GA 9101.210 - Boîtier électrique Rittal - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GA 9101.210 Rittal au format PDF.
| Type de produit | Boîtier électrique vide |
| Marque | Rittal |
| Référence | GA 9101.210 |
| Matériau | Fonte d'aluminium |
| Dimensions (L x H x P) | 58 x 64 x 35 mm |
| Volume | 0,13 L |
| Indice de protection | IP66 (selon DIN EN 60529) |
| Résistance aux chocs | IK08 (selon IEC 62262) |
| Température ambiante admissible | -20 °C à +80 °C |
| Humidité relative max | 50 % à 40 °C |
| Tension maximale d'utilisation | 1000 V AC / 1500 V DC |
| Utilisation prévue | Intégration de disjoncteurs, équipements de contrôle et régulation |
| Montage | Mural, avec fixations fournies |
| Couvercle | Avec vis, démontable |
| Mise à la terre | Obligatoire, via tresse de masse |
| Entretien | Vérification annuelle des joints, charnières et état de la peinture |
| Nettoyage | Peinture de retouche Rittal pour petites rayures ; dégraissage au white-spirit |
| Pièces de rechange | Joints d'étanchéité, vis, charnières |
| Accessoires inclus | Sachet de vis et notice de sécurité |
| Certifications | CE, selon EN 62208 |
FOIRE AUX QUESTIONS - GA 9101.210 Rittal
Questions des utilisateurs sur GA 9101.210 Rittal
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Boîtier électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GA 9101.210 - Rittal et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GA 9101.210 de la marque Rittal.
MODE D'EMPLOI GA 9101.210 Rittal
à la documentation 3
Certification CE 3
Conservation des documents 3
Symboles utilisés 3
Autres documents applicables 3
Renvois à la norme 3
- Consignes de sécurité 4-6
Description du boîtier 7 - 9
Utilisation correcte du boîtier 7 - 8
Description fonctionelle et éléments 9
Composition de la livraison 9
Montage et implantation 10 - 15
Exigences concernant le lieu
d'implantation 10
Démontage / montage du couvercle 11
Montage de la plaque de montage 12
Fixation murale 13
Montage des charnières 14
Mise à la terre et équipotentialité 15
- Installation 16
Mise à la terre et
équipotentialité 16
Utilisation 16
- Inspection et entretien 17
Stockage 17
Caractéristiques techniques / Indices de protection / Puissance dissipée 18 – 19
- Pièces de rechange 20
Garantie 20
-
Coordonnées des services après-vente 20
-
Hinweise zur Dokumentation
- Notes on documentation
- Remarques relatives à la documentation
DE
La notice de montage s'adresse à toutes les personnes qui possèdent les compétences professionnelles correspondantes, pour équiper les armoires électriques avec du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneumatique dans le respect des normes, pour les mettre en place ou les monter sur le lieu d'exploitation et pour les raccorder pour leur exploitation. La notice d'utilisation s'adresse au personnel d'exploitation et au spécialiste formé en conséquence pour la maintenance électrotechnique et mécanique.
La déclaration de conformité selon la norme EN 62 208 est disponible pour téléchargement sur le site Internet de Rittal.
1.2 Conservation des documents
Les consignes de sécurité et la notice jointe font partie du produit. Elles doivent être remises à l'exploitant de l'installation. Celui-ci les conservera de manière à ce qu'elles soient disponibles en cas de besoin.
1.3 Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et autres directives contenues dans cette notice :

Danger!
Risque de blessure grave, voire mortelle.

Attention!
Danger éventuel pour le produit et l'environnement.
1.4 Autres documents applicables
La présente notice de montage et d'utilisation pour les boîtiers décrits ici peut être téléchargée sur le site internet www.rittal.fr. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages imputables à la non-observation des instructions contenues dans ces documents. Veuillez également tenir compte des instructions relatives aux accessoires utilisés.
1.5 Renvois à la norme
Le boîtier GA en fonte d'aluminium Rittal répond à de nombreuses normes techniques qui permettent au coff ret d'être homologué pour divers marchés et domaines d'application. Un état actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.


-
Sicherheitshinweise
-
Safety instructions
-
Consignes de sécurité
-
Veiligheidsvoorschriften
-
Säkerhetsinstruktioner
-
Avvertenze di sicurezza
-
Advertencias de seguridad
-
Turvallisuusohjeet
-
Sikkerhedsanvisninger
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| DE | Warnung vor der Schließbewegung von mechanischen Teilen einer Maschino/Einrichtung | Warnung vor sich bewegenden mecha-nischen Teilen | Die Anleitung ist zu lesen | Aufsteigen auf eine Fläche ist verboten | Installation durch Elektro-Fachkraft | Installation durch Mechanik-Fachkraft |
| Bei der Entwicklung des Aluminiumguss-Gehäuses GA wurden bereits im Konstruktionsstadium sicherheitskritische Punkte über eine Risikobewertung nach DIN EN ISO 12100 bewertet und vermieden. Da sich einige wenige Restrisiken nicht ausschließen lassen, sind folgende Hinweise zu beachten. Die Gehäuse müssen während Transport, Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert werden. Bei einem Nichtbeachten der Sicherheitsninweise besteht die Möglichkeit der Gefahr für Gesundheit und Leben. | ||||||
| EN | Warning against closing movements for mechanical parts of a machine/Device | Warning against independently moving parts | The instructions must be read | Climbing on surfaces is prohibited | Installation by specialist electricians | Installation by specialist mechanics |
| During the development of the cast aluminium enclosure GA, as part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN ISO 12100 was conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few residual risks cannot be precluded, the following notes must be observed. The enclosure must be secured against tilting during transport, assembly and configuration. Danger to life and health in case of non-observance of the safety instructions. | ||||||
| FR | Danger dû à la fermeture dos pièces mécaniques d'une machine / installation | Danger dû à des pièces mécaniques mobiles | La notice doit être lue | Il est interdit de marcher sur toute surface | Installation par un électricien confi rmé | Installation par un mécanicien confi rmé |
| Lors du développement du boîtier GA en fonte d'aluminium, les points critiques pour la sécurité ont déjà été analysés et prévenus lors de la fabrication via une analyse des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car quelques risques résiduels ne peuvent pas être supprimés. Lors du transport, du montage et de l'équipement, les coffrets doivent être sécurisés pour ne pas basculer. Il est possible que la santé et la vie des personnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité. | ||||||
| NL | Waarschuwing voor de sluitbeweging van mechanische onderdelen van een machine/voorziening | Waarschuwing voor bewogende mechanische onderdelen | Lees de gebruiksaan-wijzing | Het is verboden het oppervlak te betreden | Installatie door elektrotechnisch personeel | Installatie door monteur |
| Bij de ontwikkeling van de gegoten aluminium behuizing GA zijn er al in de ontwerpfase veiligheidskritische punten vastgesteld en vermeden door middel van een risico-evaluatie conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele resterende risico's niet kunnen worden uitgesloten, dienen de voigende instructies in acht te worden genomen. De behuizing dient tijdens het transport, de montage en de configuratie te worden beveiligd tegen kantelen. Wanneer de veilig-heidsinstructies niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot een risico op letsel en overlijden. | ||||||
| SE | Varning för stängningsrörolse på mekäniska delar i on maskin/enhet | Varning för rörliga mekaniska delar | Bruksanvisningen måste läsas | Förbjudet att stå på maskinens ytor | Ska installoras av behörig elektriker | Ska installoras av behörig montör |
| Vid utvecklingen av aluminiumlådan GA har säkerhetskritiska punkter utvårderats och undvikits redan på konstruktionsstadiet genom en riskbedömning enligt DIN EN ISO 12100. Eftersom vissa kvarvarande risker inte kan undvikas helt ska följande information observeras. Lådan måste säkras vid transport, montage och installation så att den inte kan välta. Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan det finnas risk för allvarliga skador eller dödsfall. | ||||||
| IT | Prestare attonzione alla chiusura delle parti meccaniche di una macchina o di un dispositivo | Prestare attenzione alle parti meccaniche in movimento | Leggere le istruzioni | Divieto di salire sulla superfi cie | L'installazione deve essere eseguita da un elettricista qualifi cato | L'installazione deve essere eseguita da un meccanico qualifi cato |
| Durante lo sviluppo delle cassette GA in fusione di alluminio, già in fase di costruzione è stata eseguita una valutazione del rischio secondo la norma DIN EN ISO 12100 volta a identificare gli aspetti critici legati alla sicurezza ed eliminare eventuali pericoli. Dal momento che non è possibile escludere altri rischi, è necessario attenersi alle seguenti istruzioni. I contenitori devono essere fissati durante il trasporto e le operazioni di montaggio/allestimento per evitare che si ribaltino. L'inosservanza delle avvertenze di sicurezza può comportare gravi lesioni personali, anche mortali. | ||||||
| ES | Atención, movimiento de cierre de componentes mecánicos on una máquina/instalación | Atención, componentes mecánicos en movimiento | Leer el manual de instrucciones | Prohibido subirse a una superfi cie | Instalación a realizar por un técnico electricista qualifi cado | Instalación a realizar por un técnico mecánico qualifi cado |
| Durante el desarrollo de las cajas de aluminio fundido GA ya se evaluaron y subsanaron los puntos críticos para la seguridad a través de una valoración de riesgo según DIN EN ISO 12100. Puesto que algunos riesgos residuales no pueden evitarse, deben tenerse en cuenta las siguientes advertencias. Las cajas deben asegurarse durante el transporte, el montaje y el equipamiento con el fin de evitar el vuelco. Ignorar las advertencias de seguridad puede comportar riesgos para la salud y la vida de las personas. | ||||||
| FI | Varoitus koneon/laitteen mekaanisten osien sulkulikkeestä | Varoitus liikkuvista mekaanisista osista | Lue käyttöohjeet | Nousu päälle on kielletty | Asonnukson saa suo-rittaa vain sähköbalan ammattilainen | Asonnuksen saa suo-rittaa vain mekanlikka-alan ammattilainen |
| GA-aluminivaiukotelon kehityksessä on otettu jo suunnitteluvaheessa huomicon turvallisuuden kannaita krittiset pisteet DIN EN ISO 12100:n mukaisen riskiavioinnin perusteella, ja niitä on vättetty. Koska joitakin jäännöriskejä ei voi vättää, on noudatettava seuraavia ohjeita. Kotelo on kiinnittävä kuljetuksen sekä asennuksen ja määrityksen aikana kaatumisen estämiseksi. Mikäli turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa aiheutua vaara terveydelie ja hengelle. | ||||||
| DK | Advarsel mod lukkebevægelse af mokaniske dele i on maskine/indetning | Advarsel mod uafhængligt bevaegelige dele | Vejledningen skal læses | Det er forbudt at klatre på maskinens overflader | Skal installeres af uddannet elektrikor | Skal installeres af uddannet mekanikor |
| Ved udviklingen af det støbte aluminiumboks (GA) blev der i konstruktionsfasen foretaget en risikovurdering af sikkerhedskritiske punkter if. DIN EN ISO 12100, som herefter blev undgået. Det er ikke muligt at udelukke enkelte restrisici, hvorfor følgende anvisninger skal overholdes. Kabinetterne skal vippeskres ved transport, opstilling og udbygning. Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne udgor en sundhedstrisko og livfare. | ||||||


IE PL CZ BG RU GR RO HR
3.1 Utilisation correcte du boîtier
Ces produits Rittal sont des boîters vides destinés à intégrer des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des équipements de contrôle et de régulation. Pour des applications spécifiques ou pour une implantation en extérieur, en cas de doute, faites vérifier leur adéquation par Rittal. Les limites de charges indiquées dans la notice d'utilisation doivent être respectées.

3.2 Description fonctionnelle et éléments Les bôitiers GA en fonte d'aluminium sont conçus pour recevoir du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneumatique et des appareils en milieu industriel.
■ 1 boîtier en fonte d'aluminium
■ 1 couvercle avec vis
■ 1 sachet d'accessoires (contenu, voir 3.3)
■ 1 notice de sécurité
Vérifier l'intégralité de la livraison.
3.3 Lieferumfang / 3.3 Scope of delivery / 3.3 Composition de la livraison
![]() | |||||
| Best.-Nr. Model No. Référence | 9101.210 9102.210 | 9104.210 9105.210 9106.210 9107.210 | 9108.210 9110.210 9111.210 9112.210 9113.210 | 9114.210 9116.210 9117.210 9118.210 9119.210 | |
| 5 | x | 3 | x | ||
![]() | M4 x 6 10 x 6 x 4 x | - | |||
![]() | ∅ 4,3 10 x 6 x 2 x | - | |||
![]() | M6 x 10 --- 4 x | ||||
![]() | ∅ 6,4 --- 4 x | ||||
![]() | M6 x 25 --- 4 x | ||||
| M6 x 30 --- 4 x | |||||
![]() | M6 --- 4 x | ||||


4.1 Exigences concernant le lieu d'implantation
Avant le montage, il faut veiller à ce que
■la température ambiante du lieu d'implantation ne soit pas supérieure à +80°C.
■la température ambiante du lieu d'implantation ne soit pas inférieure à -20^ .
■l'humidité relative de l'air ne dépasse pas 50% à +40°C (des taux d'humidité supérieurs sont admissibles pour des températures plus basses).
Des accords particuliers doivent être signés entre Rittal et l'utilisateur en cas de conditions d'exploitation particulières.
Instructions relatives au montage
■Veuillez respecter les charges maximales admissibles prescrites à la page 18.
■Respectez les couples de serrage prescrits. Le non-respect des couples de serrage prescrits dans cette notice peut occasionner des dommages à l'installation ou des blessures graves voire mortelles.
■Évitez les ouvertures non nécessaires sur le boîtier. Toute ouverture qui n'est pas soigneusement étanchéifi ée peut réduire l'indice de protection.
■ Une capacité de charge suffisante doit être assurée en cas de montage mural.
Les remarques de la notice des accessoires utilisés doivent également être respectées.


4.6 Erdung und Potenzialausgleich / 4.6 Earting and potential equalisation / 4.6 Mise à la terre et équipotentialité

text_image
M4 x 6 / M6 x 10 M0 = 1,5 + 0,5 Nm / M0 = 2 + 1 Nm

Il est possible que des parties du boîtier éclatent si des pressions élevées peuvent se développer au sein du boîtier. L'utilisateur doit prendre les mesures de sécurité qui s'imposent pour contrecarrer les risques qui y sont liés.


- Erdung und Potenzialausgleich
- Earthing and potential equalisation
- Mise à la terre et équipotentialité
DE
L'équipotentialité entre le corps du coff ret et son couvercle ne s'eff ectue pas mécaniquement. Il faut poser une tresse de masse.
Toutes les liaisons doivent être montées conformément à la notice de montage.

■Évitez l'ouverture prolongée et inutile du couvercle, car de la poussière, de l'humidité ou de l'air chargé en polluants peut pénétrer dans le boîtier.
■Après les travaux sur le boîtier, vérifi ez si le couvercle est correctement fermé.
L'entretien doit être réalisé régulièrement en fonction des conditions d'exploitation et ambiantes, au minimum une fois par an, et consigné en conséquence.
Type et ampleur des travaux à réaliser :
■En cas d'utilisation de charnières, leur mobilité doit être vérifiée et elles doivent être vaporisées avec un lubrifiant sans eau.
■Tous les composants et toutes les surfaces doivent être examinés afi n de vérifi er qu'il n'y a pas de dommages externes.
■Les joints d'étanchéité doivent être remplacés dans leur totalité en cas de dommages au niveau des zones d'arêtes d'étanchéité.
■Le boîtier doit de plus être examiné pour vérifi er qu'il n'y a pas de traces de corrosion / de détérioriations de la peinture. Les détériorations éventuelles doivent être réparées de la manière suivante :
- Dommages de petite superfi cie qui ne concernent qu'une partie de la surface (p. ex. rayures) : poncer légèrement la surface à l'endroit endommagé et ôter toutes les traces de corrosion et de saleté. Selon la taille des dommages, appliquer la peinture de retouche Rittal soit avec un crayon pour retouches, un pinceau ou une bombe de peinture (ou aussi avec de la peinture acrylique 2K-PUR).
- Dommages de grande superficie : poncer uniformément la surface et la nettoyer avec du white-spirit ; appliquer ensuite la peinture de retouche Rittal sur l'ensemble de la surface (ou avec de la peinture acrylique 2K-PUR).

Pour le stockage du bôitier, il faut veiller à ce que
■la température ambiante ne soit pas supérieure à +80°C.
■la température ambiante ne soit pas inférieure à -20^ .
■l'humidité relative de l'air ne dépasse pas 50% à +40°C (des taux d'humidité supérieurs sont admissibles pour des températures plus basses).

- Technische Daten/Schutzgrade
- Technical specifications/Degrees of protection
- Caractéristiques techniques / Indices de protection
| Best.-Nr. Model No. Référence | Abmaße Dimensions (mm) | Volumen Volume (l) | Ausführung der Montageplatte Execution mounting plate Caractéristiques de la plaque de montage | Belastungsangaben Load Charge admissible (N) | Schutzgrad Degree of protection Indice de protection | |||||
| Breite Width Largeur (B) | Höhe Height Hauteur (H) | Tiefe Depth Profondeur (T) | Best.-Nr. Model No. Référence | Dicke Thickness Épaisseur (mm) | Gesamt Entively Total | Montageplatte Mounting plate Plaque de montage | IP^1) | IK^2) | ||
| 9101.210 | 58 64 35 | 0,13 -- 31,3 | max. 30 66 8 50,0 | |||||||
| 9102.210 | 98 64 35 | 0,22 -- 31,9 | ||||||||
| 9104.210 | 75 80 57 | 0,35 -- 32,6 | ||||||||
| 9105.210 | 125 80 57 | 0,58 9105.700 | 1,5 33,8 | |||||||
| 9106.210 | 175 80 57 | 0,81 -- 34,7 | ||||||||
| 9107.210 | 250 80 57 | 1,15 -- 36,5 | ||||||||
| 9108.210 | 122 | 120 81 1 | 19 9108.700 | 1,5 | 38,2 | |||||
| 9110.210 | 220 | 120 91 2 | 40 9110.700 | 1,5 | 43,3 | |||||
| 9111.210 | 360 | 120 | 81 | 3,50 | - | - | ||||
| 9112.210 | 160 | 160 91 2 | 33 9112.700 | 1,5 | 44,5 | |||||
| 9113.210 | 260 | 160 91 3 | 79 9113.700 | 1,5 | 49,5 | |||||
| 9114.210 | 360 | 160 91 5 | 24 9114.700 | 1,5 | 55,3 | |||||
| 9116.210 | 202 | 232 111 | 5,20 9 | 116.700 1,5 | 54,5 | |||||
| 9117.210 | 280 | 232 111 | 7,21 9 | 117.700 1,5 | 59,1 | |||||
| 9118.210 | 330 | 230 111 | 8,42 9 | 118.700 1,5 | 65,1 | |||||
| 9119.210 | 330 | 230 181 | 13,74 | 9118.700 1,5 | 77,2 | |||||
1) Nach DIN EN 60529 / According to DIN EN 60529 / Selon la norme DIN EN 60529
2) Nach IEC 62262 / According to IEC 62262 / Selon la norme CEI 62262

text_image
T B H P#R#AL
- Verlustleistung
- Heat loss
- Puissance dissipée

Un état actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.

Les conditions générales de vente des représentations et fi liales Rittal sont contractuelles.

- Kundendienstadressen
- Customer services addresses
- Coordonnées des services après-vente
Plateforme de service aux États-Unis
RITTAL Corporation
Plateforme de service au Brésil
Plateforme de service en Chine
Plateforme de service en Inde












