BCRT8K - Ponceuse BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BCRT8K BLACK & DECKER au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Ponceuse |
| Puissance | Non spécifiée |
| Vitesse à vide | Non spécifiée |
| Dimensions du plateau | Non spécifiées |
| Poids | Non spécifié |
| Type de grain | Non spécifié |
| Utilisation | Idéale pour le ponçage de surfaces en bois, métal, et plastique. |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement le filtre à poussière et remplacer les abrasifs usés. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et un masque anti-poussière lors de l'utilisation. |
| Accessoires inclus | Non spécifiés |
| Garantie | Non spécifiée |
| Informations supplémentaires | Vérifier la compatibilité des abrasifs avant utilisation. |
FOIRE AUX QUESTIONS - BCRT8K BLACK & DECKER
Questions des utilisateurs sur BCRT8K BLACK & DECKER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BCRT8K - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BCRT8K de la marque BLACK & DECKER.
MODE D'EMPLOI BCRT8K BLACK & DECKER
Please read before returning this product for any reason. À litre avant de returner ce produit pour quelque raison que ce soit. Lea el manual antes de devolver este produit porrialquier motivo.
Français (traduction de la notice d'instructions originale) 12
1 Bouton MARCHE/ARRET
2 Poignée principale
3 Cadran de vitesse
4 Voyants DEL
5 Tige
6 Bouton de verrouillage de la tige
7 Bague de serrage
8 Écrou de bague de serrage
9 Lampe de travail à DEL
10 Port de charge
11 Cable USB
12 Fiche micro USB
13 Fiche USB
Components
AVERTISSEMENT: dire tous les avertissements de sourite et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures, dire le mode d'emploi de l'outil.
Utilisation prévue
Votre outil rotatif BLACK+ DECKER est concu pour un usage domestique uniquement.
NE PAS utilisen conditions mouillées ou en presence de liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l'outil. Une supervision est nécessaire lorsque des utilisateurs inéxpérimentés utilisent cet outil.
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse. Il meille qu, si elle n'est pas evitee, entrainera la mort ou des blessures graves.
AVENTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement cangereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures legeres ou moderées.
(Sortilise sans aucun terme) Indique un message à la sécurité.
AVIS : indique une praticque ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENTS GENÉRAUX SUR LA SECURITE DES OUTILS
A VERTISSEMENT : liquez tous les avertissements de la vité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux générées peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électric » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électric à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombres ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d'outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu'en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produit des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximépendant l'utilisation d'un outil électrique. Unedistraction pourrait en faire perdre la maîtriseà l'utilisateur.
2) Sécurité en matière d'électricité
a) Les fiches des outils electriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d'aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un outil electrique mis à la terre. Le risque de chic electrique sera réduit par l'utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cusinières et des réfrigerateurs. Le risque de chacé électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque de chic électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tener le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pieces mobiles. Les cordons endommages ou enchevétrés augmentent les risques de chic电量.
e) Pour l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, se servir d'une rallonge convenant à cette application. L'utilisation d'une rallonge conçue pour l'extérieur réduira les risques de choc électrique.
f) S'il est impossible d'eviter l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide, brancher l'utilisant dans une prise ou sur un circuit d'alimentation dotés d'un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chic电量.
3) Sécurité personnelle
a) Étre vigilant, surveiller le travail effectué et faire préuve de jugement lorsqu'un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un simple moment d'inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L'utilisation d'équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empécher les démarrages intempestifs. S'assurer que l'interrupteur se trouve à la position d'arrêt avant de relier l'outil à une source d'alimentation et/ou d'insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l'outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique dont l'interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l'outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l'outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mistriser l'outil électrique dans les situations imprévues.
f) S'habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiération et de ramassage, s'assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de dépoussiération peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
h) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l'utilisation liéquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l'util. Un acte irreflechi peut cause une blessure grave en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser l'outil electrique approprié à l'application. L'outil electrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sure et à la vitesse pour laquelle il a été consu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Debranche la fiche de la prise electrique et, si amovable, retirez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout ajustement, changement et entreprisesage de celui-ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil electrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n'étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d'emploi d'utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d'utilisateurs inépérimentés.
e) Gardez les poignées et surfaces d'emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pieces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pieces sont brises ou présente toute autre condition susceptible de nuir au bon fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l'outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils ELECTriques mal entretenus.
f) S'assurer que les outils de coupe sont aiguises et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affués sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maitriser.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux prsentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été concu est dangereuse.
h) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres deGRAISSÉ et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l'outil dans les situations imprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l'outil qu'au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est utilisé avec un autre type de b loc-piles.
b) Utiliser les outils electriques uniquement avec les blocs-piles concus à cet effet. L'utilisation de tout autre bloc-piles risque de cause des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tener éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent étabir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins Médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a eté endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible resultant en un incendie, une explosion ou un potentiel de blessure.
f) Ne pas exposer de bloc-piles ou l'util aux flammes ou a des températures excessives. L'exposition aux flammes ou a une température au-dessus de 129^ (265^) pourrait cause une explosion.
FRAnCAis
g) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc-piles ou l'outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risque d'incendie.
6) Réparation
a) Faire réparer l'outil électrique par un réparateur professionnel en n'utilisant que des pieces de rechange identiques. Cela permettra de maintainir une utilisation sécuritaire de l'outil électriques.
b) Ne jamais réparer des blocs-piles endommages. La réparation de blocs-piles doit seulement être effectuee par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisé.
RÉGLES DE SECURITÉ SPECIFIQUES SUPPLEMENTAIRES
Avertissements de sécurité commons pour les opérations de meulage, de sablage, de brossage métallique, de polissage, de sculpture et de coupe abrasive
a) Cet outil electrique est conçu pour fonctionner comme meuleuse, sableuse,rosse métallique, polisseuse, outil de sculpture et de coupe. Lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil electrique. Ne pas suivre toutes les instructions indiquées ci-dessous peut conduire à un choc electrique, un incendie et/ou des blessures graves.
b) Ne pas utiliser des accessoires qui n'ont pas été spécifiquement concus et recommends par le fabricant de l'outil. Le fait que l'accessoire peut être fixé à votre outil n'assure pas une utilisation sécuritaire.
c) La vitesse nominale de l'accessoire doit etre au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil electrique. Les accessoires qui fonctionnent plusrapidement que leur vitesse nominale peuvent se briser et voter en éclats.
d) Le diamètre extérieur et l'épaissur de votre accessoire doivent être conformes à la capacité nominale de votre outil. Les accessoires ayant un format incorrect ne peuvent pas'être protégés ou contrôls de façon appropriée.
e) Le diamètre de la tonnelle des meules, des rouleaux à poncer ou de tout autre accessoire doit s'ajuster correctement à la tige ou à la bague de serrage de l'outil électrique. Les accessoires qui ne correspondent pas au matériel de montage de l'outil électrique manquent d'équilibre, vibrent de façon excessive ou peuvent entrainer une perte de contrôle.
f) Les MEULES MONTEES sur mandrin, les rouleaux à poncer, les outils de coupe et autres accessoires doivent être entierement insérés dans la bague de serrage ou le mandrin. Si le mandrin n'est pas suffisamment tenu et/ou l'avancée de la meule est trop
longue, la MEULE MONTÉE peut se desserrer et être éjectée à haute vitesse.
g) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, inspectez l'accessoire comme la meule abrasive pour des copeaux et des fissures, la plaque de presse pour des fissures, une déchirure ou une usure excessive, la Brosse métallique pour tout fil craque ou détaché. Si vous échappez l'outil ou un accessoire, inspectez-le pour des dommages ou installez un accessoire non endommagé. ÀpRES avoir inspecté et installé un accessoire, placez-vous, ainsi que les passants, à distance de la zone de rotation de l'accessoire et faites fonctionner l'outil électrique à la vitesse maximum à vide pendant une minute. Les accessoires endommagés se brisent normalement durant la durée du test.
h) Portez un équipement de protection individuelle. Selon l'application, utilisez un masque de protection ou des lunettes de sécurité. Selon les besoin, portez un masque anti-poussière, une protection auditive, des gants et un tablier d'atelier pouvant arreter de petits fragments de la piece de travail ou abrasifs. La protection des yeux doit être en mesure d'arreter les débris volants générés par diverses opérations. Le masque anti-poussière ou le respirateur doit être en mesure de filtrer les particules générées par votre utilisation. L'exposition prolongée à du bruit d'intensité élevée peut cause une perte auditive.
i) Gardez les passants à une distance sécuritaire de l'aire de travail. Toutte personne entrant dans l'aire de travail doit porter un équipement de protection individuel. Les fragments de la pièce à travailler ou d'un accessoire brisé peuvent s'enroler et peuvent cause une blessure au-delà de l'aire immédiate de l'opération.
j) Tenez l'outil electrique par les surfaces de préhension isolées, lorsque vous effectuez une tâche où l'accessoire de coupe peut entraire en contact avec le cablage dissimulé. L'accessoire de coupe entrant un contact avec un cable « sous tension » peutmettre les pièces metalliques de l'outil electrique « sous tension » et causer un choc electrique à l'utilisateur
k) Tenez toujours l'outil fermement dans les mains lors du démarrage. Le couple de réaction du moteur, alors qu'il accélère jusqu'à pleine vitesse, peut provoquer la torsion de l'outil.
1) Utilisez des serre-joints pour soutenir les pieces de travail lorsque c'est possible. Ne tenez jamais une petite piece à travailler d'une main et l'outil dans l'autre main pour l'utiliser. Fixer une petite piece à travailler vous permet d'utiliser vos mains pour contrôler l'outil. Les matériaux ronds comme les goujons, les tuyaux ou les tubes ont tendance à rouler pendant la coupe et peuvent cause l'adhérence de la meche ou qu'elle saute vers vous.
m) Ne jamais déposer l'outil électrique avant que l'accessoire soit complètement arrêté. L'accessoire en rotation peut accrocher la surface et vous faire perdre le contrôle de votre outil électrique.
n) ÀpRES changement des mèches ou réglages, vérifie que l'écrou de la bague de serrage, le mandrin ou tout autre dispositif de réglage est serre de façon sécuritaire. Les dispositifs dont le réglage est instable peuvent se décaler de manière inattendue, causant une perte de contrôle et les composants rotatifs desserrés sont violemment éjectés.
o) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique pendant que vous le transporte à vos côtes. Un contact accidentel avec l'accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements, tirant l'accessoire dans notre corps.
p) Nettoyez régulierement les évets de l'outil électrique. Le ventilateur du moteur produit de la poussière à l'intérieur du boitier et l'accumulation excessive de métal fritte peut cause des chocs électriques.
q) Ne pas utiliser l'outil électrique puis de matières inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matières.
r) Ne pas utiliser des accessoires qui nécessit des liquides réfrigerants. Utiliser de l'eau ou autres liquides réfrigerants peut entraîner une électrocution ou un choc électrique.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTaires POUR TOUTES LES UTILISATIONS
Rebond et averissements associés
Le rebond est une réaction soudaine d'une meule, d'une bande abrasive, d'une Brosse ou de tout autre accessoire en rotation coincée ou accrochée. Le coincement ou l'accrochage entraine un blocage rapide de l'accessoire en rotation qui à son tour a pour effet que l'outil électrique non contrôle soit forcé dans la direction opposée de la rotation de l'accessoire au point de pincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou coincide dans la piece de travail, le bord de la meule qui est entree dans le point de coiction peut creuser la surface du materiaiu, causant la chute ou I'ejction de la meule. La meule peut bondir vers ou loin de l'utiliseur, selon la direction du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent aussi se briser dans ces conditions.
Le rebond est le résultat d'une mauvaise utilisation de l'outil électrique et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et il peut être évité ennant les précautions appropriées indiquées ci-dessous.
a) Maintenez solidement l'util electrique et placez voire corps et voire bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. L'utiliseur peut controler les forces de rebond si les precautions appropriees sont prises.
b) Faites attention lorsque vous travailliez dans les coins, les bords coupants, etc. Évitez le rebondissement ou l'accrochage de l'accessoire. Les coins, les bords coupants ou le rebondissement ont tendance à accrocher l'accessoire en rotation et causer une perte de contrôle ou un rebond.
c) Ne fixez pas de lame de scie dentée. Ces Iames creent frequentlyment des rebonds et une perte de la maîtrise de l'outil.
d) Faites toujours avancer la mèche dans le matéiaux dans le même sens que la sortie du bord coupant du matériel (la même direction que celle de l'éjection des copeaux). Faire avancer l'outil dans le mauvais sens fait sorting le bord coupant de la pierce à travailler et tire l'outil dans le sens de son avancée.
e) Lorsque vous utilisez des limes rotatives, des outils de coupe a haute vitesse ou au carbure de tungstene, fixez toujours la piece a travailler de façon sécuritéaire. Ces outils rotatifs accrochant s'ils sont légerement inclins dans la rainure et peuvent rebondir. Lorsqu'une meule de coupe accroche, la meule proprement dite se brise généralement. Lorsqu'une lime rotative, un outil de coupe a haute vitesse ou au carbure de tungstene accroche, il peut sauter hors de la rainure et vous pouvez perdre le contrôle de l'outil.
REMARQUE: Utilisez uniquement les accessoires qui sont indiqués et autorisés avec l'outil.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTaires POUR LES OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE COUPE
Avertissements de sécurité spécifiques pour les opérations de meulage et de coupe abrasive:
a) Utilisez uniquement les meules recommandées pour votre outil électrique et seulement pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec le côté de la meule de coupe. Les meules de coupe sont conçues pour le meulage periphérique, les forces laterales appliquées sur ces meules peuvent les faire éclater.
b) Pour les cônes et bouchons abrasifs filetés, utilisez uniquement des mandrins rotatifs non-endommages, avec une bride d'épaulement non-soutenue, de taille et de longueur correctes. Les mandrins adaptés diminuent le risque de bris.
c) Ne pas « bloquer » la meule de coupe ou appliquer une pression excessive. Ne pas tenter de faire une coupe dont la profondeur est excessive. Surcharger la meule augmente la charge et la prédisposition à la torsion ou au co倾向ement de la meule dans la coupe, ainsi que la possibilité de rebond ou de bris de la meule.
d) Ne pas placer votre main en ligne avec ni derrière la meule en rotation. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, se déplace à l'écart de votre main, le possible rebond peut projeter la meule en rotation et l'outil électrique directement sur vous.
e) Lorsque la meule est coincée ou si vous interrompez une coupe pour une quelconque raison, débranchez l'alimentation de l'outil electrique et tenez-le immobile jusqu'à ce que la meule s'arrête complètement. Ne jamais tenter de夕阳ra le meule de coupe de la
FRAncAis
coupe pendant que la meule est en mouvement sinon un rebond peut se produit. Examinez-la et prenez des mesures correctives pour éliminer la cause du coincement de la meule.
f) Ne pas redémarrer la coupe dans la pierce à travailler. Laissez la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrez doucement dans la coupe. La meule peut se coincer, s'approcher ou rebondir si l'outil électrique est redémarré dans la pierce à travailler.
g) Soutenez les panneaux ou toute piece à travailler surdimentionné afin de réduire le risque de coincement ou de rebond de la meule. Les grosses pieces à travailler ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la piece à travailler pres de la ligne de coupe et pres du bord de la piece à travailler des deux côtes de la meule.
h) Soyez très prudent lorsque vous faites une « encoche » dans les parois actuelles ou d'autres zones aveugles. La meule qui dépasse peut couper les conduites d'eau ou de gaz, les cables électriques ou des objets qui peuvent cause un rebond.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTaires POUR LES OPÉRATION DE BROSSAGE METALLIQUE
Avertissements de sécurité spécifique pour les opérations avec unerosse métallique:
a) Sachez que des poils métalliques peuvent être projétés par la Brosse même en utilisation ordinaire. Ne pas trop forcer les poils en appliquant une charge excessive sur la Brosse. Les poils métalliques peuvent facilement pénétrer dans les vêtements légers et/ou la peau.
b) Laissez fonctionner les brosses à la vitesse de fonctionnement pendant au moins une minute avant de l'utiliser. Pendant ce temps, personne ne doit se tenerbout devant ou dans la ligne de la Brosse. Les poils metalliques desserrés sont projetés pendant le fonctionnement.
c) Dirigez le rejet de larosse métallique en rotation loin de vous. Des petites particules et de minuscules fragments métalliques peuvent être projétés à haute vitesse durant l'utilisation de ces brosses et peuvent pénétre dans votre peu.
RÉGLES DE SECURITÉ SUPPLEMENTAIRES POUR LES OUTILS ROTATIFS
a) Portez toujours une protection oculaire lorsque vous utilisez cet outil!
b) Si l'accessoire se bloque, arrêtez l'outil avant de le libérer.
c) Tenez l'outil par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une tâche ou l'outil de coupe peut entraer en contact avec le cablage dissimulé ou son propre cable. Entrer en contact avec un cable « sous tension » met aussi les pieces métalliques de
l'outil « sous tension » et peut causeur un choc electrique à l'utilisateur.
d) Lorsque vous utilisez des meules de coupe, fixez toujours la piece à travailler de façon sécuritaire. Ne tentez jamais de tener la piece à travailler d'une main lorsque vous utilisez un accessoire de coupe.
e) Gardez vos mains à l'ecart des accessoires rotatifs.
f) Laissez les accessoires et bagues de serrage refroidir avant de les toucher a mains nues. Ces pieces sont chaudes après utilisation.
g) Verifiez que la pierce à travailler ne contient pas de corps étrangers comme des clous qui peuvent cause une perte de contrôle si elles sont heures.
h) Faites toujours avancer l'util de coupe dans le matériel dans le même sens que celui de l'éjection des copeaux. Faire avancer l'util dans le mauvais sens peut cause une perte de contrôle.
i) Gardez les poignées sèches, propres et exemples d'huile et de graisse. Cela permettra un meilleur contrôle de l'outil.
j) Des précautions supplémentaires doivent être prises pour couper du bois afin d'éviter l'inhalation et réduire le contact avec la peau.
k) Portez une protection auditive. Le niveau sonore peut etre amplifie lorsque l'outil est utilise dans un espace clos.
1) Cet outil est équipé d'un sélecteur de vitesse interne, n'utilise jamais un sélecteur de vitesse externe sur cet apparéil.
m) N'utilisez pas d'accessoires usés.
n) N'utilisz pas de meules de fissureres.
o) Pourmettre l'outil en marche, tentez-le a I'ecart de voterevisage, un accessoire endommagé pourrait s'en detacher.
Rensignements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l'outil électrique à une piece de celui-ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou antipoussiere si l'opération de coupe est poussiereuse. PORTEZ TOUJOURS UN EQUIPEMENT DE SECURITE CERTIFIÉ:
Protection des yeux ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19)
- protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussieres creees par le perage mecanique, le sciage, laiguisage, le perage et autres activites de construction contiennent des produits chimiques reconnus dans l'Etat de la Californie pour causeer le cancer et des anomalies congenitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont :
- le plomb provenant des peintures à base de plomb,
-
la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d'autres produits de la maconnerie ainsi que
-
l'arsenic et le chrome provenant du bois de constructionTraitschimiquement.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement concu pour filtrer les particules microscopiques.
- Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l'eau. Permettre à la poussière d'entrée dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l'absorption des produits chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage et du corps.
- Utilisez le dépoussièreur approprié pour enlever la grande majorité de la statique et de la poussière en suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en suspension pourrait contaminer l'environnement de travail ou représentier un risque accru pour la santé de l'utilisateur et ceux qui sont à proximité.
- Utilisez des pince ou d'autres façon pratiques de sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une plateforme stable. Tener le travail par une main ou contre votre corps est instable et peut mener à une perte de contrôle et une blessure.
- Les évets courent souvent des pieces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pieces qui déplacent.
L'étiquette sur votre outil peut composer les symboles suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants:
BPM.......batterments par minute
V.....volts
min.........minutes
--- ou CC.....courant continu
../min...par minute
Tr/min. tours par minute
A. ___ ampères
Hz .........hertz
W.....watts
Wh... .Wattheures
nON. vtesse a vide
A. _____symboled'alertes de sécurité
portezune
protection
respiratoire
.ortezune
protection oculaire
Constrctionde
classie II (a isolation
double)
.ortezune
protection auditive
...lisez toutla
documentation
...evitez de fixer la
lumière
ou CA.....courant alternatif
Ah.. .ampes-heures
PILE ET CHARGEUR
La pile n'est pas entièrement chargée lorsqu'elle sort de la boite. Avant d'utiliser le chargeur pour charger la pile, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procedures de chargement énoncées.
Procedure de recharge (Fig. A, B)
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser l'outil pendant qu'il est enchné au cable USB.
- Tirez le capot du port de recharge USB 14 hors de l'outil.
- Insérez la fiche micro USB 12 dans le port de recharge 10.
- Branchez la fiche USB 13 dans un port USB (comme sur un ordinateur). Le verte voyant DEL de recharge 4 clignotera de façon continue pendant la recharge.
- Assurez-vous que le verte voyant DEL de recharge 4 est allumé. Si le verte voyageant DEL de recharge ajustez la poignée de l'outil afin d'assurer que les bornes se touchent.
- La recharge est terminée lorsque les cinq verte voyants DEL de recharge 4 demeurent allumés de façon continue. La pile peut être laissée en recharge ou le cable USB peut être déconnecté.
- Laissez l'outil se charger pendant au moins 1 heures. Àpres la charge initiale, votre outil devrait se charger complètement en 3 heures s'il est complètement décharge. Rechargez les piles déchargées des que possible après utilisation sinon la durée de vie des piles peut diminuer enormément. Pour une durée de vie de piles plus longue, ne pas décharger complètement les piles. Il est recommendé que les piles soient recharges après chaque utilisation.
Délai pour le chaud/froid
Lorsque l'outil détecte que la pile est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement le salarié pour le chaud/ froid, suspendant la recharge jusqu'à ce que la température de la pile ait atteint une température appropriée. L'outil passé alors automatiquement en mode de recharge. Cette fonction assure une durée de vie maximale de la pile.
- Une pile froide peut se charger à une vitesse plus lente qu'une pile chaude.
- Le décai pour le chaud/froid est indiqué par levoyant DEL de charge orange 4 demeurant éteint.
- Une fois que la pile a atteint la température appropriée, le vertevoyant DEL de recharge 4 demeurerallumé de façon continue indiquant que l'outil a repris la procEDURE de recharge.
Système de protection électronique
Les outils Li-lon sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera la pile contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L'outil s'éteindra automatiquement et la pile devra être rechargée.
Remarques importantes sur la charge
- L'outil peut devenir chaud au toucher durant la recharge. C'est un état normal et cela n'indique pas un problème. Pour facilitier le refroidissement de l'outil après l'utilisation, évitez de placer l'outil dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque non isolée.
- Si l'outil ne se charge pas bien, apportez l'outil à votre centre de services local.
- Vous pouvez charger une pile partiellement utilisée au moment désire sans effet indésirable sur l'outil.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour tous les outils à piles intégrées
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes de securité, les instructions et les symboles d'avertissements de la pile, du cable USB et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entrainer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
- NE JAMAIS forcer une fiche du cordon du chargeur dans l'outil.
- NE PAS modifier une fiche du cordon du chargeur de chaque façon pour l'insérer dans l'outil puisque la pile peut explodeer en causant une blessure corporelle grave.
- NE PAS charger ou utiliser la pile en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou-retirer la fiche du cable USB de l'outil peut enflammer la poussière ou les vapeurs.
- NE PAS élabousser ou immerger dans l'eau ou tout autre liquide.
-
NE PAS laisser l'eau ou tout liquide entre dans l'outil.
-
NE PAS entreprises ou utiliser l'outil dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40^ (104^) ( comme les remises extérieures ou les édices en métal durant l'éte). Pour une meilleure durée de vie, reposez les outils dans un endroit frais et sec. REMARQUE: Ne pas entreprises l'outil avec la gachette verrouillée. Ne jamais coller la gachette avec du ruban adhésiif en position Marche.
- NE PAS brûler l'outil même s'il est gravement endommagé ou est entiérement usé. La pile peut exploser et causer un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque des piles au lithium-ion sont brûlées.
- Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immediatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15 minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Si des soins médicaux sont nécessaires, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels de lithium.
- Le contenu des piles peut cause une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez un médecin.
- Le liquide des piles peut être inflammable s'il est exposé aux étincelles ou aux flammes.
- Ne jamais tenter d'ouvrir l'outil pour quelque raison que ce soit. Si le boitier de l'outil est fendu ou endommage, ne pas charger. Ne pas écraser, échapper ou endommager l'outil. Ne pas se servir d'un outil ou d'un cable USB qui a subi un impact, a été échépe, écrase ou endommage d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a
marché). Les outils endommages devraient être returnés au centre de service pour recyclage.
Recommendations d'entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposeage est un endroit frais et sec loin de la luziere directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez l'outil entierement chargedeconnectecdu cable USB.
Transport
REMARQUE: Les outils Li-lon intégrés ne doivent pas être mis dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégés contre les courts-circuits s'ils sont dans des bagages à main.
Élimination de l'outil
Ce produit utilise une pile rechargeable et recyclable au lithium-ion. Lorsque la pile ne peut plus conserver une charge, l'outil doit être recyclé. L'outil ne doit pas être incinéré ou mis à la poubelle.
L'outil peut être éliminé dans un centre de services autorisé. Certains détaillants locaux participanté également au programme de recyclage national (consultez RBRC®). Appelez votre détaillant local pour de plus amples renseignements. Si vous apportez l'outil dans un centre de services autorisé, le centre veillera à recycler l'outil et sa pile. Ou contactez votre municipalité pour des instructions appropriées relatives à l'élimination dans notre ville/village.
Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles intégrées
AVRISSEMENT: liquez toutes les consignes surite, les instructions et les symboles d'avertissements de la pile, du cable USB et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entrainer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Le cable USB fourni n'est pas conçu une quelconque utilisation autre que la charge des outils rechargeables BLACK+DECKER avec micro ports USB. Charger d'autres types d'outils peut causer la surchauffe et I'éclatement de leurs piles, entrainant une blessure corporelle, des dommages matériels, un chic electrique ou une électrocution.
- Utilisez seulement avec l'équipment (ordinateur) de technologie de l'information énuméré/certifié.
- NE PAS exposer le cable USB à l'eau, la pluie ou la neige.
- Tirez les fiches au lieu du cordon lorsque vous débranchez cable USB. Cela réduira le risque d'endommager les fiches et le cordon.
Assurez-vous de ne pas placer le cordon la où il pourrait faire trabucher les passants ou être endommagé de chaque façon que ce soit.
- Lors du chargement de l'outil à l'extérieur, prévoyez toujours un endroit sec.
- NE PAS utiliser le cable USB avec un cordon ou des fiches endommages. Faites-les remplacer immédiatement.
- Les matieres étrangères conductrices telles que, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux metalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules metalliques doivent garder à l'écart des fiches et des ports USB et micro USB.
- Débranche toujours le cable USB de l'alimentation siaucun outil n'y est fixe.
Cet outil compte cinq voyants à DEL et, lors de son utilisation, ils assurent la double fonction d'indication de la vitesse et de l'état de charge.
Si l'appareil est chargé entre 60% et 100% , tous les voyageants s'allument en vert. Si l'appareil est chargé entre 20% et 60% , la première DEL s'allume en orange et, s'il est chargé à moins de 20% , la première DEL s'allume en rouge.
Voir les tableaux ci-dessous pour plus de détails.
| Voyant DEL de charge | |
| - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | Charge en cours Une DEL verte |
| - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | |
| - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | Charge en cours Trois DEL vertes |
| - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 0.5% | |
| - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | |
- Les voyants DEL d'indicateur de charge orange s'allument pendant cette opération. Une fois que le bloc-piles atteint la température appropriée, levoyant DEL orange s'éteint et l'outil reprend la procédure de chargement normale.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de l'aire corporelle, éteignez l'appareil et avant d'effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut cause des blessures.
Bouton de verrouillage de la tige (Fig. A, C)
ATTENION: arrêtez l'outil avant de changer des accessoires.
- Pour bloquer la tige 5 afin de changer les accessoires, maintenez le bouton de verrouillage de la tige enforcé 6, la tige 5 se verrouille en position, vous permettant d'installer ou dePTRirer les accessoires comme indiquedans ce manuel.
- Pour déverrouiller la tige 5, relâchéz le bouton de verrouillage de la tige 6.
Changement d'accessoires (Fig. A, D)
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas d'accessoires dont le longueur du mandrin dépasse 1" (25 mm). Veillez à ce que la longueur exposée du mandrin ne dépasse pas 0,5" (13 mm) après avoir inséré l'accessoire dans la bague de serrage.
AVERTISSEMENT: utilisez uniquement des a 100000000 TR/MIN ou plus.
AVRISSEMENT: ne fixez pas de lame de scie des. Ces lames creent fréquèment des rebonds et une perte de la maitrise de l'outil. Consultez ces sections précédentes pour des informations et précautions relatives à l'accèsoir :
RÉGLES DE SECURITE SPECIFIQUES SUPPLEMENTAIRES
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTaires POUR TOUTES LES UTILISATIONS
- CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LES OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE COUPE
- RÉGLES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LES OUTILS ROTATIFS
Les accessoires sont tenus en place par une bague de serrage 7 et un écrou de bague de serrage 8 comme illustré à la Fig. D.
Insertion d'un accessoire
- Arretez l'outil et laissez-le arrivere a I'arrêt complet.
- Maintenez le bouton de verrouillage de la tige enforcé 6 et saisissez l'écrou de la bague de serrage 8.
- Tournez l'écrou de la bague de serrage 8 dans le sens antihoraire jusqu'à le desscrer.
- Insérez le mandrin de l'accessoire dans la bague de serrage 7 sur toute la profondeur des machoires de la bague de serrage et au moins la moitié de la longueur totale du mandrin.
- Tournez l'écrou de la bague de serrage 8 dans le sens horaire pour le serrer 8 de façon sécurité sur le mandrin de l'accessoire.
Remarque: La bague de serrage 7 est conque pour etre serrée et desserée uniquement a la main. Les accessoires se serrent naturellement d'eux-memes pendant I'utilisation. Une cle est fournie avec l'otil pour le desserrer. Vous ne devez jamais avoir besoin de serrer I'ecrou de la bague de serrage 8 avec une cle. Si vous avez besoin d'une cle, utilisez uniquement celle qui est fournie. N'utilise pas d'outils qui abiment la finition et peuvent briser la bague de serrage. Verifiez always la presence d'un accessoire dans la bague de serrage avant de la serrer. Serrer une bague de serrage vide peut la fissurer.
- Une fois l'utilisation terminée, relâchez le bouton de verrouillage de la tige 6. REMARQUE: Si un accessoire cause des vibrations, cette situation peut généralement être améliorée en desserrant la bague de serrage 8, en poussant l'accessoire aussi loin que possible et en le faisant tourner sur 1/4 de tour en desserrant la bague 7.
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, tenez-vous à l'écart des boutons MARCHE/ARRET pendant que vous effectuez des réglages ou retirez/installlez des pieces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel peut cause des blessures.
Position correcte des mains (Fig. A, E)

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintainir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l'outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part.
Il existe deux façon de tener l'outil rotatif, en saisissant la poignée principale 2 comme un crayon entre le pouce et l'index ou en saisissant la poignée principale 2 dans la paume de votre main.
Lamp de travail à DEL (Fig. A)

ATTENTION: lorsque vous utilisez la lampe de travail à d'autres fins que celles prévues, veillez à-retirer tous les accessoires. Les accessoires inutilisés peuvent entrainer une blessure ou des dommages matériels.

ATTENTION: ne pas fixer la lampe DEL des yeux. Cela peut cause une grave blessure oculaire.
Lorsque l'outil est activé en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÉT 1, la lampe de travail à DEL 9 s'allume automatiquement. La lampe de travail à DEL s'éteint lorsque l'outil est arrêté.
Mise en marche et arrêt (Fig. A)

ATTENTION: l'util étant équipé d'un cadran de vitesses sépare pour le réglage de la vitesse (3 500-29 500 tr/min), il démarre à la vitesse sur laquelle le cadran de vitesses est régèle.
- Pourmettre l'appareil en marche,appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET 1.L'outil fonctionne immediatement a la vitesse selectionnee.
REMARQUE: Ne tenez pas de demarrer l'outil avec le verrou de la tige engagé. Il ne fonctionnera pas.
- Pour arrêter l'outil, appuyez sur le bouton MARCHE/ ARRET 1 une deuxième fois.
Selection de la vitesse (Fig. A, F)

ATTENTION: l'util étant équipé d'un cadran de vitesses sépare pour le réglage de la vitesse (3 500-29 500 tr/min), il démarre à la vitesse sur laquelle le cadran de vitesses est régèle.

ATTENTION: ne dépassez jamais la vitesse nominale de l'accessoire utilisé.
- Pour utiliser l'outil, sélectionnez le réglage de vitesse souhaïte avec le cadran de vitesse 3, illustré à la Fig. A et appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÉT 1.
-
Le réglage de la vitesse peut être ajusté pendant que l'outil est en marche ou à l'arrêt.
-
Les positions numérotiées, 1 à 5 inscrites sur le cadran de vitesse 3, n'indiquent pas une vitesse précise, mais constituent de bons points de referencia. Plus le numéro est élevé, plus la vitesse de l'outil est élevée.
Le tableau suivant indique les vitesses approximatives à chaque réglage :
| VitesseseLECTIONnée | TR/MIN |
| 1 | 3 500 |
| 2 | 8 000 |
| 3 | 12 000 |
| 4 | 18 500 |
| 5 | 29 500 |
REMARQUE: Le régime de rotation de votre outil peut varier. Assurez-vous de selectionnerla vitesse appropriée pour l'utilisation de votre outil.
Le tableau suivant presente un guide de vitesse pour différentes opérations générales:
| Fonctionnement Réglages de vitesse suggérés | |
| Coupe de métal 4-5 | |
| Ébavurage de métal 4-5 | |
| Décapage de métal 4-5 | |
| Aiguisage de métal 3-4 | |
| Gravure de métal 4-5 | |
| Élimination de la rouille du métal | 1-2 |
| Ponçage du bois | 4-5 |
| Polissage | 1-2 |
REMARQUE: En cas de doute sur la vitesse appropriée pour votre opération, testez la performance à basse vitesse et augmentez graduèlement jusqu'à couver la vitesse comfortable.
Voyant DEL de vitesse
| Voyant DEL | TR/MIN | Vitesse選iationne | Couleur de la DEL* |
| 3 500 1Une DEL verte | |||
| 8 000 2Deux DEL vertes | |||
| 12 000 3Trois DEL vertes | |||
| 18 500 4Quatre DEL vertes | |||
| 29 500 5Cinq DEL vertes | |||
Voyant DEL de vitesse
| Voyant DEL | TR/Min | Vitesse選iationne | Couleur de la DEL** |
| 3 500 1 | Une DEL orange | ||
| 8 000 2 | Une DEL verte et une DELorange | ||
| 12 000 3 | Deux DEL vertes et une DELorange | ||
| 18 500 4 | Trois DEL vertes et une DELorange | ||
| 29 500 5 | Quatre DEL vertes et uneDELorange |
| Voyant DEL | TR/Min | Vitesse選iationne | Couleur de la DEL*** |
| 3 500 1Une LED rouge | |||
| 8 000 2 | Une DEL verte et une DEL rouge | ||
| 12 000 3 | Deux DEL vertes et une DEL rouge | ||
| 18 500 4 | Trois DEL vertes et une DEL rouge | ||
| 29 500 5 | Quatre DEL vertes et une DEL rouge | ||
La couleur duvoyant à DEL s'allume en vert lorsqu'algere de la pile se situe entre 60% et 100% .
La couleur duvoyant à DEL s'allume en vert avec une DEL orange lorsquela charge de la pile se situe entre 20% et 60%.
**La couleur duvoyant à DEL s'allume en vert avec une DEL rouge lorsquela charge de la pile est inférieure à 20%. Lorsque la charge de la pile est inférieure à 20%,la lampe de travail avant clignote à trois reprises avant l'arrêt de l'outil.
Utilisation de l'outil rotatif
ARTISSEMENT: portez toujours une protection oculaire.
En utilisant l'outil, veilles à le tener de façon sécuritaire comme illustré aux figures A, E. Avant de commencer un projet, pratique en utilisant l'outil sur un rebut de matériel jusqu'à ce que vous soyez à laise avec son fonctionnement. L'outil rotatif est petit et facile à utiliser mais il est puissant et doit être manipulé prudemment et correctement, comme indiquédans ce manuel.
- Ne surchargez pas l'outil. La performance est renforcée en laissant l'outil faire son travail.
MAINTENANCE
Avertissement: afin de réduire le risque de l'aire corporelle, éteignez l'appareil et avant d'effectuer tout ajustement ou de retirer/insteller des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut cause des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: enlever les saletés et la poussière hés évents au moyen d'air compré propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni des produits chimiques puissants pour nettoyer les pieces non metalliques de l'util. Ces produits chimiques peuvent affaibir les matériaux de plastique utilisés dans ces pieces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l'util et n'immerger aucune partie de l'util dans un liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT: puisque les accessoires autres qu'aux offerts par BLACK+DECKER n'ont pas eté testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s'avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires BLACK+DECKER recommendés avec le present produit.
Les accessoires recommendés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l'aide concernant l'achat d'un accessoire, communiquer avec BLACK+DECKER, composer le 1-800-544-6986.
Réparations
AVERTISSEMENT: Afin d'assurer la SECURITE et l'ENTRILITE du produit, les réparations, l'entretien et l'ajustement (incluant l'inspection et le remplacement de la brosse, le cas échéant) doivent être effectuels par un par un centre de services de l'usine BLACK+DECKER ou un centre de services autorisé BLACK+DECKER. Utilisez toujours des pieces de remplacement identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez des maintainant votre produit:
- RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte remplace vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d'un problème avec le produit.
- COOnFiRMAtiOn DE PROPRIEtE: en cas de perte provoquee par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriete vous servira de preuve auprès de votre compagnie d'assurances.
- sÉCURiTÉ: l'enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l'eventualité peu probable de l'envoi d'un avis de sécurité régi par la loi fédérale américain de la protection des consommateurs.
- Registre en ligne à www.BlackandDecker.com/NewOwner.
FRAncAis
GARANTIE LIMITEE DE DEUX ANS
Black & Decker (U.S.) In. garantit que ce produit est libre de defaulted de matériel et de main-d'oeuvre pour une durée de deux (2) ans suivant la date d'achat, à condition qu'il ait ete utilise en milieu domestique. La presente garantie limitee ne couvre pas les pannes causees par abus d'utilisation, dommage accidentel ou si une réparation a ete faite ou tentee par quiconque autre que les centres de service autorisés BLACK+DECKER. Un produit defecteux selon les termes de la garantie décrits dans les presentes sera remplace ou réparé sans frais de l'une ou l'autre des façon suivantes:
La première, qui entrainera seulement des échanges, est de returner le produit au détaillant chez lequel il a été achété (pourvu que le magasin est un détaillant participant). Les retours devraient être faits à l'intérieur de la période de temps de la politique du détaillant pour les échanges. Une preuve d'achat pourrait être requise. Veuillez consultier le détaillant pour connaître la limite de temps pour échange selon sa politique particulière. La seconde façon est d'apporter ou d'expédier le produit (port payé d'avance) à un centre de service autorisé ou propriété de BLACK+DECKER pour réparation ou remplacement. Une preuve d'achat pourrait être requise. La liste des centres de service de BLACK+DECKER et ateliers autorisés est offerte en ligne à www.blackanddecker.com. La présente garantie ne s'applique pas aux accessoires. La présente garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d'autres droits qui varient d'une province ou d'un état à l'autre. Pour toute question, veuillez communiquer avec le directeur d'un centre de service de BLACK+DECKER. L'outil achété n'est pas prévu pour usage commercial, conséquémment, un tel usage annulera sa garantie. Les Presents constituent un désistement à toute garantie expresse ou implicite d'autres sources.
AMÉRIQUE LATINE: La présente garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, vérifie les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l'emballage, appelez l'entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets à propos de la garantie.