Rittal AE 1060.500 - Commutateur

AE 1060.500 - Commutateur Rittal - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AE 1060.500 Rittal au format PDF.

📄 29 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Rittal AE 1060.500 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Coffret compact (commutateur) en tôle d'acier
Référence AE 1060.500
Marque Rittal
Dimensions (L x H x P) 600 x 600 x 210 mm
Volume intérieur 75,6 litres
Épaisseur de la plaque de montage 2,5 mm
Charge totale admissible 1800 N
Charge admissible sur plaque de montage 1500 N
Charge admissible sur porte 250 N
Indice de protection IP IP 66
Indice de protection IK IK 08
Type UL Type 4
Puissance dissipée (ΔT=20K) 100 W
Température ambiante admissible -20°C à +80°C
Humidité relative max. 50% à 40°C
Tension max. pour combinaisons de disjoncteurs 1000 V AC / 1500 V DC
Matériau du joint d'étanchéité Mousse polyuréthane
Fonctions principales Montage mural ou sur socle, charnières réversibles, mise à la terre et équipotentialité, plaque passe-câbles
Entretien Vérification annuelle des charnières, serrures, joints ; lubrification sans eau ; inspection de la corrosion
Sécurité Sécuriser contre le basculement pendant transport/montage ; ne pas ouvrir inutilement ; respecter les couples de serrage
Pièces détachées et réparabilité Peinture de retouche Rittal disponible ; joints et serrures remplaçables

FOIRE AUX QUESTIONS - AE 1060.500 Rittal

Quelle est la tension maximale supportée par le coffret AE 1060.500 ?
Le coffret peut recevoir des combinaisons de disjoncteurs basse tension jusqu'à 1000 V AC ou 1500 V DC ainsi que des équipements de contrôle et de régulation.
Comment inverser les charnières de la porte ?
Les charnières sont réversibles. Pour un coffret à une porte, reportez-vous au chapitre 4.2 de la notice ; pour un coffret à deux portes, au chapitre 4.3. Suivez les étapes décrites pour démonter et repositionner les charnières.
Quel entretien annuel est recommandé ?
Inspectez une fois par an : la mobilité des charnières (lubrifiez avec un lubrifiant sans eau), le fonctionnement de la serrure, l'état des joints d'étanchéité (remplacez-les en cas de dommage sur les arêtes), et vérifiez l'absence de corrosion sur les parties en acier.
Quel est l'indice de protection du coffret AE 1060.500 ?
Le coffret offre une protection IP 66 (étanche à la poussière et aux jets d'eau puissants) et IK 08 (résistance aux chocs de 5 joules). Il est également certifié UL Type 4.
Comment réaliser la mise à la terre du coffret ?
L'équipotentialité entre le corps et la porte est mécanique. Pour la plaque passe-câbles et le bâti, utilisez la pince en U fournie. Des perçages de mise à la terre sont présents sur les portes. Toutes les liaisons doivent être montées conformément à la notice.
Quelles sont les conditions de stockage recommandées ?
Stockez le coffret dans une plage de température de -20°C à +80°C et une humidité relative ne dépassant pas 50% à 40°C. Des taux d'humidité plus élevés sont tolérés à des températures plus basses.
Comment réparer les rayures sur la peinture ?
Pour les petites rayures, poncez légèrement la zone endommagée, nettoyez-la, puis appliquez la peinture de retouche Rittal (crayon, pinceau ou bombe). Pour les grandes surfaces, poncez uniformément, nettoyez avec du white-spirit, puis appliquez la peinture de retouche sur toute la surface.
Quelle est la charge maximale que peut supporter la porte ?
La charge admissible sur la porte est de 250 N pour une charge uniformément répartie. Ne pas utiliser pour des charges dynamiques.
Puis-je monter le coffret en extérieur ?
Le coffret est conçu pour un usage industriel intérieur avec un indice IP 66, mais pour une implantation en extérieur, faites vérifier son adéquation par Rittal. Des conditions particulières (température, humidité) peuvent nécessiter des accords spécifiques.
Que faire si la porte ne ferme pas correctement ?
Vérifiez que le joint d'étanchéité n'est pas endommagé ou déformé. Contrôlez l'alignement de la porte et des charnières. Si nécessaire, ajustez les charnières ou remplacez le joint. Assurez-vous que la serrure fonctionne librement et lubrifiez-la si besoin.

Questions des utilisateurs sur AE 1060.500 Rittal

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Commutateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AE 1060.500 - Rittal et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AE 1060.500 de la marque Rittal.

MODE D'EMPLOI AE 1060.500 Rittal

à la documentation 3

Renvois à la norme 3

  1. Consignes de sécurité 4-6

  2. Description du coffret 7 - 10

3.1 Utilisation correcte du coffret 7-8

Description fonctionelle et éléments 9

3.3 Composition de la livraison 10

  1. Montage et implantation 11 - 21

4.1 Exigences concernant le lieu

d'implantation 11

Charnières réversibles,

coffret à une porte 12

Charnières réversibles,

coffret à deux portes 13

4.4 Remplacement serrure à came 14

4.5 Remplacement tringlerie à crémone 15

4.6 Montage de la plaque de montage 16

4.7 Mise à la terre et équipotentialité 17

4.8 Montage de la plaque passe-câbles 18

4.9 Obturateurs 19

4.10 Fixation murale 20

  1. Utilisation 23

  2. Inspection et entretien 24

  3. Stockage 24

  4. Caractéristiques techniques /

Indices de protection /

Puissance dissipée 25 - 27

  1. Pièces de rechange 28

  2. Garantie 28

  3. Coordonnées des services

après-vente 28

  1. Hinweise zur Dokumentation
  2. Notes on documentation
  3. Remarques relatives à la documentation

DE

La notice de montage s'adresse à toutes les personnes qui possèdent les compétences professionnelles correspondantes, pour équi-per les coff rets électriques avec du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneumatique dans le respect des normes, pour les mettre en place ou les monter sur le lieu d'exploitation et pour les raccorder pour leur exploitation. La notice d'utilisation s'adresse au personnel d'exploitation et aux spécialistes formés en conséquence pour la maintenance électrotechnique et mécanique.

La déclaration de conformité selon la norme EN 62 208 est disponible pour téléchargement sur le site Internet de Rittal.

1.2 Conservation des documents

Les consignes de sécurité et la notice jointe font partie du produit. Elles doivent être remises à l'exploitant de l'installation. Celui-ci les conservera de manière à ce qu'elles soient disponibles en cas de besoin.

1.3 Symboles utilisés

Tenir compte des consignes de sécurité et autres directives contenues dans cette notice :

Rittal AE 1060.500 - Symboles utilisés - 1
Danger!

Risque de blessure grave, voire mortelle.

Rittal AE 1060.500 - Symboles utilisés - 2
Attention!

Danger éventuel pour le produit et l'environnement.

1.4 Autres documents applicables

La présente notice de montage et d'utilisation pour les coff rets décrits ici peut être téléchargée sur le site internet www.rittal.fr. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages imputables à la non-observation des instructions contenues dans ces documents. Veuillez également tenir compte des instructions relatives aux accessoires utilisés.

1.5 Renvois à la norme

Le coff ret compact AE Rittal répond à de nombreuses normes techniques qui permettent au coff ret d'être homologué pour divers marchés et domaines d'application. Un état actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.

Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 1

Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 2

  1. Sicherheitshinweise

  2. Safety instructions

  3. Consignes de sécurité

  4. Veiligheidsvoorschriften

  5. Säkerhetsinstruktioner

  6. Avvertenze di sicurezza

  7. Advertencias de seguridad

  8. Turvallisuusohjeet

  9. Sikkerhedsanvisninger

Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 3Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 4Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 5Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 6Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 7Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 8
DEWarnung vor der Schließbewegung von mechanischen Teilen einer Maschine/EinrichtungWarnung vor sich bewegen den mecha-nischen TeilenDie Anleitung ist zu lesenAufsteigen auf eine Fläche ist verbotenInstallation durch Elektro-FachkraftInstallation durch Mechanik-Fachkraft
Bei der Entwicklung des Kompaktschaltschranks AE wurden bereits im Konstruktionsstadium sicherheitskritische Punkte über eine Risikobewertung nach DIN EN ISO 12100 bewertet und vermieden. Da sich einige wenige Restrisiken nicht ausschießen lassen, sind folgende Hinweise zu beachten.Die Gehäuse müssen während Transport, Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert werden. Bei einem Nichtbeachten der Sicherheitsninweise besteht die Möglichkeit der Gefahr für Gesundheit und Leben.
ENWarning against closing movements for mechanical parts of a machine/deviceWarning against independently moving partsThe instructions must be readClimbing on surfaces is prohibitedInstallation by specialist electriciansInstallation by specialist mechanics
During the development of the AE compact enclosure, as part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN ISO 12100 was conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few residual risks cannot be precluded, the following notes must be observed. The enclosure must be secured against tilting during transport, assembly and configuration. Danger to life and health in case of non-observance of the safety instructions.
FRDanger dû à la fermature des pièces mécaniques d'une machine / installationDanger dû à des pièces mécaniques mobilesLa notice doit être lueIl est interdit de marcher sur toute surfaceInstallation par un électricien confi rméInstallation par un mécanicien confi rmé
Lors du développement du coffret compact AE, les points critiques pour la sécurité ont déjà été analysés et prévenus lors de la fabrication via une analyse des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car quelques risques résidues ne peuvent pas être supprimés. Lors du transport, du montage et de l'équipement, les coffrets doivent être sécurisés pour ne pas basculer. Il est possible que la santé et la vie des personnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité.
NLWaarschuwing voor de sluitbeweging van mechanische ondordelen van con machine/voorzieningWaarschuwing voor bewogende mechanische ondordelenLees de gebruiksaan-wijzingHet is verboden het oppervlak te betredenInstallatie door elektrotechnisch personeelInstallatie door monteur
Bij de ontwikkeling van de compacte kast AE zijn er al in de ontwerpfase veiligheidskritische punten vastgesteld en vermeden door middel van een risico-evaluatie conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele resterende risico's niet kunnen worden uitgesloten, dienen de volgende instructies in acnt te worden genomen. De behuizing dient tijdens het transport, de montage en de configuratie te worden beveiligd tegen kantelen. Wanneer de veiligheidsinstructies niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot een risico op letsel en overlijden.
SEVarning för stängningsrörelse på mekaniska delar i en maskin/enhetVarning för rörliga mokaniska dolarBruksanvisningen måste läsasFörbjudet att stå på maskinens ytorSka installeras av behörig elektrikerSka installeras av behörig montör
Vid utvecklingen av kompaklapparatskåp AE har säkerhetskriliska punkter utvårderats och undvikits redan på konstruktionsstadiet genom en riskbedömning enligt DIN EN ISO 12100. Eftersom vissa kvarvarande risker inte kan undvikas helt ska följande information observeras. Lådan måste säkras vid transport, montage och installation så att den inte kan väta. Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan det finnas risk för allvarliga skador eller dödsfall.
ITPrestare attenzione alla chiusura dello parti meccaniche di una macchina o di un dispositivoPrestare attenzione alle parti meccaniche in movimentoLeggere le istruzioniDivieto di salire sulla superficieL'installazione dove essere eseguita da un elettricista qualifi catoL'installazione dove essere eseguita da un meccanico qualifi cato
Durante io sviluppo degli armadietti compatti AE, già in fase di costruzione è stata eseguita una valutazione del rischio secondo la norma DIN EN ISO 12100 volta a identificare gli aspetti crilici legali alla sicurezza ed eliminare eventuali pericoil. Dal momento che non è possibile escludere altri rischi, è necessario attenersi alle seguenti istruzioni. Gli armadietti devono essere fissati durante il trasporto e le operazioni di montaggio/allestimento per evitare che si ribaltino. L'inosservanza delle avvertenze di sicurezza può comportare gravi lesioni personali, anche mortali.
ESAtención, movimiento de cierre de componentes mecánicos en una máquina/instalaciónAtención, componentes mecánicos en movimientoLeer el manual de instruccionesProhibido subirse a una superfi cieInstalación a realizar por un técnico electricista qualifi cadoInstalación a realizar por un técnico mecánico qualifi cado
Durante el desarrollo del armario compacto AE ya se evaluaron y subsanaron los puntos críticos para la seguridad a través de una valoración de riesgo según DIN EN ISO 12100. Puesto que algunos riesgos residuales no pueden evitarse, deben tenerse en cuenta las siguientes advertencias. Las cajas deben asegurarse durante el transporte, el montaje y el equipamiento con el fin de evitar el vuelco. Ignorar las advertencias de seguridad puede comportar riesgos para la salud y la vida de las personas.
FIVaroitus koneon/laittoon mokaaniston osien sulkulikkeestäVaroitus likkuvista mekaanisista osistaLuo käyttöohjoetNousu päälle on kiellettyAsonnukson saa suo-rittaa vain sähköbalan ammattilainenAsonnuksen saa suo-rittaa vain mekanlikka-alan ammattilainen
AE-kompaktikylkentäkaappien kehityksessä on otettu jo suunnitteluvaiheessa huomioon turvallisuuden kannalta krittiset pisteet DIN EN ISO 12100:n mukaisen riskarviocinnin perusteella, ja nittä on vältetty. Koska joitakin jäännösriskejä ei voi välttää, on noudatettava seuraavia ohjeita. Kotelo on kiinnettävä kuljetuksen sekä asennuksen ja purkamisen alkana kaatumisen estämiseksi. Mikäli turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa aiheutua vaara terveydelle ja hengelle.
DKAdvarsel mod lukkebevægelse af mokaniske delo i en maskine/indretningAdvarsel mod uafnængligt bevægelige deleVejledningen skal læsesDet er forbudt at klatre på maskinens overfl aderSkal installeres af uddannot elektrikerSkal installeres af uddannot mekaniker
Ved udviklingen af det kompakte kontaktskab (AE) blev der i konstruktionsfasen foretaget en risikovurdering af sikkerhedskritiske punkter jí. DIN EN ISO 12100, som herefter blev undgået. Det er ikke muligt at udelukke enkelte restrisici, hvorfor følgende anvisninger skal overholdes. Kabinetme skal vippesikres ved transport, opstilling og udbygning. Mangiende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne udger en sundhedsrisiko og livslare.

Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 9

Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 10

  1. Faisnéis sábháilteachta
  2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

  3. Bezpečnostní pokyny

  4. Инструкции за безопасност
  5. Mery безопасности

  6. Υποδείξεις ασφαλείας

  7. Instructiuni de siguranță
  8. Sigurnosne upute
Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 11Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 12Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 13Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 14Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 15Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 16
IERabhadh: Gluaiscacht dúnta comhpháir-teanna meclnióchta moaisin/glóisRabhadh: Comhpháirteanna melcniúla glualsteachtaNí mór an treoirleab-har a léamhTá cosc ar dhreapadhar an dromchlaNí cheadaitear ach amháin do leictreoir càlitithe é a shuiteáilNí cheadaitear ach amháin do meicneoir càlitithe é a shuiteáil
Agus an dhúthchásáil AE á forbairt, rinneadh measúnú riosca chun pointí criticiúla don tsábhálteacht a mheas mar chuid den chéim tógála de réir DIN EN ISO 12100 agus cuireadh cosc air. Toisc nárbh fhéidir mionrioscaí armharacha a chur as an áreamh, ni mór na treoracha seo a leanas a leanúint.Ní mór an chásál a dhaingniú agus í á hiompar, á cóimeáil agus á cumrú, lena chinntiú nach dtiontóidh sí. Tá baol ann do shláinte agus beatha an duine mura leantar na treoracha seo.
PLUwaga na zamykające się części mocha-niczne maszyny lub urządzeniaUwaga na ruchome części mechanicznePrzeczytać instrukcjęZakaz wchodzenia na powierzchnięInstalacja przez elektrykaInstalacja przez mechanika
Krytyczne pod względem bezpieczeństwa punkty projektu obudowy sterowniczej Kompakt AE zostały wyeliminowane już w fazie konstruowania dzięki analizie ryzyka wg normy DIN EN ISO 12100. Ponieważ nie można wykluczyć niektórych pozostałych zagrożeń, należy przestrzegać ponizszych wskazówek. Podczas transportu, montażu i konfiguracji obudowa musi być zabezpieczona przed przewróceniem. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować niebezpieczerstwo dla życia i zdrowia.
CZVýstraha před rizikem úrazu rukyVýstraha; RozmačkáníOdkaz na instrukce návodu k použiti/brožuryNešlapat na povrhInstalace vyžaduje elektro odbornostInstalace odborným mechanikem
Při vyvoji kompaktní rozvádečové skřině AE były již ve stádiu konstrukce na základě hodnocení rizik podle DIN EN ISO 12100 hodnoceny a odvráceny bezpećnostně kritické body. Protože není nožno některá minimální zbytková rizika vyloučit, je nutno respektovat následující pokyny. Během přepravy, montáže a konfigurace musi byt skříňky zajištěny proti převrácení. Důsledekem nerespektování bezpećnostních pokynů může byt ohrožení zdraví a života.
BGПредупреждение за движение от затварящи се механични части на машина/оборудранеПредупреждение за движещи се механични частиПрочетете ръководствотоКачваното върху повърхностите е забраненоМонтажт се извършва от електротехникМонтажт се извършва от механик
При проектирането и разработането на компактния разпределителен шкаф AE, са оценени и избегнати критичните точки по отношение на безопасности чрез оценка на риска сыгласно DIN EN ISO 12100. Тый като някои остатычни рискове не могат да се изключат, трябва да се спазват указанията от производителя. Корпусите трябва да се осигурят срещу преобръщане по време на транспортиране, монтаж и демонтаж. При неспазване на инструкциите за безопасност существува потенциална опасност за здравето и живота.
RUПредупреждение об опасности при закрывании механических частей машины/установкиПредупреждение об опасности движущихся механических частейПрочитать руководствоСтановиться на поверхность запрещаетсяУстановка силами специалистов по электрикеУстановка силами специалистов по механике
При разработке компактного распределительного шкафа AE в ходе оценки рисков согл. DIN EN ISO 12100 уже на стадии конструирования были оценены и минимизированы факторы, влияющие на безопасность. Так как некоторые остаточные риски исключить не возможно, следует принять во внимание следующие указания. Во время транспортировки и монтажа корпуса должны быть зафиксированы от опрокидывания. При несоблюдении мер безопасности возможна опасность для здоровья и жизни.
GRПроведополіоні прив ато ттн кініпог кладюйцоток умхавикów церів μίос сукатаєтаєнє/ умхавніматосПроведополіоні ато кувойєева умхавикą церінАппајеїтаи то бідвасора тун обтухівАпахорејестаї ін ауфароșн се міа епифаєюЕукатаєтагі ато ектаибезиєво пілектроло́юЕукатаєтагі ато ектаибезиєво умхавико
Того ката ттн еξλιξη όσο кαι ото отабію катаоксеніς του ощупавоїс ермаріου ζυξεων AE, аξιλογηθηκαν και αποφεύχθηκαν опубіа που θέτουν σε ківδυνο ттн аффаліса юе ттн аффароўн мілас бідвікаєіас аξιλούγησης ківδύνων κата то DIN EN ISO 12100. Етеідн арфаєвоі елάχιοτο ківδυνοї бєв цітороўв VA апоклеistoув телекис, ба пре́теи VA тпрнёвоу оі парак Austria upođeβεις. Та періблінімата пре́таи VA аффалісовтаі апо евдехоуєчн аватропій ката тг метафора, ттн топодётіон кай ттн аффірехн. ЄDV ayonfoðov OI upođeβεις аффалівіас улάρχει ківδυνος για τη ζωή кай ттн увеіа.
ROAvertizare cu priviro la mişçarea de inchidere a pieselor mecanice ale uno maşini/ale unui dispozitivAverlistment cu privire la piesele mecanice all ate în mişcareA se citi manualulUrcarea pe o suprafață este intorzisăInstalarea se va face de un electrician califi catInstalarea se va face de un mecanic califi cat
La dezvoltarea dulapurilor compacte AE au fost evaluate și prevenite punctele critice din punct de vedere al siguranței, încă din faza de proiectare, prin intermediul unei evaluări a riscurilor, conform DIN EN ISO 12100. Decarece nu pot fi excluse unele riscuri reziduale, trebuie respectate următoarele instructiuni. Carcaseie trebuie să fie asigurate impotriva câderii in timpul transportului, instalări și demontării. La nerespectarea instructiunilor de siguranță, există posibilitatea pericltării sanătății și a vieții.
HRUpozorenje na uklopno kretanje mehaničkih dijelova stroja/uredajaUpozorenje na mehaničke dijelove koji su u pokretuPročitajte uputeZabranjeno je penjanje na površinuInstalaciju smije provesti samo ovlašteno stručno osoblje za električarske radoveInstalaciju smije provesti samo ovlašteno stručno osoblje za mehaničarske radove
Pri razvoju kompaktnog rasklopnog ormara AE već su u u fazi izvedbe procijenjene i izbjegnute sigurnosno osjetljive točke na temelju procjene rizika sukladno normi DIN EN ISO 12100. Budući da nije moguće isključiti malobrojne preostale rizike, potrebno je pridržavati se sljedećih uputa. Kučišta se moraju prilikom transporta, montaže i demontaže osigurati od prevrtanja. U slučaju nepridržavanja sigurnosnih uputa moguća je opasnost po zdravlje i život.

Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 17

Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 18

  1. Biztonsági tudnivalók

  2. Saugos nurodymai

  3. Ohutusteatis

  4. Drošības prasības

  5. Varnostni napotki

  6. Bezpečnostné pokyny

  7. Instruções de segurança

  8. Struzzjonijiet ta' prekawzjoni

Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 19

Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 20

Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 21

Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 22

Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 23

Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 24

Rittal AE 1060.500 - Renvois à la norme - 25

3.1 Utilisation correcte du coff ret

Ces produits Rittal sont des coffrets vides pour des combinaisons de disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des équipements de contrôle et de régulation. Pour des applications spécifiques ou pour une implantation en extérieur, en cas de doute, faites vérifier leur adéquation par Rittal. Les limites de charges indiquées dans la notice d'utilisation doivent être respectées.

NL

3.2 Description fonctionnelle et éléments

Le coff ret électrique AE est conçu comme coff ret mural ou bâti industriel pour recevoir du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneumatique et des appareils en milieu industriel.

■ 1 coffret électrique AE avec porte(s), dispositif de verrouillage à panneton double

■1 plaque de montage

■1 / 2 plaque(s) passe-câbles

■1 sachet d'accessoires (contenu, voir 3.3)

■1 notice de sécurité

Vérifi er l'intégralité de la livraison.

Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 1

  1. Gerätebeschreibung
  2. Device description
  3. Description du coffret

3.3 Lieferumfang / 3.3 Scope of delivery / 3.3 Composition de la livraison

Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 2Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 3
Best.-Nr. Model No. Référence1032.500 1035.5001073.500 1180.5001260.500 1280.5001030.500 1031.500 1033.500 1034.500 1036.500 1037.500 1038.500 1045.500 1050.500 1057.500 1338.500 1350.500 1380.5001139.500 1054.500 1055.500 1058.500 1060.500 1076.500 1077.500 1090.500 1339.500 1360.500 1376.5001114.500 1213.5001110.500 1130.500 1100.500
Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 41111111111
Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 59544444444
Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 6AN16-3771
Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 7M8x30-1111
M6x251----
M6x1211111
Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 88,2-22222
6,1311111
Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 9M8-45-44-6
Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 10M8-3333333
M610111112
Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 11A8,4-22222222
A6,4 31111222
Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 12A6,4 x 18 6
Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 13 A61--------
Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 14 A8-11111111
Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 15333333444
Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 16M8x48-45-4
Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 17M6x253----
Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 184,8 x 9,54121212812161616
Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 19111111222

4

1

1

-

1

2

2

6

3

2

4

Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 20

Rittal AE 1060.500 - Description fonctionnelle et éléments - 21

4.1 Exigences concernant le lieu d'implantation

Avant le montage, il faut veiller à ce que

■la température ambiante du lieu d'implantation ne soit pas supérieure à +80°C.
■la température ambiante du lieu d'implantation ne soit pas inférieure à -20^ .
■l'humidité relative de l'air ne dépasse pas 50% à +40°C (des taux d'humidité supérieurs sont admissibles pour des températures plus basses).

Des accords particuliers doivent être signés entre Rittal et l'utilisateur en cas de conditions d'exploitation particulières.

Instructions relatives au montage

■Veuillez respecter les charges maximales admissibles à la page 25.
■Lors du montage des coff rets, il faut préserver une planéité suffi sante de la surface de montage.
■Respectez les couples de serrage prescrits. Le non-respect des couples de serrage prescrits dans cette notice peut occasionner des dommages à l'installation ou des blessures graves voire mortelles.
■Évitez les ouvertures non nécessaires sur l'armoire électrique. Toute ouverture qui n'est pas soigneusement étanchéifiée peut réduire l'indice de protection.
■La plaque de montage équipée doit être bloquée pour le transport.
■ Une capacité de charge suffisante doit être assurée en cas de montage mural. Les remarques de la notice des accessoires utilisés doivent également être respectées

Rittal AE 1060.500 - Instructions relatives au montage - 1

4.2 Türanschlagwechsel, eintürig / 4.2 Door hinge change, single door / 4.2 Charnières réversibles, coffret à une porte

Rittal AE 1060.500 - Instructions relatives au montage - 2

4.3 Türanschlagwechsel, doppeltürig / 4.3 Door hinge change, double door / 4.3 Charnières réversibles, coffret à deux portes

Rittal AE 1060.500 - Instructions relatives au montage - 3

4.7 Erdung und Potenzialausgleich / 4.7 Earthing and potential equalisation / 4.7 Mise à la terre et équipotentialité
Rittal AE 1060.500 - Instructions relatives au montage - 4

Ne pas utiliser pour des charges dynamiques !

Rittal AE 1060.500 - Instructions relatives au montage - 5

20 AE Stahlblech Montageanleitung/AE Sheet steel assembly instructions/Notice de montage AE en tôle d'acier

Rittal AE 1060.500 - Instructions relatives au montage - 6

Lors du transport, du montage et de l'équipement, les coff rets doivent être sécurisés pour ne pas basculer. Lors du transport et du levage des armoires / coff rets avec socle, il faut veiller à ce que la charge repose toujours sur les pièces d'angle de socle et jamais sur les plaques de socle.

Rittal AE 1060.500 - Instructions relatives au montage - 7

Les charges totales admissibles concernent des coff rets dans lesquels les charges sont uniformément réparties

Rittal AE 1060.500 - Instructions relatives au montage - 8

45^ von / of / de F = 2400 N

Rittal AE 1060.500 - Instructions relatives au montage - 9

Pour soulever verticalement vers le haut une charge uniformément répartie, la charge admissible par anneau de transport est de (SZ 2509.000) F = 2000 N

Rittal AE 1060.500 - Instructions relatives au montage - 10

Il est possible que des parties du coff ret éclatent si des pressions élevées peuvent se développer au sein du coff ret. L'utilisateur doit prendre les mesures de sécurité qui s'imposent pour contrecarrer les risques qui y sont liés.

Rittal AE 1060.500 - Instructions relatives au montage - 11

Rittal AE 1060.500 - Instructions relatives au montage - 12

  1. Erdung und Potenzialausgleich
  2. Earthing and potential equalisation
  3. Mise à la terre et équipotentialité

DE

L'équipotentialité entre le corps du coff ret et sa porte s'eff ectue mécaniquement. Une équipotentialité de la plaque passe-câbles et du bâti est réalisée grâce à la pose de la pince en U fournie. Les portes sont de plus équipées de perçages pour les vis / écrous de mise à la terre pour réaliser une mise à la terre dans les règles de l'art, si cela est nécessaire.

Toutes les liaisons doivent être montées conformément à la notice de montage.

Rittal AE 1060.500 - DE - 1

  • Évitez l'ouverture prolongée et inutile des portes car de la poussière, de l'humidité ou de l'air chargé en polluants peut pénétrer dans le coff ret électrique. La plaque de montage équipée doit être bloquée pour le transport.
    ■ Après les travaux sur le coffret électrique, vérifi ez si la porte est correctement fermée.

  • Inspektion und Wartung

  • Inspection and maintenance

  • Inspection et entretien

DE

L'entretien doit être réalisé régulièrement en fonction des conditions d'exploitation et ambiantes, au minimum une fois par an, et consigné en conséquence.

Type et ampleur des travaux à réaliser :

■En cas d'utilisation de charnières, leur mobilité doit être vérifiée et elles doivent être vaporisées avec un lubrifiant sans eau.
■La mobilité de la serrure est vérifiée. Toutes les pièces de fermeture mobiles sont vaporisées avec un lubrifiant sans eau adapté.
■Les joints d'étanchéité doivent être remplacés dans leur totalité en cas de dommages au niveau des zones d'arêtes d'étanchéité. Une étanchéité suffi sante est en règle générale encore assurée en cas de dommages du joint d'étanchéité hors des zones d'arêtes d'étanchéité.
■Des produits courants comme le talc, la vaseline ou la cire peuvent être utilisés pour empêcher les dommages dus aux joints d'étanchéité qui restent collés à cause du gel. Tous les composants et toutes les surfaces doivent être examinés afi n de vérifi er qu'il n'y a pas de dommages externes.
■Les coff rets en acier sont de plus inspectés pour vérifi er qu'il n'y a pas de traces de corrosion. Les détériorations éventuelles doivent être réparées de la manière suivante :
- Dommages de petite superfi cie qui ne concernent qu'une partie de la surface (p. ex. rayures) : poncer légèrement la surface à l'endroit endommagé et ôter toutes les traces de corrosion et de saleté. Selon la taille des dommages, appliquer la peinture de retouche Rittal soit avec un crayon pour retouches, un pinceau ou une bombe de peinture (ou aussi avec de la peinture acrylique 2K-PUR).
- Dommages de grande superfi cie : poncer uniformément la surface et la nettoyer avec du white-spirit ; appliquer ensuite la peinture de retouche Rittal sur l'ensemble de la surface (ou avec de la peinture acrylique 2K-PUR).

Rittal AE 1060.500 - DE - 1

Pour le stockage du coff ret, il faut veiller à ce que

■la température ambiante ne soit pas supérieure à +80°C.
■la température ambiante ne soit pas inférieure à -20°C.
■l'humidité relative de l'air ne dépasse pas 50% à +40°C (des taux d'humidité supérieurs sont admissibles pour des températures plus basses).

  1. Technische Daten
  2. Technical specifications
  3. Caractéristiques techniques
Best.-Nr. Model No. RéférenceAbmaße Dimensions DimensionsVolumen Volume Volume (l)Ausführung der Montageplatte Mounting plate design Caractéristiques de la plaque de montageBelastung Load Charge (N)
Breite Width Largeur (mm)Höhe Height Hauteur (mm)Tiefe Depth Profondeur (mm)Dicke Thickness Épaisseur (mm)Gesamt Total TotaleMontageplatte Mounting plate Plaque de montageTür Door Porte
1032.500 200300 120 7,202,0900 600250
1035.500 200300 155 9,302,0
1036.500 300300 155 13,952,0
1033.500 300300 210 18,902,0
1034.500 300400 210 25,202,0
1030.500 380300 155 17,672,0
1031.500 380300 210 23,942,0
1045.500 400500 210 42,002,0
1380.500 380380 210 30,322,0
1038.500 380600 210 47,882,51300 1000250
1338.500 380600 350 79,802,5
1050.500 500500 210 52,502,5
1350.500 500500 300 75,002,5
1039.500 600380 210 47,882,0
1339.500 600380 350 79,802,0
1037.500 400800 300 96,002,51500 1200250
1057.500 500700 250 87,503,0
1060.500 600600 210 75,602,5
1054.500 600600 250 90,002,5
1360.500 600600 350 126,002,5
1076.500 600760 210 95,763,01800 1500250
1376.500 600760 350 159,603,0
1058.500 600800 250 120,003,0
1077.500 760760 210 121,303,0
1073.500 760760 300 173,283,0
1055.500 800600 300 144,002,5
1090.5006001000250150,003,025002000250
1180.500 8001000300240,003,02500 2000400
1100.5001000760 210159,603,0
1130.5001000760 300228,003,0
1110.5001000 1000300300,003,0
1260.500 6001200300216,003,03000 2500400
1280.500 8001200300288,003,0
1213.5001000 1200300360,003,0
1114.5001000 1400300420,003,0
  1. Schutzgrade
  2. Degrees of protection
  3. Indices de protection
Best.-Nr. Model No. RéférenceSchutzgrad/Degree of protection/Indice de protection
IP 1)IK 2)Type 3)
1030.500 66 08 4
1031.500 66 08 4
1032.500 55 08 12
1033.500 66 08 4
1034.500 66 08 4
1035.500 55 08 12
1036.500 66 08 4
1037.500 66 08 4
1038.500 66 08 4
1039.500 66 08 4
1045.500 66 08 4
1050.500 66 08 4
1054.500 66 08 4
1055.500 66 08 4
1057.500 66 08 4
1058.500 66 08 4
1060.500 66 08 4
1073.500 66 08 4
1076.500 66 08 4
1077.500 66 08 4
1090.500 66 08 4
1100.500 55 08 12
1110.500 55 08 12
1114.500 55 08 12
1130.500 55 08 12
1180.500 66 08 4
1213.500 55 08 12
1260.500 66 08 4
1280.500 66 08 4
1338.500 66 08 4
1339.500 66 08 4
1350.500 66 08 4
1360.500 66 08 4
1376.500 66 08 4
1380.500 66 08 4

1) Nach DIN EN 60 529 / To DIN EN 60 529 / Selon la norme DIN EN 60 529
2) Nach IEC 62262 / To IEC 62262 / Selon la norme CEI 62262
3) Nach UL 50 e / To UL 50 e / Selon la norme UL 50 e

Rittal AE 1060.500 - DE - 2

  1. Verlustleistung
  2. Heat loss
  3. Puissance dissipée
Rittal AE 1060.500 - DE - 3(DZSW)Rittal AE 1060.500 - DE - 4
Best.-Nr. Model No. RéférenceWatt/Watt/Watt (W)(Delta T = 20 K)
1032.500 20 23 15
1030.500 36 41 28
1031.500 42 47 31
1033.500 36 40 25
1034.500 45 51 33
1035.500 23 26 17
1036.500 30 34 23
1037.500 116 130 85
1038.500 73 83 55
1039.500 70 80 54
1045.500 65 74 48
1050.500 76 87 58
1054.500 108 124 84
1055.500 146 167 112
1057.500 108 123 83
1058.500 136 157 108
1060.500 100 116 79
1073.500 169 195 132
1076.500 121 141 98
1077.500 145 171 119
1090.500 165 191 131
1100.500 182 215 151
1110.500 260 304 210
1114.500 345 407 285
1130.500 208 242 165
1180.500 220 255 175
1213.500 303 355 248
1260.500 210 242 164
1280.500 256 298 206
1338.500 97 107 68
1339.500 94 103 66
1350.500 91 102 66
1360.500 130 145 95
1376.500 155 175 116
1380.500 51 57 37

Rittal AE 1060.500 - DE - 5

Un état actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.

Rittal AE 1060.500 - DE - 6

Les conditions générales de vente des représentations et fi liales Rittal sont contractuelles.

Rittal AE 1060.500 - DE - 7

  1. Kundendienstadressen
  2. Customer services addresses
  3. Coordonnées des services après-vente

Plateforme de service aux États-Unis

RITTAL Corporation

Plateforme de service au Brésil

Plateforme de service en Chine

Plateforme de service en Inde

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Rittal

Modèle : AE 1060.500

Catégorie : Commutateur