EBox EB 1578.500 - Coffret électrique Rittal - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EBox EB 1578.500 Rittal au format PDF.
| Type de produit | Coffret électrique |
| Marque | Rittal |
| Modèle | EBox EB 1578.500 |
| Dimensions (L x H x P) | 300 x 600 x 155 mm |
| Volume | 27,9 L |
| Matériau | Acier |
| Épaisseur de la plaque de montage | 2,0 mm |
| Charge admissible (totale) | 300 N |
| Charge admissible (plaque) | 200 N |
| Charge admissible (porte) | 50 N |
| Indice de protection IP | IP66 |
| Indice de protection IK | IK08 |
| Type UL | Type 4 |
| Température de fonctionnement | -20°C à +80°C |
| Humidité relative max | 50 % à 40°C |
| Tension assignée (pour composants internes) | Jusqu'à 1000 V AC / 1500 V DC |
| Puissance dissipée | 62 W |
| Utilisation prévue | Réception de disjoncteurs BT et composants de commande |
| Entretien | Vérification annuelle, lubrification, remplacement des joints, retouche peinture |
| Mise à la terre | Obligatoire, plots de mise à masse sur porte |
| Accessoires inclus | Plaque de montage, sachet d'accessoires, notice |
FOIRE AUX QUESTIONS - EBox EB 1578.500 Rittal
Questions des utilisateurs sur EBox EB 1578.500 Rittal
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coffret électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EBox EB 1578.500 - Rittal et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EBox EB 1578.500 de la marque Rittal.
MODE D'EMPLOI EBox EB 1578.500 Rittal
3 1. Remarquesrelatives à la documentation 3
3 1.1CertificationCE 3
3 1.2 Conservation des documents 3
3 1.3Symbolesutilisés 3
1.4Autres documents applicables 3
-6 1.5 Renvois à la norme 3
7-9 2. Consignes de sécurité 4-6
7-8 3. Description du coffret 7-9
3.1 Utilisation appropriée du coffret 7-8
9 3.2 Description fonctionelle et éléments 9
9 3.3 Composition de la livraison 9
10-16 4. Montage et implantation 10-16
4.1 Exigences concernant le lieu d'implantation 10
12 4.2 Demontage / montage de la porte 11
4.3 Remplacement serrure à ceme 12
4 4.4 Montage de la plaque de montage 13
4.5 Fixation murale 14
6 4.6Obturateurs 15
17.7 Mise à la terre et equipotentialité 16
- Installation 17
17 6. Mise à la terre et
17 equipotentialite 17
18. Utilisation 17
18 8. Inspection et entretien 18
9. Stockage 18
19 10. Caracteristiques techniques / Indices de protection 19
20
21 11. Pièces de rechange 21
1 12.Garantie 21
13. Coordonnées des services après-vente 2

-
Hinweise zur Dokumentation
-
Notes on documentation
- Remarques relatives à la documentation
DE
La notice de montage s'adresse a toutes les personnes qui possèdent les compétences professionnelles correspondantes, pour équiper les armoires électriques avec du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneumatique dans le respect des normes, pour les installer ou les monter sur le lieu d'exploitation et pour les raccarder pour leur exploitation. La notice d'utilisation s'adresse au personnel d'exploitation et aux spécialistes formés en conséquence pour la maintenance electrotechnique et mécanique.
La déclaration de conformité selon la norme EN 62 208 est disponible par téléchargement sur le site Internet de Rittal.
1.2 Conservation des documents
Les consignes de sécurité et la notice jointe font partie du produit. Elles doivent être remises à l'exploitant de l'skeleton. Celui-ci les conservera de manière à ce qu'elle soit disponibles en cas de besoin.
1.3 Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et autres directives contenues dans cette notice :

Danger!
Risque de blessure grave, voire mortelle.

Attention!
Danger éventuel pour le produit et l'environnement.
1.4 Autres documents applicables
La presente notice de montage et d'utilisation pour les coffrets qui y sont mentionnés peut être téléchargeée sur le site internet www.rittal.fr. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages imputables à la non-observation des instructions contues dans ces documents. Veuillez également tenir compte des instructions relatives aux accessoires utilisés.
1.5 Renvois à la norme
Le coffret électrique EB répond à de nombreuses normes techniques qui permettent au coffret d'être homologué pour divers marchés et domaines d'application.
Un état actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.


- Sicherheitshinweise
- Safety instructions
- Consignes de sécurité

- Veiligheidsvoorschriften
- Sakerhetsinstruktioner
-
Avvertenze di sicurezza
-
Advertencias de seguridad
- Turvallisuusohjeet
- Sikkerhedsanvisninger
| DE | Wärung vor der SchleBBewegung vonMechanischen Tellen einer Maschine/Einrichtung | Wärung vor sichbewegenden mecha-nischen Tellen | Die Anleitung ist zu lesen | Aufsteigen auf eine Fläche ist verboten | Installation durch Elektro-Fachkraft | Installation durch Mechanik-Fachkraft |
| Bei der Entwicklung der E-Box EB wurden bereits im Konstruktionsstadium Sicherheitskritische Punkte über eine Risikobewertung nach DIN EN ISO 12100 bewertet und verfüllten. Da sich einige weniger Restrisiken nicht ausschreiben lassen, sind folgende Hinweise zu beachten: - Die Gehäuse müssen während Transport, Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert werden. - Bei einem Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht die Möglichkeit der Gesundheit und Leben. | ||||||
| EN | Warning against closing movements for mechanical parts of a machine/device | Warning against independently moving parts | The instructions must be read | Climbing on surfaces is prohibited | Installation by specialist electricians | Installation by specialist mechanics |
| During the development of the E-Box EB as part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN ISO 12100 was conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few residual risks cannot be precluded, the following notes must be observed: - The enclosure must be secured against tilting during transport, assembly and configuration. - Danger to life and health in case of non-observance of the safety instructions. | ||||||
| FR | Danger dà la fermetre des pieces mécaniques d'une machine / Installation | Danger dà à des pieces mécaniques mobiles | La notice doit être lue | Il est intercit de marcher sur toute surface | Installation par unElectricien confirmé | Installation par un mécanien confirmé |
| Lors du développement du coffret électricne EB, les points critiques pour la sécurité au niveau de la fabrication ont déjà été analysés et prévenus via une analyse des risques selon la norme EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car quelques risques résiduels ne peuvent pas être suppri-mes : - lors du transport, du montage, de l'équipment et du démontage, les coffrets doivent être sécurisés pour ne pas basculer. - Il est possible que la santé et la vie des personnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité. | ||||||
| NL | Waarschuwing voor de sluitbewing van mechanische onderdalen van een machine/voorziening | Waarschuwing voor bewegende mechani-sche onderdalen | Lees de gebruksaan-wijzing | Het is verboden het oppervlak te betreden | Installatie door elektr-opt technisch personnel | Installatie door monteur |
| Bij de ontwikkeling van de E-Box EB zich er al in de ontwerpfase veiligheldskritische punten vastgesteld en vermeden doordoor middel van een risikobeeedor-deling conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele restorerende risico's niel können worden uitgeslooten, dienen de volgende instructies in ache t te worden genommen: - De behuizing moetijdens transport, op-en albouw, zo danig worden vast gezet en verpak't om orvallen te voorkomen. - Wanner de veiligheldinsstructies niel in ache worden genommen, kan dit leiden tot een risico op lesfel en overlijden. | ||||||
| SE | Varning ffor stängningsörelse på mokäniska delar i en maskin/enhent | Varning ffor röriga mekaniska dolar | Bruksanvisningen maste lásas | Förbjudet att stá på maskinens ytor | Ska installeras av behörig elektriker | Ska installeras av behörig montör |
| Vid utvecklingen av E-Box EB har sakerhelskritika punkter utvårdarats och undvikits redan på konstruktionsstadiel genom en riskbedörming entigt DIN EN ISO 12100. Efforsom vissa kvarvanande risker inte kan undvikas helt skä föjlande information observeras: - Lådan måste säkras vid transport, montage och installation säatt den inte kan välla. - Om sakerhetsanvisningama inte töljs kan det finnas risk für allvariga skador eiler ödostaft. | ||||||
| IT | Prostare attentionione alla chusura delle parti meccaniche di una macchina o di un dispositivo | Prostare attentionione alle parti meccaniche in movimento | Leggere le istruzioni | Divieto di salute sulla superficie | L'installatione deve essere eseguita da un elettricista qualificato | L'installatione deve essere eseguita da un meccanico qualificato |
| Durante lo sviluppo dei contentori E-Box EB, già in fase di progettazione è stata eseguita una valutazione del rischio secondo la norma DIN EN ISO 12100 volta a identificare gli aspetti critici legali alla sicurezza ed eliminare eventuali pericol. Dal momento che non è possible escludere altri rischi, è necessario atteneri alle segunti istruzioni: - Durante il trasporto, l'installazione e l'allestamento è contentorì devono essere fissati contro il riballamento. - L'inoservanza delle avventenze di sicurezza più comportare gravi lesions personali,anche mortali. | ||||||
| ES | Atencion, movimento de ciere de compo-nentes mecanicos en una macquina/in-stacion | Atencion, compo-nentes mecanicos on movimento | Leer el manual de instrucciones | Prohibido subir en toda la superficie | Instalacion a realizar por un tócnico electricista qualificado | Instalacion a realizar por un tócnico mecanico qualificado |
| Durante el desarrollo de la caja E-Box EB se evalueron y subsanaron los+puntoscriticos para la seguidad atraves de una valoracion de rísigo según DIN EN ISO 12100. Puesto que algunos risgos residuales no pueden evitarse, deben tenerse en cuerta lassiguientes advertencias: - La caja debe asegaruras para evaporar el vuelo durante el transporte, montaje y configuración. - Incumpirles advertencias de seguidade能把comfort rísgos para la salud y la vida de las personas. | ||||||
| FI | Varoitus koneen/laiteteen mekanisten oslen sukullikkoosta | Varoitus likkuvista mekanissta osista | Lue käytöohjeet | Nousu pälile on kielletty | Asennuksen saa suo-rittaa vain sānköalan ammattilainen | Asennuksen saa suo-rittaa vain mekanikka-alan ammattilainen |
| Turvallsuuden kannata krittisten risiken turnistamiseksi ja vättämiseksi osana E-Box EB-litantäketelon suunnittelua, on käytetyt DIN EN ISO 12100:n mukaia stäten mekanisten aiuvioitia. Koska joltakn jännörsäriskja ei vovi välltäa, on nuodatettava seuraavia ohjella: - Kotelto on kinnitettäva kuljetuken seka asennuksen ja purkamisen kaikan kaatumisen ostämiseksi. - Mikäliuruvallsusonjeta ei noudateta, saattaa syntä jopa hengervaaralia bis tianteita. | ||||||


3.1 Utilisation appropriée du coffret
Ces produits Rittal sont des coffre vides prevus pour receiveur des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des composants de controle et de regulation. Pour des applications specifiques ou pour une implantation en exteurier, faites verifier leur adequation par Rittal. Les limites de charges induees dans la notice de montage doivent etre respectees.

3.2 Description fonctionnelle et éléments
Les coffreits EB sont concus pour receivevoir du matériel électrique,lectronique, mecanique ou pneumatique et des apparciels en milieu industriel.
1 coffret electrique EB
■1 plaque de montage
1 sachet d'accessoires (contenu, voir 3.3)
1 notice de sécurité
Verifier l'intégralité de la livraison.
3.3 Lieferumfang / 3.3 Scope of delivery / 3.3 Composition de la livraison
| Best.-Nr. | 1551.500 | 1547.500 | 1554.500 | 1556.500 |
| Model No. | 1545.500 | 1553.500 | 1550.500 | 1577.500 |
| Référence | 1546.500 | 1548.500 | 1557.500 | 1578.500 |
| 1552.500 | 1549.500 | 1555.500 | 1579.500 | |
| Ø95x | ||||
| M6 x 104x | ||||
| M8x30 1x | ||||
| M8 2x | ||||
| Ø8,42x | ||||
| Ø8,2 1x | ||||
| M6 2x | ||||
| Ø6,1 2x | ||||
| M6 x 16 1x | ||||
| Ø6,4 6x | ||||
| Ø8,1 1x | ||||
| 2x | ||||
| 1x | ||||


4.1 Exigences concernant le lieu d'implantation
Avant le montage, il faut veiller à ce que
la température ambiente du lieu d'implantation ne soit pas supérieure a +80^
la température ambiente du lieu d'implantation ne soit pas inférieure a -20^
■l'humidité relative de l'air ne dépasse pas 50% à +40°C (des taux d'humidité supérieurs sont admissibles pour des températures plus basses).
Des accords particuliers doivent être signés entre Rittal et l'utilisateur en cas de conditions d'exploitation particulières.
Instructions relatives au montage
Veuiliez respecter les charges maximales admissibles précises à la page 19.
Respectez les couples de serrage prescrits. Le non-respect des couples de serrage prescrits dans cette notice peut occasionner des dommages à l'installation ou des blessures graves voire mortelles.
Evitez les ouvertures non nécessaires sur le coffret. Toute ouverture qui n'est pas soignement étanchéifiée peut réduire l'indice de protection.
La plaque de montage equipede doitetre bloquée pour le transport.
Une capacité de charge suffisante doit être assuérée en cas de montage mural. Les remarques de la notice des accessoires utilisés doivent également être respectées.


4.7 Erdung und Potenzialausgleich / 4.7 Earthing and potential equalisation / 4.7 Mise à la terre et equipotentialité
Gehäuse Enclosure Coffret
Tur Door Porto


Montageplatte Mounting plate Plaque de mon



Il est possible que des parties du coffret éclatent si des pressions élevées peuvent se développer en son sein. L'utilisteur doit prendre les mesures de sécurité qui s'imposent pour contrecarre les risques qui y sont liés.


- Erdung und Potenzialausgleich
- Earthing and potential equalisation
- Mise à la terre et equipotentialité

L'équipotentialité entre le corps du coffret et sa porte s'effectue mécaniquement. De plus, les portes sont équipées de plots de mise à masse pour tresses de masse afin, si cela s'avéré nécessaire, d'effectuer la liaison à la masse de l'installation dans les règles de l'art.
Toutes les liaisons doivent être montées conformément à la notice de montage.

Evitezouverture prolongee et inutilde la portecar de la poussiere, de I'humidite ou de I'air charged en polluants peut penetrer dans le coffret. La plaque de montage equipee doitetre bloquée pour le transport.
Aprees travaux sur le coffret, verifiez si la port est correctement feme.
DE
L'entretien doit être réalisé régulierement en fonction des conditions d'exploitation et ambiantes, au minimum une fois par an, et consigné en conséquence.
Type et ampleur de travaux à réaliser :
En cas d'utilisation de charnières, leur mobilité doit être vérifiée et elles doivent être vaporisées avec un lubrifiant sans eau.
La mobilité de la serrure est vérifiée. Toutes les pièces de fermeture mobiles sont vaporisées avec un lubrifiant sans eau adapté.
Les joints d'étanchéité doivent être remplacés dans leur totalité en cas de dommages au niveau des zones d'arêtes d'étanchéité. Une étanchéité suffisante est en regle générale encore assuree en cas de dommages du joint d'étanchéité hors des zones d'arêtes d'étanchéité.
Des produits courants comme le talc, la vaseline ou la cire peuvent ettre utilisés pour empêcher les dommages dus aux joints d'étanchéite qui restent collés a cause du gel. Tous les composants et toutes les surfaces doivent etre examinés afin de vérifier qu'il n'y a pas de dommages externes.
Les coffrets en acier sont de plus inspectés pour vérifier qu'il n'y a pas de traces de corrosion. Les déteriorations eventuelles doivent être réparées de la manière suivante :
-
Dommages de petite superficie qui ne concenrment qu'une partie de la surface (p. ex. rayures): poncer légerement la surface à l'endroit endomagé et oter toutes les traces de corrosion et de saleté. Selon la taillè des dommages, appliquer la peinture de retouche Rittal soit avec un crayon pour retouches, un pinceau ou une bombe de peinture (ou aussi avec de la peinture acrylique 2K-PUR).
-
Dommages de grande superficie : poncer uniformément la surface et la nettoyer avec du white-spirit ; appliquer ensuite la peinture de retouche Rittal sur l'ensemble de la surface (ou avec de la peinture acrylique 2K-PUR).

Pour le stockage du coffret, il faut veiller à ce que
la température ambiante ne soit pas supérieure a +80^
la température ambiente ne soit pas inférieure à -20^
l'humidite relative de I'air ne depasse pas 50% a +40^ des taux d'humidite superfieurs sont admissibles pour des températures plus basses).
| Best. Nr.Model No.Référence | AbmaßeDimensionsDimensions(mm) | VolumenVolume(I) | Ausführungder MontageplatteMounting plate designCaracteristiques de la plaque de montage | BelastungsangabenLoadCharge admissible(N) | SchutzgradDegree of protectionIndice de protection | ||||||
| BrelteWidthLargeur | HöheHeightHauteur | TiefeDepthPro-fondeur | DickeThicknessÉpaisseur(mm) | GesamtTotalTotal | MontageplatteMounting platePlaque demontage | TürDoorPorte | IP1) | IK2) | Type3) | ||
| 1551.500 | 150 150 | 80 1,8 2,0 | 200 | 100 | 50 66 08 4 | ||||||
| 1545.500 | 150 300 | 80 3,6 2,0 | 200 50 66 08 4 | ||||||||
| 1546.500 | 200 200 | 80 3,2 2,0 | 200 50 66 08 4 | ||||||||
| 1552.500 | 200 300 | 80 4,8 2,0 | 200 50 66 08 4 | ||||||||
| 1547.500 | 200 400 | 80 6,4 2,0 | 200 50 66 08 4 | ||||||||
| 1553.500 | 150 150 | 120 2,7 2,0 | 200 50 66 08 4 | ||||||||
| 1548.500 | 150 300 | 120 5,4 2,0 | 250 | 150 | 50 66 08 4 | ||||||
| 1549.500 | 200 200 | 120 4,8 2,0 | 250 50 66 08 4 | ||||||||
| 1554.500 | 200 300 | 120 7,2 2,0 | 250 50 66 08 4 | ||||||||
| 1550.500 | 200 400 | 120 9,6 2,0 | 250 50 66 08 4 | ||||||||
| 1557.500 | 200 500 | 120 12 | 2,0 250 | 50 66 08 4 | |||||||
| 1555.500 | 300 300 | 120 | 10,8 | 2,0 250 | 50 66 08 4 | ||||||
| 1556.500 | 300 400 | 120 | 14,4 | 2,0 250 | 50 66 08 4 | ||||||
| 1577.500 | 300 400 | 155 | 18,6 | 2,0 250 | 50 66 08 4 | ||||||
| 1578.500 | 300 600 | 155 | 27,9 | 2,0 300 | 200 | 50 66 08 4 | |||||
| 1579.500 | 300 800 | 155 | 37,2 | 2,0 325 | 75 66 08 4 | ||||||
1) Nach DIN EN 60529 / According to DIN EN 60529 / Selon la norme DIN EN 60529
2) Nach IEC 62262 / According to IEC 62262 / Selon la norme CEI 62262
3 Nach UL 50e / According to UL 50e / Selon la norme UL 50e

- Verlustleistung
- Heat loss
- Puissance dissipée
| Best.-Nr.Model No.Référence | Watt / watt (W) | ||
| 1551.500 | 986 | ||
| 1545.500 | 15 13 11 | ||
| 1546.500 | 13 12 9 | ||
| 1552.500 | 19 17 13 | ||
| 1547.500 | 24 21 18 | ||
| 1553.500 | 11 10 7 | ||
| 1548.500 | 19 17 12 | ||
| 1549.500 | 17 14 11 | ||
| 1554.500 | 23 20 15 | ||
| 1550.500 | 29 25 20 | ||
| 1557.500 | 35 31 24 | ||
| 1555.500 | 31 26 21 | ||
| 1556.500 | 39 33 26 | ||
| 1577.500 | 43 37 29 | ||
| 1578.500 | 62 53 42 | ||
| 1579.500 | 79 68 54 | ||

Un etat actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.

Les conditions generales de vente des représentations et filiales Rittal sont contractuelles.

- Kundendienstadressen
- Customer services addresses
- Coordonnées des services après-vente
Headquarter Deutschland Headquarters Germany
Siège en Allemagne
RITTALGmbH&Co.KG
Auf dem Stuetzelberg
35745 Herborn
Germany
Phone +49(0)2772 505-1855
Fax +49(0)2772 505-1850
E-mail: service@rittal.de
Service-HUB USA
Service HUB USA
Plateforme de service aux États-Unis
Plateforme de service en Chine