasi premoniu pasalinti galimus pavojus. Kadangi kai kuriy ilekamyu pavoju palainti negalima, reikia laikytis tollau patektu nurodymu. Transportuojnt, slantari im montuojiant korpusus reikia flksuoli, kad neapvirtu. Nesilalkant saugos nurodymu kyla pavojus svekatali ir gyvybei. | ||||||
| EE | Holatus masina/seadrime mehaaniliste osade sulgemisiliku-mise oost. | Holatus likuvate mehaaniliste osade eest | Lugeda kasutusu-hendit | Pinna peale astumine on keolatud | Kvaliti tseeritud elektriku poolne paigaldamine | Kvaliti tseeritud mehaaniku poolne paigaldamine |
| Valatud alumiunist korpust hinnati juba ehitusstaadiurnis ohutuskritilliste pountide suhtes DIN EN ISO 12100 hoke riskianlalüssiga. Kuna moinsaid riskse nolasekianlalüssiga. mekan möningaid riske el ole silski vörmalk vällistada, tuleb järgda jargmisi juhiseid. Korpused peavad transportimise, kokkupaneku ja lahtivölmise ajal olemä ümberkukku-mise suhtes suindustad. Onutsjuhiste jargimata jätmirisel övstedene othervisele ja elie. | ||||||
| LV | Uzmianieties ekartas/masinas mehanisko daju azverşanás laikā | Uzmianieties no kustigam mehaniskam dalām | Izlasit instrukcij | Aiziegts kapt uz virmas | Uzstadijan drkst volkit tikai kvaliti cots elektrikis | Uzstadijan drkst volkit tikai kvaliti cots mehaniks |
| Drosibas risiki izvereti un novarsti jau GA serjas lieta aluminija korpusa izstrades un konstruesanas posma, vecot risku analizi abilstoši DIN EN ISO 12100. Tka na nav iespajems izsigt dzus attiluksi riskus, ludzu, nemiet vērā taličan minetānas prasibas. Transportešanas, montažas un demontazas laikā korpussjänodrosa pret apgāsanos. Neievērojt drosibas prasibas, var tikt apdrauděta vesebla un dzvibra. | ||||||
| SI | Opozorid predziranje mehanskin delov stroja/naprave | Opozorid pred premikajocimi se mehanskimi deli | Preberite navodila | Vzpenjanje na povrsino je prepovedano | Namestit vo hako izvajno samo usposobljeni strokovnja za elektroh.Technica dela | Namestit vo hako izvajno samo usposobljeni strokovnja za mehančina dela |
| Pri ravijanju ohiša iz litega aluminija GA so bili ze v tazi izdelave ovrednoteni in odpravleni varmostno kritici ni vidiki ocene tveganja v skladu s standardom DIN EN ISO 12100. Nekaterin ostallh tvegani ni mogoce izklučiti, zato je treba upostevati naslednej napotke. Med transportom, postavljanen in razstav-janjem je treba ohiša zavarovali tako, da se ne morejo prevnili. Ce ne upostevate varmostnih napotkov, se lahko pojav nevarmost am zdravje in Žiljenje. | ||||||
| SK | Dávajto pozar na zatváraci pohybeharmickych Častroj/zanadonia | Dávajto pozar na pohybléme mechanické Āstli | Prectajte si návod | Je zakázané vystupovat na plošinu | Instalaci smie vykonávaftlen specializovaný elektrotechnik | Instalaci smie vykonávaftlen specializovaný mehančina dela |
| Pri vývjoi krytu GA z hliníkovej zlatiny boli už v konstrukcnom štáduvi yvchodnete kritické body z hladiska bezpečnosti na základe posúdenia risika v zmslyne normy DIN EN ISO 12100, cfr sa predissic ich vysktyu. Kedze nje mezné ylúčit vyskty mlého poctu zvyskovych rizik, je nutné dohrža văt nasledovné poykny. Kryty musi byt počas prepravy, montaže a demontace zabepečené proti prevrateniu. V pripline nerešpotovania bepeznostrénychPokynov移到 dōjst k chrozeniu zdràvia a zivota. | ||||||
| PT | Cuidado quando as partes mecanicas de uma mayquina/insta-lação se fecham | Cuidado com as partes mecanicas molevés | Ler as instruções | É probido subir para a superficie | A instalação delve ser feita por um专业技术e eletricista especializa-zado | A instalação delve ser feita por um专业技术e specializa-zado |
| Durante a fase de projet da caixa em alminio fundido GA, fo realizada uma avaliação dos riscos segundo a norma DIN EN ISO 12100 para analizar e evaporar aspetos criticos para a segança. Como não é possivel descartar algo nicos resolutais, é necessário seguir as instruções abaixo. Fixar as caixas durante o transporte, a montagem e a configuração para que não passam car. Existe um potencial risco de vida ou de danos para a saude se as instruções de segança não foram seguidas. | ||||||
| MT | Twissja dwar l-gheluq ta' partijet mekkanici ta'magna/taghmir | Twissja dwar partijet mekkanici li jiccaqlu | II-manwal ghandu jingara | Mhuwex permess li wehed jirfs fuq zona | Installzzjoni minn eletricista kwalfi kat/a | Installzzjoni minn mekkaniku kwalfi kat/a |
| Fl-istanjut tal-kostruzzjoni tal-ižvlupp tal-qafas tal-aluminju, dlga gew evalwali u evitat punti ta' sigurta krilodi permezz ta' valutazzjoni tar-riskju skont DIN EN ISO 12100. Peress li din ma eskuldix certi riskji residui, I-istruzionijleti gejin ghandhorn jigu osservati. Matul it-trasport, I-installazzjoni u l-izmuntar, wiehed ghandu jizgura li l-kejsing ma jqax. Jekk wiehed ma jsegwx dawn I-istruzionijlet ta' signatures jista' junk hemm riskju ghas-sahua u l-haja tali-biedem. | ||||||
- Gerätebeschreibung
- Device description
3.Description du boitier - Beschrijving van het apparaat
-
Aggregatbeskrivning
-
Descrizione del prodotto
- Descripción del aparato
- Laitteen kuvaus
- Komponentbeskrivelse
-
Cur sios ar an ngleas
-
Opis urzadzenia
- Popis zařizení
- Onncahme Ha o6opyBaHaTeO
DE
3.1 Utilisation correcte du boitier
Ces produits Rittal sont des boitiers vides destinés à intégrer des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des équipe-ments de contrôle et de régulation. Pour des applications spécifiques ou pour une implantation en extérieur, en cas de doute, faites vérifier leur adéquation par Rittal. Les limites de charges indiquées dans la notice d'utilisation doivent être respectées.
NL
3.2 Description fonctionnelle et éléments Les bôitiers GA en fonte d'aluminium sont conçus pour receiveur du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneumatique et des apparciels en milieu industriel.
1 bottier en fonte d'aluminium
1 couvercle avec vis
1 sachet d'accessoires (contenu, voir 3.3)
1 notice de sécurité
Verifier l'intégrality de la livraison.
3.3 Lieferumfang / 3.3 Scope of delivery / 3.3 Composition de la livraison
| Best.-Nr.Model No.Référence | 9101.210 9102.210 | 9104.2109105.2109106.2109107.210 | 9108.2109110.2109111.2109117.2109118.2109113.210 | 9114.2109116.2109117.2109118.2109119.210 |
| 5 | x | 3 | x | |
| M4 x 6 10 x 6 x 4 x | - | |||
| ∅ 4,3 10 x 6 x 2 x | - | |||
| M6 x 10 --- 4 x | ||||
| ∅ 6,4 --- 4 x | ||||
| M6 x 25 --- 4 x | ||||
| M6 x 30 --- 4 x | ||||
| M6 --- 4 x | ||||
4.1 Exigences concernant le lieu d'implantation
Avant le montage, il faut veiller a ce que la température ambiente du lieu d'implantation ne soit pas supérieure a +80^
la température ambiente du lieu d'implantation ne soit pas inférieure a-20°C.
■l'humidité relative de l'air ne dépasse pas 50% à +40°C (des taux d'humidité supérieurs sont admissibles pour des températures plus basses).
Des accords particuliers doivent etre signes entre Rittal et l'utiliser en cas de conditions d'exploitation particulieres.
Instructions relatives au montage
Veuillez respecter les charges maximales admissibles prescrites a la page 18.
Respectez les couples de serrage prescrits. Le non-respect des couples de serrage prescrits dans cette notice peut occasionner des dommages à l'installation ou des blessures graves voire mortelles.
Evitez les ouvertures non nécessaires sur le boitier. Toute ouverture qui n'est pas soigneusement etanchéifiée peut réduire l'indice de protection.
- Une capacité de charge suffisante doit être assurée en cas de montage mural. Les remarques de la notice des accessoires utilisés doivent également être respectées.
4.6 Erdung und Potenzialausgleich / 4.6 Earting and potential equalisation / 4.6 Mise à la terre et equipotentialité



Il est possible que des parties du boitier éclatant si des pressions élevées peuvent se développer au sein du boitier. L'utilisateur doit prendre les mesures de sécurité qui s'imposent pour contrecarre les risques qui y sont liés.


-
Erdung und Potenzialausgleich
-
Earthing and potential equalisation
-
Mise à la terre et equipotentialité
DE
L'équipotentialité entre le corps du coffret et son couvercle ne s'effuctue pas mécaniquement. Il faut poser une tresse de masse.
Toutes les liaisons doivent être montées conformément à la notice de montage.

Evitez l'ouverture prolongée et inutile du couvercle, car de la poussière, de l'humidité ou de l'air charge en polluants peut pénétre dans le boitier.
Aprees travaux sur le botier, verifi ez si le couvercle est correctement fermé.
L'entretien doit être réalisé régulierement en fonction des conditions d'exploitation et ambiantes, au minimum une fois par an, et consigné en conséquence.
Type et ampleur des travaux a réaliser :
En cas d'utilisation de charnieres, leur mobilité doit être vérifiée et elles doivent être vaporisées avec un lubrii ant sans eau.
Tous les composants et toutes les surfaces doiventetreexaminefin deverifiér qu'il n'y a pas de dommages externes.
Les joints d'etanchéité doivent être remplacés dans leur totalité en cas de dommages au niveau des zones d'arêtes d'etanchéte.
Le bottier doit de plus être examé pour vérifier qu'il n'y a pas de traces de corrosion / de déteriorations de la peinture.
Les détiérations eventuelles doivent être réparées de la manière suivante :
Dommages de petite superficie quine concernent qu'une partie de la surface (p.ex. rayures):poncer légerement la surface à l'endetroit endommage et otter toutes les traces de corrosion et de saleté Selon la taille des dommages, appliquer la peinture de retouche Rittal soit avec un crayon pour retouches, un pinceau ou une bombe de peinture (ou aussi avec de la peinture acrylique 2K-PUR).
Dommages de grande superficie : poncer uniformement la surface et la nettoyer avec du white-spirit ; appliquer ensuite la peinture de retouche Rittal sur l'ensemble de la surface (ou avec de la peinture acrylique 2K-PUR).

9. Lagerung
- Storage
- Stockage
DE
Pour le stockage du bôttier, il faut veiller à ce que
la température ambiante ne soit pas supérieure à +80°C.
la température ambiente ne soit pas inférieure à -20^
l'humidite relative de I'air ne depasse pas 50% a +40^ (des taux d'humidite superfieurs sont admissibles pour des temperatures plus basses).
- Technische Daten/Schutzgrade
- Technical specifications/Degrees of protection
- Caracteristiques techniques / Indices de protection
| Best.-Nr. Model No. Récidence | Abmaße Dimensions Dimensions (mm) | Volumen Volume (1) | Ausführung der Montageplatte Execution mounting plate Caractéristiques de la plaque de montage | Belastungsangaben Load Charge admissible (N) | Schutzgrad Degree of protection Indice de protection | |||||
| Breite Width Laugeur (B) | Höhe Height Hauteur (H) | Tiefe Depth Profondeur (T) | Best.-Nr. Model No. Récidence | Dicke Thickness Epaisleur (mm) | Gesamt Entively Total | Montageplatte Mounting plate Plaque de montage | IP1) | IK2) | ||
| 9101.210 | 58 64 35 | 0,13 -- 31,3 | max. 30 66 8 50,0 | |||||||
| 9102.210 | 98 64 35 | 0,22 -- 31,9 | ||||||||
| 9104.210 | 75 80 57 | 0,35 -- 32,6 | ||||||||
| 9105.210 | 125 80 57 | 0,58 9105.7 | 00 1,5 33,8 | |||||||
| 9106.210 | 175 80 57 | 0,81 -- 34,7 | ||||||||
| 9107.210 | 250 80 57 | 1,15 -- 36,5 | ||||||||
| 9108.210 | 122 | 120 81 1 | 19 9108.700 1,5 | 38,2 | ||||||
| 9110.210 | 220 | 120 91 2 | 40 9110.700 1,5 | 43,3 | ||||||
| 9111.210 | 360 | 120 | 81 | 3,50 | - | - | ||||
| 9112.210 | 160 | 160 91 2 | 33 9112.700 1,5 | 44,5 | ||||||
| 9113.210 | 260 | 160 91 3 | 79 9113.700 1,5 | 49,5 | ||||||
| 9114.210 | 360 | 160 91 5 | 24 9114.700 1,5 | 55,3 | ||||||
| 9116.210 | 202 | 232 111 | 5,20 9 | 116.700 1,5 | 54,5 | |||||
| 9117.210 | 280 | 232 111 | 7,21 9 | 117.700 1,5 | 59,1 | |||||
| 9118.210 | 330 | 230 111 | 8,42 9 | 118.700 1,5 | 65,1 | |||||
| 9119.210 | 330 | 230 181 | 13,74 | 9118.700 1,5 | 77,2 | |||||
1) Nach DIN EN 60529 / According to DIN EN 60529 / Selon la norme DIN EN 60529
2 Nach IEC 62262 / According to IEC 62262 / Selon la norme CEI 62262

- Verlustleistung
- Heat loss
- Puissance dissipée
| Watt/Watt/Watt (W) (Delta T = 20 K) | |||
| Best.-Nr. Model No. Référence | |||
| 9101.210 | 1 | 1 | 1 |
| 9102.210 | 2 | 2 | 1 |
| 9104.210 | 2 | 2 | 2 |
| 9105.210 | 4 | 3 | 2 |
| 9106.210 | 6 | 4 | 3 |
| 9107.210 | 7 | 5 | 4 |
| 9108.210 | 7 | 6 | 4 |
| 9110.210 | 11 9 7 | ||
| 9111.210 | 15 13 10 | ||
| 9112.210 | 10 9 7 | ||
| 9113.210 | 14 13 10 | ||
| 9114.210 | 20 17 13 | ||
| 9116.210 | 18 15 12 | ||
| 9117.210 | 23 20 15 | ||
| 9118.210 | 25 22 18 | ||
| 9119.210 | 33 29 21 | ||
Un etat actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.

Les conditions generales de vente des représentations et filiales Rittal sont contractuelles.

- Kundendienstadressen
- Customer services addresses
- Coordonnées des services après-vente