BCRT8K - Ponceuse BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BCRT8K BLACK & DECKER au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Ponceuse |
| Puissance | Non spécifiée |
| Vitesse à vide | Non spécifiée |
| Dimensions du plateau | Non spécifiées |
| Poids | Non spécifié |
| Type de grain | Non spécifié |
| Utilisation | Idéale pour le ponçage de surfaces en bois, métal, et plastique. |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement le filtre à poussière et remplacer les abrasifs usés. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et un masque anti-poussière lors de l'utilisation. |
| Accessoires inclus | Non spécifiés |
| Garantie | Non spécifiée |
| Informations supplémentaires | Vérifier la compatibilité des abrasifs avant utilisation. |
FOIRE AUX QUESTIONS - BCRT8K BLACK & DECKER
Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BCRT8K - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BCRT8K de la marque BLACK & DECKER.
MODE D'EMPLOI BCRT8K BLACK & DECKER
Bouton de verrouillage de la tige
Écrou de bague de serrage
Lampe de travail à DEL
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
USAGEULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil). Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels. Utilisation prévue Votre outil rotatif BLACK+ DECKER est conçu pour un usage domestique uniquement. NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est nécessaire lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cet outil. Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.FRAnçAis
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc‑piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel de blessure. f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 129°C (265°F) pourrait causer uneexplosion. antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.FRAnçAis
longue, la MEULE MONTÉE peut se desserrer et être éjectée à haute vitesse. g ) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, inspectez l’accessoire comme la meule abrasive pour des copeaux et des fissures, la plaque de presse pour des fissures, une déchirure ou une usure excessive, la brosse métallique pour tout fil craqué ou détaché. Si vous échappez l’outil ou un accessoire, inspectez‑ le pour des dommages ou installez un accessoire non endommagé. Après avoir inspecté et installé un accessoire, placez‑vous, ainsi que les passants, à distance de la zone de rotation de l'accessoire et faites fonctionner l’outil électrique à la vitesse maximum à vide pendant une minute. Les accessoires endommagés se brisent normalement durant la durée du test. h ) Portez un équipement de protection individuelle. Selon l’application, utilisez un masque de protection ou des lunettes de sécurité. Selon les besoins, portez un masque anti‑poussière, une protection auditive, des gants et un tablier d’atelier pouvant arrêter de petits fragments de la pièce de travail ou abrasifs. La protection des yeuxdoit être en mesure d’arrêter les débris volants générés par diverses opérations. Le masque anti‑ poussière ou le respirateur doit être en mesure de filtrer les particules générées par votre utilisation. L’exposition prolongée à du bruit d’intensité élevée peut causer une perte auditive. i ) Gardez les passants à une distance sécuritaire de l’aire de travail. Toute personne entrant dans l’aire de travail doit porter un équipement de protection individuel. Les fragments de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé peuvent s’envoler et peuvent causer une blessure au‑delà de l’aire immédiate de l’opération. j ) Tenez l’outil électrique par les surfaces de préhension isolées, lorsque vous effectuez une tâche où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec le câblage dissimulé. L’accessoire de coupe entrant un contact avec un câble «sous tension» peut mettre les pièces métalliques de l’outil électrique «sous tension» et causer un choc électrique à l’utilisateur k ) Tenez toujours l’outil fermement dans les mains lors du démarrage. Le couple de réaction du moteur, alors qu'il accélère jusqu'à pleine vitesse, peut provoquer la torsion de l’outil. l ) Utilisez des serre‑joints pour soutenir les pièces de travail lorsque c’est possible. Ne tenez jamais une petite pièce à travailler d’une main et l’outil dans l’autre main pour l’utiliser. Fixer une petite pièce à travailler vous permet d’utiliser vos mains pour contrôler l’outil. Les matériaux ronds comme les goujons, les tuyaux ou les tubes ont tendance à rouler pendant la coupe et peuvent causer l’adhérence de la mèche ou qu’elle saute vers vous. m ) Ne jamais déposer l’outil électrique avant que l’accessoire soit complètement arrêté. L’accessoire en rotation peut accrocher la surface et vous faire perdre le contrôle de votre outil électrique. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de sablage, de brossage métallique, de polissage, de sculpture et de coupe abrasive a ) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme meuleuse, sableuse, brosse métallique, polisseuse, outil de sculpture et de coupe. Lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions indiquées ci‑dessous peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. b ) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été spécifiquement conçus et recommandés par le fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire peut être fixé à votre outil n’assure pas une utilisation sécuritaire. c ) La vitesse nominale de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires qui fonctionnent plus rapidement que leur vitesse nominale peuvent se briser et voler en éclats. d ) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent être conformes à la capacité nominale de votre outil. Les accessoires ayant un format incorrect ne peuvent pas être protégés ou contrôlés de façon appropriée. e ) Le diamètre de la tonnelle des meules, des rouleaux à poncer ou de tout autre accessoire doit s’ajuster correctement à la tige ou à la bague de serrage de l’outil électrique. Les accessoires qui ne correspondent pas au matériel de montage de l’outil électrique manquent d’équilibre, vibrent de façon excessive ou peuvent entraîner une perte de contrôle. f ) Les MEULES MONTÉES sur mandrin, les rouleaux à poncer, les outils de coupe et autres accessoires doivent être entièrement insérés dans la bague de serrage ou le mandrin. Si le mandrin n’est pas suffisamment tenu et/ou I’avancée de la meule est trop g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risqued’incendie.
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques. b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.FRAnçAis
OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE COUPE Avertissements de sécurité spécifiques pour les opérations de meulage et de coupe abrasive: a ) Utilisez uniquement les meules recommandées pour votre outil électrique et seulement pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec le côté de la meule de coupe. Les meules de coupe sont conçues pour le meulage périphérique, les forces latérales appliquées sur ces meules peuvent les faire éclater. b ) Pour les cônes et bouchons abrasifs filetés, utilisez uniquement des mandrins rotatifs non‑endommagés, avec une bride d’épaulement non‑soutenue, de taille et de longueur correctes. Les mandrins adaptés diminuent le risque de bris. c ) Ne pas «bloquer» la meule de coupe ou appliquer une pression excessive. Ne pas tenter de faire une coupe dont la profondeur est excessive. Surcharger la meule augmente la charge et la prédisposition à la torsion ou au coincement de la meule dans la coupe, ainsi que la possibilité de rebond ou de bris de la meule. d ) Ne pas placer votre main en ligne avec ni derrière la meule en rotation. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, se déplace à l’écart de votre main, le possible rebond peut projeter la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous. e ) Lorsque la meule est coincée ou si vous interrompez une coupe pour une quelconque raison, débranchez l’alimentation de l’outil électrique et tenez‑le immobile jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement. Ne jamais tenter de retirer la meule de coupe de la c ) Ne fixez pas de lame de scie dentée. Ces lames créent fréquemment des rebonds et une perte de la maîtrise de l’outil. d ) Faites toujours avancer la mèche dans le matériaux dans le même sens que la sortie du bord coupant du matériau (la même direction que celle de l’éjection des copeaux). Faire avancer l’outil dans le mauvais sens fait sortir le bord coupant de la pièce à travailler et tire l’outil dans le sens de son avancée. e ) Lorsque vous utilisez des limes rotatives, des outils de coupe à haute vitesse ou au carbure de tungstène, fixez toujours la pièce à travailler de façon sécuritaire. Ces outils rotatifs accrochent s’ils sont légèrement inclinés dans la rainure et peuvent rebondir. Lorsqu’une meule de coupe accroche, la meule proprement dite se brise généralement. Lorsqu'une lime rotative, un outil de coupe à haute vitesse ou au carbure de tungstène accroche, il peut sauter hors de la rainure et vous pouvez perdre le contrôle de l'outil. REMARQUE: Utilisez uniquement les accessoires qui sont indiqués et autorisés avec l’outil.
UTILISATIONS Rebond et avertissements associés Le rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’une bande abrasive, d’une brosse ou de tout autre accessoire en rotation coincée ou accrochée. Le coincement ou l'accrochage entraîne un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui à son tour a pour effet que l’outil électrique non contrôlé soit forcé dans la direction opposée de la rotation de l'accessoire au point de pincement. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou coincée dans la pièce de travail, le bord de la meule qui est entré dans le point de coincement peut creuser la surface du matériau, causant la chute ou l’éjection de la meule. La meule peut bondir vers ou loin de l’utilisateur, selon la direction du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent aussi se briser dans ces conditions. Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil électrique et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et il peut être évité en prenant les précautions appropriées indiquées ci-dessous. a ) Maintenez solidement l’outil électrique et placez votre corps et votre bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. L’utilisateur peut contrôler les forces de rebond si les précautions appropriées sont prises. b ) Faites attention lorsque vous travaillez dans les coins, les bords coupants, etc. Évitez le rebondissement ou l’accrochage de l’accessoire. Les coins, les bords coupants ou le rebondissement ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et causer une perte de contrôle ou un rebond. n ) Après changement des mèches ou réglages, vérifiez que l’écrou de la bague de serrage, le mandrin ou tout autre dispositif de réglage est serré de façon sécuritaire. Les dispositifs dont le réglage est instable peuvent se décaler de manière inattendue, causant une perte de contrôle et les composants rotatifs desserrés sont violemment éjectés. o ) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique pendant que vous le transportez à vos côtés. Un contact accidentel avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements, tirant l’accessoire dans votre corps. p ) Nettoyez régulièrement les évents de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur produit de la poussière à l’intérieur du boîtier et l’accumulation excessive de métal fritté peut causer des chocs électriques. q ) Ne pas utiliser l’outil électrique près de matières inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matières. r ) Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des liquides réfrigérants. Utiliser de l’eau ou d’autres liquides réfrigérants peut entraîner une électrocution ou un choc électrique.FRAnçAis
Renseignements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles.
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou antipoussière si l'opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
AVERTISSEMENT : certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:
- le plomb provenant des peintures à base de plomb,
- la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que l’outil «sous tension» et peut causer un choc électrique à l’utilisateur. d ) Lorsque vous utilisez des meules de coupe, fixez toujours la pièce à travailler de façon sécuritaire. Ne tentez jamais de tenir la pièce à travailler d’une main lorsque vous utilisez un accessoire de coupe. e ) Gardez vos mains à l'écart des accessoires rotatifs. f ) Laissez les accessoires et bagues de serrage refroidir avant de les toucher à mains nues. Ces pièces sont chaudes après utilisation. g ) Vérifiez que la pièce à travailler ne contient pas de corps étrangers comme des clous qui peuvent causer une perte de contrôle si elles sont heurtées. h ) Faites toujours avancer l’outil de coupe dans le matériau dans le même sens que celui de l’éjection des copeaux. Faire avancer l’outil dans le mauvais sens peut cause une perte de contrôle. i ) Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Cela permettra un meilleur contrôle de l’outil. j ) Des précautions supplémentaires doivent être prises pour couper du bois afin d’éviter l’inhalation et réduire le contact avec la peau. k ) Portez une protection auditive. Le niveau sonore peut être amplifié lorsque l’outil est utilisé dans un espace clos. l ) Cet outil est équipé d’un sélecteur de vitesse interne, n’utilisez jamais un sélecteur de vitesse externe sur cet appareil. m ) N’utilisez pas d'accessoires usés. n ) N’utilisez pas de meules de fissurées. o ) Pour mettre l’outil en marche, tentez‑le à l’écart de votre visage, un accessoire endommagé pourrait s’en détacher. RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR LES OUTILS ROTATIFS
a ) Portez toujours une protection oculaire lorsque vous utilisez cet outil! b ) Si l’accessoire se bloque, arrêtez l’outil avant de le libérer. c ) Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une tâche où l’outil de coupe peut entrer en contact avec le câblage dissimulé ou son propre câble. Entrer en contact avec un câble «sous tension» met aussi les pièces métalliques de
Avertissements de sécurité spécifiques pour les opérations avec une brosse métallique: a ) Sachez que des poils métalliques peuvent être projetés par la brosse même en utilisation ordinaire. Ne pas trop forcer les poils en appliquant une charge excessive sur la brosse. Les poils métalliques peuvent facilement pénétrer dans les vêtements légers et/ou la peau. b ) Laissez fonctionner les brosses à la vitesse de fonctionnement pendant au moins une minute avant de l’utiliser. Pendant ce temps, personne ne doit se tenir debout devant ou dans la ligne de la brosse. Les poils métalliques desserrés sont projetés pendant le fonctionnement. c ) Dirigez le rejet de la brosse métallique en rotation loin de vous. Des petites particules et de minuscules fragments métalliques peuvent être projetés à haute vitesse durant l’utilisation de ces brosses et peuvent pénétrer dans votre peau. coupe pendant que la meule est en mouvement sinon un rebond peut se produire. Examinez‑la et prenez des mesures correctives pour éliminer la cause du coincement de la meule. f ) Ne pas redémarrer la coupe dans la pièce à travailler. Laissez la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrez doucement dans la coupe. La meule peut se coincer, s’approcher ou rebondir si l’outil électrique est redémarré dans la pièce à travailler. g ) Soutenez les panneaux ou toute pièce à travailler surdimensionnée afin de réduire le risque de coincement ou de rebond de la meule. Les grosses pièces à travailler ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la pièce à travailler près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce à travailler des deux côtés de la meule. h ) Soyez très prudent lorsque vous faites une «encoche» dans les parois actuelles ou d’autres zones aveugles. La meule qui dépasse peut couper les conduites d’eau ou de gaz, les câbles électriques ou des objets qui peuvent causer un rebond.FRAnçAis
Procédure de recharge (Fig. A, B)
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser l’outil pendant qu’il
est branché au câble USB.
1. Tirez le capot du port de recharge USB
dans le port de recharge
3. Branchez la fiche USB
dans un port USB (comme sur un ordinateur). Le verte voyant DEL de recharge
clignotera de façon continue pendant la recharge.
4. Assurez-vous que le verte voyant DEL de recharge
est allumé. Si le verte voyant DEL de recharge ajustez la poignée de l’outil afin d’assurer que les bornes se touchent.
5. La recharge est terminée lorsque les cinq verte voyants
demeurent allumés de façon continue. La pile peut être laissée en recharge ou le câble USB peut être déconnecté.
6. Laissez l’outil se charger pendant au moins 1 heure.
Après la charge initiale, votre outil devrait se charger complètement en 3 heure s’il est complètement déchargé. Rechargez les piles déchargées dès que possible après utilisation sinon la durée de vie des piles peut diminuer énormément. Pour une durée de vie de piles plus longue, ne pas décharger complètement les piles. Il est recommandé que les piles soient rechargées après chaque utilisation. Délai pour le chaud/froid Lorsque l’outil détecte que la pile est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement le délai pour le chaud/ froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température de la pile ait atteint une température appropriée. L’outil passe alors automatiquement en mode de recharge. Cette fonction assure une durée de vie maximale de la pile.
1. Une pile froide peut se charger à une vitesse plus lente
2. Le délai pour le chaud/froid est indiqué par le voyant DEL
3. Une fois que la pile a atteint la température appropriée,
le verte voyant DEL de recharge
demeurera allumé de façon continue indiquant que l’outil a repris la procédure de recharge. Système de protection électronique Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera la pile contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteindra automatiquement et la pile devra être rechargée. Remarques importantes sur la charge
1. L’outil peut devenir chaud au toucher durant la recharge.
C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement de l’outil après l’utilisation, évitez de placer l’outil dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque non isolée.
2. Si l’outil ne se charge pas bien, apportez l’outil à votre
centre de services local.
3. Vous pouvez charger une pile partiellement utilisée au
moment désiré sans effet indésirable sur l’outil.
La pile n’est pas entièrement chargée lorsqu’elle sort de la boîte. Avant d'utiliser le chargeur pour charger la pile, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants: BPM .................... battements par minute V ......................... volts min ..................... minutes
..................... symbole d’alertes de sécurité
..................... portez une protection respiratoire
..................... portez une protection oculaire
..................... évitez de fixer la lumière
- l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traitéchimiquement. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
- Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage et ducorps.
- Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la grande majorité de la statique et de la poussière en suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en suspension pourrait contaminer l’environnement de travail ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur et ceux qui sont àproximité.
- Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une plateforme stable. Tenir le travail par une main ou contre votre corps est instable et peut mener à une perte de contrôle et uneblessure.
- Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces quidéplacent.FRAnçAis
Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles intégrées
de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements de la pile, du câble USB et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
- Le câble USB fourni n'est pas conçu une quelconque utilisation autre que la charge des outils rechargeables BLACK+DECKER avec micro ports USB. Charger d’autres types d’outils peut causer la surchauffe et l’éclatement de leurs piles, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou une électrocution.
- Utilisez seulement avec l’équipement (ordinateur) de technologie de l'information énuméré/certifié.
- NE PAS exposer le câble USB à l’eau, la pluie ou la neige.
- Tirez les fiches au lieu du cordon lorsque vous débranchez câble USB. Cela réduira le risque d’endommager les fiches et le cordon.
- Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que ce soit.
- Lors du chargement de l’outil à l’extérieur, prévoyez toujours un endroit sec. marché). Les outils endommagés devraient être retournés au centre de service pourrecyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez l’outil entièrement chargé déconnecté du câbleUSB. Transport REMARQUE: Les outils Li-Ion intégrés ne doivent pas être mis dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégés contre les courts-circuits s’ils sont dans des bagages àmain. Élimination de l’outil Ce produit utilise une pile rechargeable et recyclable au lithium-ion. Lorsque la pile ne peut plus conserver une charge, l’outil doit être recyclé. L’outil ne doit pas être incinéré ou mis à lapoubelle. L’outil peut être éliminé dans un centre de services autorisé. Certains détaillants locaux participent également au programme de recyclage national (consultez RBRC®). Appelez votre détaillant local pour de plus amples renseignements. Si vous apportez l’outil dans un centre de services autorisé, le centre veillera à recycler l’outil et sa pile. Ou contactez votre municipalité pour des instructions appropriées relatives à l'élimination dans votre ville/village.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour tous les outils à piles intégrées
de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements de la pile, du câble USB et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
- NE JAMAIS forcer une fiche du cordon du chargeur dansl’outil.
- NE PAS modifier une fiche du cordon du chargeur de quelque façon pour l’insérer dans l’outil puisque la pile peut exploser en causant une blessure corporellegrave.
- NE PAS charger ou utiliser la pile en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la fiche du câble USB de l’outil peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
- NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autreliquide.
- NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entrer dansl’outil.
- NE PAS entreposer ou utiliser l’outil dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez les outils dans un endroit frais etsec. REMARQUE: Ne pas entreposer l’outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
- NE PAS brûler l’outil même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. La pile peut exploser et causer un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque des piles au lithium‑ion sontbrûlées.
- Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Si des soins médicaux sont nécessaires, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
- Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.
- Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou auxflammes.
- Ne jamais tenter d'ouvrir l’outil pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier de l’outil est fendu ou endommagé, ne pas charger. Ne pas écraser, échapper ou endommager l’outil. Ne pas se servir d'un outil ou d'un câble USB qui a subi un impact, a été échappé, écrasé ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on aFRANÇAIS
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas d’accessoires dont
la longueur du mandrin dépasse 1” (25mm). Veillez à ce que la longueur exposée du mandrin ne dépasse pas 0,5” (13mm) après avoir inséré l’accessoire dans la bague de serrage.
AVERTISSEMENT: utilisez uniquement des
accessoires jusqu'à 1” (25mm) de diamètre et donc le régime nominal est de 30000 TR/MIN ou plus.
ne fixez pas de lame de scie dentée. Ces lames créent fréquemment des rebonds et une perte de la maîtrise de l’outil. Consultez ces sections précédentes pour des informations et précautions relatives à l’accessoire: ‑ RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES ‑ CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR
TOUTES LES UTILISATIONS
‑ CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE COUPE ‑ RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES OUTILS ROTATIFS Les accessoires sont tenus en place par une bague de serrage
et un écrou de bague de serrage
comme illustré à la Fig. D. Insertion d’un accessoire
1. Arrêtez l’outil et laissez-le arriver à l’arrêt complet.
2. Maintenez le bouton de verrouillage de la tige enfoncé
et saisissez l’écrou de la bague de serrage
3. Tournez l’écrou de la bague de serrage
dans le sens antihoraire jusqu’à le desserrer.
4. Insérez le mandrin de l’accessoire dans la bague de
sur toute la profondeur des mâchoires de la bague de serrage et au moins la moitié de la longueur totale du mandrin.
5. Tournez l’écrou de la bague de serrage
dans le sens horaire pour le serrer
de façon sécuritaire sur le mandrin de l’accessoire. Remarque: La bague de serrage
est conçue pour être serrée et desserrée uniquement à la main. Les accessoires se serrent naturellement d’eux-mêmes pendant l’utilisation. Une clé est fournie avec l’outil pour le desserrer. Vous ne devez jamais avoir besoin de serrer l’écrou de la bague de serrage
avec une clé. Si vous avez besoin d’une clé, utilisez uniquement celle qui est fournie. N’utilisez pas d'outils qui abîment la finition et peuvent briser la bague de serrage. Vérifiez toujours la présence d’un accessoire dans la bague de serrage avant de la serrer. Serrer une bague de serrage vide peut la fissurer.
6. Une fois l’utilisation terminée, relâchez le bouton de
verrouillage de la tige
REMARQUE: Si un accessoire cause des vibrations, cette situation peut généralement être améliorée en desserrant la bague de serrage
, en poussant l’accessoire aussi loin que possible et en le faisant tourner sur 1/4 de tour en resserrant la bague
Bouton de verrouillage de la tige (Fig. A, C)
ATTENTION: arrêtez l’outil avant de changer des accessoires.
afin de changer les accessoires, maintenez le bouton de verrouillage de la tige enfoncé
se verrouille en position, vous permettant d'installer ou de retirer les accessoires comme indiqué dans ce manuel.
2. Pour déverrouiller la tige
, relâchez le bouton de verrouillage de la tige
afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Cet outil compte cinq voyants à DEL et, lors de son utilisation, ils assurent la double fonction d’indication de la vitesse et de l’état de charge. Si l’appareil est chargé entre 60% et 100%, tous les voyants s'allument en vert. Si l’appareil est chargé entre 20% et 60%, la première DEL s’allume en orange et, s’il est chargé à moins de 20%, la première DEL s’allume en rouge. Voir les tableaux ci-dessous pour plus de détails. Voyant DEL de charge Charge en cours Une DEL verte Charge en cours Deux DEL vertes Charge en cours Trois DEL vertes Charge en cours Quatre DEL vertes Complètement chargé Cinq DEL vertes Délai pour le bloc chaud/froid* Cinq DEL orange
- Les voyants DEL d’indicateur de charge orange s’allument pendant cette opération. Une fois que le bloc-piles atteint la température appropriée, le voyant DEL orange s’éteint et l’outil reprend la procédure de chargement normale.
- NE PASutiliser le câble USB avec un cordon ou des fiches endommagés. Faites‑les remplacer immédiatement.
- Les matières étrangères conductrices telles que, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent garder à l’écart des fiches et des ports USB et micro USB.
- Débranchez toujours le câble USB de l'alimentation si aucun outil n’y est fixé.FRANÇAIS
Voyant DEL de vitesse Voyant DEL TR/MIN Vitesse sélectionnée Couleur de la DEL* 3500 1 Une DEL verte 8000 2 Deux DEL vertes 12000 3 Trois DEL vertes 18500 4 Quatre DEL vertes 29500 5 Cinq DEL vertes
3. Les positions numérotées, 1 à 5 inscrites sur le cadran
, n’indiquent pas une vitesse précise, mais constituent de bons points de référence. Plus le numéro est élevé, plus la vitesse de l’outil est élevée. Le tableau suivant indique les vitesses approximatives à chaque réglage: Vitesse sélectionnée TR/MIN
REMARQUE: Le régime de rotation de votre outil peut varier. Assurez-vous de sélectionner la vitesse appropriée pour l’utilisation de votre outil. Le tableau suivant présente un guide de vitesse pour différentes opérations générales: Fonctionnement Réglages de vitesse suggérés Coupe de métal 4-5 Ébavurage de métal 4-5 Décapage de métal 4-5 Aiguisage de métal 3-4 Gravure de métal 4-5 Élimination de la rouille du métal 1-2 Ponçage du bois 4-5 Polissage 1-2 REMARQUE: En cas de doute sur la vitesse appropriée pour votre opération, testez la performance à basse vitesse et augmentez graduellement jusqu’à trouver la vitesse confortable. Sélection de la vitesse(Fig. A, F)
ATTENTION: l'outil étant équipé d’un cadran de vitesses séparé pour le réglage de la vitesse (3500 ‑ 29500 tr/min), il démarre à la vitesse sur laquelle le cadran de vitesses est réglé.
ATTENTION: ne dépassez jamais la vitesse nominale de l’accessoire utilisé.
1. Pour utiliser l’outil, sélectionnez le réglage de vitesse
souhaité avec le cadran de vitesses
, illustré à la Fig. A et appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT
2. Le réglage de la vitesse peut être ajusté pendant que
l’outil est en marche ou à l’arrêt. Mise en marche et arrêt (Fig. A)
ATTENTION: l'outil étant équipé d’un cadran de vitesses séparé pour le réglage de la vitesse (3500 ‑ 29500 tr/min), il démarre à la vitesse sur laquelle le cadran de vitesses est réglé.
1. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
. L'outil fonctionne immédiatement à la vitesse sélectionnée. REMARQUE: Ne tenez pas de démarrer l'outil avec le verrou de la tige engagé. Il ne fonctionnera pas.
2. Pour arrêter l'outil, appuyez sur le bouton MARCHE/
une deuxième fois. Lampe de travail à DEL (Fig. A)
ATTENTION : lorsque vous utilisez la lampe de travail à d’autres fins que celles prévues, veillez à retirer tous les accessoires. Les accessoires inutilisés peuvent entraîner une blessure ou des dommages matériels.
ATTENTION : ne pas fixer la lampe DEL des yeux. Cela peut causer une grave blessure oculaire. Lorsque l’outil est activé en appuyant sur le bouton
, la lampe de travail à DEL
s’allume automatiquement. La lampe de travail à DEL s’éteint lorsque l'outil est arrêté. Il existe deux façons de tenir l’outil rotatif, en saisissant la poignée principale
comme un crayon entre le pouce et l’index ou en saisissant la poignée principale
dans la paume de votre main. Position correcte des mains (Fig.A, E)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sapart. FONCTIONNEMENT
afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, tenez‑vous à l’écart des boutons MARCHE/ARRÊT pendant que vous effectuez des réglages ou retirez/installez des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel peut causer des blessures.FRAnçAis
Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
- RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
- COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnied’assurances.
- sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
- Registre en ligne à www.BlackandDecker.com/NewOwner. Réparations
AVERTISSEMENT: Afin d'assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et l’ajustement (incluant l’inspection et le remplacement de la brosse, le cas échéant) doivent être effectués par un par un centre de services de l’usine BLACK+DECKER ou un centre de services autorisé BLACK+DECKER. Utilisez toujours des pièces de remplacement identiques. Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par BLACK+DECKER n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires BLACK+DECKER recommandés avec le présentproduit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec BLACK+DECKER, composer le 1-800-544-6986. Nettoyage
enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Utilisation de l'outil rotatif
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection
oculaire. En utilisant l’outil, veillez à le tenir de façon sécuritaire comme illustré aux figures A, E. Avant de commencer un projet, pratiquez en utilisant l’outil sur un rebut de matériau jusqu'à ce que vous soyez à l’aise avec son fonctionnement. L’outil rotatif est petit et facile à utiliser mais il est puissant et doit être manipulé prudemment et correctement, comme indiqué dans ce manuel.
- Ne surchargez pas l’outil. La performance est renforcée en laissant l’outil faire son travail. Voyant DEL de vitesse Voyant DEL TR/Min Vitesse sélectionnée Couleur de la DEL** 3500 1 Une DEL orange
Une DEL verte et une DEL orange
Deux DEL vertes et une DEL orange
Trois DEL vertes et une DEL orange
Quatre DEL vertes et une DEL orange Voyant DEL TR/Min Vitesse sélectionnée Couleur de la DEL*** 3500 1 Une LED rouge
Une DEL verte et une DEL rouge
Deux DEL vertes et une DEL rouge
Trois DEL vertes et une DEL rouge
Quatre DEL vertes et une DEL rouge *La couleur du voyant à DEL s’allume en vert lorsque la charge de la pile se situe entre 60% et 100%. **La couleur du voyant à DEL s’allume en vert avec une DEL orange lorsque la charge de la pile se situe entre 20% et 60%. ***La couleur du voyant à DEL s’allume en vert avec une DEL rouge lorsque la charge de la pile est inférieure à 20%. Lorsque la charge de la pile est inférieure à 20%, la lampe de travail avant clignote à trois reprises avant l’arrêt de l'outil.FRAnçAis
Black & Decker (U.S.) In. garantit que ce produit est libre de défaut de matériau et de main-d'œuvre pour une durée de deux (2) ans suivant la date d'achat, à condition qu'il ait été utilisé en milieu domestique. La présente garantie limitée ne couvre pas les pannes causées par abus d'utilisation, dommage accidentel ou si une réparation a été faite ou tentée par quiconque autre que les centres de service autorisés BLACK+DECKER. Un produit défectueux selon les termes de la garantie décrits dans les présentes sera remplacé ou réparé sans frais de l'une ou l'autre des façonssuivantes: La première, qui entraînera seulement des échanges, est de retourner le produit au détaillant chez lequel il a été acheté (pourvu que le magasin est un détaillant participant). Les retours devraient être faits à l'intérieur de la période de temps de la politique du détaillant pour les échanges. Une preuve d'achat pourrait être requise. Veuillez consulter le détaillant pour connaître la limite de temps pour échange selon sa politique particulière. La seconde façon est d'apporter ou d'expédier le produit (port payé d'avance) à un centre de service autorisé ou propriété de BLACK+DECKER pour réparation ou remplacement. Une preuve d'achat pourrait être requise. La liste des centres de service de BLACK+DECKER et ateliers autorisés est offerte en ligne à www.blackanddecker.com. La présente garantie ne s'applique pas aux accessoires. La présente garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient d'une province ou d'un état à l'autre. Pour toute question, veuillez communiquer avec le directeur d'un centre de service de BLACK+DECKER. L'outil acheté n'est pas prévu pour usage commercial, conséquemment, un tel usage annulera sa garantie. Les présentes constituent un désistement à toute garantie expresse ou implicite d'autres sources. AMÉRIQUE LATINE: La présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, vérifiez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets à propos de lagarantie. Importé par.Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd. Towson, MD 21286 BlackandDecker.com (1-800-544-6986)EsPAñOl
Notice Facile