AE 1060.500 - Commutateur Rittal - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AE 1060.500 Rittal au format PDF.
| Type de produit | Coffret compact (commutateur) en tôle d'acier |
| Référence | AE 1060.500 |
| Marque | Rittal |
| Dimensions (L x H x P) | 600 x 600 x 210 mm |
| Volume intérieur | 75,6 litres |
| Épaisseur de la plaque de montage | 2,5 mm |
| Charge totale admissible | 1800 N |
| Charge admissible sur plaque de montage | 1500 N |
| Charge admissible sur porte | 250 N |
| Indice de protection IP | IP 66 |
| Indice de protection IK | IK 08 |
| Type UL | Type 4 |
| Puissance dissipée (ΔT=20K) | 100 W |
| Température ambiante admissible | -20°C à +80°C |
| Humidité relative max. | 50% à 40°C |
| Tension max. pour combinaisons de disjoncteurs | 1000 V AC / 1500 V DC |
| Matériau du joint d'étanchéité | Mousse polyuréthane |
| Fonctions principales | Montage mural ou sur socle, charnières réversibles, mise à la terre et équipotentialité, plaque passe-câbles |
| Entretien | Vérification annuelle des charnières, serrures, joints ; lubrification sans eau ; inspection de la corrosion |
| Sécurité | Sécuriser contre le basculement pendant transport/montage ; ne pas ouvrir inutilement ; respecter les couples de serrage |
| Pièces détachées et réparabilité | Peinture de retouche Rittal disponible ; joints et serrures remplaçables |
FOIRE AUX QUESTIONS - AE 1060.500 Rittal
Questions des utilisateurs sur AE 1060.500 Rittal
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Commutateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AE 1060.500 - Rittal et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AE 1060.500 de la marque Rittal.
MODE D'EMPLOI AE 1060.500 Rittal
à la documentation 3
Renvois à la norme 3
-
Consignes de sécurité 4-6
-
Description du coffret 7 - 10
3.1 Utilisation correcte du coffret 7-8
Description fonctionelle et éléments 9
3.3 Composition de la livraison 10
- Montage et implantation 11 - 21
4.1 Exigences concernant le lieu
d'implantation 11
Charnières réversibles,
coffret à une porte 12
Charnières réversibles,
coffret à deux portes 13
4.4 Remplacement serrure à came 14
4.5 Remplacement tringlerie à crémone 15
4.6 Montage de la plaque de montage 16
4.7 Mise à la terre et équipotentialité 17
4.8 Montage de la plaque passe-câbles 18
4.9 Obturateurs 19
4.10 Fixation murale 20
-
Utilisation 23
-
Inspection et entretien 24
-
Stockage 24
-
Caractéristiques techniques /
Indices de protection /
Puissance dissipée 25 - 27
-
Pièces de rechange 28
-
Garantie 28
-
Coordonnées des services
après-vente 28
- Hinweise zur Dokumentation
- Notes on documentation
- Remarques relatives à la documentation
DE
La notice de montage s'adresse à toutes les personnes qui possèdent les compétences professionnelles correspondantes, pour équi-per les coff rets électriques avec du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneumatique dans le respect des normes, pour les mettre en place ou les monter sur le lieu d'exploitation et pour les raccorder pour leur exploitation. La notice d'utilisation s'adresse au personnel d'exploitation et aux spécialistes formés en conséquence pour la maintenance électrotechnique et mécanique.
La déclaration de conformité selon la norme EN 62 208 est disponible pour téléchargement sur le site Internet de Rittal.
1.2 Conservation des documents
Les consignes de sécurité et la notice jointe font partie du produit. Elles doivent être remises à l'exploitant de l'installation. Celui-ci les conservera de manière à ce qu'elles soient disponibles en cas de besoin.
1.3 Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et autres directives contenues dans cette notice :

Danger!
Risque de blessure grave, voire mortelle.

Attention!
Danger éventuel pour le produit et l'environnement.
1.4 Autres documents applicables
La présente notice de montage et d'utilisation pour les coff rets décrits ici peut être téléchargée sur le site internet www.rittal.fr. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages imputables à la non-observation des instructions contenues dans ces documents. Veuillez également tenir compte des instructions relatives aux accessoires utilisés.
1.5 Renvois à la norme
Le coff ret compact AE Rittal répond à de nombreuses normes techniques qui permettent au coff ret d'être homologué pour divers marchés et domaines d'application. Un état actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.


-
Sicherheitshinweise
-
Safety instructions
-
Consignes de sécurité
-
Veiligheidsvoorschriften
-
Säkerhetsinstruktioner
-
Avvertenze di sicurezza
-
Advertencias de seguridad
-
Turvallisuusohjeet
-
Sikkerhedsanvisninger
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| DE | Warnung vor der Schließbewegung von mechanischen Teilen einer Maschine/Einrichtung | Warnung vor sich bewegen den mecha-nischen Teilen | Die Anleitung ist zu lesen | Aufsteigen auf eine Fläche ist verboten | Installation durch Elektro-Fachkraft | Installation durch Mechanik-Fachkraft |
| Bei der Entwicklung des Kompaktschaltschranks AE wurden bereits im Konstruktionsstadium sicherheitskritische Punkte über eine Risikobewertung nach DIN EN ISO 12100 bewertet und vermieden. Da sich einige wenige Restrisiken nicht ausschießen lassen, sind folgende Hinweise zu beachten.Die Gehäuse müssen während Transport, Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert werden. Bei einem Nichtbeachten der Sicherheitsninweise besteht die Möglichkeit der Gefahr für Gesundheit und Leben. | ||||||
| EN | Warning against closing movements for mechanical parts of a machine/device | Warning against independently moving parts | The instructions must be read | Climbing on surfaces is prohibited | Installation by specialist electricians | Installation by specialist mechanics |
| During the development of the AE compact enclosure, as part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN ISO 12100 was conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few residual risks cannot be precluded, the following notes must be observed. The enclosure must be secured against tilting during transport, assembly and configuration. Danger to life and health in case of non-observance of the safety instructions. | ||||||
| FR | Danger dû à la fermature des pièces mécaniques d'une machine / installation | Danger dû à des pièces mécaniques mobiles | La notice doit être lue | Il est interdit de marcher sur toute surface | Installation par un électricien confi rmé | Installation par un mécanicien confi rmé |
| Lors du développement du coffret compact AE, les points critiques pour la sécurité ont déjà été analysés et prévenus lors de la fabrication via une analyse des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car quelques risques résidues ne peuvent pas être supprimés. Lors du transport, du montage et de l'équipement, les coffrets doivent être sécurisés pour ne pas basculer. Il est possible que la santé et la vie des personnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité. | ||||||
| NL | Waarschuwing voor de sluitbeweging van mechanische ondordelen van con machine/voorziening | Waarschuwing voor bewogende mechanische ondordelen | Lees de gebruiksaan-wijzing | Het is verboden het oppervlak te betreden | Installatie door elektrotechnisch personeel | Installatie door monteur |
| Bij de ontwikkeling van de compacte kast AE zijn er al in de ontwerpfase veiligheidskritische punten vastgesteld en vermeden door middel van een risico-evaluatie conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele resterende risico's niet kunnen worden uitgesloten, dienen de volgende instructies in acnt te worden genomen. De behuizing dient tijdens het transport, de montage en de configuratie te worden beveiligd tegen kantelen. Wanneer de veiligheidsinstructies niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot een risico op letsel en overlijden. | ||||||
| SE | Varning för stängningsrörelse på mekaniska delar i en maskin/enhet | Varning för rörliga mokaniska dolar | Bruksanvisningen måste läsas | Förbjudet att stå på maskinens ytor | Ska installeras av behörig elektriker | Ska installeras av behörig montör |
| Vid utvecklingen av kompaklapparatskåp AE har säkerhetskriliska punkter utvårderats och undvikits redan på konstruktionsstadiet genom en riskbedömning enligt DIN EN ISO 12100. Eftersom vissa kvarvarande risker inte kan undvikas helt ska följande information observeras. Lådan måste säkras vid transport, montage och installation så att den inte kan väta. Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan det finnas risk för allvarliga skador eller dödsfall. | ||||||
| IT | Prestare attenzione alla chiusura dello parti meccaniche di una macchina o di un dispositivo | Prestare attenzione alle parti meccaniche in movimento | Leggere le istruzioni | Divieto di salire sulla superficie | L'installazione dove essere eseguita da un elettricista qualifi cato | L'installazione dove essere eseguita da un meccanico qualifi cato |
| Durante io sviluppo degli armadietti compatti AE, già in fase di costruzione è stata eseguita una valutazione del rischio secondo la norma DIN EN ISO 12100 volta a identificare gli aspetti crilici legali alla sicurezza ed eliminare eventuali pericoil. Dal momento che non è possibile escludere altri rischi, è necessario attenersi alle seguenti istruzioni. Gli armadietti devono essere fissati durante il trasporto e le operazioni di montaggio/allestimento per evitare che si ribaltino. L'inosservanza delle avvertenze di sicurezza può comportare gravi lesioni personali, anche mortali. | ||||||
| ES | Atención, movimiento de cierre de componentes mecánicos en una máquina/instalación | Atención, componentes mecánicos en movimiento | Leer el manual de instrucciones | Prohibido subirse a una superfi cie | Instalación a realizar por un técnico electricista qualifi cado | Instalación a realizar por un técnico mecánico qualifi cado |
| Durante el desarrollo del armario compacto AE ya se evaluaron y subsanaron los puntos críticos para la seguridad a través de una valoración de riesgo según DIN EN ISO 12100. Puesto que algunos riesgos residuales no pueden evitarse, deben tenerse en cuenta las siguientes advertencias. Las cajas deben asegurarse durante el transporte, el montaje y el equipamiento con el fin de evitar el vuelco. Ignorar las advertencias de seguridad puede comportar riesgos para la salud y la vida de las personas. | ||||||
| FI | Varoitus koneon/laittoon mokaaniston osien sulkulikkeestä | Varoitus likkuvista mekaanisista osista | Luo käyttöohjoet | Nousu päälle on kielletty | Asonnukson saa suo-rittaa vain sähköbalan ammattilainen | Asonnuksen saa suo-rittaa vain mekanlikka-alan ammattilainen |
| AE-kompaktikylkentäkaappien kehityksessä on otettu jo suunnitteluvaiheessa huomioon turvallisuuden kannalta krittiset pisteet DIN EN ISO 12100:n mukaisen riskarviocinnin perusteella, ja nittä on vältetty. Koska joitakin jäännösriskejä ei voi välttää, on noudatettava seuraavia ohjeita. Kotelo on kiinnettävä kuljetuksen sekä asennuksen ja purkamisen alkana kaatumisen estämiseksi. Mikäli turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa aiheutua vaara terveydelle ja hengelle. | ||||||
| DK | Advarsel mod lukkebevægelse af mokaniske delo i en maskine/indretning | Advarsel mod uafnængligt bevægelige dele | Vejledningen skal læses | Det er forbudt at klatre på maskinens overfl ader | Skal installeres af uddannot elektriker | Skal installeres af uddannot mekaniker |
| Ved udviklingen af det kompakte kontaktskab (AE) blev der i konstruktionsfasen foretaget en risikovurdering af sikkerhedskritiske punkter jí. DIN EN ISO 12100, som herefter blev undgået. Det er ikke muligt at udelukke enkelte restrisici, hvorfor følgende anvisninger skal overholdes. Kabinetme skal vippesikres ved transport, opstilling og udbygning. Mangiende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne udger en sundhedsrisiko og livslare. | ||||||


- Faisnéis sábháilteachta
-
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
-
Bezpečnostní pokyny
- Инструкции за безопасност
-
Mery безопасности
-
Υποδείξεις ασφαλείας
- Instructiuni de siguranță
- Sigurnosne upute
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| IE | Rabhadh: Gluaiscacht dúnta comhpháir-teanna meclnióchta moaisin/glóis | Rabhadh: Comhpháirteanna melcniúla glualsteachta | Ní mór an treoirleab-har a léamh | Tá cosc ar dhreapadhar an dromchla | Ní cheadaitear ach amháin do leictreoir càlitithe é a shuiteáil | Ní cheadaitear ach amháin do meicneoir càlitithe é a shuiteáil |
| Agus an dhúthchásáil AE á forbairt, rinneadh measúnú riosca chun pointí criticiúla don tsábhálteacht a mheas mar chuid den chéim tógála de réir DIN EN ISO 12100 agus cuireadh cosc air. Toisc nárbh fhéidir mionrioscaí armharacha a chur as an áreamh, ni mór na treoracha seo a leanas a leanúint.Ní mór an chásál a dhaingniú agus í á hiompar, á cóimeáil agus á cumrú, lena chinntiú nach dtiontóidh sí. Tá baol ann do shláinte agus beatha an duine mura leantar na treoracha seo. | ||||||
| PL | Uwaga na zamykające się części mocha-niczne maszyny lub urządzenia | Uwaga na ruchome części mechaniczne | Przeczytać instrukcję | Zakaz wchodzenia na powierzchnię | Instalacja przez elektryka | Instalacja przez mechanika |
| Krytyczne pod względem bezpieczeństwa punkty projektu obudowy sterowniczej Kompakt AE zostały wyeliminowane już w fazie konstruowania dzięki analizie ryzyka wg normy DIN EN ISO 12100. Ponieważ nie można wykluczyć niektórych pozostałych zagrożeń, należy przestrzegać ponizszych wskazówek. Podczas transportu, montażu i konfiguracji obudowa musi być zabezpieczona przed przewróceniem. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować niebezpieczerstwo dla życia i zdrowia. | ||||||
| CZ | Výstraha před rizikem úrazu ruky | Výstraha; Rozmačkání | Odkaz na instrukce návodu k použiti/brožury | Nešlapat na povrh | Instalace vyžaduje elektro odbornost | Instalace odborným mechanikem |
| Při vyvoji kompaktní rozvádečové skřině AE były již ve stádiu konstrukce na základě hodnocení rizik podle DIN EN ISO 12100 hodnoceny a odvráceny bezpećnostně kritické body. Protože není nožno některá minimální zbytková rizika vyloučit, je nutno respektovat následující pokyny. Během přepravy, montáže a konfigurace musi byt skříňky zajištěny proti převrácení. Důsledekem nerespektování bezpećnostních pokynů může byt ohrožení zdraví a života. | ||||||
| BG | Предупреждение за движение от затварящи се механични части на машина/оборудране | Предупреждение за движещи се механични части | Прочетете ръководството | Качваното върху повърхностите е забранено | Монтажт се извършва от електротехник | Монтажт се извършва от механик |
| При проектирането и разработането на компактния разпределителен шкаф AE, са оценени и избегнати критичните точки по отношение на безопасности чрез оценка на риска сыгласно DIN EN ISO 12100. Тый като някои остатычни рискове не могат да се изключат, трябва да се спазват указанията от производителя. Корпусите трябва да се осигурят срещу преобръщане по време на транспортиране, монтаж и демонтаж. При неспазване на инструкциите за безопасност существува потенциална опасност за здравето и живота. | ||||||
| RU | Предупреждение об опасности при закрывании механических частей машины/установки | Предупреждение об опасности движущихся механических частей | Прочитать руководство | Становиться на поверхность запрещается | Установка силами специалистов по электрике | Установка силами специалистов по механике |
| При разработке компактного распределительного шкафа AE в ходе оценки рисков согл. DIN EN ISO 12100 уже на стадии конструирования были оценены и минимизированы факторы, влияющие на безопасность. Так как некоторые остаточные риски исключить не возможно, следует принять во внимание следующие указания. Во время транспортировки и монтажа корпуса должны быть зафиксированы от опрокидывания. При несоблюдении мер безопасности возможна опасность для здоровья и жизни. | ||||||
| GR | Проведополіоні прив ато ттн кініпог кладюйцоток умхавикów церів μίос сукатаєтаєнє/ умхавніматос | Проведополіоні ато кувойєева умхавикą церін | Аппајеїтаи то бідвасора тун обтухів | Апахорејестаї ін ауфароșн се міа епифаєю | Еукатаєтагі ато ектаибезиєво пілектроло́ю | Еукатаєтагі ато ектаибезиєво умхавико |
| Того ката ттн еξλιξη όσο кαι ото отабію катаоксеніς του ощупавоїс ермаріου ζυξεων AE, аξιλογηθηκαν και αποφεύχθηκαν опубіа που θέτουν σε ківδυνο ттн аффаліса юе ттн аффароўн мілас бідвікаєіас аξιλούγησης ківδύνων κата то DIN EN ISO 12100. Етеідн арфаєвоі елάχιοτο ківδυνοї бєв цітороўв VA апоклеistoув телекис, ба пре́теи VA тпрнёвоу оі парак Austria upođeβεις. Та періблінімата пре́таи VA аффалісовтаі апо евдехоуєчн аватропій ката тг метафора, ттн топодётіон кай ттн аффірехн. ЄDV ayonfoðov OI upođeβεις аффалівіас улάρχει ківδυνος για τη ζωή кай ттн увеіа. | ||||||
| RO | Avertizare cu priviro la mişçarea de inchidere a pieselor mecanice ale uno maşini/ale unui dispozitiv | Averlistment cu privire la piesele mecanice all ate în mişcare | A se citi manualul | Urcarea pe o suprafață este intorzisă | Instalarea se va face de un electrician califi cat | Instalarea se va face de un mecanic califi cat |
| La dezvoltarea dulapurilor compacte AE au fost evaluate și prevenite punctele critice din punct de vedere al siguranței, încă din faza de proiectare, prin intermediul unei evaluări a riscurilor, conform DIN EN ISO 12100. Decarece nu pot fi excluse unele riscuri reziduale, trebuie respectate următoarele instructiuni. Carcaseie trebuie să fie asigurate impotriva câderii in timpul transportului, instalări și demontării. La nerespectarea instructiunilor de siguranță, există posibilitatea pericltării sanătății și a vieții. | ||||||
| HR | Upozorenje na uklopno kretanje mehaničkih dijelova stroja/uredaja | Upozorenje na mehaničke dijelove koji su u pokretu | Pročitajte upute | Zabranjeno je penjanje na površinu | Instalaciju smije provesti samo ovlašteno stručno osoblje za električarske radove | Instalaciju smije provesti samo ovlašteno stručno osoblje za mehaničarske radove |
| Pri razvoju kompaktnog rasklopnog ormara AE već su u u fazi izvedbe procijenjene i izbjegnute sigurnosno osjetljive točke na temelju procjene rizika sukladno normi DIN EN ISO 12100. Budući da nije moguće isključiti malobrojne preostale rizike, potrebno je pridržavati se sljedećih uputa. Kučišta se moraju prilikom transporta, montaže i demontaže osigurati od prevrtanja. U slučaju nepridržavanja sigurnosnih uputa moguća je opasnost po zdravlje i život. | ||||||


-
Biztonsági tudnivalók
-
Saugos nurodymai
-
Ohutusteatis
-
Drošības prasības
-
Varnostni napotki
-
Bezpečnostné pokyny
-
Instruções de segurança
-
Struzzjonijiet ta' prekawzjoni







3.1 Utilisation correcte du coff ret
Ces produits Rittal sont des coffrets vides pour des combinaisons de disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des équipements de contrôle et de régulation. Pour des applications spécifiques ou pour une implantation en extérieur, en cas de doute, faites vérifier leur adéquation par Rittal. Les limites de charges indiquées dans la notice d'utilisation doivent être respectées.
NL
3.2 Description fonctionnelle et éléments
Le coff ret électrique AE est conçu comme coff ret mural ou bâti industriel pour recevoir du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneumatique et des appareils en milieu industriel.
■ 1 coffret électrique AE avec porte(s), dispositif de verrouillage à panneton double
■1 plaque de montage
■1 / 2 plaque(s) passe-câbles
■1 sachet d'accessoires (contenu, voir 3.3)
■1 notice de sécurité
Vérifi er l'intégralité de la livraison.

- Gerätebeschreibung
- Device description
- Description du coffret
3.3 Lieferumfang / 3.3 Scope of delivery / 3.3 Composition de la livraison
![]() | ![]() | ||||||||||
| Best.-Nr. Model No. Référence | 1032.500 1035.500 | 1073.500 1180.500 | 1260.500 1280.500 | 1030.500 1031.500 1033.500 1034.500 1036.500 1037.500 1038.500 1045.500 1050.500 1057.500 1338.500 1350.500 1380.500 | 1139.500 1054.500 1055.500 1058.500 1060.500 1076.500 1077.500 1090.500 1339.500 1360.500 1376.500 | 1114.500 1213.500 | 1110.500 1130.500 1100.500 | ||||
![]() | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
![]() | ∅ | 9 | 5 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 |
![]() | ∅ | A | N | 1 | 6 | - | 3 | 7 | 7 | 1 | |
![]() | M | 8 | x | 3 | 0 | - | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| M | 6 | x | 2 | 5 | 1 | - | - | - | - | ||
| M | 6 | x | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||
![]() | ∅ | 8 | , | 2 | - | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | |
| ∅ | 6 | , | 1 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||
![]() | M | 8 | - | 4 | 5 | - | 4 | 4 | - | 6 | |
![]() | M | 8 | - | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | |
| M | 6 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | ||
![]() | A8,4-22222222 | ||||||||||
| A6,4 31111222 | |||||||||||
![]() | A6,4 x 18 6 | ||||||||||
A | 6 | 1 | - | - | - | - | - | - | - | - | |
A | 8 | - | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
![]() | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 4 | 4 | 4 | ||
![]() | M | 8 | x | 4 | 8 | - | 4 | 5 | - | 4 | |
![]() | M | 6 | x | 2 | 5 | 3 | - | - | - | - | |
![]() | 4,8 x 9,5 | 4 | 12 | 12 | 12 | 8 | 12 | 16 | 16 | 16 | |
![]() | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | ||
4
1
1
-
1
2
2
6
3
2
4
一


4.1 Exigences concernant le lieu d'implantation
Avant le montage, il faut veiller à ce que
■la température ambiante du lieu d'implantation ne soit pas supérieure à +80°C.
■la température ambiante du lieu d'implantation ne soit pas inférieure à -20^ .
■l'humidité relative de l'air ne dépasse pas 50% à +40°C (des taux d'humidité supérieurs sont admissibles pour des températures plus basses).
Des accords particuliers doivent être signés entre Rittal et l'utilisateur en cas de conditions d'exploitation particulières.
Instructions relatives au montage
■Veuillez respecter les charges maximales admissibles à la page 25.
■Lors du montage des coff rets, il faut préserver une planéité suffi sante de la surface de montage.
■Respectez les couples de serrage prescrits. Le non-respect des couples de serrage prescrits dans cette notice peut occasionner des dommages à l'installation ou des blessures graves voire mortelles.
■Évitez les ouvertures non nécessaires sur l'armoire électrique. Toute ouverture qui n'est pas soigneusement étanchéifiée peut réduire l'indice de protection.
■La plaque de montage équipée doit être bloquée pour le transport.
■ Une capacité de charge suffisante doit être assurée en cas de montage mural.
Les remarques de la notice des accessoires utilisés doivent également être respectées

4.2 Türanschlagwechsel, eintürig / 4.2 Door hinge change, single door / 4.2 Charnières réversibles, coffret à une porte

4.3 Türanschlagwechsel, doppeltürig / 4.3 Door hinge change, double door / 4.3 Charnières réversibles, coffret à deux portes

4.7 Erdung und Potenzialausgleich / 4.7 Earthing and potential equalisation / 4.7 Mise à la terre et équipotentialité

Ne pas utiliser pour des charges dynamiques !

20 AE Stahlblech Montageanleitung/AE Sheet steel assembly instructions/Notice de montage AE en tôle d'acier

Lors du transport, du montage et de l'équipement, les coff rets doivent être sécurisés pour ne pas basculer. Lors du transport et du levage des armoires / coff rets avec socle, il faut veiller à ce que la charge repose toujours sur les pièces d'angle de socle et jamais sur les plaques de socle.

Les charges totales admissibles concernent des coff rets dans lesquels les charges sont uniformément réparties

45^ von / of / de F = 2400 N

Pour soulever verticalement vers le haut une charge uniformément répartie, la charge admissible par anneau de transport est de (SZ 2509.000) F = 2000 N

Il est possible que des parties du coff ret éclatent si des pressions élevées peuvent se développer au sein du coff ret. L'utilisateur doit prendre les mesures de sécurité qui s'imposent pour contrecarrer les risques qui y sont liés.


- Erdung und Potenzialausgleich
- Earthing and potential equalisation
- Mise à la terre et équipotentialité
DE
L'équipotentialité entre le corps du coff ret et sa porte s'eff ectue mécaniquement. Une équipotentialité de la plaque passe-câbles et du bâti est réalisée grâce à la pose de la pince en U fournie. Les portes sont de plus équipées de perçages pour les vis / écrous de mise à la terre pour réaliser une mise à la terre dans les règles de l'art, si cela est nécessaire.
Toutes les liaisons doivent être montées conformément à la notice de montage.

-
Évitez l'ouverture prolongée et inutile des portes car de la poussière, de l'humidité ou de l'air chargé en polluants peut pénétrer dans le coff ret électrique. La plaque de montage équipée doit être bloquée pour le transport.
■ Après les travaux sur le coffret électrique, vérifi ez si la porte est correctement fermée. -
Inspektion und Wartung
-
Inspection and maintenance
-
Inspection et entretien
DE
L'entretien doit être réalisé régulièrement en fonction des conditions d'exploitation et ambiantes, au minimum une fois par an, et consigné en conséquence.
Type et ampleur des travaux à réaliser :
■En cas d'utilisation de charnières, leur mobilité doit être vérifiée et elles doivent être vaporisées avec un lubrifiant sans eau.
■La mobilité de la serrure est vérifiée. Toutes les pièces de fermeture mobiles sont vaporisées avec un lubrifiant sans eau adapté.
■Les joints d'étanchéité doivent être remplacés dans leur totalité en cas de dommages au niveau des zones d'arêtes d'étanchéité. Une étanchéité suffi sante est en règle générale encore assurée en cas de dommages du joint d'étanchéité hors des zones d'arêtes d'étanchéité.
■Des produits courants comme le talc, la vaseline ou la cire peuvent être utilisés pour empêcher les dommages dus aux joints d'étanchéité qui restent collés à cause du gel. Tous les composants et toutes les surfaces doivent être examinés afi n de vérifi er qu'il n'y a pas de dommages externes.
■Les coff rets en acier sont de plus inspectés pour vérifi er qu'il n'y a pas de traces de corrosion. Les détériorations éventuelles doivent être réparées de la manière suivante :
- Dommages de petite superfi cie qui ne concernent qu'une partie de la surface (p. ex. rayures) : poncer légèrement la surface à l'endroit endommagé et ôter toutes les traces de corrosion et de saleté. Selon la taille des dommages, appliquer la peinture de retouche Rittal soit avec un crayon pour retouches, un pinceau ou une bombe de peinture (ou aussi avec de la peinture acrylique 2K-PUR).
- Dommages de grande superfi cie : poncer uniformément la surface et la nettoyer avec du white-spirit ; appliquer ensuite la peinture de retouche Rittal sur l'ensemble de la surface (ou avec de la peinture acrylique 2K-PUR).

Pour le stockage du coff ret, il faut veiller à ce que
■la température ambiante ne soit pas supérieure à +80°C.
■la température ambiante ne soit pas inférieure à -20°C.
■l'humidité relative de l'air ne dépasse pas 50% à +40°C (des taux d'humidité supérieurs sont admissibles pour des températures plus basses).
- Technische Daten
- Technical specifications
- Caractéristiques techniques
| Best.-Nr. Model No. Référence | Abmaße Dimensions Dimensions | Volumen Volume Volume (l) | Ausführung der Montageplatte Mounting plate design Caractéristiques de la plaque de montage | Belastung Load Charge (N) | ||||
| Breite Width Largeur (mm) | Höhe Height Hauteur (mm) | Tiefe Depth Profondeur (mm) | Dicke Thickness Épaisseur (mm) | Gesamt Total Totale | Montageplatte Mounting plate Plaque de montage | Tür Door Porte | ||
| 1032.500 200 | 300 120 7,20 | 2,0 | 900 600 | 250 | ||||
| 1035.500 200 | 300 155 9,30 | 2,0 | ||||||
| 1036.500 300 | 300 155 13,95 | 2,0 | ||||||
| 1033.500 300 | 300 210 18,90 | 2,0 | ||||||
| 1034.500 300 | 400 210 25,20 | 2,0 | ||||||
| 1030.500 380 | 300 155 17,67 | 2,0 | ||||||
| 1031.500 380 | 300 210 23,94 | 2,0 | ||||||
| 1045.500 400 | 500 210 42,00 | 2,0 | ||||||
| 1380.500 380 | 380 210 30,32 | 2,0 | ||||||
| 1038.500 380 | 600 210 47,88 | 2,5 | 1300 1000 | 250 | ||||
| 1338.500 380 | 600 350 79,80 | 2,5 | ||||||
| 1050.500 500 | 500 210 52,50 | 2,5 | ||||||
| 1350.500 500 | 500 300 75,00 | 2,5 | ||||||
| 1039.500 600 | 380 210 47,88 | 2,0 | ||||||
| 1339.500 600 | 380 350 79,80 | 2,0 | ||||||
| 1037.500 400 | 800 300 96,00 | 2,5 | 1500 1200 | 250 | ||||
| 1057.500 500 | 700 250 87,50 | 3,0 | ||||||
| 1060.500 600 | 600 210 75,60 | 2,5 | ||||||
| 1054.500 600 | 600 250 90,00 | 2,5 | ||||||
| 1360.500 600 | 600 350 126,00 | 2,5 | ||||||
| 1076.500 600 | 760 210 95,76 | 3,0 | 1800 1500 | 250 | ||||
| 1376.500 600 | 760 350 159,60 | 3,0 | ||||||
| 1058.500 600 | 800 250 120,00 | 3,0 | ||||||
| 1077.500 760 | 760 210 121,30 | 3,0 | ||||||
| 1073.500 760 | 760 300 173,28 | 3,0 | ||||||
| 1055.500 800 | 600 300 144,00 | 2,5 | ||||||
| 1090.500 | 600 | 1000 | 250 | 150,00 | 3,0 | 2500 | 2000 | 250 |
| 1180.500 800 | 1000 | 300 | 240,00 | 3,0 | 2500 2000 | 400 | ||
| 1100.500 | 1000 | 760 210 | 159,60 | 3,0 | ||||
| 1130.500 | 1000 | 760 300 | 228,00 | 3,0 | ||||
| 1110.500 | 1000 1000 | 300 | 300,00 | 3,0 | ||||
| 1260.500 600 | 1200 | 300 | 216,00 | 3,0 | 3000 2500 | 400 | ||
| 1280.500 800 | 1200 | 300 | 288,00 | 3,0 | ||||
| 1213.500 | 1000 1200 | 300 | 360,00 | 3,0 | ||||
| 1114.500 | 1000 1400 | 300 | 420,00 | 3,0 | ||||
- Schutzgrade
- Degrees of protection
- Indices de protection
| Best.-Nr. Model No. Référence | Schutzgrad/Degree of protection/Indice de protection | ||
| IP 1) | IK 2) | Type 3) | |
| 1030.500 66 08 4 | |||
| 1031.500 66 08 4 | |||
| 1032.500 55 08 12 | |||
| 1033.500 66 08 4 | |||
| 1034.500 66 08 4 | |||
| 1035.500 55 08 12 | |||
| 1036.500 66 08 4 | |||
| 1037.500 66 08 4 | |||
| 1038.500 66 08 4 | |||
| 1039.500 66 08 4 | |||
| 1045.500 66 08 4 | |||
| 1050.500 66 08 4 | |||
| 1054.500 66 08 4 | |||
| 1055.500 66 08 4 | |||
| 1057.500 66 08 4 | |||
| 1058.500 66 08 4 | |||
| 1060.500 66 08 4 | |||
| 1073.500 66 08 4 | |||
| 1076.500 66 08 4 | |||
| 1077.500 66 08 4 | |||
| 1090.500 66 08 4 | |||
| 1100.500 55 08 12 | |||
| 1110.500 55 08 12 | |||
| 1114.500 55 08 12 | |||
| 1130.500 55 08 12 | |||
| 1180.500 66 08 4 | |||
| 1213.500 55 08 12 | |||
| 1260.500 66 08 4 | |||
| 1280.500 66 08 4 | |||
| 1338.500 66 08 4 | |||
| 1339.500 66 08 4 | |||
| 1350.500 66 08 4 | |||
| 1360.500 66 08 4 | |||
| 1376.500 66 08 4 | |||
| 1380.500 66 08 4 | |||
1) Nach DIN EN 60 529 / To DIN EN 60 529 / Selon la norme DIN EN 60 529
2) Nach IEC 62262 / To IEC 62262 / Selon la norme CEI 62262
3) Nach UL 50 e / To UL 50 e / Selon la norme UL 50 e

- Verlustleistung
- Heat loss
- Puissance dissipée
![]() | (DZSW) | ![]() | |
| Best.-Nr. Model No. Référence | Watt/Watt/Watt (W)(Delta T = 20 K) | ||
| 1032.500 20 23 15 | |||
| 1030.500 36 41 28 | |||
| 1031.500 42 47 31 | |||
| 1033.500 36 40 25 | |||
| 1034.500 45 51 33 | |||
| 1035.500 23 26 17 | |||
| 1036.500 30 34 23 | |||
| 1037.500 116 130 85 | |||
| 1038.500 73 83 55 | |||
| 1039.500 70 80 54 | |||
| 1045.500 65 74 48 | |||
| 1050.500 76 87 58 | |||
| 1054.500 108 124 84 | |||
| 1055.500 146 167 112 | |||
| 1057.500 108 123 83 | |||
| 1058.500 136 157 108 | |||
| 1060.500 100 116 79 | |||
| 1073.500 169 195 132 | |||
| 1076.500 121 141 98 | |||
| 1077.500 145 171 119 | |||
| 1090.500 165 191 131 | |||
| 1100.500 182 215 151 | |||
| 1110.500 260 304 210 | |||
| 1114.500 345 407 285 | |||
| 1130.500 208 242 165 | |||
| 1180.500 220 255 175 | |||
| 1213.500 303 355 248 | |||
| 1260.500 210 242 164 | |||
| 1280.500 256 298 206 | |||
| 1338.500 97 107 68 | |||
| 1339.500 94 103 66 | |||
| 1350.500 91 102 66 | |||
| 1360.500 130 145 95 | |||
| 1376.500 155 175 116 | |||
| 1380.500 51 57 37 | |||

Un état actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.

Les conditions générales de vente des représentations et fi liales Rittal sont contractuelles.

- Kundendienstadressen
- Customer services addresses
- Coordonnées des services après-vente
Plateforme de service aux États-Unis
RITTAL Corporation
Plateforme de service au Brésil
Plateforme de service en Chine
Plateforme de service en Inde























A
A





