Panigale V2 (2026) - Moto DUCATI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Panigale V2 (2026) DUCATI au format PDF.

📄 300 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DUCATI Panigale V2 (2026) - page 2
Voir la notice : Français FR English EN
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DUCATI

Modèle : Panigale V2 (2026)

Catégorie : Moto

Caractéristiques techniques Moteur bicylindre en V, 955 cm³, puissance de 155 ch à 10 750 tr/min, couple de 104 Nm à 9 000 tr/min
Transmission Boîte de vitesses à 6 rapports avec embrayage à glissement limité
Poids Poids à sec de 176 kg
Dimensions Longueur : 2 050 mm, largeur : 800 mm, hauteur : 1 100 mm, empattement : 1 460 mm
Capacité du réservoir Réservoir de 17 litres
Système de freinage Freins avant : disques de 320 mm avec étriers radiaux, frein arrière : disque de 245 mm
Suspension avant Fourche inversée de 43 mm avec réglage de la compression et du rebond
Suspension arrière Amortisseur avec réglage de la précharge, de la compression et du rebond
Électronique ABS, contrôle de traction, modes de conduite, écran TFT couleur
Utilisation Conçue pour la route et la piste, idéale pour les pilotes expérimentés
Maintenance Entretien régulier recommandé tous les 12 000 km ou 12 mois
Sécurité Équipements de sécurité conformes aux normes, casque et vêtements de protection recommandés
Informations générales Garantie constructeur de 2 ans, disponibilité de pièces de rechange

FOIRE AUX QUESTIONS - Panigale V2 (2026) DUCATI

Comment démarrer la DUCATI Panigale V2 (2026) ?
Assurez-vous que la moto est en position neutre, appuyez sur le frein, puis tournez la clé de contact sur 'ON' et appuyez sur le bouton de démarrage.
Quel type d'huile moteur est recommandé pour la DUCATI Panigale V2 (2026) ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur synthétique avec une viscosité de 15W-50 conforme aux spécifications Ducati.
Comment ajuster la suspension de la DUCATI Panigale V2 (2026) ?
Utilisez les réglages de précharge, de compression et de détente situés sur les fourches et l'amortisseur arrière, en fonction de votre poids et du type de conduite.
Quel est la pression des pneus recommandée pour la DUCATI Panigale V2 (2026) ?
La pression recommandée est de 2,1 bars à l'avant et 2,3 bars à l'arrière pour une conduite normale.
Comment réinitialiser l'ordinateur de bord de la DUCATI Panigale V2 (2026) ?
Accédez au menu des paramètres sur l'écran TFT, sélectionnez 'Réinitialiser' et suivez les instructions à l'écran.
Que faire si le voyant d'alarme s'allume sur la DUCATI Panigale V2 (2026) ?
Vérifiez le manuel pour le code d'erreur associé au voyant. Si nécessaire, contactez un concessionnaire Ducati pour un diagnostic.
Comment entretenir la chaîne de la DUCATI Panigale V2 (2026) ?
Nettoyez la chaîne régulièrement avec un nettoyant spécifique, lubrifiez-la après chaque nettoyage et assurez-vous qu'elle est correctement tendue.
Quel est l'autonomie de la DUCATI Panigale V2 (2026) ?
L'autonomie varie en fonction du style de conduite, mais en moyenne, le réservoir de 15 litres permet une autonomie d'environ 200 à 250 km.
Comment régler les commandes de traction de la DUCATI Panigale V2 (2026) ?
Utilisez le bouton de mode sur le guidon pour accéder aux réglages de traction et ajustez le niveau selon vos préférences.
Il y a un bruit inhabituel venant du moteur, que faire ?
Arrêtez immédiatement la moto et vérifiez le niveau d'huile. Si le bruit persiste, contactez un professionnel pour une inspection.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Panigale V2 (2026) - DUCATI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Panigale V2 (2026) de la marque DUCATI.

MODE D'EMPLOI Panigale V2 (2026) DUCATI

  • Manuel d'utilisation et entretien 1Cher Ducatiste, nous vous remercions de nous avoir fait confiance pour l'achat de votre nouvelle Panigale V2. Nous vous recommandons de lire attentivement votre manuel d’utilisation et d'entretien, afin de vous familiariser rapidement avec votre Ducati et de tirer profit de toutes ses caractéristiques; à l'intérieur du manuel, nous vous fournissons de nombreux conseils et informations utiles sur votre sécurité, sur les soins à apporter à votre moto et sur la façon de préserver la valeur de votre véhicule grâce à un entretien correct auprès des Services spécialisés. Vous pouvez également trouver ce manuel d'utilisation en format numérique, toujours actualisé, dans la zone dédiée du site web Ducati et dans l'application MyDucati, qui peut être consultée à la fois depuis un PC et un téléphone. Ainsi, vous disposerez toujours de la version la plus récente du manuel et vous trouverez également des informations et des questions fréquemment posées sur votre moto et le monde de Ducati. Vous pouvez envoyer vos suggestions d'amélioration concernant le contenu de ce Manuel d'utilisation et d'entretien à l'adresse suivante: OwnerManual@ducati.com Ce manuel est partie intégrante du motocycle et devra accompagner le motocycle pendant toute sa durée de vie. En cas de transfert de propriété, il devra être livré au nouvel acquéreur. Les standards de qualité et la sécurité des motocycles Ducati sont constamment mis à jour avec le développement consécutif de nouvelles solutions de design, d'équipements et d'accessoires. Bien que le manuel contienne des informations mises à jour au moment de l'impression, Ducati Motor Holding S.p.A. se 2réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment, sans préavis et sans aucune obligation. C'est pourquoi, il se peut que vous notiez des différences en comparant certaines illustrations avec votre actuel motocycle. Important Consultez les FAQs et les tutoriels dédiés à votre moto sur le site Ducati pour vous tenir au courant de toutes les nouveautés concernant ses fonctions et ses caractéristiques. Les informations contenues dans le manuel sont à jour au moment de la mise sous presse. Les standards de qualité et de sécurité des motos Ducati sont constamment mises à jour. Consultez le site Ducati pour connaître les fonctions et les caractéristiques figurant dans le manuel d'utilisation et d'entretien mis à jour de votre moto. Toute reproduction ou divulgation, même partielle, des sujets traités dans le présent manuel, est absolument interdite. Tout droit est réservé à Ducati Motor Holding S.p.A., à laquelle il faudra demander l'autorisation (par écrit) en spécifiant la raison. Pour toute réparation ou simples conseils, veuillez contacter nos centres de service agréés. Pour toute information supplémentaire, veuillez nous contacter à l’adresse mail suivante: contact_us@ducati.com Nos conseillers sont à votre disposition pour tout conseil et toute suggestion utiles. Important Pour de plus amples informations, veuillez contacter le Support Ducati en cliquant sur «Contactez- nous» dans la section Services et Entretien du site www.ducati.com. Nos conseillers sont à votre disposition pour tout conseil et toute suggestion utiles. Amusez-vous bien ! 3Sommaire Assistance routière p. 9
  • Assistance routière p. 9
  • Mises à jour du logiciel p. 13
  • Mises à jour du logiciel p. 13
  • Informations concernant la garantie p. 14
  • Conditions générales de garantie p. 14
  • Informations générales p. 23
  • Acronymes et abréviations utilisés à l'intérieur du manuel p. 23
  • Symboles d'avertissement utilisés dans le manuel p. 23
  • Usage prévu p. 24
  • Obligations du pilote p. 24
  • Formation du pilote p. 26
  • Vêtement p. 26
  • « Best Practices » pour la sécurité p. 27
  • Ravitaillement de carburant p. 28
  • Conduite à pleine charge p. 30
  • Renseignements sur la charge transportable p. 30
  • Produits dangereux - avertissements p. 31
  • Numéro d'identification du véhicule p. 32
  • Numéro d'identification moteur p. 32
  • Pose des accessoires d’origine Ducati p. 33
  • Éléments et dispositifs principaux p. 34
  • Position sur le motocycle p. 34
  • Bouchon réservoir de carburant p. 35
  • Dépose et repose des selles p. 36
  • Maintien de la charge de la batterie p. 38
  • Béquille latérale p. 40
  • Réglage de la fourche avant p. 41
  • Réglage de l'amortisseur arrière p. 46
  • Commandes pour la conduite p. 51
  • 4Position des commandes pour la conduite du motocycle p. 51
  • Commutateurs p. 52
  • Contrôle des feux p. 55
  • Clés p. 60
  • Commutateur d'allumage et antivol de direction p. 61
  • Déblocage du véhicule avec le code PIN p. 62
  • Levier de commande embrayage p. 63
  • Poignée commande des gaz p. 64
  • Levier commande frein avant p. 64
  • Pédale de commande frein arrière p. 65
  • Sélecteur de vitesse p. 65
  • Réglage de la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière p. 66
  • Normes d'utilisation p. 68
  • Rodage pour la première période d'utilisation du motocycle p. 68
  • Contrôles avant le démarrage p. 69
  • Allumage/extinction moteur p. 71
  • Démarrage et marche du motocycle p. 74
  • Extinction du moteur en cas de basculement du motocycle p. 74
  • Freinage p. 75
  • Système ABS p. 75
  • Arrêt du motocycle p. 76
  • Stationnement p. 76
  • Ravitaillement de carburant p. 77
  • Accessoires en dotation p. 80
  • Tableau de bord (Dashboard) p. 81
  • Tableau de bord p. 81
  • Témoins p. 82
  • Infomode p. 87
  • Riding Mode p. 98
  • Indication tours moteur p. 100
  • Menu paramètres et changement de niveau rapide p. 102
  • Menu fonctions p. 104
  • Lap p. 105
  • Poignées chauffantes (si prévues) p. 110
  • Cruise Control (si présent) p. 112
  • Connexion appli Ducati Link (si présente) p. 117
  • Pit limiter (si présent) p. 118
  • Mon trajet - Info. sur le trajet p. 120
  • Mon trajet - Modifi. Infomode p. 125
  • Mon trajet - Power Launch (si présent) p. 126
  • 5Smart Fonction - Navigateur (si présent) p. 132
  • Smart Fonction - Téléphone (si présent) p. 137
  • Smart Fonction - Musique (si présente) p. 140
  • Smart Fonction - Statut du périphé. (si présent) p. 142
  • Configuration p. 143
  • Configuration - Véhicule p. 147
  • Configuration - Véhicule - Code PIN p. 147
  • Configuration - Véhicule - DRL p. 151
  • Configuration - Véhicule - Clignotants p. 152
  • Configuration - Véhicule - Vidange et info p. 153
  • Réglages - Véhicule - Pression des pneus (le cas échéant) p. 156
  • Réglages - Véhicule - Calibration pneus p. 157
  • Réglages - Véhicule - Coming home light p. 161
  • Réglages - Véhicule - Tour p. 163
  • Réglages - Véhicule - Pit limiter (si présent) p. 167
  • Configuration - Avancée p. 169
  • Configuration - Avancée - Riding Mode setup p. 169
  • Configuration - Avancée - Riding Mode setup - Power mode p. 171
  • Configuration - Avancée - Riding Mode setup - ABS p. 172
  • Réglages - Avancée - Riding Mode setup - DTC p. 179
  • Réglages - Avancée - Riding Mode setup - DWC p. 186
  • Configuration - Avancée - Riding Mode setup - EBC p. 193
  • Configuration - Avancée - Riding Mode setup - DQS p. 194
  • Configuration - Avancée - Riding Mode setup - Par défaut p. 197
  • Configuration - Display p. 201
  • Configuration - Display - Variateur lumineux p. 201
  • Réglages - Display - Thèmes p. 202
  • Configuration - Display - Date et heure p. 204
  • Configuration - Display - Unités p. 208
  • Configuration - Display - Langue p. 213
  • Réglages - Display - Jauge de carburant p. 215
  • 6Réglages - Display - Comm. info condu p. 216
  • Réglages - Devices (le cas échéant) p. 219
  • Réglages - Devices - Bluetooth (le cas échéant) p. 220
  • Auto-extinction moteur p. 225
  • Affichage avertissements p. 226
  • Affichage des erreurs p. 230
  • Opérations principales d'utilisation et d'entretien p. 233
  • Dépose de l'habillage p. 233
  • Contrôle et appoint éventuel du niveau du liquide de refroidissement p. 233
  • Contrôle du niveau du liquide des freins et d’embrayage p. 234
  • Contrôle de l'usure des plaquettes de frein p. 235
  • Charge de la batterie p. 236
  • Contrôle de la tension de la chaîne de transmission p. 240
  • Lubrification de la chaîne transmission p. 242
  • Orientation du phare p. 246
  • Réglage des rétroviseurs p. 248
  • Pneus Tubeless p. 249
  • Contrôle du niveau d'huile moteur p. 250
  • Utilisation de Ducati Corse Performance Oil by Shell p. 252
  • Nettoyage général p. 252
  • Longue période d'inactivité p. 255
  • Avertissements importants p. 255
  • Transport véhicule p. 256
  • Plan d'entretien programmé p. 258
  • Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le concessionnaire p. 258
  • Plan d'entretien programmé: opérations à effectuer par le client p. 262
  • Caractéristiques techniques p. 264
  • Poids p. 264
  • Dimensions p. 265
  • Ravitaillements p. 266
  • Moteur p. 269
  • Performances p. 270
  • Bougies d'allumage p. 270
  • Alimentation p. 270
  • Freins p. 270
  • Transmission p. 271
  • 7Cadre p. 272
  • Roues p. 272
  • Pneus p. 272
  • Suspensions p. 273
  • Système d'échappement p. 273
  • Couleurs disponibles p. 273
  • Circuit électrique p. 273
  • Logiciel libre p. 277
  • Informations sur le logiciel libre p. 277
  • Déclaration de conformité p. 278
  • Déclaration de conformité 8Assistance routière Assistance routière Important L’assistance routière «ACI Global Servizi» est opérationnelle uniquement dans les pays suivants: Danemark, Belgique, France, Luxembourg, Suisse, Irlande, Royaume-Uni, Italie, Norvège, Pays-Bas, Espagne, Autriche, Allemagne, Suède, Portugal, Îles Canaries, Chypre, Croatie, République Tchèque, Estonie, Lettonie, Lituanie, Finlande, Grèce, Hongrie, Malte, Pologne, Serbie et Monténégro, Slovaquie, Slovénie, Turquie, Ukraine. Le Programme Ducati Card Assistance, réalisé en collaboration avec Ducati et ACI Global Servizi, fournit au Client Ducati un service d’assistance en cas de panne et/ou accident. Le service fonctionne 24h/24, 365 jours par an, pendant 24 mois (en cas de garantie étendue, les conditions relatives à l’extension même sont valables) à partir de la date de livraison de la moto ou pendant la période de couverture de l'extension de garantie Ever Red. Les services d’assistance routière sont les suivants: p. 278

Dépannage et remorquage

Service d'informations

Transport des passagers suite au dépannage

Retour des passagers ou poursuite du voyage

Récupération du motocycle réparé ou retrouvé

Rapatriement du motocycle de l’étranger

Recherche de pièces détachées et expédition à l’étranger

Récupération du motocycle hors de la chaussée en cas d’accident

Avance de caution pénale pour motocycle immobilisé à l’étranger et ils peuvent être demandés dans les pays suivants: Allemagne, Andorre, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chypre, Croatie, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France (Corse incluse, routes ouvertes 9à la circulation ordinaire), Fyrom (the former Yugoslav Republic of Macedonia ou Ancienne République Yougoslave de Macédoine), Gibraltar, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie (République de Saint-Marin et Vatican inclus), Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Malte, Monténégro, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, Principauté de Monaco, République Tchèque, Roumanie, Royaume-Uni, Serbie, Slovaquie, Slovénie, Suède, Suisse, Turquie, Ukraine. Important Toutes les informations détaillées sont disponibles dans le site Ducati du pays spécifique. Numéros de téléphone des Centrales Opérationnelles Pour demander l’Assistance: Événement dans le pays d’origine: appeler le numéro gratuit de son propre pays indiqué dans la première colonne du tableau. Événement hors du pays d’origine: appeler le numéro payant de son propre pays en composant même le préfixe comme cela est indiqué dans la deuxième colonne du tableau. En cas de problème lors d'un appel vers le numéro de son propre pays depuis l'étranger, composer le numéro du pays où l'Événement s'est produit (cela ne s'applique pas au Royaume-Uni). Attention Au cas où les numéros de référence seraient temporairement inactifs pour mauvais fonctionnement des lignes téléphoniques, le Client pourra contacter le numéro du Central Opérationnel de ACI Global Servizi en Italie : +39-02 66165610. Pays Appel gratuit Appel payant / Appel depuis l’étranger Andorre +34-91-594 93

Allemagne 0800-27 22 774 +49-89-76 76 40

Grèce (210)-9462 058 +30-210-9462

Norvège 800-30 466 +47-800-30 466 Pays-Bas 0800-099 11 20 +31-70-314 51 12 Pologne 061 83 19 885 +48 61 83 19 885 Portugal 800-20 66 68 +351-21-942 91

République Tchèque 261 10 43 48 +420-2-61 10 43

Espagne 900-101 576 +34-91-594 93

Hongrie (06-1)-345 17 47 +36-1-345 17 47 Pays Numéro payant avec appel depuis le Royaume-Uni Numéro payant avec appel de- puis l’étranger Royaume-Uni 0330 053 0903 +44 330 053

12Mises à jour du logiciel Mises à jour du logiciel Certains composants de la moto sont gérés ou impliquent l'utilisation de logiciels. Ces logiciels peuvent être soumis à des mises à jour ou en nécessiter.

Les éventuelles mises à jour nécessaires pour garantir la sécurité de la moto seront communiquées par Ducati et mises à disposition pour installation auprès du réseau de Services Ducati.

Les informations sur les éventuelles mises à jour nécessaires au maintien de la conformité de la moto sont publiées sur le site Ducati et les mises à jour sont mises à disposition, pendant deux ans à compter de la date d'achat de la moto ou pendant la plus longue durée de la garantie conventionnelle (si elle est active sur la moto), pour installation auprès du réseau de Services Ducati.

D'autres mises à jour et de nouvelles versions du logiciel seront mises à disposition, conformément au plan d'entretien de la moto indiqué dans le présent manuel d'utilisation et d'entretien, pour installation auprès du réseau de Services Ducati à l'occasion de l'entretien de la moto. Nous vous invitons à consulter périodiquement la section du site Ducati consacrée aux mises à jour et à télécharger et à installer l'appli MyDucati pour rester informé des mises à jour disponibles. Attention Afin de maintenir active la garantie de conformité légale et conventionnelle (si elle est active) de la moto, vous êtes tenu d'installer les mises à jour mises à disposition dès que possible et, en tout état de cause, dans un délai raisonnable, compte tenu également de l'importance de la mise à jour. Si les mises à jour ne sont pas installées dans un délai raisonnable, Ducati ne sera pas responsable des éventuels défauts de conformité ou de sécurité dérivant de l'absence d'installation de la mise à jour. 13Informations concernant la garantie Conditions générales de garantie Conditions générales «Garantie Conventionnelle Ducati» Définitions Client: le propriétaire du Motocycle. La définition de Client n'inclut pas les parties (privées ou non) qui ont acheté le Motocycle dans le seul but de le revendre. Compétition: une compétition organisée sous l'égide d'une fédération nationale ou internationale de motocyclisme, ou par un club de motocyclistes, qui exige que le propriétaire du Motocycle participant soit titulaire d'une licence sportive. Concessionnaire Ducati: le concessionnaire ou l'atelier spécialisé appartenant au réseau officiel de vente et d’assistance de la Société (liste disponible sur le site web www.ducati.com). Ducati ou Société: Ducati Motor Holding S.p.A. La Société Unipersonnelle soumise à l'activité de direction et coordination de la part de Audi AG, sise à 40132 Bologne (Italie), via Cavalieri Ducati n.3. Garantie Conventionnelle: la garantie conventionnelle délivrée volontairement par la Société aux Clients de tous les Pays du monde où elle est présente avec son réseau d'assistance officiel et qui couvre ses Motocycles neufs, destinés à la circulation routière et non, pour une période déterminée qui dépend du Motocycle et du Pays du Concessionnaire Ducati, à compter de la date de livraison du Motocycle au premier Client propriétaire. Garantie légale européenne: la garantie légale minimale établie par la législation européenne dont le vendeur d'un bien ou d'un service doit se charger pour protéger l'acheteur consommateur contre les produits/services défectueux qui n'apparaissent pas ou ne fonctionnent pas comme annoncé. Manuel d'utilisation et d'entretien: document fourni au Client au moment de l'achat du Motocycle. Motocycle: un Motocycle Ducati tout neuf, jamais immatriculé auparavant, acheté par le Client, faisant l’objet de la Garantie Conventionnelle Ducati. 14Plan d'entretien programmé: Ducati a dressé un « Plan d’entretien programmé » spécifique pour chaque modèle publié sur le « Manuel d'utilisation et d'entretien », afin de conserver ses Motocycles au top de leurs performances, efficacité et conditions de sécurité. Programme d'assistance routière: l'assistance routière offerte par cette Garantie Conventionnelle Ducati aux Clients dans les Pays et pour les Motocycles pour lesquels elle est disponible et dont les conditions sont indiquées dans le «Manuel d'utilisation et d'entretien» et sur le site web Ducati www.ducati.com.

1. Contenu de la Garantie Conventionnelle Ducati

1.1 Ducati garantit, dans tous les pays du monde

où elle est présente avec son réseau d’assistance officiel, ses Motocycles, qu'ils soient fabriqués pour utilisation routière et non, contre les défauts de fabrication constatés et reconnus par Ducati comme suit: a) tous les Motocycles Ducati, pendant une période de vingt-quatre (24) mois à compter de la date de livraison du Motocycle au Client premier propriétaire, à l'exception de; b) tous les Motocycles de modèle motocross et cross country (véhicules tout-terrain non homologués pour circuler sur la voie publique) d'une cylindrée inférieure à 500 cc, pendant une période de trois (3) mois à compter de la date de livraison du Motocycle au Client premier propriétaire ou de vingt (20) heures de fonctionnement du moteur, la date la plus proche étant retenue, ou; c) tous les Motocycles de modèle enduro (véhicules tout-terrain homologués pour circuler sur la voie publique) d'une cylindrée inférieure à 500 cc, pendant une période de six (6) mois à compter de la date de livraison du Motocycle au Client premier propriétaire ou de quarante (40) heures de fonctionnement du moteur, la date la plus proche étant retenue.

1.2 Dans les cas visés au paragraphe 1.1 ci-dessus,

le Client a droit à la réparation ou au remplacement gratuit des pièces défectueuses, à la discrétion de Ducati.

1.3 Toute demande de garantie doit être

présentée ou tout droit au titre de la Garantie Conventionnelle Ducati doit être exercé exclusivement auprès d'un Concessionnaire Ducati.

1.4 Les pièces défectueuses, remplacées sous

garantie, deviennent la propriété de Ducati.

151.5 Les pièces remplacées sous garantie ou

réparées demeurent sous garantie pendant la même période pour laquelle le Motocycle demeure sous garantie.

1.6 Ducati fournit au Client des services

d'assistance routière supplémentaires gratuits selon les termes et conditions spécifiques énoncés dans le «Manuel d'utilisation et d'entretien» du Motocycle. Le «Programme d'assistance routière» ne couvre pas les Motocycles motocross, cross country et enduro dont la cylindrée est inférieure à 500 cc.

1.7 Ces conditions générales de garantie (ci-après

dénommées « Conditions de garantie ») n'affectent pas les recours pour défaut de conformité à l'encontre du vendeur dont le consommateur dispose légalement à titre gratuit conformément à la réglementation européenne, telle que transposée en Italie par le décret législatif italien n°. 206 du 6 septembre 2005 et modifications ultérieures (ledit Code de la consommation). Si une clause quelconque de ces Conditions de garantie était jugée incompatible avec une norme obligatoire du pays de résidence ou domicile du Client «consommateur», cette clause devrait être interprétée comme étant non apposée. Dans le cas où le Motocycle possède une garantie supplémentaire 4Ever Ducati ou Factory Ever Red, le Client devra se référer, pour la période supplémentaire aux 24 mois, aux conditions correspondantes fournies par le Concessionnaire lors de l’activation de la garantie.

2.1 Cette Garantie Conventionnelle offerte

par Ducati (qui ne couvre que les défauts de fabrication) n'est pas applicable: a) aux pièces dont l’usure ou la détérioration est due au fonctionnement normal du Motocycle (ex: les pneus, les tuyaux, les roulements, les poignées, la transmission finale, les courroies, les commandes flexibles, les bougies, les joints d’étanchéités et les joints d’huile exposés à la poussière ou à la salissure, les éléments de friction tels que les freins et les embrayages, le système d’échappement pour les changements de son qui n’affectent pas son fonctionnement, la batterie du Motocycle si elle n'est pas soumise à un entretien adéquat avec le mainteneur de charge Ducati); b) aux défauts esthétiques ou acoustiques qui ne nuisent pas ou peu à l'aptitude à l'emploi du Motocycle (ex. des défauts esthétiques cachés ou 16insignifiants, des bruits de fonctionnement ou des vibrations normales); c) aux défauts découlant de l'oxydation ou d'agents atmosphériques à cause de conditions ambiantes ou circonstances anormales, ou d'un lavage du Motocycle irrégulier ou incorrect; d) pendant les «Compétitions» (y compris l'utilisation dans les essais) ou aux Motocycles déjà utilisés dans des «Compétitions»; e) en cas d'utilisation non conforme du Motocycle, c'est-à-dire à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu (par exemple, utilisation tout-terrain de Motocycles routières ou vice versa); f) aux dommages dus à l'immersion dans l'eau et/ou à la pénétration de matières étrangères, aux modifications non autorisées dans le but de changer les performances, à l'altération du compteur kilométrique, à l'abus, à la négligence ou aux accidents; g) aux dommages dus à un transport ou à un stockage inapproprié; h) au Motocycle utilisé pour des services commerciaux ou utilisé à des fins professionnelles (à l'exception de ceux utilisés dans un service de location).

2.2 Les véhicules tout-terrain, en raison de leur

utilisation dans des environnements difficiles et exigeants, sont naturellement soumis à des phénomènes d'oxydation et d'usure (par exemple, les parties plastiques de la carrosserie, les points de frottement avec le pilote, les mécanismes, les vis et raccords, les joints de suspension, la selle, etc.). Ces effets doivent être considérés comme normaux et prévus pour ce type de véhicules, et ne constituent pas des défauts de fabrication ou de matériaux.

2.3 Sans préjudice des dispositions impératives

de protection des consommateurs relatives à la garantie légale telles que prévues par les réglementations nationales transposant et mettant en œuvre la législation européenne dans les Pays appartenant à l'Union européenne, le Client ne pourra pas faire valoir cette Garantie Conventionnelle Ducati pour des dommages/ défauts ne découlant pas du processus de production de Ducati, tels que, à titre d'exemple, tout dommage/défaut résultant: a) de l’utilisation de carburants et de lubrifiants autres que ceux recommandés; 17b) du non-respect des prescriptions d'utilisation du Motocycle et de son équipement, comme indiqué dans le «Manuel d’utilisation et d’entretien»; c) de la négligence dans l'exécution du «Plan d'entretien programmé» spécifié par Ducati dans le «Manuel d'utilisation et d'entretien»; d) de l’entretien ou de réparations incorrectement effectués par des parties autres que les Concessionnaires Ducati, y compris le démontage et le remontage ou les réparations effectuées avec des spécifications ou des outils autres que ceux indiqués par Ducati; e) de l’installation de pièces détachées ou d'accessoires (aussi bien les composants physiques que le matériel ou le logiciel) qui ne sont pas des pièces d'origine Ducati ou dont l'utilisation n'est pas approuvée par Ducati; f) de modifications apportées au Motocycle par le Client et/ou des tiers sans l'accord exprès de Ducati; g) du non-respect par le Client des programmes de rappel ou des mises à jour, y compris celles logicielles seulement, établis par Ducati.

3. Procédure pour faire valoir la Garantie

Conventionnelle Ducati 3,1. Afin de faire valoir cette Garantie Conventionnelle Ducati, le Client doit: a) signaler les défauts éventuels du Motocycle à l'un des Concessionnaires Ducati (dans le cas des Motocycles motocross, cross country et enduro d'une cylindrée inférieure à 500 cc, le Client doit se référer expressément aux Services spécialisés, comme indiqué sur le même site) dans un délai de sept (7) jours à compter de leur découverte, afin de réduire les conséquences que ces défauts pourraient avoir sur la fonctionnalité et la sécurité du Motocycle. Le Client est conscient et accepte que s'il continue à conduire le Motocycle malgré la présence d'un défaut, cette Garantie Conventionnelle Ducati pourrait être invalidée par Ducati; b) respecter le «Plan d'entretien programmé» prévu dans le «Manuel d’utilisation et d’entretien» et avoir effectué les mises à jour (également logicielles) fournies par Ducati dans les trente (30) jours à compter de leur notification. Si le Client était informé d'une campagne de sécurité, il devrait l'exécuter immédiatement conformément à la notification reçue; c) conserver une documentation adéquate de tous les travaux d'entretien et/ou de réparation 18effectués sur le Motocycle (Service Booklet/ récépissés fiscaux/factures détaillant les travaux effectués et les pièces utilisées). Une copie de cette documentation doit être remise au Concessionnaire Ducati auquel l’intervention sous garantie est demandée, qui sera en mesure de vérifier la bonne exécution des travaux.

3.2 Aux fins de la traçabilité nécessaire pour la mise

en place des politiques de mise à jour technique et de sécurité en cas de transfert de la propriété du Motocycle, le nouveau Client propriétaire est tenu de communiquer à Ducati le changement de propriété survenu, en informant le Customer Service Ducati aux coordonnées se trouvant sur le site www.ducati.com ou bien le réseau de Concessionnaires Ducati dans les trente (30) jours à compter de la date de transfert de la propriété du Motocycle.

4. Limites de responsabilité

4.1 Sans qu’il soit porté préjudice à la

règlementation nationale applicable au «consommateur», et aux dispositions correspondantes sur la responsabilité du fabricant, Ducati n’est pas responsable des dommages corporels et/ou matériels susceptibles d’être occasionnés d’une manière ou d’une autre par le Motocycle ou pendant son utilisation.

4.2 Les éventuels défauts ou retards dans les

réparations ou les remplacements relatifs au Motocycle causés par les Concessionnaires Ducati ne donnent droit à aucune indemnisation du Client de la part de Ducati, ni à aucune extension de la garantie prévue par cette Garantie Conventionnelle Ducati, sans préjudice des droits et actions du Client à l'égard du vendeur ou Concessionnaire éventuellement négligent/défaillant.

4.3 Sans préjudice du droit du Client de faire

valoir la garantie dans les conditions prévues ci-dessus et dans les limites autorisées par la loi applicable, il est expressément exclu que le Client puisse demander la résiliation du contrat, le remplacement du Motocycle ou la réduction du prix de vente, ainsi que l'indemnisation de tous les dommages directs et indirects.

4.4 Dans le respect des conditions spécifiées dans

les présentes, cette Garantie Conventionnelle Ducati constitue la seule garantie conventionnelle offerte par Ducati sur le Motocycle, sous réserve de la possibilité d'extension par les garanties supplémentaires offertes par Ducati.

194.5 Ducati se réserve le droit d’apporter toute

modification et amélioration, quel que soit le modèle de ses Motocycles, sans être obligée d’intervenir de la sorte sur d’autres Motocycles déjà vendus.

4.6 Ces Conditions de garantie s’étendent

également à tout propriétaire successif du Motocycle, sous réserve du respect des dispositions de l'article 3 ci-dessus. En tout état de cause, Ducati ne sera pas responsable des défauts du Motocycle imputables au défaut de communication à Ducati du changement de propriété de ce dernier conformément aux dispositions de la clause 3.2.

4.7 Sauf pour le «consommateur» ou si autrement

prévu par une disposition obligatoire en vigueur dans le pays du Client, tout litige se rapportant à ces Conditions de garantie relève de la seule compétence des tribunaux de Bologne (Italie) et ces Conditions de garantie sont régies par la loi italienne.

5. Plan d'entretien programmé et opérations de

5.1 Les opérations de pré-livraison du Motocycle

sont effectuées par le Concessionnaire Ducati.

5.2 La réalisation précise du «Plan d'entretien

programmé» dans le respect des intervalles dont au «Manuel d’utilisation et d’entretien» est impérative pour assurer le maintien du Motocycle dans un état d’utilisation correct et la validité de cette Garantie Conventionnelle Ducati. Tous les frais du «Plan d'entretien programmé» tels que les révisions (main d'œuvre et matériels) sont à la charge du Client.

5.3 Toutes les opérations d'entretien du Motocycle

doivent être effectuées conformément aux recommandations et aux procédures de Ducati, sans limitations, y compris celles indiquées dans le «Manuel d'utilisation et d'entretien». Tout défaut/ dommage du Motocycle causé par un entretien inadéquat ou insuffisant exclut l'applicabilité de la Garantie Conventionnelle Ducati.

5.4 Les Concessionnaires Ducati enregistrent

numériquement les principales opérations d'entretien programmé (révisions) effectuées et celles-ci sont visibles dans la zone Service de l'application MyDucati ainsi que dans les systèmes Ducati. En cas d'entretien par un atelier non agréé, une facture détaillée décrivant les opérations effectuées lors de l'entretien conformément à la réglementation RMI doit être demandée. 20L'atelier non agréé peut demander à Ducati d'enregistrer l'intervention sur le portail RMI afin de maintenir la garantie et l'assistance routière actives, conformément à la réglementation de l'Union européenne. Si un défaut résulte du non- respect des intervalles d'entretien recommandés par le fabricant et/ou des recommandations du fabricant en matière de soin et d'entretien, le Concessionnaire Ducati se réserve le droit de rejeter toute demande ultérieure.

5.5 Afin de certifier l’exécution correcte du «Plan

d'entretien programmé» pour chaque révision, conserver la documentation adéquate de tous les travaux d'entretien et/ou de réparation effectués sur le Motocycle (Service Booklet/ récépissés fiscaux/factures détaillant les travaux effectués et les pièces utilisées). Une copie de cette documentation devra être remise au Concessionnaire Ducati auquel l’intervention sous garantie est demandée, qui sera en mesure de vérifier la bonne exécution des travaux afin de fournir les services dont à ces Conditions de Garantie.

6. Garantie légale du vendeur

Les droits légaux de garantie en faveur du Client découlant du contrat d'achat relatif au Motocycle et envers son vendeur restent inchangés et ne sont pas limités par cette Garantie Conventionnelle Ducati du fabricant. En outre, cette garantie offerte par le fabricant ne limite pas les droits contractuels découlant du contrat de vente du Motocycle entre le Client et le vendeur, qui ne peuvent être invoqués que conformément aux dispositions légales à l'encontre du vendeur.

7. Pièces détachées d’origine Ducati

En s'adressant au réseau officiel de Concessionnaires Ducati, le Client reconnaît que son Motocycle sera réparé et entretenu avec des pièces détachées d'origine Ducati. Toutes les pièces détachées et les accessoires d'origine Ducati sont également garantis conventionnellement par Ducati conformément à cette Garantie Conventionnelle Ducati, c'est-à-dire pendant trois (3) mois ou vingt (20) heures de fonctionnement du moteur dans le cas des modèles motocross et cross country avec une cylindrée inférieure à 500 cc, ou pendant six (6) mois ou quarante (40) heures de fonctionnement du moteur dans le cas des modèles enduro avec une cylindrée inférieure à 500 cc, ou pendant vingt-quatre (24) mois pour les autres modèles de Motocycles Ducati.

8. Extension éventuelle de la garantie Ducati

21En contactant le réseau officiel de Concessionnaires Ducati ou via le site web de votre pays, il est possible d’évaluer toute garantie supplémentaire. 22Informations générales Acronymes et abréviations utilisés à l'intérieur du manuel ABS Antilock Braking System BBS Black Box System CC Cruise Control DDS Ducati Diagnostic System DPL Ducati Power Launch DQS Ducati Quick Shift DTC Ducati Traction Control DWC Ducati Wheelie Control EBC Engine Brake Control ECU Engine Control Unit IMU Inertial Measurement Unit Symboles d'avertissement utilisés dans le manuel Par rapport aux dangers potentiels auxquels vous- même ou d'autres personnes pourraient s'exposer, on a utilisé différentes formes d'information, à savoir :

Étiquettes de sécurité appliquées sur le motocycle ;

Messages de sécurité précédés d'un symbole d'avertissement et d'un des deux termes ATTENTION ou IMPORTANT. Attention L'inobservation des instructions indiquées peut déterminer une situation de danger et causer de graves lésions personnelles au pilote ou à d'autres personnes, voire même la mort. Important Risque de dommages au motocycle et/ou à ses composants. Remarques Informations complémentaires concernant l'opération en cours. 23Toutes les indications à DROITE ou à GAUCHE se rapportent au sens de marche du motocycle. Usage prévu Ce motocycle doit être utilisé exclusivement sur des routes asphaltées ou sur des chaussées planes et régulières. Ce motocycle ne peut -être utilisé sur des chemins non-asphaltés ou tout terrain. Attention L'usage tout terrain peut causer la perte de contrôle entraînant des dommages au véhicule ou blessures aux personnes, voire la mort. Attention Ce motocycle ne doit jamais être utilisé pour tracter une remorque ou atteler un side-car, cela pouvant causer la perte de contrôle du véhicule et par conséquent un accident. Attention Le poids total du motocycle en ordre de marche avec pilote, bagages et accessoires additionnels ne doit pas dépasser 410 kg (903.89 lb). Important L’utilisation du motocycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses, dans des environnements poussiéreux et secs, peut comporter une usure supérieure à la moyenne pour certains composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale, le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant d'atteindre l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien programmé. Obligations du pilote Tous les pilotes doivent être en possession du permis de conduire. Attention Conduire sans permis est illégal et puni par la loi. S'assurer d'avoir toujours avec soi le document lorsqu'on s'apprête à utiliser le motocycle. Ne jamais prêter le motocycle à des pilotes inexpérimentés ou dépourvus d'un permis de conduire. 24Ne jamais se mettre en route sous l'influence de l'alcool et/ou de drogues. Attention Conduire sous l'influence de l'alcool et/ou de drogues est illégal et puni par la loi. Éviter de prendre des médicaments avant de se mettre en route sans s'être préalablement informé auprès de son propre médecin traitant des effets secondaires. Attention Certains médicaments peuvent amener un état de somnolence ou causer d'autres effets qui réduisent les réflexes et la capacité du pilote de contrôler le motocycle avec le risque de provoquer un accident. Certains pays requièrent une couverture d'assurance obligatoire. Attention Vérifier les lois de son propre pays. Souscrire une police d'assurance et conserver avec soin le document avec les autres documents du motocycle. Pour la sauvegarde de la sécurité du pilote et/ou du passager éventuel, certains pays ont imposé par la loi l'utilisation d'un casque homologué. Attention Vérifier les lois de son propre pays. Souscrire une police d'assurance et conserver avec soin le document avec les autres documents du motocycle. Attention Le fait de ne pas porter le casque, en cas d'accident, augmente le risque de graves lésions physiques, voire même la mort. Attention Vérifier que le casque est conforme aux spécifications de sécurité : il doit donner une visibilité élevée, être de taille appropriée à la tête, porter l'étiquette de certification spécifique du pays d'origine. Les lois qui régissent la circulation routière varient selon le pays. Vérifier les lois en vigueur dans son propre pays avant de se mettre en route avec le motocycle et toujours s'y conformer. 25Formation du pilote Beaucoup d'accidents sont dus à l'inexpérience du pilote du motocycle. La conduite, les manœuvres et les freinages doivent être effectués différemment des autres véhicules. Attention L'impréparation du pilote ou l'usage impropre du motocycle peut causer la perte de contrôle, la mort ou de graves dommages. Vêtement L'habillement de moto revêt une importance considérable au point de vue de la sécurité ; le motocycle ne donne pas la possibilité de protéger la personne des chocs aussi bien qu'une automobile. L’habillement approprié consiste en : un casque, une protection pour les yeux, des gants, des bottes, une protection dorsale, une veste à manches longues et un pantalon long.

Le casque doit avoir les caractéristiques indiquées dans « Obligations du conducteur»;si le modèle du casque ne prévoit pas l'écran, mettre des lunettes adéquates.

Les gants doivent être certifiés, à 5 doigts, en cuir ou en matériau résistant à l'abrasion, munis de protège-articulations et des renforts sur les doigts;

Les bottes ou les chaussures de moto doivent avoir des semelles antidérapantes et une protection chevilles.

La protection dorsale doit être certifiée et dimensionnée en fonction de la constitution physique du pilote, selon les spécifications du fabricant;

La veste et le pantalon, ou même la combinaison une pièce de protection, doivent être certifiés, en cuir ou en matériau résistant à l'abrasion et de couleur avec inserts nettement visibles. Sélectionner des produits avec des protections certifiées. Important En tout cas éviter d'utiliser des vêtements ou des accessoires flottants susceptibles de se prendre dans les organes de la moto. Important Pour la sécurité ce type de vêtement doit être utilisé en été et en hiver. 26Important Pour la sécurité du passager faire en sorte qu'il utilise lui aussi des vêtements appropriés. « Best Practices » pour la sécurité Avant, pendant et après l'utilisation ne jamais oublier de suivre de simples opérations très importantes pour la sécurité des personnes et le maintien de l'efficacité totale du motocycle. Important Pendant la période de rodage il faut respecter scrupuleusement les indications reprises dans le chapitre «Normes d'utilisation» de ce manuel. L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité en cas de dommages au moteur ou de réduction de sa durée de vie. Attention Ne pas se mettre en route avec la moto sans avoir la maîtrise des commandes qu'il suffit pour les utiliser pendant la conduite. Avant tout démarrage effectuer les contrôles prévus au chapitre «Contrôles avant le démarrage». Attention L'inexécution des vérifications peut porter préjudice au motocycle et être la cause de lésions graves au pilote. Attention Démarrer le moteur en plein air ou dans un lieu aéré de manière adéquate : il est interdit de démarrer le moteur dans un lieu clos. Les fumées d'échappement sont toxiques et peuvent causer la perte de conscience, voire la mort en très peu de temps. Pendant la marche adopter des positions appropriées. Important Le pilote doit TOUJOURS tenir ses mains sur le guidon. Important Le pilote doit poser ses pieds sur les repose- pieds lorsque le motocycle roule. Important Faire très attention dans les carrefours, à la sortie des propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles d'accès aux autoroutes. 27Important Rester bien visible en évitant de rouler dans «l'angle mort» des véhicules qui précèdent. Important TOUJOURS signaler et suffisamment à l’avance, avec les clignotants, tout changement de direction ou de voie. Important Garer le motocycle en le mettant sur la béquille latérale dans un lieu à l'abri des chocs. Ne jamais garer le motocycle sur un sol accidenté ou instable car il pourrait tomber. Important Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur; les remplacer en cas de dommages graves. Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés captifs des sculptures du pneu. Attention Le moteur, les tuyaux d'échappement et les silencieux restent chauds longtemps, même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune partie du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.). Ne pas couvrir la moto avec la housse, lorsque le moteur et le système d'échappement sont chauds, pour éviter tout endommagement. Ravitaillement de carburant Étiquette carburant Étiquette d’identification carburant Effectuer les opérations de ravitaillement en plein air et avec le moteur arrêté. Ne jamais fumer ni utiliser des flammes libres pendant le ravitaillement. Veiller à ne pas faire couler du carburant sur le moteur ou sur le tuyau d'échappement. Pendant le ravitaillement ne pas remplir complètement le réservoir : le niveau de carburant doit rester au-dessous du trou de remplissage dans le puisard du bouchon. 28Pendant le ravitaillement éviter autant que possible d'inhaler des vapeurs de carburant et que celui-ci entre en contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Attention Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. Remarques Les informations ci-dessous sont valables uniquement pour le marché indien. Le véhicule est garanti et conforme aux normes en vigueur en utilisant des carburants dont la teneur maximale en éthanol est de 20% (E5, E10, E20). Toutefois, si possible, il est recommandé d'utiliser des carburants dont la teneur en éthanol ne dépasse pas 10%, en particulier dans des conditions d'utilisation intensive du moteur (conduite sportive, utilisation en couple avec des bagages, températures élevées, etc.). Attention En cas de malaise causé par une inhalation prolongée de vapeurs de carburant, rester à l'air libre et consulter le médecin traitant. En cas de contact avec les yeux, les rincer abondamment à l'eau ; en cas de contact avec la peau, se laver immédiatement avec de l'eau et du savon. Attention Le carburant est hautement inflammable ; en cas de déversement accidentel sur les vêtements, se changer. 29Fig. 1 Conduite à pleine charge Ce motocycle a été conçu pour parcourir de longues distances à pleine charge, en toute sécurité. La répartition des poids sur le motocycle est très importante afin de ne pas compromettre la sécurité et d'éviter de se trouver en difficulté lors de manœuvres rapides et soudaines ou sur des chaussées déformées. Attention Ne pas dépasser le poids total admis du motocycle et faire attention aux informations sur la charge transportable qui suivent. Renseignements sur la charge transportable Important Placer le bagage ou les accessoires les plus lourds dans une position du motocycle aussi basse et centrale que possible. Important Ne pas fixer d'objets volumineux et lourds sur le té supérieur ou sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instabilité dangereuse du motocycle. Important Fixer solidement le bagage aux structures du motocycle; un bagage mal fixé risque de compromettre la stabilité du motocycle. Important Ne pas insérer des objets à transporter dans les interstices du cadre car ils pourraient gêner les organes en mouvement du motocycle. Attention Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la pression indiquée et en bon état. Se référer au paragraphe «Pneus». 30Produits dangereux - avertissements Huile moteur usagée Attention Les contacts fréquents et prolongés de l'huile moteur usagée avec la peau peuvent être à l'origine de cancer épithélial. En cas de manipulation quotidienne d'huile moteur usagée, il est conseillé de se laver soigneusement les mains à l'eau et au savon aussitôt après son maniement. Garder hors de la portée des enfants. Poussière des freins Ne jamais nettoyer l'ensemble freins à l'air comprimé ou à l'aide de brosses sèches. Liquide de frein Attention Le liquide de frein est corrosif et peut causer des dommages au contact des parties en plastique, en caoutchouc ou peintes de la moto. Avant de procéder à l'entretien du système, poser un chiffon d'atelier propre sur ces parties chaque fois que l'on procède à l'exécution des opérations de service. Garder hors de la portée des enfants. Attention Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau courante la partie concernée. Liquide de refroidissement Dans certaines conditions, l'éthylène glycol présent dans le liquide de refroidissement du moteur est combustible et sa flamme est invisible. En cas de combustion de l'éthylène glycol, bien que sa flamme soit invisible, il pourrait provoquer des brûlures graves. Attention Éviter de verser le liquide de refroidissement du moteur sur le système d'échappement ou sur toute partie du moteur. Il se pourrait que ces parties soient suffisamment chaudes pour incendier le liquide qui brûlera donc sans flammes visibles. Le liquide de refroidissement (glycol éthylénique) peut causer des irritations de la peau et il est vénéneux si ingéré. Garder hors de la portée des enfants. Ne pas ôter le bouchon du radiateur quand le moteur 31est encore chaud. Le liquide de refroidissement est sous pression et peut causer des brûlures. Tenir les mains et les vêtements à l'écart du ventilateur de refroidissement car il démarre automatiquement. Batterie Attention La batterie dégage des gaz explosifs ; tenir à l'écart d'étincelles, de flammes et de cigarettes. Toujours charger la batterie dans un local suffisamment aéré. Numéro d'identification du véhicule Remarques Ces chiffres identifient le modèle du motocycle et sont indispensables pour la commande de pièces détachées. Fig. 2 Numéro d'identification moteur Remarques Ces chiffres identifient le modèle du motocycle et sont indispensables pour la commande de pièces détachées. Le numéro d'identification du moteur est situé sur le côté gauche du motocycle, notamment du côté inférieur du carter moteur, sous le couvercle d'alternateur. 32Fig. 3 Pose des accessoires d’origine Ducati Important Pour la pose de certains accessoires un équipement et des compétences techniques spécifiques sont requis, ainsi que le respect des couples de serrage indiqués par le constructeur (le cas échéant). Une pose incorrecte peut compromettre la sécurité de votre moto et, le cas échéant, annuler la garantie sur les composants à cause d’une installation erronée. C'est pourquoi, pour la pose des accessoires Ducati, il est recommandé de toujours contacter un concessionnaire ou à un centre de service agréé Ducati. La pose d'accessoires non d'origine doit être soigneusement évaluée et, si possible, évitée, car ils n'ont pas été testés lors du développement de votre moto. 33Éléments et dispositifs principaux Position sur le motocycle

1) Bouchon réservoir de carburant.

2) Serrure selle passager.

3) Béquille latérale.

5) Dispositifs de réglage de la fourche avant.

6) Dispositifs de réglage de l'amortisseur arrière.

8) Silencieux d'échappement.

Fig. 4 34Bouchon réservoir de carburant Ouverture

Lever le couvercle (1) de protection et introduire la clé dans la serrure;

Tourner la clé d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller la serrure;

Soulever le bouchon réservoir (2). Fermeture

Refermer le bouchon (2) avec la clé insérée et l'emboîter dans son logement;

Extraire la clé et refermer le couvercle (1) de protection de la serrure. Remarques Le bouchon ne peut être fermé que clé installée. Attention À la suite de tout ravitaillement, toujours s'assurer que le bouchon est parfaitement en place et fermé.

Fig. 6 35Dépose et repose des selles Selle passager En actionnant la serrure (1), il est possible de déposer la selle passager pour avoir accès à la cuve corps de selle. Dépose de la selle passager

Introduire la clé dans la serrure (1);

Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au déclic de décrochage de la selle passager (2);

Sortir la selle passager (2) vers la partie avant (A) du véhicule jusqu'à la libérer.

Fig. 8 Repose de la selle passager

Avant de procéder à la repose de la selle passager (2), s'assurer que la ceinture passager (3) est correctement positionnée;

Introduire la clé dans la serrure (1);

Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre et faire glisser la selle passager (2) de l'avant (A) du véhicule vers l'arrière (B);

Relâcher la clé et vérifier que la selle passager est bien engagée dans le crochet du verrou. 36Dépose de la selle pilote

À l’aide de la clé Allen présente dans la cuve corps de selle, desserrer les deux vis (4) sur les deux côtés de la selle pilote (5);

Sortir la selle vers la partie arrière du motocycle. Repose de la selle pilote

Reposer la selle pilote (5) en insérant d'abord la partie avant, puis en appuyant la partie arrière;

Soulever les bords arrière de la selle et la fixer en serrant les vis (4).

Vérifier le montage correct de la selle pilote en en soulevant la partie avant.

Fig. 10 37Une fois la selle passager déposée, on accède au connecteur (6) pour le rechargement batterie.

Fig. 11 Maintien de la charge de la batterie Votre motocycle est doté d'un connecteur (1) auquel il est possible de relier un chargeur de batterie approprié (2). Pour y accéder déposer la selle passager, comme indiqué dans le chapitre «Dépose et repose des selles». Attention Le circuit électrique de ce motocycle est conçu pour avoir une absorption très basse lorsque le contact est coupé. La batterie est toutefois sujette à un phénomène physique d'autodécharge qui dépend de la période de «non- usage» du motocycle ainsi que des conditions environnementales. Important Si la tension de la batterie n'est pas maintenue à une valeur minimale de charge au moyen d'un mainteneur spécial, un phénomène irréversible de sulfuration se produit en provoquant un abaissement des performances de la batterie. 38Remarques Pendant des périodes de non-utilisation du motocycle (à titre indicatif plus de 30 jours), il est conseillé d'utiliser le mainteneur de charge Ducati, disponible auprès de notre réseau de vente, doté d'une électronique intérieure pour contrôler la tension. Références mainteneur de charge DUCATI BATTERY CHARGER pour batterie au plomb- acide:

69928471BX (Australie - Nouvelle-Zélande - Chine) Brancher le mainteneur au contact diagnostic. Remarques L’utilisation de mainteneurs de charge non approuvés par Ducati peut causer des dommages au circuit électrique du motocycle; la garantie du motocycle ne couvre pas la batterie quand celle-ci est endommagée pour les raisons susdites, ce qui dénote donc un mauvais entretien.

Fig. 13 39Béquille latérale Attention La position de la béquille latérale est identifiée sur le tableau de bord par le témoin. Lorsque le témoin est allumé, la béquille latérale est abaissée (et le démarrage du moteur est bloqué). Important Utiliser la béquille latérale pour soutenir le motocycle seulement pour de courtes haltes. Avant d'utiliser la béquille latérale, vérifier que la surface d'appui est solide et plane. Des terrains mouvants ou graveleux, du goudron rendu mou par la chaleur, etc. peuvent occasionner de mauvaises chutes au motocycle garé. Si le terrain est en pente, toujours garer le motocycle avec sa roue arrière sur le côté aval. Pour utiliser la béquille latérale, appuyer le pied sur la béquille (1) - en tenant des deux mains le guidon du motocycle - jusqu'à l'amener à la position de son extension maximale. Incliner le motocycle jusqu'à ce que la béquille soit en appui sur le sol. Pour faciliter la recherche de la béquille latérale pendant la phase d’ouverture, appuyer le pied sur la saillie (2). Pour ramener la béquille en position de «repos» (position horizontale), incliner le motocycle à droite en levant la béquille (1) avec le dessus du pied en même temps. Pour assurer le fonctionnement optimal de l'articulation de la béquille latérale, il est nécessaire de la débarrasser de toute crasse et de lubrifier tous les points soumis au frottement avec de la graisse SHELL Alvania R3. Attention Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa béquille latérale. Remarques Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille baissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas la béquille doit être repliée). Le tableau de bord reçoit la donnée sur l'état de la béquille latérale et, si elle est dépliée/abaissée, le 40display visualise l'icône « BÉQ. LATÉR.» sur fondrouge.En présence de l'erreur capteur béquille latérale, letableau de bord affiche la signalisation de béquillelatérale dépliée/baissée et le témoin MIL s'allume.Si le tableau de bord ne reçoit pas l'état de labéquille latérale, il fait clignoter l'indication «BÉQ.LATÉR.» de béquille dépliée/abaissée, indiquantun état indéfini. SPORT

Fig. 15 Réglage de la fourche avant La fourche du motocycle est réglable en phase dedétente (retour) et de compression des tubes, ainsique dans la précharge du ressort.Le réglage s'effectue au moyen des élémentsextérieurs à vis.1) pour modifier le frein hydraulique encompression (1);2) Pour modifier le frein hydraulique en détente(2);3) pour modifier la précharge des ressortsintérieurs (3). 41Placer le motocycle sur la béquille latérale, en veillant à ce qu'il soit parfaitement stable. À l'aide d'un tournevis à tête plate tourner l'élément de réglage (1) placé sur l'extrémité en tête du tube de fourche gauche, pour intervenir sur le frein hydraulique en compression. À l'aide d'un tournevis à tête plate tourner l'élément de réglage (2) placé en tête du tube de fourche droit, pour intervenir sur le frein hydraulique en détente. En serrant la vis de réglage à fond dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la bloquer, on obtient la position «0» (totalement fermée) qui correspond à l'effet d'amortissement maximum. Pour modifier la précharge du ressort intérieur de chaque tube, tourner les éléments de réglage (3), à l'aide d'une clé à six pans, complètement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, pour atteindre la position totalement non préchargée.

Ducati conseille les tarages pour la fourche avant indiqués : les tarages indiqués sont des conseils en fonction des situations différentes de conduite, en tenant compte des capacités et des exigences, en termes de confort, de l'utilisateur. Attention Les valeurs figurant dans le tableau sont à titre indicatif en considérant un pilote habillé qui pèse

80 - 90 kg (176.36 - 198.42 lb).

Important Les réglages indiqués dans le tableau ne dépendent pas des styles de conduite (Riding Modes) sé- lectionnés par l'utilisateur depuis le tableau de bord. Tarage standard: Détente à partir de la position totalement fermée ouvrir de 3,5 tours Compression à partir de la position totalement fermée ouvrir de 3,5 tours Précharge du ressort + 5 tours à partir de la position totalement non pré- contraint 43Tarage Race: Détente à partir de la position totalement fermée ouvrir de 1 tour Compression à partir de la position totalement fermée ouvrir de 0,5 tours Précharge du ressort + 8 tours à partir de la position totalement non pré- contraint Tarage Sport: Détente à partir de la position totalement fermée ouvrir de 3,5 tours Compression à partir de la position totalement fermée ouvrir de 3,5 tours Précharge du ressort + 5 tours à partir de la position totalement non pré- contraint Tarage Road: Détente à partir de la position totalement fermée ouvrir de 3,5 tours Compression à partir de la position totalement fermée ouvrir de 3,5 tours Précharge du ressort + 5 tours à partir de la position totalement non pré- contraint 44Tarage Wet: Détente à partir de la position totalement fermée ouvrir de 3,5 tours Compression à partir de la position totalement fermée ouvrir de 3,5 tours Précharge du ressort + 5 tours à partir de la position totalement non pré- contraint 45Plage réglages:

détente: total 4 tours;

précontrainte du ressort: total 10 tours. Le tarage avec lequel le véhicule est mis en vente (réglages standard indiqués dans les paragraphes précédents) correspond à un tarage qui tient compte de toutes les conditions d'emploi (situations de conduite, capacités et exigences de l'utilisateur), afin d'obtenir la meilleure solution pour une utilisation sportive sur route. Attention Régler les éléments de réglage de précharge des deux tubes sur les mêmes positions. Réglage de l'amortisseur arrière L'amortisseur arrière est doté de commandes permettant d'adapter l'assiette du motocycle aux conditions de charge. L'élément de réglage (1) placé au niveau de la fixation avant de l'amortisseur règle le frein hydraulique en détente (retour). L'élément de réglage (2), placé au niveau de la fixation arrière de l'amortisseur, règle le frein hydraulique en compression. Les bagues (3) règlent la précharge du ressort extérieur de l'amortisseur. Pour modifier la précharge du ressort desserrer la bague supérieure de blocage. EN VISSANT ou EN DÉVISSANT l'écrou annulaire inférieur on AUGMENTE ou on RÉDUIT la précharge. Une fois la précharge réglée, serrer la bague supérieure de blocage. En tournant les éléments de réglage (1) et (2) complètement dans le sens des aiguilles d'une montre, on obtient la condition totalement fermée.

Ducati conseille les tarages pour la suspension arrière indiqués: les tarages indiqués sont des conseils en fonction des situations différentes de conduite, en tenant compte des capacités et des exigences, en termes de confort, de l'utilisateur. Attention Les valeurs figurant dans le tableau sont à titre indicatif en considérant un pilote habillé qui pèse

80 - 90 kg (176.36 - 198.42 lb).

Important Les réglages indiqués dans le tableau ne dépendent pas des styles de conduite (Riding Modes) sé- lectionnés par l'utilisateur depuis le tableau de bord. Tarage standard: Détente à partir de la position totalement fermée ouvrir de 1,5 tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre Compression à partir de la position totalement fermée ouvrir de 10 déclics dans le sens inverse des aiguilles d'une montre Précharge du ressort 7 mm (0,26 in) depuis le ressort sans précharge (res- sort dans le logement 148 mm (5,82 in)) 47Tarage Race: Détente à partir de la position totalement fermée ouvrir de 0,5 tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre Compression à partir de la position totalement fermée ouvrir de 2 déclics dans le sens inverse des aiguilles d'une montre Précharge du ressort 14 mm (0.55 in) depuis le ressort sans précharge Tarage Sport: Détente à partir de la position totalement fermée ouvrir de 1,5 tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre Compression à partir de la position totalement fermée ouvrir de 10 déclics dans le sens inverse des aiguilles d'une montre Précharge du ressort 7 mm (0.26 in) depuis le ressort sans précharge Tarage Road: Détente à partir de la position totalement fermée ouvrir de 1,5 tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre 48Tarage Road: Compression à partir de la position totalement fermée ouvrir de 10 déclics dans le sens inverse des aiguilles d'une montre Précharge du ressort 7 mm (0.26 in) depuis le ressort sans précharge Tarage Wet: Détente à partir de la position totalement fermée ouvrir de 1,5 tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre Compression à partir de la position totalement fermée ouvrir de 10 déclics dans le sens inverse des aiguilles d'une montre Précharge du ressort 7 mm (0.26 in) depuis le ressort sans précharge 49Plage de réglage de la précharge du ressort:

min. 6 mm (0,26 in) (ressort dans le logement = 149 mm (5,86 in));

max. 21,5 mm (0,84 in) (ressort dans le logement = 133,5 mm (5,25 in)). Le tarage avec lequel le véhicule est mis en vente (réglages standard indiqués dans les paragraphes précédents) correspond à un tarage qui tient compte de toutes les conditions d'emploi (situations de conduite, capacités et exigences de l'utilisateur), afin d'obtenir la meilleure solution pour une utilisation sportive sur route. Attention L'amortisseur contient du gaz sous haute pression et pourrait provoquer de graves dommages s'il est déposé par une personne inexpérimentée. Attention Pour tourner l'écrou annulaire de précharge, utiliser une clé à ergot. Faire très attention pour éviter le risque de se blesser la main en heurtant violemment d'autres parties du motocycle au cas où l'ergot de la clé sortirait soudainement de l'encoche de l'écrou annulaire pendant le mouvement. 50Commandes pour la conduite Position des commandes pour la conduite du motocycle Attention Ce chapitre illustre le positionnement et la fonction des commandes nécessaires à la conduite du motocycle. Lire attentivement cette description avant d'utiliser une commande quelconque.

2) Commutateur d'allumage et antivol de direction

3) Commutateur gauche.

4) Levier de commande embrayage.

5) Commutateur droit.

6) Poignée commande des gaz.

7) Levier commande frein avant.

8) Pédale de commande frein arrière.

9) Sélecteur de vitesse.

Fig. 18 51Commutateurs

Bouton de commande haut

Bouton de commande bas

Bouton de commande gauche

Bouton de commande droite

Bouton de fonction ENTER

Clignotants à trois positions:

position (6a), clignotant gauche

position (6b), clignotant droit

Clignotants d’urgence (couleur rouge)

Sélecteur des feux :

feu de route, vers le haut

feu de croisement, au centre

appel de phare et fonction «Start/Stop Tour», vers le bas

Feu DRL (si présent)

Extinction moteur, vers le bas (couleur rouge)

Poignées chauffantes (si présentes) 54Contrôle des feux Feu de croisement / de route En utilisant le bouton (A) il est possible de commuter du feu de croisement au feu de route et vice versa : position (B) feu de route, position (C) feu de croisement. Pour effectuer l’appel de phare, appuyer sur le bouton en position (D). Si, lors de l’allumage du tableau de bord, le moteur ne démarre pas, il est toutefois possible d’activer les feux ou d’effectuer l’appel de phare. Si dans les 60 secondes qui suivent l'allumage manuel du feu de croisement ou de route le moteur n'est pas démarré, les feux sont éteints. Pour préserver la batterie de la moto, pendant le démarrage du moteur le phare est automatiquement éteint et n’est activé de nouveau que lorsque le moteur est en marche. Feux DRL en mode «Automatique» – seulement pour version avec feux DRL Si les feux DRL ont été configurés sur «Automatique» en utilisant la fonction «DRL» dans le menu «Réglages - Véhicule», le tableau de bord gère automatiquement (en fonction de la lumière ambiante détectée) les feux DRL par rapport au feu de croisement:

si le tableau de bord détecte une bonne condition de lumière ambiante (jour), les feux DRL sont allumés, tandis que le feu de croisement est éteint;

si le tableau de bord détecte une condition de lumière ambiante faible (nuit), les feux DRL sont éteints, tandis que le feu de croisement est allumé. Quand les feux DRL sont configurés en mode «Automatique», le témoin correspondant s’allume. Si les feux DRL ont été réglés en mode «Automatique», en appuyant sur le bouton (E), ils sont désactivés et la gestion des feux devient manuelle. En appuyant de nouveau sur le bouton (E), les feux DRL se rallument avec la stratégie de gestion commutée sur «Manuel». Dans ce cas, la prochaine fois que le tableau de bord est allumé, les feux DRL sont de nouveau réglés sur le mode «Automatique». 55Attention L’utilisation des feux DRL en mode «Auto» quand les conditions de luminosité sont faibles, surtout en présence de brouillard et de nébulosité, peut mettre en péril la sécurité. Dans ce cas, Ducati conseille d'activer manuellement le feu de croisement. Feux DRL en mode «Manuel» – seulement pour version avec feux DRL Si les feux DRL se trouvent dans ce mode, parce qu'il a été configuré à l’aide de la fonction «DRL» dans le menu «Réglages - Véhicule», à l’allumage du tableau de bord, les feux DRL ne changent pas leur état. Pour éteindre et allumer les feux DRL, il faut utiliser le bouton (E). Attention L’utilisation des feux DRL en condition de luminosité très faible (obscurité) risque de compromettre la visibilité de conduite et d'éblouir ceux qui procèdent en sens inverse de la marche. Remarques L’utilisation des feux DRL pendant le jour améliore la visibilité par rapport au feu de croisement. 56B

Fig. 20 Clignotants Il est possible de configurer le mode automatique ou manuel et le contrôle des clignotants en utilisant la fonction «Clignotants» dans le menu «Réglages - Véhicule». Pour activer le clignotant gauche appuyer sur le bouton (F) dans la position (G), alors que pour activer le clignotant droit appuyer sur le bouton dans la position (H). Pour désactiver les clignotants, appuyer sur le bouton (F). Désactivation automatique: Les clignotants s'éteignent automatiquement une fois le changement de direction effectué; ce dernier est détecté en fonction de la vitesse du véhicule, de l’angle d’inclinaison et en général par le biais de l’analyse de la dynamique du véhicule. La fonction de désactivation automatique est activée après avoir dépassé 20 km/h (12,4 mph) dès l’actionnement du bouton de clignotant. Les clignotants s’éteignent automatiquement même en cas d’activation pendant un parcours prolongé variable de 200-2000 mètres (656-6562 pieds) selon la vitesse du véhicule lors de l’actionnement du bouton de clignotant. 57Au cas où, avec le clignotant activé, le bouton d’activation du clignotant serait de nouveau actionné, les fonctions de désactivation automatique seront réinitialisées. Attention Les systèmes de désactivation automatique sont des systèmes d’assistance à la disposition du pilote, c’est-à-dire, ils aident le pilote à gérer les clignotants afin que leur utilisation soit la plus aisée et confortable possible. Ces systèmes ont été développés pour fonctionner dans la plupart des manœuvres de conduite, mais cela n'empêche pas que le pilote soit tenu de toute façon à prêter la plus grande attention au fonctionnement des clignotants (en les activant ou en les désactivant manuellement si nécessaire).

G H Fig. 21 Clignotants d’urgence Pour activer ou désactiver les clignotants d’urgence, appuyer sur le bouton (I) seulement lorsque le véhicule est en marche (key-on). Si le véhicule est éteint avec les clignotants d’urgence activés, ils restent actifs pendant 2 heures. Au bout des 2 heures, les clignotants d’urgente s'éteignent automatiquement pour préserver l'état de la batterie. 58Remarques Si lon effectue un key-on du véhicule avec les clignotants durgence encore activés, ils restent actifs. Remarques En cas de coupure imprévue de la batterie à n'importe quel moment lorsque cette fonction est activée, le tableau de bord la désactivera une fois la tension rétablie. Remarques Le fonctionnement des clignotants durgence est prioritaire par rapport au fonctionnement normal des clignotants individuels. Remarques Freinage d’urgence En cas de freinage brusque en partant d’une vitesse supérieure à 55 km/h, le feu arrière clignote rapidement afin d’avertir les véhicules à l’arrière. Lorsque la décélération diminue en dessous d’un seuil prédéfini, le clignotement est automatiquement désactivé. Si ce freinage se poursuit jusqu'à une vitesse inférieure à 15km/h, la signalisation de détresse s'allume automatiquement à la fin du freinage. Cette signalisation s'éteint automatiquement lorsque la vitesse dépasse 20km/h et que la vitesse augmente à nouveau. La signalisation de détresse peut être désactivée manuellement à tout moment. Les seuils de vitesse et de décélération qui activent le clignotement du feu arrière sont plus élevés dans le cas du Riding Mode RACE. Fonction Coming Home Light La moto est dotée de la fonction Coming Home Light qui permet d'allumer les feux avant pendant quelques secondes à chaque fois que la moto est éteinte (key-off). Se référer au chapitre «Réglages - Véhicule - Coming home light». 59Fonction Parking Chaque fois qu'il est éteint pendant quelques secondes, le tableau de bord donne des indications pour activer les feux de stationnement: garder longtemps l’appui sur le bouton (F) dans la position de clignotant gauche (G).

Fig. 22 Clés La moto est livrée avec 2 clés. Elles contiennent le « code du système antidémarrage électronique ». Les clés sont celles d'usage habituel et servent pour :

l'ouverture du bouchon du réservoir carburant ;

le déverrouillage de la serrure de selle. Attention Séparer les clés et en utiliser une seule pour l'usage du véhicule. Double des clés Quand le client nécessite de clés supplémentaires, il doit s'adresser au réseau d'assistance Ducati et porter avec lui toutes les clés dont il dispose. Le réseau d'assistance Ducati effectuera le stockage en mémoire de toutes les clés neuves et de celles qui sont déjà en possession du Client. Le réseau d'assistance Ducati, pourra demander au client de démontrer d'être le propriétaire du motocycle. Les codes des clés non présentées au moment de la procédure de mémorisation, sont effacés de la mémoire, ceci pour garantir que les clés éventuellement égarées ne soient plus à même de démarrer le moteur. Remarques En cas de changement de propriétaire du motocycle, il est indispensable que le nouveau propriétaire entre en possession de toutes les clés. 60Système antidémarrage électronique (immobilizer) Pour augmenter la protection contre le vol, la moto est dotée d'un système électronique de blocage du moteur (IMMOBILIZER) qui s'active automatiquement chaque fois que l'on éteint le tableau de bord. Chaque clé contient, dans la poignée, un dispositif électronique qui a la fonction de moduler le signal émis au moment du démarrage depuis une antenne spéciale incorporée dans le commutateur. Le signal modulé constitue le «mot de passe», toujours différent à chaque démarrage, par lequel le boîtier électronique reconnaît la clé et ce n'est qu'à cette condition qu'il autorise le démarrage du moteur. Fig. 23 Commutateur d'allumage et antivol de direction Il se trouve devant le réservoir et a trois positions: A) ON: il active le fonctionnement des feux et du moteur; B) OFF: il désactive le fonctionnement des feux et du moteur; C) LOCK: la direction est bloquée. 61Remarques Pour tourner la clé dans cette dernière position, il faut d'abord l'enfoncer et ensuite la tourner. La clé peut être retirée des positions (B) et (C).

Fig. 24 Déblocage du véhicule avec le code PIN En cas de dysfonctionnement du système de reconnaissance de la clé ou de dysfonctionnement de la clé, le tableau de bord permet à l'utilisateur de saisir son propre PIN CODE pour le déblocage momentané du véhicule. Si le code PIN a été activé en utilisant la fonction «Code PIN » dans le menu «Réglages - Véhicule», le tableau de bord affiche l'indication «Code PIN» et les espaces pour saisir les quatre chiffres du code PIN. Saisie du code:

Les flèches au-dessus et au-dessous du chiffre indiquent qu’il est possible de modifier la valeur de 0 à 9 en utilisant les boutons

En appuyant sur le bouton il est possible de passer à la modification des autres chiffres.

Une fois le code composé, appuyer sur le bouton .

S'il y a un problème durant la vérification du code PIN, le tableau de bord affiche l'indication «Temps écoulé» pendant 2 secondes, puis il passe à la page-écran principale.

Si le code PIN n'est pas correct, le tableau de bord affiche l'indication «Faux» pendant 2 secondes et par la suite il revient à l’affichage précédent, ce qui permet d’effectuer une nouvelle tentative de saisie du code. 62• Si le code PIN est correct, le tableau de bord affiche l’indication «Correct» pendant 2 secondes, puis il passe à la page-écran principale. Important Dans le cas où il serait nécessaire d'exécuter cette procédure pour démarrer le motocycle, il faut s'adresser au plus tôt à un Centre service agréé Ducati pour résoudre le problème. Code PIN

Fig. 25 Levier de commande embrayage Le levier (1) qui commande le débrayage est équipé d'une molette (2) pour le réglage de la distance entre le levier et la poignée sur le demi-guidon. La distance du levier est réglée par 10 déclics de la molette (2). Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour éloigner le levier de la poignée. Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour rapprocher le levier. L’actionnement du levier(1) désaccouple la transmission du mouvement (moteur) à la boîte de vitesses et donc à la roue motrice. Son utilisation est très importante pendant la conduite de la moto, notamment au démarrage. Attention Le levier d'embrayage doit être réglé motocycle arrêté. Important Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera la durée de vie du moteur et évitera d'endommager les organes de la transmission. Remarques Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille baissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas la béquille doit être repliée avant d'engager la vitesse).

Fig. 26 Poignée commande des gaz La poignée des gaz (1), au côté droit du guidon, commande l'ouverture des papillons du corps à papillons. Une fois relâchée, la poignée revient automatiquement à sa position initiale de ralenti.

Fig. 27 Levier commande frein avant Pour actionner le frein avant, tirer le levier (1) vers la poignée des gaz. Un effort minimum de la main suffit pour actionner cet appareil car son fonctionnement est hydraulique. Le levier de commande (1) est doté d'une molette (2) pour le réglage de la distance du levier par rapport à la poignée sur le demi-guidon. La distance du levier est réglée par 9 déclics de la molette (2). Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour éloigner le levier de la manette de gaz. 64Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour rapprocher le levier.

Fig. 28 Pédale de commande frein arrière Pour actionner le frein arrière, pousser la pédale (1) vers le bas avec le pied. Le circuit de commande est de type hydraulique.

Fig. 29 Sélecteur de vitesse Le sélecteur de vitesse a une position centrale de repos N entre la première et la deuxième vitesse, avec retour en arrière automatique; cette condition est signalée par l'allumage du témoin N sur le tableau de bord. La pédale peut être déplacée:

en bas = pousser le sélecteur vers le bas pour enclencher la 1 ère vitesse et pour rétrograder. Avec cette manœuvre, le témoin N du tableau de bord s'éteint ; 65• en haut = lever le sélecteur pour enclencher la

vitesse et ensuite la 3

vitesse. À chaque déplacement du sélecteur correspond un seul passage de vitesse.

Fig. 30 Réglage de la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière En fonction du style de conduite de chaque pilote, il est possible de modifier la position du sélecteur de vitesse (1) et de la pédale de frein arrière (2) par rapport au repose-pied correspondant. Pour le réglage de la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre de service agréé Ducati.

Fig. 32 67Normes d'utilisation Rodage pour la première période d'utilisation du motocycle Pendant le rodage, ne pas dépasser le nombre de tours prescrit dans le tableau ci-dessous: Nombre maximal de tours du moteur à ne pas dépasser pour la première période d'utilisation Jusqu'à 1000km (621 mi) 6000 min (trs/mn) Précautions concernant la conduite pour la première période d'utilisation du motocycle:

Pendant les premières heures d'utilisation du motocycle, il est conseillé de varier la charge et le régime du moteur de façon continue pendant que le moteur est chaud, tout en restant dans la limite indiquée dans le tableau.

Ne pas laisser le moteur se «fatiguer», toujours rétrograder d'un rapport avant que le moteur ne soit trop «stressé».

Ne pas maintenir le moteur à un régime élevé pendant une longue période, en particulier dans les montées; passer à un rapport supérieur réduit la consommation de carburant et le bruit.

Éviter de conduire à un régime constant, qu'il soit lent ou rapide, pendant une longue période de temps.

Ne pas tourner la poignée des gaz à fond, surtout lorsque le moteur est froid.

Éviter les démarrages à plein gaz et les accélérations trop rapides.

Éviter les freinages brusques et prolongés, agir avec prudence sur les freins.

Contrôler fréquemment la chaîne, en prenant soin de la lubrifier si nécessaire. Important Avant d'utiliser le motocycle, contrôler que sur les rétroviseurs il n'y a pas d'étiquettes ; dans le cas contraire, il faut les enlever. 68Contrôles avant le démarrage Attention L'inexécution des vérifications avant la mise en route peut porter préjudice au motocycle ou être la cause de lésions graves au pilote et au passager. Avant de se mettre en route, contrôler:

Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. Au besoin, se ravitailler en carburant (voir «Ravitaillement en carburant»).

Contrôler le niveau dans le carter par le hublot de regard; au besoin, faire l'appoint (voir «Contrôle du niveau d'huile moteur»).

Vérifier le niveau du liquide dans les réservoirs correspondants (voir «Contrôle du niveau du liquide d’embrayage et des freins»).

Contrôler le niveau du liquide dans le vase d'expansion; au besoin, faire l'appoint (voir «Contrôle et appoint éventuel du niveau du liquide de refroidissement»).

Contrôler la pression et l'état d'usure des pneus (voir « Pneus Tubeless »).

Fonctionnement des freins avant et arrière: Vérifier le fonctionnement des freins en actionnant d'abord le frein avant, puis le frein arrière, en répétant l'opération plusieurs fois si nécessaire pour s'assurer de leur efficacité. Fonctionnement du levier d'embrayage: Vérifier le bon fonctionnement du levier d'embrayage en le tirant et en le relâchant lentement. Le levier doit se déplacer en douceur et revenir à sa position d'origine sans résistance.

Contrôler l'intégrité et le fonctionnement des systèmes d’éclairage, de signalisation ainsi que le fonctionnement de l'avertisseur sonore.

SERRAGES À CLÉ Contrôler le blocage du bouchon de réservoir (voir «Bouchon réservoir carburant»).

BÉQUILLE Vérifier le fonctionnement et le positionnement correct de la béquille latérale (voir «Béquille latérale»). 69Attention En cas d'anomalies, renoncer à partir et s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Pour assurer le fonctionnement optimal de la pompe de l’eau du moteur, elle doit être équipée d’un reniflard. Il est donc possible qu’une petite quantité de liquide réfrigérant sorte du trou du reniflard situé dans la partie supérieure du carter moteur, sans que cela ne compromette le bon fonctionnement du système de refroidissement ou du moteur. Témoin ABS Après le key-on, le témoinABS reste allumé. Quand la vitesse du motocycle dépasse 5 km/h (3 mph), le témoin s'éteint pour confirmer le bon fonctionnement du système ABS. Attention En cas d'anomalies, renoncer à partir et s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Dispositif ABS Vérifier la propreté des roues crantées avant (1) et arrière (2). Attention L'obstruction des trous de lecture compromet le bon fonctionnement du dispositif. Attention Un cabrage prolongé peut désactiver le systèmeABS.

Fig. 34 Allumage/extinction moteur Attention Avant le démarrage du moteur, il est bien de se familiariser avec les commandes à utiliser durant la conduite. Attention Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les fumées d'échappement sont toxiques et peuvent causer la perte de conscience, voire la mort en très peu de temps. Tourner la clé en position (B) et vérifier que le témoin vert (C) et celui rouge (D) s’allument. Important Le témoin indiquant la pression de l'huile doit s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur. A B Fig. 35 71SPORT

Fig. 36 Attention La béquille latérale doit se trouver au repos (position horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche le démarrage. Remarques Il est possible de démarrer le motocycle avec la béquille dépliée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce dernier cas la béquille doit être à l'horizontale). Déplacer l'interrupteur rouge (1) vers le haut , en position «RUN», de façon à découvrir le bouton (2). Appuyer sur le bouton (2) pour démarrer le moteur. Laisser que le motocycle démarre spontanément sans actionner la poignée des gaz. Remarques Si la batterie est à plat, le système empêche automatiquement l'activation du démarreur électrique. Important Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé. Attendre que l'huile chauffe et circule dans tous les points exigeant le graissage. Pour éteindre le moteur, déplacer l’interrupteur rouge (1) vers le bas, en position «RUN OFF». Effectuer le Key-off du véhicule en déplaçant la clé de contact en position (A). 72Attention Avec le moteur froid, mettre en marche immédiatement après le démarrage du moteur afin d’assurer un chauffage graduel et homogène de tous les composants du moteur et du véhicule. Dans cette phase, limiter le régime de rotation jusqu’à atteindre la température de service normale du moteur. En tout cas, ne jamais laisser tourner le moteur avec le véhicule à l’arrêt, sauf pendant les phases normales de conduite. Laisser tourner le moteur longtemps avec le véhicule à l’arrêt peut causer la surchauffe et l’endommagement et/ou l’incendie du véhicule et de tout ce qui se trouve à proximité. Pour la même raison, ne pas augmenter les tours du moteur sans motif avec le véhicule à l’arrêt ou en tout cas en marche aussi avec le sélecteur au point mort ou l’embrayage tiré.

Fig. 38 73Démarrage et marche du motocycle

1) Soulever la béquille latérale jusqu’à vérifier sa

position horizontale.

2) Débrayer avec le levier de commande.

3) Avec la pointe du pied appuyer énergiquement

sur le sélecteur de vitesse de façon à enclencher la première vitesse.

4) Accélérer le moteur en agissant sur la

poignée de commande des gaz, relâcher simultanément et lentement le levier d'embrayage ; le motocycle commencera à se déplacer.

5) Relâcher complètement le levier d'embrayage

6) Pour passer à la vitesse supérieure, couper

les gaz pour diminuer le régime du moteur, débrayer, lever le sélecteur de vitesse et relâcher le levier d'embrayage. Le passage des vitesses supérieures aux vitesses inférieures se fait comme suit : relâcher la poignée des gaz, débrayer, accélérer en augmentant pendant un instant le régime du moteur pour permettre la synchronisation des engrenages à enclencher, puis rétrograder en enclenchant la vitesse inférieure et relâcher le levier d'embrayage. L'utilisation des commandes doit se faire avec intelligence et rapidité : en montée quand le motocycle commence à diminuer la vitesse, enclencher immédiatement la vitesse inférieure ; ce faisant on évite des sollicitations anormales au moteur ainsi qu'à toute la structure du motocycle. Attention Éviter les accélérations brusques qui peuvent noyer le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes de transmission. Éviter de tenir le levier d'embrayage débrayé pendant la marche, pour ne pas risquer la surchauffe et l'usure prématurée des garnitures. Attention Un cabrage prolongé peut désactiver le systèmeABS. Extinction du moteur en cas de basculement du motocycle Ce système se charge d'éteindre le moteur si, pendant un certain temps continu, le motocycle bascule. Le but du système est de limiter la probabilité d'endommagement du moteur en cas de basculement (par exemple dû à un manque d'arrivée d'huile). Si le moteur est arrêté par 74ce système, en l'absence d'autres dommages, pour rallumer le moteur, il suffit de restaurer le motocycle à partir de la condition de basculement, d'attendre quelques secondes et d'effectuer un clé off ( )/clé on ( ). Important Si le véhicule est endommagé, le système pourrait se désactiver et ne pas arrêter le moteur. Le système peut ne pas toujours fournir une détection précise du basculement. Attention Le redémarrage du moteur n'est possible que si on se trouve dans des conditions de sécurité appropriées. Freinage Réduire la vitesse bien avant, rétrograder pour utiliser le frein moteur, puis freiner en intervenant su les deux freins. Avant que le motocycle s'arrête, débrayer afin d'éviter que le moteur ne s'éteigne tout à coup. Système ABS L'utilisation du frein dans des conditions particulièrement difficiles exige une grande sensibilité du pilote. Le freinage est un des moments les plus difficiles et dangereux de la conduite d'un véhicule à deux roues; le risque de chute ou d'accident dans cette situation est statistiquement plus élevé qu'à tout autre moment. Lorsque la roue avant se bloque, l'action stabilisatrice du frottement fait défaut, provoquant ainsi la perte de contrôle du motocycle. Afin de maintenir l'efficacité de toute la capacité de freinage du motocycle, dans des situations d'urgence et sur tout type de terrain ou de chaussée, ou dans des conditions climatiques hostiles, nous avons réalisé le système antiblocage des roues (ABS). Il s'agit d'un dispositif hydraulique-électronique qui assure la gestion de la pression à l'intérieur du circuit de freinage, au moment où le capteur, monté sur la roue, signale au boîtier électronique que la roue est sur le point de se bloquer. Cette baisse de pression momentanée fait en sorte que la roue continue de tourner, en maintenant l'adhérence idéale des pneus au sol. À ce moment- là, la centrale restitue la pression dans le circuit en reprenant l'action de freinage et répète le cycle jusqu'à ce que le problème n'ait complètement disparu. On s'aperçoit de l'activation du mécanisme 75lors d'un freinage par une faible résistance pulsatoire sur le levier et sur la pédale de frein. Les commandes et la gestion des systèmes de freinage avant et arrière se produisent séparément, soit actionnées par les commandes respectives sur la moto. L'ABS ne constitue donc pas un système de freinage intégral qui gère simultanément le frein avant et le frein arrière. Arrêt du motocycle Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz. Rétrograder jusqu'à l'enclenchement de la première, puis mettre le sélecteur au point mort. Freiner et arrêter la moto. Couper le moteur en déplaçant la clé de contact sur OFF, voir «Commutateur d'allumage et antivol de direction». Stationnement Après avoir arrêté le motocycle, utiliser la béquille latérale pour le garer. Braquer tout à gauche et tourner la clé de contact sur la position LOCK pour prévenir les vols. Pour garer la moto dans un garage ou dans un local quelconque, veiller à ce que le lieu soit bien aéré et qu'il n'y ait aucune source de chaleur à proximité de votre moto. Important Ne jamais laisser la clé insérée si la moto est sans surveillance. Attention Le système d'échappement peut être chaud, même après avoir arrêté le moteur; prendre garde qu'aucune partie du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.). Attention Le moteur, les tuyaux d'échappement et les silencieux restent chauds longtemps, même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune partie du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.). Ne pas couvrir la moto avec la housse, lorsque le moteur et le système d'échappement sont chauds, pour éviter tout endommagement. 76Attention L'utilisation de cadenas et verrouillages empêchant le motocycle de rouler (exemple: verrouillage du disque ou de la couronne, etc.) est très dangereuse et peut compromettre le bon fonctionnement du motocycle et la sécurité du pilote. Ravitaillement de carburant Durant le ravitaillement en carburant, ne pas remplir excessivement le réservoir. Le niveau du carburant doit rester au-dessous du trou de remplissage dans le puisard du bouchon. Attention Dans des cas extrêmes, la pression du carburant dans le réservoir pourrait causer des éclaboussures de carburant lors de l’ouverture du bouchon. Prêter toujours attention et ouvrir le bouchon lentement. Si l’on entend un sifflement lors de l’ouverture du bouchon, attendre que ce sifflement termine avant d’ouvrir complètement le bouchon. Ce bruit est causé par la décharge de la pression résiduelle présente à l’intérieur du réservoir de carburant. La disparition de ce bruit indique la décharge complète de la pression résiduelle. La situation décrite ci-dessus est plus susceptible de survenir par temps chaud. Attention Utiliser du carburant ayant une quantité réduite de plomb et un indice d'octane à l’origine d'au moins 95. Attention Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. 77Remarques Les informations ci-dessous sont valables uniquement pour le marché indien. Le véhicule est garanti et conforme aux normes en vigueur en utilisant des carburants dont la teneur maximale en éthanol est de 20% (E5, E10, E20). Toutefois, si possible, il est recommandé d'utiliser des carburants dont la teneur en éthanol ne dépasse pas 10%, en particulier dans des conditions d'utilisation intensive du moteur (conduite sportive, utilisation en couple avec des bagages, températures élevées, etc.). Fig. 39 78Étiquette carburant L'étiquette reportée identifie le carburant conseillé pour ce véhicule.

1) La référence E5 figurant à l’intérieur de

l’étiquette indique l’utilisation de carburant ayant une teneur en oxygène maximale de 2,7% en poids et une teneur en éthanol maximale de 5% en volume, selon EN 228.

2) La référence E10 figurant à l’intérieur de

l’étiquette indique l’utilisation de carburant ayant une teneur en oxygène maximale de 3,7% en poids et une teneur en éthanol maximale de 10% en volume, selon EN 228.

Fig. 40 79Accessoires en dotation Le bac vide-poches du dessous-de-selle passager abrite une clé Allen (1) en «L» de 4 mm (0,16 in), fournie en dotation. Pour accéder au compartiment, déposer la selle passager comme indiqué dans le paragraphe «Dépose et repose des selles».

Fig. 41 80Tableau de bord (Dashboard) Tableau de bord La moto est équipée d’un tableau de bord avec afficheur TFT en couleur. Le tableau de bord fournit toutes les informations nécessaires pour une conduite en toute sécurité et permet de personnaliser les assiettes et les paramètres du véhicule. 81Témoins SPORT

Fig. 42 L’exemple montre la page-écran de l’Infomode Road. 82n° Description Couleur 1 Clignotant gauche Vert (afficheur) 2 Clignotant droit Vert (afficheur) 3 Limiteur Rouge 4 Limiteur / antidémarrage électronique Rouge 5 Boîte de vitesses au point mort Vert (afficheur) 6 Béquille latérale déployée Rouge (afficheur) 7 Dysfonctionnement du système ABS

clignotant : ABS en auto-diagnostic et/ou en service, avec des perfor- mances limitées ;

allumé : ABS désactivé et/ou hors service à cause d'un dysfonctionne- ment du boîtier électronique ABS. Jaune ambre (affi- cheur) 8 Révision Jaune ambre (affi- cheur) 9 Erreur générique Jaune ambre (affi- cheur) 83n° Description Couleur 10 MIL

Le témoin allumé fixe s'allume lorsqu'il y a une erreur de gestion mo- teur. Procéder lentement, éviter les accélérations brusques et les dé- passements, emmener le motocycle chez un Centre de service agréé Ducati pour que l’anomalie soit éliminée.

Le témoin allumé clignotant s'allume pour indiquer une erreur critique pour les émissions et peut endommager le catalyseur. Si possible, faire récupérer le motocycle et s’adresser à un Centre de service agréé Ducati pour que l’anomalie soit éliminée et, dans tous les cas, procéder lente- ment en évitant les accélérations brusques et les dépassements. Jaune ambre (affi- cheur) 11 Diagnostic DAVC

clignotant : DTC/DWC/DSC activé, mais avec des performances limi- tées ;

allumé : DTC/DWC/DSC désactivé et/ou hors service à cause d'un dys- fonctionnement du boîtier électronique. Jaune ambre 12 Pression huile moteur insuffisante Important Ne pas utiliser le motocycle si le témoin HUILE MOTEUR reste allumé pour ne pas risquer d'endommager le moteur Rouge (afficheur) 13 Danger verglas Jaune ambre (affi- cheur) 14 DRL – feux de jour allumés réglés en mode «Auto» (absents dans les versions Chine, Canada) Vert (afficheur) 84n° Description Couleur 15 DRL – feux de jour allumés réglés en mode «Manuel» (absents dans les versions Chine, Canada) Vert (afficheur) 16 Feu de route allumé Bleu (afficheur) 17 Témoins avertissements Jaune ambre / rouge (afficheur) 18 Intervention DAVC Jaune ambre (affi- cheur) 19 Carburant faible Jaune ambre (affi- cheur) 20 Poignées chauffantes actives (si présentes) Noir dans le thème clair, blanc dans le thème foncé. (affi- cheur) 21 Cruise control actif Vert (afficheur) 22 Feux antibrouillard allumés (si présents) Jaune ambre (affi- cheur) Important Si l’afficheur visualise l’indication «TRANSPORT MODE», il faut s’adresser immédiatement au Concessionnaire Ducati qui fera le nécessaire pour éliminer cette option du menu en garantissant ainsi la complète fonctionnalité de la moto. 85Lorsqu'il est allumé, le tableau de bord affiche le logo Ducati sur le display, suivi d'une animation, et effectue un contrôle séquentiel des témoins lumineux à LED. À la fin du contrôle, le tableau de bord affiche la page écran principale dans le mode utilisé avant le key- off. Si durant cette phase de contrôle, la vitesse du motocycle dépasse 5 km/h (3 mph), le tableau de bord interrompt:

le contrôle de l'afficheur et affiche la page-écran standard avec les informations mises à jour;

le contrôle des témoins et laisse allumés seulement ceux qui sur le moment sont réellement actifs. 86Infomode 3 modes d’affichage Infomode de la page-écran principale sont disponibles: Road, Road Pro, Track. Il est possible à tout moment de changer d'Infomode dans l'ordre Road, Road Pro et Track, en appuyant longuement sur le bouton

Il est également possible de changer d'Infomode via la fonction «Modifi. Infomode» dans le menu «Mon trajet». La navigation dans les Infomodes s'effectue à l'aide des boutons de la croix directionnelle sur le commutateur gauche. Pour modifier les unités de mesure affichées, utiliser la fonction «Unités» dans le menu «Réglages - Display». Les éléments affichés dans les Infomodes et le fonctionnement correspondant des boutons de navigation (croix directionnelle) sont énumérés ci- dessous. 87Infomode Road SPORT

Fig. 43 Le tableau ci-après énumère les éléments affichés dans l’Infomode Road. 88n° Description 1 Vitesse Elle est affichée augmentée de 5% avec l'unité de mesure réglée (km/h ou mph). 2 Riding Mode en cours d’utilisation 3 Rapport enclenché 4 Compte-tours 5 Info. sur le trajet. Se référer au chapitre «Mon trajet - Info. sur le trajet.». 6 Température de l'air (°C ou °F) Remarques Motocycle arrêté, la chaleur du moteur peut influer sur l'indication de la température. Si des témoins sont allumés dans le coin inférieur gauche ou si le menu fonctions est actif, l'indi- cation de la température de l'air est affichée déplacée vers le centre. 7 Horloge Il est possible de le configurer via la fonction «Date et heure» dans le menu «Réglages - Dis- play». 89n° Description 8 Température du liquide de refroidissement moteur (°C ou °F) La plage d'affichage de la donnée de température est de +40 °C à +110 °C (+104 °F ÷ +230 °F). Lorsque la température est inférieure à +40°C (+104°F), l'indication «Basse» est affichée. Lorsque la température est supérieure à +110 °C (+230°F), l'indication «Haut» clignotante en rouge est affichée. Attention En cas de surchauffe, si possible, il est recommandé de conduire à allure réduite pour per- mettre au système de refroidissement de baisser la température du moteur. Si les conditions de circulation sont défavorables, s’arrêter et éteindre le moteur. Toute utilisation ultérieure de la moto avec le moteur surchauffé peut provoquer de graves dom- mages. Quand la température du moteur redevient normale, reprendre à rouler tout en contrôlant fré- quemment l’indication sur le tableau de bord. 9 Niveau de carburant Disponible en 2 modes : barre graduée ou km ou milles restants. Il est possible de le configurer via la fonction « Jauge de carburant» dans le menu «Réglages - Display». Remarques En cas de réserve, la jauge de niveau du carburant s'affichera forcément en mode km ou miles restants. 90Infomode Road - boutons de navigation Dans l'infomode Road, les boutons de navigation sont gérés comme suit:

pression brève sur le bouton , ouverture menu fonctions;

pression brève sur les boutons , défilement informations sur le trajet disponibles;

pression prolongée sur le bouton , ouverture menu «Mon trajet - Info. sur le trajet.»;

pression prolongée sur le bouton , passage à l'Infomode suivant. 91Infomode Road Pro DTC

Fig. 44 Le tableau ci-après énumère les éléments affichés dans l’Infomode Road Pro. 92n° Description 1 Vitesse Elle est affichée augmentée de 5% avec l'unité de mesure réglée (km/h ou mph). 2 Riding Mode en cours d’utilisation 3 Rapport enclenché 4 Compte-tours

Puissance et Couple Cette fonction permet d'avoir un aperçu rapide des informations pertinentes concernant la puis- sance et le couple. Puissance et Couple sont affichés dans des graphiques circulaires : l'anneau extérieur et le nombre à l’intérieur indiquent le pourcentage de couple requis par rapport au couple maximum pouvant être fourni par le moteur sur toute la plage de fonctionnement, tandis que l'anneau intérieur in- dique le pourcentage de couple requis par rapport au point actuel du moteur. 6 Température de l'air (°C ou °F) Remarques Motocycle arrêté, la chaleur du moteur peut influer sur l'indication de la température. Si des témoins sont allumés dans le coin inférieur gauche ou si le menu fonctions est actif, l'indi- cation de la température de l'air est affichée déplacée vers le centre. 7 Horloge Il est possible de le configurer via la fonction «Date et heure» dans le menu «Réglages - Dis- play». 93n° Description 8 Température du liquide de refroidissement moteur (°C ou °F) La plage d'affichage de la donnée de température est de +40 °C à +110 °C (+104 °F ÷ +230 °F). Lorsque la température est inférieure à +40°C (+104°F), l'indication «Basse» est affichée. Lorsque la température est supérieure à +110 °C (+230°F), l'indication «Haut» clignotante en rouge est affichée. Attention En cas de surchauffe, si possible, il est recommandé de conduire à allure réduite pour per- mettre au système de refroidissement de baisser la température du moteur. Si les conditions de circulation sont défavorables, s’arrêter et éteindre le moteur. Toute utilisation ultérieure de la moto avec le moteur surchauffé peut provoquer de graves dom- mages. Quand la température du moteur redevient normale, reprendre à rouler tout en contrôlant fré- quemment l’indication sur le tableau de bord. 9 Niveau de carburant Disponible en 2 modes : barre graduée ou km ou milles restants. Il est possible de le configurer via la fonction « Jauge de carburant» dans le menu «Réglages - Display». Remarques En cas de réserve, la jauge de niveau du carburant s'affichera forcément en mode km ou miles restants. 10 Indication des paramètres DTC, EBC, DWC, ABS avec les niveaux actuellement associés au Riding Mode utilisé. 94Infomode Road Pro - boutons de navigation Dans l'infomode Road Pro, les boutons de navigation sont gérés comme suit:

pression brève sur le bouton , ouverture menu fonctions;

pression prolongée sur le bouton , passage à l'Infomode suivant. 95Infomode Track +03.01 1’66.66 Tour

Fig. 45 Le tableau ci-après énumère les éléments affichés dans l’Infomode Track. 96n° Description 1 Vitesse Elle est affichée augmentée de 5% avec l'unité de mesure réglée (km/h ou mph). 2 Riding Mode en cours d’utilisation 3 Rapport enclenché 4 Compte-tours

Lap - enregistrement du temps au tour Cette fonction permet d'avoir un aperçu rapide de toutes les informations concernant le réglage du temps au tour. 6 Horloge Il est possible de le configurer via la fonction «Date et heure» dans le menu «Réglages - Dis- play». 7 Niveau de carburant Disponible en 2 modes : barre graduée ou km ou milles restants. Il est possible de le configurer via la fonction « Jauge de carburant» dans le menu «Réglages - Display». Remarques En cas de réserve, la jauge de niveau du carburant s'affichera forcément en mode km ou miles restants. 8 Menu paramètres et changement de niveau rapide. 97Infomode Track - boutons de navigation Dans l'infomode Track, les boutons de navigationsont gérés comme suit: pression brève sur le bouton , ouverturemenu fonctions; pression brève des boutons , défilementdes paramètres et changement rapide deniveau. pression brève du bouton , interactionparamètre sélectionné; pression prolongée sur le bouton ,activation fonction Lap. pression prolongée sur le bouton , passage àl'Infomode suivant. Riding Mode 4 Riding Modes sont disponibles: Race, Sport,Road, Wet.Le nom du Riding Mode actif est affiché au-dessusde l'indication de la vitesse (A) (l'exemple montrel'Infomode Road).Chaque Riding Mode est associé à une couleurdifférente pour le nom correspondant.Les paramètres associés à chaque Riding Modesont les suivants: Power Mode, ABS, DTC, DWC,EBC, DQS.Il est possible de personnaliser les paramètresde chaque Riding Mode au moyen de la fonction«Riding Mode setup» dans le menu «Réglages -Avancée». SPORT

Appuyer sur le bouton MODE(1).La page-écran où on peut faire défiler lesRiding Modes disponibles et visualiserleurs paramètres, avec les valeurs régléescorrespondantes, s’affiche. À l’aide des boutons ou en appuyantbrièvement sur le bouton MODE (1), il est 98possible d'effectuer le défilement et de sélectionner le Riding Mode souhaité.

pour confirmer, appuyer sur le bouton ou garder l’appui longuement sur le bouton MODE (1) : dans ce cas, la progression de la confirmation est indiquée par le cercle gris qui se remplit progressivement (C). Pour quitter la fonction de changement de Riding Mode sans rien modifier, appuyer sur le bouton

Si aucune action n'est effectuée pendant quelques secondes, le tableau de bord quitte le mode de changement de Riding Mode. Si le changement de Riding Mode est effectué lorsque la moto est à l'arrêt, sous le nom de chaque Riding Mode l’option correspondante «SETUP» est affichée pour accéder directement au réglage du Riding Mode sélectionné (D) : dans ce cas, sélectionner l'option portant le nom du Riding Mode et l'indication «SETUP» et appuyer sur le bouton ou garder l’appui longuement sur le bouton MODE (1), on accédera ensuite directement à la fonction de Riding Mode Setup dans le menu «Réglages - Avancée». Une fois le nouveau Riding Mode confirmé, le tableau de bord vérifie ce qui suit:

Si la commande des gaz est ouverte, l’indication «Couper les gaz» s’affiche; seulement lorsque la commande des gaz est fermée, le nouveau Riding Mode est confirmé et mémorisé, ensuite la page-écran principale est affichée.

Si la vitesse est supérieure à 5 Km/h (3 mph) et la commande des gaz est fermée, mais les freins sont actionnés, l’indication «Relâcher les freins» s’affiche; seulement lorsque les freins sont relâchés, le nouveau Riding Mode est confirmé et mémorisé, ensuite la page- écran principale est affichée.

Si les deux conditions précédentes se réalisent, l’indication «Couper les gaz et relâcher les freins» est affichée; ce n'est que lorsque les 2 conditions sont résolues que le nouveau Riding Mode est confirmé et mémorisé et que la page-écran principale est affichée. Si, dans les 5 secondes qui suivent l’activation de l’une des conditions énumérées ci-dessus, les conditions pour valider le changement de Riding Mode ne sont pas respectées, la procédure est annulée et le tableau de bord revient à la page-écran principale, sans modifier aucune configuration. 99Ducati recommande d'effectuer le changement de Riding Mode lorsque la moto est à l'arrêt. Si le changement de Riding Mode est effectué alors que la moto est en mouvement, il faut faire très attention : dans ce cas, il est conseillé d'effectuer le changement de Riding Mode à faible vitesse.

Fig. 48 Indication tours moteur Le nombre de tours moteur s'affiche des manières suivantes:

en utilisant un compte-tours à aiguille avec trainée grise (A) dans les Infomodes Road et Road Pro;

en utilisant un compte-tours à échelle graduée avec trainée grise (B) dans l’Infomode Track. Au cours des 1000 premiers km (600 mi) de compteur kilométrique (rodage véhicule), ou bien jusqu’à la première révision, un limiteur virtuel des tours moteur est réglé à 6000 trs/mn quelle 100que soit la température du moteur et est indiqué lorsque la traînée de l’aiguille devient jaune ambre. Le limiteur virtuel est également utilisé pour fournir l'indication et le conseil de maintenir un régime de tours moteur plus contenu en conditions de moteur froid. Le seuil du limiteur virtuel varie en fonction de la température du moteur :

si la température du moteur est inférieure à 30°C (86°F), la traînée du compte-tours devient jaune ambre après 6500 trs/mn ; dans ces conditions, la limitation des tours moteur intervient avec un seuil inférieur au seuil nominal.

si la température du moteur est comprise dans la plage de 30°C (86°F) à 60°C (140°F), la traînée du compte-tours devient jaune ambre après 8000 trs/mn ; dans ces conditions, la limitation des tours moteur intervient avec un seuil légèrement inférieur au seuil nominal.

si la température du moteur est supérieure à 60°C (140°F), la traînée du compte-tours ne devient pas jaune ambre. La traînée devient rouge clignotante lors de l’intervention du limiteur (Over-rev). Quand la traînée de l’aiguille devient verte clignotante, le tableau de bord indique qu’il faut changer de rapport et passer à celui suivant. Si le nombre de tours est inférieur à 1000 trs/mn, la traînée de l’aiguille n’est pas affichée. SPORT

Fig. 50 Menu paramètres et changement de niveau rapide Cette fonction n'est disponible que dans l'Infomode Track et permet de changer rapidement les niveaux des paramètres associés au Riding Mode utilisé. Les paramètres suivants et les niveaux correspondants sont affichés sur la partie droite de la page-écran (A):

Fig. 51 102Fig. 52Changement de niveau À l'aide des boutons et (B) il est possiblede sélectionner le paramètre à modifier(exemple EBC). Appuyer sur le bouton pour modifierle paramètre sélectionné. Le paramètresélectionné est alors mis en évidence par lacouleur correspondante (C). À l’aide des boutons et il est possibled'effectuer le défilement et de sélectionnerles niveaux disponibles pour le paramètresélectionné. Après avoir sélectionné le niveau souhaité,appuyer sur le bouton pour confirmer.Les modifications apportées sont sauvegardéespour le Riding Mode utilisé.Pour un choix correct des niveaux et donc unemeilleure personnalisation du Riding Mode, seréférer à la fonction «Riding Mode setup» dans lemenu «Réglages - Avancée». +03.01 1’66.66 Tour2 Session

Fig. 54 Menu fonctions Ce menu (A) contient un certain nombre de fonctions qui peuvent être activées et regroupées dans les sous-menus suivants:

Smart Fonction (en gris si aucun appareil Bluetooth n'est connecté)

Réglages (en gris si la vitesse est supérieure à 5 km/h (3 mph)) Pour accéder au menu:

dans les Infomodes Road et Road Pro, appuyer sur le bouton

dans l'Infomode Track, presser le bouton

L'ouverture du menu fonctions modifie la disposition de certains éléments de l'interface en déplaçant, par exemple, dans l'Infomode Road, la vitesse, le rapport et la température de l'air vers les positions (B), (C) et (D) respectivement. En naviguant dans les sous-menus, appuyer brièvement sur le bouton pour revenir au niveau du menu précédent. Le menu fonctions peut être fermé en appuyant longuement sur le bouton . Le sous-menu Mon trajet contient les fonctions suivantes

Info. sur le trajet. (contient toutes les informations sur le trajet)

Modifi. Infomode (permet de sélectionner l'Infomode)

Tour (permet d'enregistrer les temps au tour)

Power Launch (permet la gestion des départs contrôlés) Le sous-menu Smart Fonction contient les fonctions suivantes concernant l'infotainment et les appareils Bluetooth connectés:

Navigateur (permet d'activer et de gérer la navigation turn by turn) 104• Téléphone (permet d'afficher les 7 derniersappels reçus, passés ou manqués) Musique (permet d'activer et de gérer lelecteur audio) État appareils (fournit des informations sur lesappareils Bluetooth connectés)Le sous-menu Réglages permet d'activer, dedésactiver et de configurer certaines fonctions duvéhicule. Se référer au chapitre «Réglages». Mon trajetRéglagesSmar FonctionFermer

Fig. 55 Fig. 56 Lap Cette fonction n’est présente que dans l’InfomodeTrack et permet d’enregistrer les temps au tour(lap).Si la fonction n’est pas active, le tableau de bordaffiche le chronomètre en gris (A). Pour activer lafonction, garder longuement l’appui sur le bouton Si la fonction est activée, le tableau de bord affichele chronomètre en noir si le display est en thèmeclair, en blanc si le display est en thème foncé (voirle chapitre «Réglages - Display - Thèmes»). 105Il est possible d’activer et de désactiver l’enregistrement des laps également au moyen de la fonction «Tour» présente dans le menu «Réglages - Véhicule». Pour afficher les laps mémorisés, se référer au paragraphe «Laps enregistrés» de ce chapitre. En fonction de la présence ou de l’absence du GPS sur la moto, deux différents types de lap peuvent être disponibles:

Lap basic si le système GPS est absent.

Lap Pro si le GPS est installé sur la moto. Tour 0’00.00

Fig. 57 Lap basic sans système GPS Si aucun système GPS n’est présent sur la moto, une fois la fonction activée, il est possible de démarrer et d'arrêter le chronomètre en appuyant sur le bouton FLASH(1):

À la première pression sur le bouton FLASH (1), le chronomètre (B) (qui est activé) et le nombre de laps (C) clignotent pendant 1 seconde.

aux appuis ultérieurs le temps que l’on vient d’enregistrer clignote pendant une seconde et reste affiché pendant 5 secondes encore, à l'issue desquelles la fonction affiche de nouveau le chronomètre en progression. Si le temps qui vient d'être enregistré s'avère être le meilleur, le temps s'affiche en clignotant pendant 6 secondes, après quoi la fonction revient à l'affichage du chronomètre en progression. À chaque tour enregistré sont mémorisés:

«Vitesse max.» - la vitesse maximale réelle atteinte et l’unité de mesure réglée

«Tr/min. max» - les tours moteur maximum atteints 106Les temps enregistrés peuvent être consultés au moyen de la fonction «Tour» présente dans le menu «Réglages - Véhicule». Remarques Il est possible d'enregistrer 60 tours maximum. Remarques Le bouton FLASH n'est pas pris en compte s’il est appuyé dans les 5 secondes qui suivent l'enregistrement d'un nouveau tour. Tour 0’00.00

Appuyez sur flash pour démarrer

Fig. 59 Lap Pro avec système GPS Si le système GPS est installé sur la moto, la fonction Lap Pro est activée. Outre le chronomètre et le comptage des laps, le symbole GPS (D) est affiché : clignotant lors de la recherche de satellites, non clignotant lorsque les satellites sont engagés, en rouge en cas d'erreur GPS. Chaque fois que la fonction lap est activée, une nouvelle session est ouverte, la session est fermée lorsque la fonction lap est désactivée. Il est possible d’enregistrer 60 tours et 6 sessions maximum. 107Contrairement au Lap basic, le Lap Pro permet d’enregistrer la position de la ligne d'arrivée et de 3 temps partiaux, identifiés par les icônes suivantes:

temps partiel 3 (H) L'icône de la ligne d'arrivée (E) est affichée en gris foncé si les coordonnées correspondantes ne sont pas mémorisées, en blanc en thème foncé ou en noir en thème clair si elles le sont. Les icônes de temps partiels (F)(G)(H) sont affichées en gris foncé si les coordonnées correspondantes ne sont pas mémorisées, en gris clair si elles sont mémorisées et sont affichées en blanc en thème foncé ou en noir en thème clair lorsque le temps partiel correspondant est en cours d'enregistrement. Mémorisation des coordonnées de la ligne d'arrivée et des temps partiaux Pour saisir les coordonnées de la ligne d'arrivée et des temps partiaux:

placer la moto sur la ligne d'arrivée et appuyer sur le bouton FLASH (1), l'icône correspondante devient blanche;

placer la moto sur la ligne du temps partiel 1 et appuyer longuement sur le bouton FLASH (1), l'icône correspondante devient blanche;

placer la moto sur la ligne du temps partiel 2 et appuyer longuement sur le bouton FLASH (1), l'icône correspondante devient blanche;

placer la moto sur la ligne du temps partiel 3 et appuyer longuement sur le bouton FLASH (1), l'icône correspondante devient blanche; Les coordonnées saisies sont enregistrées même à la suite d’un Key-Off. Pour modifier les coordonnées d’une ou plusieurs positions, il faut répéter la procédure de mémorisation décrite auparavant, en respectant l’ordre LIGNE D’ARRIVÉE – TEMPS PARTIEL 1 – TEMPS PARTIEL 2 – TEMPS PARTIEL 3. Après avoir saisi les coordonnées de la ligne d'arrivée et des temps partiaux, la gestion des lap est confiée au GPS. À partir de ce moment, à chaque passage sur la ligne d'arrivée ou de temps partiel, les temps sont mémorisés et gérés directement par le système GPS : 108• à chaque passage sur la ligne d'arrivée ou sur la ligne des temps partiels, le temps enregistré est affiché pendant quelques secondes ainsi que le delta de temps qui indique la comparaison (positive ou négative) du temps enregistré par rapport au lap précédent (I) ;

à chaque passage sur la ligne d'arrivée, le symbole du drapeau est affiché (J). Les icônes de la ligne d'arrivée et de temps partiel sont affichées en blanc en thème foncé ou en noir en thème clair si le temps qui vient d'être enregistré n'est pas le meilleur, en orange si c'est le meilleur de la session en cours, en rouge si c'est le meilleur de toutes les sessions. À chaque tour enregistré sont mémorisés:

«Temps partiel T1» - si le temps de premier temps partiel a été configuré

«Temps partiel T2» - si le temps de deuxième temps partiel a été configuré

«Temps partiel T3» - si le temps de troisième temps partiel a été configuré

«Vitesse max.» - la vitesse maximale réelle atteinte et l’unité de mesure réglée

«Tr/min. max» - les tours moteur maximum atteints

«Inclinaison (angle max.)» - angle d'inclinaison maximum atteints

«Embardée (degré max.)» - angle d'embardée maximum atteint Les temps enregistrés peuvent être consultés au moyen de la fonction «Tour» présente dans le menu «Réglages - Véhicule». Lorsque on s’éloigne du circuit pour lequel les coordonnées ont été enregistrées, l'icône (E) devient jaune. Les remarques suivantes sont valables pour tous les types de lap. Remarques Si, 5 secondes après le début de l'enregistrement du 1er tour, la vitesse de la moto est égale à 0, le tableau de bord interrompt l’enregistrement du temps en mettant à zéro le chronomètre. 109Remarques Si lors de l'enregistrement d'un temps, lamoto est arrêtée ou la vitesse est inférieure à5 km/h (3 mph), le tableau de bord interromptl’enregistrement et met automatiquement à zéro lechronomètre. Attention Si la fonction LAP est active, le tableau debord mémorise l’état lors du key-off. Si le key-offest effectué pendant l’enregistrement d’un tempsau tour, lors du key-on suivant le tableau de bordinterrompt et met à zéro le chronomètre. Remarques Une fois le chronomètre démarré, si le tempsdépasse 07’59.99, il est remis à zéro et le comptageredémarre de 00’00.00. Remarques La fonction Lap est uniquement présentedans l’Infomode Track. DTC ABS DWCOfEBC Infom.Menu DTC

HIJ D E Fig. 60 Poignées chauffantes (si prévues) Cette fonction n'est disponible que si les poignéeschauffantes ont été installées et permet d'activeret de régler le chauffage des poignées.Le chauffage des poignées peut être réglé à l'aidedu bouton (1).En appuyant sur le bouton (1), l'icône des poignéeschauffantes s'affiche en grand format (A): àchaque pression sur le bouton, les niveaux élevé,moyen, faible et off, indiqués par les flèchesfigurant sur le symbole, défilent de façon cyclique. 110Pour confirmer le niveau configuré, il suffit de ne pas appuyer sur le bouton (1) pendant 3 secondes: l’icône des poignées chauffantes est donc affichée en petit format. À chaque niveau correspond une icône (A), affichée en gris lorsque le chauffage n’est pas actif. Lorsque le chauffage est activé, l'icône devient noire si le display est en thème clair, blanche si le display est en thème foncé. Le thème du display peut être défini via la fonction «Thèmes» dans le menu «Réglages - Display». Remarques Lallumage effectif (chauffage) des poignées chauffantes a lieu uniquement avec le moteur allumé, après avoir atteint et maintenu un nombre donné de tours du moteur : jusquà 2 000 trs/mn la puissance de chauffage est limitée à 50 %. SPORT

Fig. 62 111Cruise Control (si présent) Le Cruise Control (CC) aide le pilote à maintenir une vitesse de croisière constante. Le système maintient la vitesse de croisière souhaitée en accélérant et en agissant sur les freins, dans les limites du système. Cette fonction augmente le confort lors des longs trajets sur autoroute. Le Cruise Control n'est disponible que dans les Infomodes Road et Road Pro. 112Attention Le Régulateur de vitesse n'est pas un système de sécurité (safety), mais sa fonction est d'améliorer le confort de conduite du pilote. Il est conçu pour aider le pilote, mais il ne le remplace pas lorsqu'il/elle conduit la moto. Le pilote est toujours responsable du maintien du contrôle de la moto, d'une vitesse correcte et prudente, d'une distance de sécurité du véhicule qui le précède adaptée à l'environnement, du respect des règles de circulation routière du pays où il/elle se trouve, ainsi que d'une action active pour éviter les collisions en freinant ou en accélérant. Le niveau d'attention du pilote doit toujours être très élevé lorsqu'il/elle conduit, en gardant toujours les deux mains sur le guidon. Le Régulateur de vitesse est conçu pour être utilisé sur les autoroutes ou les voies rapides. Il n'est pas conçu pour un usage dans la ville, en montagne ou hors-piste. Il est recommandé de ne pas utiliser le Régulateur de vitesse sur des routes accidentées (gravier ou asphalte humide pouvant entraîner un risque d'aquaplanage) ou dans de mauvaises conditions météorologiques (gel, neige, brouillard, pluie, grêle). Dans de tels contextes, le Régulateur de vitesse ne remplit pas correctement sa fonction et peut ne pas fonctionner correctement. Il est également recommandé de ne pas utiliser la fonction Régulateur de vitesse dans des contextes routiers complexes, caractérisés par des routes comportant de nombreux virages, des accès ou des sorties d'autoroute, des routes avec la présence de chantiers de construction. Attention Le Cruise Control n'est pas un système de sécurité. Le pilote doit donc toujours garder les deux mains sur le guidon pour avoir un contrôle maximal de la moto. Quelles fonctions peuvent être configurées ? Lorsque le Cruise Control est activé, la vitesse actuelle de la moto peut être définie comme la vitesse de croisière (voir le paragraphe «Allumage et extinction»). Pendant la conduite, il est possible de modifier la vitesse de croisière ou d’en arrêter le réglage (voir les paragraphes «Modifier vitesse» et «Interrompre le réglage de vitesse»). Allumage et extinction Le système Ducati Cruise Control contrôle la vitesse du véhicule seulement entre 30 Km/h (19 113mph) et 191 Km/h (118 mph). La vitesse minimale réglable varie en fonction du rapport enclenché. Attention Même lorsque le Régulateur de vitesse est actif, le pilote est toujours responsable du respect des limites de vitesse et, plus généralement, du respect des règles de circulation routière en vigueur dans le pays où il/elle se trouve, ainsi que du mode de conduite. L'icône sur le tableau de bord informe l'utilisateur de la configuration actuelle et de l'état du système. Allumage du CC Appuyer sur le bouton ON/OFF (C) pour allumer le Régulateur de vitesse. Sauvegarde de la vitesse et activation du réglage Pour enregistrer la vitesse actuelle de la moto comme vitesse de croisière et activer le réglage, appuyer sur le bouton SET/- (E) ou RES/+ (D). La vitesse mémorisée est indiquée par l'icône du Cruise Control (A). Extinction du CC Appuyer sur le bouton ON/OFF (C) pour éteindre le Cruise Control. L'icône du Cruise Control (A) disparaît. Icône (A) L'icône du Cruise Control peut être :

verte et grise : le système est en fonctionnement mais le réglage de vitesse n'est pas actif. Si aucune vitesse n'est mémorisée, des tirets sont affichés, sinon la dernière vitesse de croisière mémorisée est affichée ;

verte : le système est en fonctionnement et le réglage de vitesse est actif ;

jaune : le système demande au pilote d'agir rapidement ;

rouge : le système est en erreur. Le réglage de vitesse n'est pas actif. Modification de la vitesse de croisière Pour augmenter ou diminuer la vitesse par paliers de 1 km/h, appuyer respectivement sur le bouton RES/+ (D) ou SET/- (E), jusqu'à ce que la vitesse de croisière souhaitée ne soit atteinte. 114Pour augmenter ou diminuer rapidement la vitesse, garder respectivement l’appui sur le bouton RES/ + (D) ou SET/- (E), jusqu'à ce que la vitesse de croisière souhaitée ne soit atteinte. Arrêt du réglage de vitesse Prérequis : le Cruise Control doit être activé. Arrêt du réglage de vitesse pendant la conduite Il est possible d’arrêter le réglage de la vitesse de la manière suivante :

en freinant manuellement. De plus, le réglage de la vitesse est arrêté si l'un des événements suivants se produit :

levier d'embrayage tiré longuement ;

enclenchement du point mort ;

ABS ou systèmes de contrôle de couple activés longuement. Dans cet état, la vitesse de croisière dans l'icône du Cruise Control est affichée en gris. Si les conditions de fonctionnement du système sont vérifiées, le réglage de la vitesse peut être réactivé en appuyant sur le bouton RES/+ (D), ou SET/- (E). En cas d’appui sur RES/+ (D), la vitesse de croisière configurée est la dernière vitesse mémorisée. En cas d’appui sur SET/- (E) la vitesse de croisière configurée est la vitesse actuelle. Attention Ne pas réactiver le réglage avec la vitesse de croisière précédemment mémorisée si les conditions actuelles de la route, de la circulation et de la météo ne le permettent pas ou ne le suggèrent pas. Dans le cas contraire, en effet, le risque d'accident augmentera. Override Il est possible d’accélérer manuellement tout en utilisant le Cruise Control : à ce stade, le Cruise Control arrête temporairement de régler la vitesse de la moto. Une fois la poignée des gaz relâchée, le Cruise Control reprend le réglage de la vitesse de manière autonome. Attention Le pilote est toujours responsable du respect des limites de vitesse et, plus généralement, du respect des règles de circulation routière en vigueur dans le pays où il/elle se trouve, ainsi que du mode de conduite. 115Remarques Il n’est pas possible de rétrograder les vitessesavec le système DQS quand le système CruiseControl est activé. SPORT

Fig. 64 Dysfonctionnements En cas de panne ou de dysfonctionnement, l'icônedu Cruise Control devient rouge (B). Dans cetteéventualité, agir comme suit :1. éteindre et rallumer le tableau. Remarques Cette opération ne peut être effectuée quelorsque la moto est à l'arrêt et dans un état desécurité ; 1162. si, après la première opération, l'icône est encore affichée en rouge, contacter un centre de service agréé Ducati. SPORT

Fig. 65 Connexion appli Ducati Link (si présente) Si un smartphone est connecté avec l'appli Ducati Link active, l'icône correspondante (A) est affichée sur le tableau de bord dans la fonction «Statut du périphé.» contenue dans le menu «Smart Fonction». L’icône (A) clignotante indique que l’enregistrement du parcours par l’appli Ducati Link est en cours. Pour la procédure d’appariement Bluetooth, se référer au chapitre «Réglages - Devices - Bluetooth». Sauvegarde de la configuration Ducati Link Cette fonction permet de sauvegarder la configuration de la moto effectuée sur l’appli Ducati Link présente dans votre smartphone. Les opérations suivantes sont requises:

Le smartphone doit avoir été associé au tableau de bord via Bluetooth.

La connexion Bluetooth dans le smartphone doit être active.

Le smartphone associé doit avoir été connecté.

La fonction Ducati Link dans le smartphone doit avoir été activée. Si des modifications de la configuration moto ont été apportées sur l’appli Ducati Link, suivre les instructions fournies par l’appli pour envoyer la configuration au tableau de bord connecté. 117La page-écran contenant la demande de sauvegarde de la configuration effectuée sur l’appli Ducati Link est ensuite affichée. À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Non» pour interrompre l’opération en appuyant sur le bouton , ou bien l’option «Oui» et appuyer sur le bouton pour continuer. La page-écran d’attente est affichée pendant laquelle la configuration est enregistrée . En cas de résultat positif, le message «Mise à jour réussie» s’affiche pendant quelques secondes, ensuite le tableau de bord revient à l’affichage précédant l’activation de la fonction. En cas d’erreurs pendant la sauvegarde de la configuration, le message «Erreur» s’affiche pendant quelques secondes, ensuite le tableau de bord revient à l’affichage précédent l’activation de la fonction. CloseBack Iphone 15 Plus 72% ConnectéFermerRetour

Fig. 66 Pit limiter (si présent) Cette fonction, si installée sur la moto, est uniquement présente dans l’Infomode Track. La fonction Pit Limiter limite la vitesse de la moto à la valeur définie via la fonction «Pit Limiter» dans le menu «Configuration - Véhicule». Pour activer le Pit limiter, il faut appuyer sur le bouton (1), ce qui a pour effet d'activer l'icône (A) correspondante dans l'écran Infomode Track:

Le limiteur de vitesse n'est actif que lorsque la première vitesse est engagée et que la vitesse 118est tombée en dessous du seuil fixé : dans cecas l'icône (A) est verte. Si la fonction Pit limiter est activée, mais queles conditions de conduite et de vitesse nesont pas remplies, le limiteur de vitesse est enmode veille et dans ce cas l'icône (A) est verteet clignote. En cas d’erreurs, l'icône (A) est affichée enjaune ambre. Remarques Le Pit limiter n'est pas disponible lorsque lafonction DPL est active. Attention Avec le Pit limiter activé, les systèmes DTC,DWC et DPL ne fonctionnent pas. Attention Ne pas tourner complètement la manettede gaz pendant le fonctionnement du Pit limiter,mais seulement une fois à proximité de la positionà laquelle le motocycle atteint la vitesse limite. Attention Le Pit limiter a été conçu pour l’usage en pisteet pas sur les voies publiques.

Fig. 68 119Mon trajet - Info. sur le trajet. Ce menu comprend tous les compteurs concernantles informations sur le trajet, réparties endeux groupes: «Informations générales» et«Informations sur le trajet».Il est possible de modifier les unités de mesure desinformations sur le trajet via la fonction «Unités»dans le menu «Réglages - Display».Pour accéder au menu «Mon trajet - Info. sur letrajet.»: Ouvrir le menu fonctions. À l’aide des boutons et sélectionnerl’option «Mon trajet» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Info. sur le trajet.» (A)et appuyer sur le bouton .Les informations réparties dans les groupes«Informations générales» (B) et «Informationssur le trajet» sont affichées, ainsi que l'option«Modifier l'ordre des informations» permettant demodifier l'ordre des informations.Appuyer brièvement sur le bouton pourrevenir au niveau de menu précédent ou appuyerlonguement sur le bouton pour fermer le menufonctions.Le tableau suivant liste les informations présentes.

FermerRetourInformations généralesTotal2326 kmPortée230 km

Fig. 70 121Informations générales Nom Description Unités de mesure / for- mat Total Compteur kilométrique total km, milles Distance Distance résiduelle visible uniquement si le mode d'affichage du niveau de carburant a été réglé sur «Niveau» via la fonction «Jauge de carburant» dans le menu «Réglages - Dis- play». km, milles Consommation Consommation instantanée L/100, km/l, mpg UK, mpg

Pneu avant Pression du pneu avant (accessoire, visible seulement si le capteur de pression des pneus est installé) bar, psi, kPa Pneu arrière Pression du pneu arrière (accessoire, visible seulement si le capteur de pression des pneus est installé) bar, psi, kPa Affichage des infos Nom Description Unités de mesure / for- mat Trajet 1 Kilométrage partiel 1 km, milles 122Nom Description Unités de mesure / for- mat Ø consom. 1 Consommation moyenne 1 L/100, km/l, mpg UK, mpg

Ø vitesse 1 Vitesse moyenne 1 km/h, mph Durée trajet 1 Durée trajet 1 hhh:mm Trajet 2 Kilométrage partiel 2 km, milles 123Mise à zéro informations Trajet 1 Les informations sur le trajet «Trajet 1», «Øcons.1», «Ø vitesse 1» et «Durée trajet 1» peuventêtre mises à zéro lorsqu’elles sont affichées dansle menu «Mon trajet - Informations sur le trajet»en appuyant sur le bouton au moment de lasélection: l’indication «Réinitia. infos trajet?» estaffichée (D).Appuyer sur le bouton pour confirmer. Pourannuler, appuyer sur le bouton .Lorsque les informations du Trajet 1 sont mises àzéro, tous les compteurs correspondants sont mis àzéro.

Fig. 71 Info. sur le trajet. dans l’Infomode Road Dans l'Infomode Road, les mêmes informationssont affichées sous l'indication de la vitesse(C). À l’aide des boutons et il est possibled'effectuer le défilement entre toutes lesinformations disponibles.Dans l'Infomode Road, il est possible d'accéderdirectement au menu «Mon trajet - Info. sur letrajet.» en appuyant longuement sur le bouton

124Modifier l'ordre des informationsIl est possible de modifier l’ordre des informationsvia la fonction «Comm. info condu.» dans le menu«Réglages - Display».Pour accéder directement à cette fonction,dans le menu «Mon trajet - Info. sur le trajet.»,sélectionner à l'aide des boutons et l'option«Modifier l'ordre des informations» et appuyer surle bouton . SPORT

Fig. 72 Mon trajet - Modifi. Infomode Cette fonction permet de changer d'Infomodeparmi les trois disponibles: Road, Road Pro, Track.Il est également possible de changer d'Infomodeen appuyant longuement sur le bouton , seréférer au chapitre «Infomode».Pour accéder à la fonction: Ouvrir le menu fonctions. À l’aide des boutons et sélectionnerl’option «Mon trajet» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Modifi. Infomode» (A)et appuyer sur le bouton .La fenêtre (B) est affichée, contenant la liste desInfomodes et l'aperçu de l'Infomode sélectionné (C). À l’aide des boutons et sélectionnerl’Infomode souhaité et appuyer sur le bouton pour confirmer.Appuyer brièvement sur le bouton pourrevenir au niveau de menu précédent ou appuyerlonguement sur le bouton pour fermer le menufonctions. 125Info. sur le trajet.Modifi. InfomodePower LaunchFermerRetour

Fig. 74 Mon trajet - Power Launch (si présent) Cette fonction, si installée sur la moto, permet d'activer le départ assisté (DPL - Ducati Power Launch) et ne peut être activée que si la moto est à l'arrêt. Pour accéder à la fonction:

Ouvrir le menu fonctions.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Mon trajet» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Power Launch» (A) et appuyer sur le bouton .

La fenêtre (B) avec les lancements disponibles et les niveaux «Standard», «Moyen», Expert» (C) est affichée.

À l’aide des boutons et il est possible de sélectionner le niveau souhaité.

Appuyer sur le bouton pour confirmer le niveau. Remarques Pour sortir de la fonction sans modification et revenir à la page-écran précédente, appuyer sur le bouton . 126En sélectionnant le niveau «Standard», «Moyen» ou «Expert» et en appuyant sur le bouton on procède avec le départ assisté. Modifi. InfomodePower LaunchInfo. sur le trajet.FermerRetour Info. sur le trajet.

Fig. 76 Une fois le niveau souhaité sélectionné et confirmé, le tableau de bord affiche des instructions sur la manière de procéder au départ, en affichant le message «Launch control en attente» et les instructions suivantes:

Enclenchez la 1ère vitesse

Ouvrez plein gaz Remarques En cas d'erreur, le message «Erreur launch control» s'affiche. 127Une fois les instructions suivies, le tableau de bord affiche «Launch control prêt» suivi de «Progressivement relâcher l'embrayage et commencer». Une fois le départ effectué et pendant toute la durée du départ assisté, le message clignotant «Power Launch» s’affiche suivi du niveau réglé. À la fin du départ assisté, le tableau de bord revient à la page précédente. Remarques On peut quitter la fonction DPL à tout moment en appuyant sur le bouton

Le système Ducati Power Launch (DPL) assiste le pilote dans la manœuvre délicate de départ sportif arrêté avec l'objectif de contrôler la puissance déli- vrée par le véhicule. Le système DPL travaille sur la base de 3 diffé- rents niveaux d'intervention, chacun desquels a été calibré pour offrir une valeur différente d'assis- tance au démarrage. Le tableau suivant indique le niveau d'interven- tion du DPL plus approprié aux différents types de conduite lors du départ. Tous les niveaux sont à considérer optimisés pour des pneus OEM (Origi- nal Equipment Manufactured). Niveau DPL Perfor- mance Utilisation Expert High Utilisation orientée au maxi- mum de performance pour des pilotes très experts. Le système permet le cabrage et le patinage de la roue ar- rière, mais réduit la vitesse avec laquelle ces phénomènes se produisent. Inter- mediate Medium Utilisation pour pilotes experts. Le système réduit la tendance au cabrage et au patinage de la roue arrière, en plus d'interve- nir sensiblement au cas où ces phénomènes se produiraient. Begin- ner Medium Niveau pour tous les types d'utilisateurs. Le système réduit au minimum la tendance au cabrage et au patinage de la roue arrière, en plus d'intervenir de manière importante au cas où ces phé- nomènes se produiraient. 128CloseBack

Fig. 77 Attention Le système DPL doit être utilisé exclusivement sur des tracés rectilignes ou plats, en conditions optimales d'adhérence de la chaussée. Le système DPL est conçu pour être utilisé dans un milieu contrôlé ou dans un circuit fermé. Pour des raisons de sécurité, il ne doit pas être utilisé dans un endroit inapproprié. Procédure de départ La manœuvre de départ se divise principalement en deux phases :

La première, avec l'embrayage pas complètement relâché, où le couple transmis au sol dépend de la position et du patinage de l'embrayage ;

La deuxième, avec l'embrayage complètement relâché, où le couple transmis au sol dépend du couple délivré par le moteur. Le système DPL aide le pilote lors du départ arrêté et l'assiste pendant la première phase en réglant de manière autonome le couple délivré par le moteur afin de maintenir le régime du moteur à la valeur idéale pour le départ ; en outre il permet au pilote de gérer uniquement le relâchement de l'embrayage qui devra être effectué de façon homogène et «douce » et non trop brusquement et rapidement. Le couple moteur est réglé aussi dans la deuxième phase, en maximisant la puissance disponible, en limitant le cabrage du véhicule et le patinage de la roue arrière. Afin de préserver l'embrayage, le système DPL calcule le temps réel et affiche sur le tableau de bord dédié le nombre de départs qu'il est possible d'effectuer consécutivement, en décrémentant d'une unité le comptage après chaque départ. Le système DPL augmente d'une unité ce comptage en fonction de la distance parcourue par le véhicule 129et du temps écoulé avec le moteur allumé et avec le moteur éteint. Le système DPL permet d'effectuer d'autres départs assistés seulement lorsque le nombre de départs résiduels est supérieur à zéro. Attention L'utilisation du système DPL pourrait réduire la durée de vie des organes mécaniques du moteur et de la transmission. Le système DPL devrait être utilisé seulement quand le moteur a atteint la température de service. Pour effectuer un départ assisté par le DPL le pilote doit avant tout préparer le véhicule pour se trouver dans les conditions suivantes :

vitesse du véhicule égale à zéro ;

DTC dans l'état ON. Si le comptage des départs assistés résiduels est supérieur à zéro, le pilote peut donc sélectionner sur le tableau de bord le niveau de DPL souhaité, en accédant au menu relatif avec le bouton dédié. Une fois le niveau sélectionné, le pilote doit actionner l'embrayage, passer la première vitesse et ouvrir complètement la poignée des gaz. Si toutes les opérations indiquées précédemment ont été effectuées, le DPL affiche sur le tableau de bord une page-écran de confirmation indiquant que le système est prêt pour le départ. Le pilote doit donc relâcher l'embrayage progressivement en maintenant la poignée des gaz dans la position d'ouverture maximale. Le système DPL se désactive en présence d'une des conditions suivantes après avoir relâché complètement l'embrayage :

la vitesse du véhicule dépasse les 120 km/h ;

la troisième vitesse est enclenchée. Le système DPL se désactive aussi si, après avoir relâché complètement l'embrayage, le pilote décide d'interrompre la manœuvre de départ en coupant le gaz et en portant la vitesse du véhicule au-dessous des 5 km/h. 130Attention Le système gère la puissance délivrée par le moteur, mais ne gère pas le relâchement du levier d'embrayage qui reste sous le contrôle du pilote. Pendant la phase de départ, le relâchement brusque du levier d'embrayage déterminera un comportement non optimal du véhicule. Pareillement, la modulation prolongée de l'embrayage pourrait surchauffer et donc endommager l'embrayage. Attention La position de l'utilisateur de la moto peut influencer le comportement du système. Indications pour le choix du niveau En choisissant le niveau Beginner, le système DPL intervient en réduisant au minimum la tendance au cabrage et au patinage de la roue arrière lors du départ. Aux niveaux Intermediate et Expert, le système intervient moins. Afin d'identifier le niveau DPL qui convient le mieux à votre style de conduite, nous vous recommandons d'activer le système, de sélectionner le niveau Beginner et de prendre le départ pour vous familiariser avec le système. Ensuite, il est recommandé d'essayer successivement les niveaux Intermediate et Expert jusqu'à ce que le meilleur niveau d'intervention ne soit trouvé. En cas d'utilisation de pneus non OEM appartenant à une autre classe dimensionnelle ou de toute façon ayant des dimensions sensiblement différentes de celles des pneus de première monte, il est possible que le fonctionnement du système soit compromis. Pour les pneus, s'ils présentent de petites différences, comme par exemple des pneus de marque et/ou modèle différents de ceux de première monte, il est nécessaire d'utiliser la fonction appropriée de réglage automatique afin de permettre au système de fonctionner correctement. 131Attention DPL est un système d'assistance à la disposition du pilote. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter et rendre plus sûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs comportementaux face à la conduite avec prudence, pour prévenir non seulement ses erreurs mais aussi celles d'autrui, et il devra, en tout état de cause, activer des manœuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière. Le pilote doit toujours être conscient que les systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les éléments actifs aident le pilote à contrôler le motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement admises, indépendamment du contexte dans lequel se déplace le motocycle, des lois physiques, des règles comportementales susdites et du code de la route. Remarques La fonction DPL n'est pas disponible si le DTC ou le DWC sont réglés sur off. Smart Fonction - Navigateur (si présent) Cette fonction n'est disponible que si le boîtier électronique Bluetooth a été installé et si la licence de navigation Turn by turn a été activée. La fonction «Turn by turn» permet d'afficher les informations de navigation, en indiquant la manœuvre suivante. Des informations supplémentaires sur l'itinéraire, le trafic et les éventuels retards sont également affichées. Des informations supplémentaires peuvent être présentes en fonction de la version du logiciel installé. Les standards de qualité et de sécurité des motos Ducati sont constamment mis à jour avec le développement conséquent de nouvelles solutions logicielles, par conséquent les informations contenues dans le présent manuel sont mises à jour au moment de la mise sous presse. Afin d'accéder aux fonctions de «Turn by Turn», il faut disposer des outils suivants: 132• Un smartphone compatible (non inclus) avec une connexion au réseau de données (le trafic de données est à la charge du client)

Un appareil Bluetooth (accessoire)

Des écouteurs compatibles avec le système infotainment dont Ducati garantit le bon fonctionnement (non inclus)

L'installation de la Ducati Link (téléchargement gratuit dans les magasins)

Une licence de navigation Turn By Turn (non incluse) La licence de navigation Turn by Turn peut être installée sur un maximum de cinq dispositifs, et le dernier téléphone connecté à la moto aura la licence active. La licence de navigation Turn by Turn est liée au VIN individuel de la moto. Important Le client pourra utiliser le service dans l'UE et dans le monde entier, à l'exception de la Chine, de la Corée du Sud et du Japon. Dans tous les cas, des modifications ou des limites pourraient survenir quant à l'utilisation des cartographies. Contactez les Services Ducati pour obtenir des informations actualisées sur les zones territoriales d'utilisation des cartographies. Ducati a testé de nombreux smartphones parmi les plus populaires et les plus récents. Toutefois, les systèmes d'exploitation et les choix technologiques effectués par les fabricants de smartphones ne sont pas sous le contrôle de Ducati: il n'est donc pas possible de garantir le fonctionnement sur tous les téléphones du marché et sur leurs logiciels et micrologiciels. Pour vérifier les smartphones et les systèmes d'exploitation compatibles, visitez le site web Ducati. La fonction apparaît dans le menu «Smart Fonction» uniquement si les conditions suivantes sont respectées:

Le smartphone doit avoir été associé au tableau de bord via Bluetooth. 133• La connexion Bluetooth dans le smartphone doit être active.

Le smartphone associé doit avoir été connecté.

La fonction Ducati Link dans le smartphone doit avoir été activée. Le succès de la connexion est indiqué par la présence de l'icône Ducati Link (A) dans la fonction «Statut du périphé.» dans le menu «Smart Fonction». Pour démarrer la fonction:

Ouvrir le menu fonctions.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Smart Fonction» et appuyer sur le bouton .

Sélectionner l'option «Navigateur» (B) et appuyer sur le bouton . Remarques L'option «Turn by turn» est affichée en gris si le smartphone n'a pas été connecté via Bluetooth et/ou si la connexion avec l'appli Ducati Link n'a pas été lancée. Une version compacte du navigateur est également disponible, toujours visible lorsque le menu est fermé ou dans d'autres sections du menu; pour restaurer l'affichage étendu, suivre les mêmes étapes que celles effectuées pour démarrer la fonction. CloseBack Iphone 15 Plus 72% ConnectéFermerRetour

Fig. 78 134A Statut du périphé.NavigateurTéléphoneMusiqueFermerRetour

Fig. 79 Le sous-menu comprenant les options suivantes s'affiche:

«Directions» (C), permet de définir le mode d'affichage des directions.

«Arrêter la navigation» (D), permet d'arrêter la navigation en cours. À l’aide des boutons et il est possible de sélectionner l’option souhaitée. Appuyer sur le bouton pour confirmer. Remarques Les adresses favorites, la saisie d'une nouvelle destination et les réglages de l'itinéraire sont gérés directement par l'appli Ducati Link. Se référer à ce qui est indiqué dans l'appli Ducati Link.

DirectionsArrêter la navigationFermerRetour

Fig. 80 Directions Cette fonction permet de définir le mode d'affichage des directions. Le sous-menu comprenant les modes suivants disponibles s'affiche: 135•

  • «Voix + visuel» (E), les directions sont signalées à la fois par voie audio et sous forme graphique sur le tableau de bord (se référer au paragraphe «Page-écran turn by turn»).
  • «Visuel seulem.» (F), les directions sont affichées uniquement sous forme graphique sur le tableau de bord (se référer au paragraphe «Page-écran turn by turn»).
  • «Voix seulement» (G), les directions sont signalées uniquement par voie audio.
  • «Retour», ferme le sous-menu actuel. À l’aide des boutons et il est possible de sélectionner l’option souhaitée. Appuyer sur le bouton pour confirmer.

Voix + visuelVisuel seulem.Voix seulementFermerRetour

Fig. 81 Supprimer itinéraire Cette fonction permet d'arrêter la navigation en cours. L'indication «Suppr. trajet?» s'affiche, appuyer sur le bouton pour confirmer ou sur le bouton pour annuler. Si l'interruption est confirmée, la navigation est interrompue et le tableau de bord revient à la page-écran principale configurée précédemment lors du démarrage de la navigation. 136ConfirmerRefuse Arrêter la navigation?

Fig. 82 Smart Fonction - Téléphone (si présent) Cette fonction n'est disponible que si le boîtier électronique Bluetooth est installé et n'est disponible que dans l'Infomode Road et Road Pro dans le menu «Smart Fonction»: elle permet d'afficher la liste des 7 derniers appels manqués, passés ou reçus et n'est sélectionnable que si un smartphone a été connecté via Bluetooth. Pour la procédure de jumelage des appareils Bluetooth, utiliser la fonction «Bluetooth» dans le menu «Réglages - Devices». Pour accéder à la fonction:

Ouvrir le menu fonctions.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Smart Fonction» et appuyer sur le bouton .

Sélectionner l'option «Téléphone» (A) et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Appels récents» et appuyer sur le bouton

La liste des 7 derniers appels passés, reçus ou manqués (B) est affichée. Si un numéro ou un contact est répertorié plusieurs fois entre les derniers appels, il n'est affiché qu'une seule fois dans cette liste. À l’aide des boutons il est possible de faire défiler les appels dans la liste. Appuyer sur le bouton pour appeler le numéro ou le contact sélectionné dans la liste. Remarques S’il n’y a pas d’appels dans la liste, l’indication «Vide» est affichée. 137Attention Ducati a testé de nombreux smartphones parmi les plus populaires et les plus récents. Toutefois, les systèmes d'exploitation et les choix technologiques effectués par les fabricants de smartphones ne sont pas sous le contrôle de Ducati: il n'est donc pas possible de garantir le fonctionnement sur tous les téléphones du marché et sur leurs logiciels et micrologiciels. Pour vérifier les smartphones et les systèmes d'exploitation compatibles, visitez le site web Ducati.

NavigateurTéléphoneMusiqueStatut du périphé.FermerRetour

Fig. 84 Appel en cours Lorsqu’un appel est en cours, la fenêtre indiquant le nom ou le numéro du contact et l’option «Termine» (C) est affichée. Pour mettre fin à l'appel, garder longuement l’appui sur le bouton

Pendant l'appel, il est possible de quitter l'affichage de l'appel pour accéder à d'autres menus de la page-écran principale en gardant longuement l’appui sur le bouton . L'icône bleue du téléphone (D) est également activée pour indiquer que l'appel est en cours. 138Pour revenir à la fenêtre d’appel en cours, il faut sélectionner dans le menu «Smart Fonction» l'option «Téléphone» et appuyer sur . Remarques Lorsquun appel est en cours, le lecteur audio est mis en pause. Appel entrant Lorsqu'un appel est reçu, la fenêtre contenant le nom ou le numéro de l'appelant et les options «Accepte» et «Refuse» (E) s’affiche : pour accepter l’appel, appuyer sur le bouton ; pour refuser l’appel, appuyer sur le bouton . Fermer My RideSetings Smar features Termine Mario Rossi

Fig. 86 139Rappelle À la fin d'un appel ou après avoir refusé un appel entrant, la fenêtre indiquant le nom ou le numéro du contact et les options «Accepte» et «Refuse» (F) est affichée pendant quelques secondes : appuyer sur le bouton pour lancer l'appel; pour refuser, appuyer sur le bouton . Appel manqué En cas d'appel manqué, l'icône (G) apparaît sur le display pendant 60 secondes, dont les 3 premières secondes en mode clignotant. Remarques Le nombre des appels manqués n'est pas affiché. Fermer My RideSetings Smar features ConfirmerRefuse Rappele Mario Rossi

Fig. 87 Smart Fonction - Musique (si présente) Cette fonction n'est disponible que si le boîtier électronique Bluetooth est installé et est contenue dans le menu «Smart Fonction»: elle permet d’activer, de désactiver et de gérer le lecteur audio et n'est sélectionnable que si un smartphone a été connecté via Bluetooth. Pour la procédure de jumelage des appareils Bluetooth, utiliser la fonction «Bluetooth» dans le menu «Réglages - Devices». Pour accéder à la fonction: 140• Ouvrir le menu fonctions.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Smart Fonction» et appuyer sur le bouton .

Sélectionner l'option «Musique» (A) et appuyer sur le bouton

Remarques Le smartphone connecté via Bluetooth joue les morceaux de musique. Si les interphones pilote et passager sont également reliés au tableau de bord, la musique est diffusée par leur intermédiaire. Attention Ducati a testé de nombreux smartphones parmi les plus populaires et les plus récents. Toutefois, les systèmes d'exploitation et les choix technologiques effectués par les fabricants de smartphones ne sont pas sous le contrôle de Ducati: il n'est donc pas possible de garantir le fonctionnement sur tous les téléphones du marché et sur leurs logiciels et micrologiciels. Pour vérifier les smartphones et les systèmes d'exploitation compatibles, visitez le site web Ducati.

NavigateurTéléphoneMusiqueStatut du périphé.FermerRetour

Fig. 88 La fenêtre du player (B) s'affiche avec les commandes du lecteur de musique et le titre du morceau en cours : si le titre n'est pas disponible, le texte «Non disponible» s'affiche. À l’aide des boutons et il est possible d'effectuer le défilement et de sélectionner les contrôles suivants; pour activer le contrôle sélectionné (sauf le volume), appuyer sur le bouton

morceau suivant Lorsque le lecteur audio est en pause, le titre du morceau s'affiche en gris. Réglage du volume Lorsque la commande (volume) est sélectionnée, il est possible de régler le volume à l'aide des boutons . Pour fermer la fenêtre du lecteur audio, garder longuement l’appui sur le bouton

Fig. 89 Smart Fonction - Statut du périphé. (si présent) Cette fonction est contenue dans le menu «Smart Fonction»: elle affiche des informations sur l'état des appareils Bluetooth jumelés (connectés ou non connectés). Pour accéder à la fonction:

Ouvrir le menu fonctions.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Smart Fonction» et appuyer sur le bouton .

Sélectionner l'option «Statut du périphé.» (A) et appuyer sur le bouton . La fenêtre (B) s'affiche, contenant des informations telles que le niveau de la batterie et la force du signal du réseau du smartphone, la connexion à l'appli Ducati Link, etc. Les appareils jumelés mais non connectés au tableau de bord sont affichés en gris. 142A Statut du périphé.NavigateurFermerRetourPhoneMusique

Fig. 91 Configuration Ce menu permet d'activer, de désactiver et de configurer certaines fonctions du motocycle. Pour des raisons de sécurité, ce menu est accessible uniquement si la vitesse réelle du véhicule est inférieure ou égale à 5 km/h (3 mph). Une fois entré dans le menu Configuration et la vitesse réelle du véhicule dépasse 5 km/h (3 mph) le tableau de bord quitte automatiquement le menu et affiche la Page-écran Principale. Il est conseillé d'utiliser ce menu lorsque la moto est à l'arrêt. On peut accéder à ce menu en sélectionnant l’option «Réglages» à partir du menu des fonctions de la page-écran principale. La navigation dans le menu s'effectue à l'aide des boutons de la croix directionnelle située sur le commutateur gauche:

Boutons pour faire défiler les options affichées; une pression prolongée sur ces boutons permet un défilement rapide des options.

Bouton pour valider l'option sélectionnée.

Pression brève sur le bouton pour revenir au niveau de navigation précédent. 143• Pression prolongée sur le bouton pour fermer le menu Réglages et revenir à la page- écran principale. Véhicule AvancéeDisplayFermer

Fig. 92 144Le tableau suivant indique la structure des sous-menus et des fonctions correspondantes contenues dans le menu Configuration : sous-menu niveau 1 sous-menu niveau 2 sous-menu niveau 3 Pression des pneus (si présente) Calibrage des pneus DRL Coming home light Clignotants Tour Pit Limiter Code PIN Véhicule Vidange et info. Power Mode ABS DTC DWC EBC DQS Avancées Riding Mode setup Par défaut 145sous-menu niveau 1 sous-menu niveau 2 sous-menu niveau 3 Variateur lumineux Thèmes Date et heure Unités Langue Jauge de carburant Affichage Comm. info condu. Appareils (le cas échéant) Bluetooth 146Configuration - Véhicule Ce sous-menu contient tous les configurations suivantes concernant le véhicule :

Pression des pneus (si présente)

Vidange et info. Pour accéder à ce sous-menu :

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Véhicule» et appuyer sur le bouton

Utiliser les boutons et pour naviguer à l’intérieur du menu et utiliser le bouton pour valider. Véhicule AvancéeDisplayFermer

Fig. 93 Configuration - Véhicule - Code PIN Cette fonction permet d'activer ou de modifier le code PIN personnel.

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Véhicule» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Code PIN». Initialement, le code PIN n'est pas présent sur le véhicule, mais il doit être activé par l'utilisateur, en saisissant et mémorisant son propre PIN à 4 chiffres sur le tableau de bord, autrement il ne sera 147pas possible d'effectuer l'allumage temporaire en cas de dysfonctionnement. Pour démarrer temporairement le véhicule en cas de dysfonctionnement, suivre la procédure de «Déblocage véhicule par le code PIN». Si le code PIN n'a jamais été activé, l'option «Nouveau PIN » s’affichera dans ce menu pour pouvoir l'activer. Si le code PIN a déjà été activé, l'option «Modifier PIN», qui permet de modifier le code PIN déjà mémorisé, s'affiche dans ce menu. Attention Le code PIN doit être activé et mémorisé par le propriétaire du motocycle. Au cas où un code PIN inconnu serait déjà présent, s’adresser au concessionnaire agréé Ducati pour le remettre à zéro. Le concessionnaire agréé Ducati pourrait demander au client de démontrer qu'il est le vrai propriétaire du motocycle. Code PIN Vidange et info. Pit limiter Nouveau PIN Tour

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Véhicule» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Code PIN» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Nouveau PIN» et appuyer sur le bouton

Le display visualise le premier des 4 chiffres actif pour la saisie. 148Saisie nouveau code PIN:

Les flèches au-dessus et au-dessous du chiffre indiquent qu’il est possible de modifier la valeur de 0 à 9 en utilisant les boutons

En appuyant sur le bouton il est possible de passer à la modification des autres chiffres.

Une fois le code souhaité composé, appuyer sur le bouton

Les options «Confirmer» et «Refuse» sont alors affichées.

Appuyer sur le bouton pour annuler et revenir à la page-écran précédente.

Appuyer sur le bouton pour confirmer le code saisi, ensuite l’indication «Enregistré» est affichée pendant quelques secondes, puis le tableau de bord revient à la page-écran précédente en affichant l’option «Modifier PIN» au lieu de «Nouveau PIN». Code PIN Vidange et info.Pit limiter Tour Nouveau PIN

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Véhicule» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Code PIN» et appuyer sur le bouton .

Sélectionner l'option «Modifier PIN» et appuyer sur le bouton . Le display visualise l’indication «Ancien PIN», appuyer sur le bouton pour procéder à la saisie. Saisie code PIN actuel:

Les flèches au-dessus et au-dessous du chiffre indiquent qu’il est possible de modifier la valeur de 0 à 9 en utilisant les boutons

En appuyant sur le bouton il est possible de passer à la modification des autres chiffres.

Une fois le code PIN composé, appuyer sur le bouton .

Si le code PIN saisi est incorrect, l'inscription «Faux» est affichée pendant quelques secondes, puis le tableau de bord revient à la page-écran précédente.

Si le code PIN saisi est correct, l'inscription «Correct» est affichée pendant quelques secondes, puis il est possible de saisir le nouveau code PIN. Saisie nouveau code PIN:

Les flèches au-dessus et au-dessous du chiffre indiquent qu’il est possible de modifier la valeur de 0 à 9 en utilisant les boutons

En appuyant sur le bouton il est possible de passer à la modification des autres chiffres.

Une fois le code souhaité composé, appuyer sur le bouton .

Les options «Confirmer» et «Refuse» sont alors affichées.

Appuyer sur le bouton pour annuler et revenir à la page-écran précédente.

Appuyer sur le bouton pour confirmer le code saisi, ensuite l’indication «Enregistré» est affichée pendant quelques secondes, puis le tableau de bord revient à la page-écran précédente. 150PIN code Vidange et info. Pit limiter Modifier PIN Tour SuiteFermer Back Véhicule

Fig. 98 Configuration - Véhicule - DRL Cette fonction permet de régler l’état des feux DRL en mode automatique ou manuel. Elle n'est disponible qu’en présence des feux DRL.

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Véhicule» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «DRL»: le mode actuellement réglé est affiché. Appuyer sur le bouton pour confirmer.

Les options «Automatique» et «Manuel» sont affichées avec le mode actuellement réglé.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option souhaitée et appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir à l'affichage précédent. Remarques En cas de coupure de l’alimentation, le mode «Auto» est automatiquement réglé. 151Auto DRL Coming home lightCalibration pneuPression des pneusClignotantsActuelFermerRetourVéhicule

Fig. 100 Configuration - Véhicule - Clignotants Cette fonction permet de configurer en modeautomatique ou bien manuel le contrôle desclignotants.La stratégie d’auto-extinction des clignotantsrepose sur le calcul de l'angle d’inclinaison, de lavitesse du véhicule et de la distance parcourue. Entrer dans le menu Réglages. À l’aide des boutons et sélectionnerl’option «Véhicule» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Clignotants»: le modeactuellement réglé est affiché. Appuyer sur lebouton pour confirmer. Les options «Arrêt auto.» et «Arrêt manuel»sont affichées avec le mode actuellementréglé. À l’aide des boutons et sélectionnerl’option souhaitée et appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir à l'affichageprécédent. Remarques En cas de coupure de l’alimentation, le mode«Auto» est automatiquement réglé. 152Arrêt manuel Clignotants Tour Coming home light DRL Pit limiterActuelFermerRetourVéhicule

Fig. 101 Clignotants Tour Coming home light DRL Pit limiter Arrêt auto. Arrêt manuel Actuel: Arrêt manuel Fermer Retour Véhicule Clignotants

Fig. 102 Configuration - Véhicule - Vidange et info Cette fonction permet d’afficher les échéances des prochaines révisions, la tension de la batterie et l'indication numérique des tours moteur.

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Véhicule» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Vidange et info. ». Les informations suivantes sont affichées:

Total (km ou milles)

VIN (numéro d'identification du véhicule)

Vidange (kilomètres ou milles restants)

Contrôle du jeu aux soupapes (kilomètres ou milles restants)

RPM (tours du moteur en format numérique)

Batterie (indication tension de la batterie) Toute révision expirée est surlignée en jaune. Si la tension de la batterie est comprise entre 11,0 et 11,7 Volts ou bien entre 15,0 et 16,0 Volts, la donnée relative à la batterie s'affiche en rouge et en mode clignotant. 153Si la tension de la batterie est inférieure à 11,0 Volts, l'indication «LOW» s’affiche en rouge et en mode clignotant à la place de la donnée. Si la tension de la batterie est supérieure à 16,0 Volts, l'indication «HIGH» s’affiche en rouge et en mode clignotant à la place de la donnée. Cette fonction n'autorise aucune modification d'aucune sorte. Total260.000 km VIN XXXXXXXXXXXXXXXXXVidange-18.000 kmContrôle du jeu aux soupapes99.000 kmService checkXX/XX/XXXX RPM Baterie13.8 volt12.000 Vidange et info. Code PINPit limiterPression des pneusFermerRetourVéhicule

Fig. 103 Avertissements révisions Cette indication a pour but de signaler à l'utilisateur la nécessité de s'adresser à un Centre service agréé Ducati pour effectuer les opérations d'entretien (révision) sur le motocycle. Les seuils des révisions sont indiqués au chapitre «Plan d'entretien programmé: opérations à effectuer par le concessionnaire». La suppression des indications d'entretien ne peut être effectuée que par un Centre service agréé Ducati qui se chargera de l'entretien. À l'approche des seuils fixés pour les révisions, le témoin (A) s'active et, à chaque allumage de la moto, le tableau de bord active l’indication grise (B) pendant 5 secondes, indiquant la distance ou les jours restants : pour «Vidange» et «Contrôle du jeu aux soupapes», il s'active lorsqu'il manque 1 000 km (600 milles), pour «Service Check» lorsqu'il manque 30 jours. Une fois le seuil des révisions atteint et dépassé, et à chaque allumage ultérieur du tableau de bord:

pour les 100 premiers km (60 milles) dans le cas de la «Vidange» et du «Contrôle du jeu aux soupapes» ou pour les 10 premiers jours dans le cas du «Service Check», l'indication jaune (C) est affichée pendant 5 secondes.

après les 100 premiers km (60 milles) dans le cas de la «Vidange» et du «Contrôle du jeu aux soupapes» ou pour les 10 premiers jours 154dans le cas du «Service Check», l'indicationjaune est affichée pendant 5 secondes,signalant la distance ou les jours dépasséspar rapport au seuil préétabli pour la révisionconcernée. Entretien numérique Aux échéances fixées, il faudra contacter leConcessionnaire de référence qui effectueral’entretien prévu à l'échéance indiquée sur letableau de bord.Grâce à l'instrument de diagnostic dédié, leConcessionnaire confirmera que la révision a étéeffectuée et reportera les prochaines échéances.L'historique de l’entretien ordinaire est enregistrésur les serveurs de Ducati afin de certifierson exécution (il s'agit d'un livret d’entretiennumérique).La visibilité des révisions réalisées est égalementdisponible pour le propriétaire de la moto à lafois dans la zone réservée MyGarage (sur le siteDucati.com) et dans l'application MyDucati. Fermer

Fig. 105 155Réglages - Véhicule - Pression des pneus (le cas échéant) Cette fonction permet de configurer la pression de référence des pneus avant et arrière. Elle n'est affichée qu’en présence des capteurs pneus sur la moto.

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Véhicule» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Pression des pneus»: les pressions actuellement réglées sont affichées. Appuyer sur le bouton pour confirmer. Vidange et info. Pression des pneus Calibration pneu DRL Pneu avant: 1.8 bar Pneu arrière: 1.6 bar ActuelFermerRetourVéhicule

Les options «Pneu avant» et «Pneu arrière» sont affichées.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option souhaitée et appuyer sur le bouton

En sélectionnant «Pneu avant» ou «Pneu arrière», la valeur de pression actuelle est affichée avec deux flèches au-dessus et au-dessous indiquant la possibilité d’augmenter et de diminuer la valeur en utilisant les boutons et . La pression actuellement configurée est affichée à droite. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir à l'affichage précédent. 156Remarques Il est possible de configurer la valeur de pression entre 1,5 bar et 3,0 bar. Vidange et info. Pression des pneus Calibration pneu DRL Pneu avant Pneu arrièreFermerRetourVéhicule Pression des pneus

Fig. 107 Règle avant Règle arrière

1.8 barActuelFermerRetour... Pression des pneus Pneu avant

Fig. 108 Réglages - Véhicule - Calibration pneus Cette fonction permet d’exécuter la procédure de calibrage et d’auto-apprentissage de la circonférence de roulement des pneus ou d’en restaurer les valeurs d’origine. Elle permet également d'apprendre correctement le rapport final de transmission (pignon/ couronne) en cas de modification par rapport à la configuration homologuée. Se référer au tableau des combinaisons pignon/couronne autorisées pour ce modèle, le cas échéant. 157La fonction de Calibrage pneus doit donc être exécutée:

en cas de remplacement de pneus

en cas de changement du rapport final Conditions d'un calibrage réussi:

vitesse constante entre 49 et 51km/h.

2ème rapport Pour accéder à la fonction:

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Véhicule» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Calibration pneu» et appuyer sur le bouton pour confirmer. Calibration pneu DRL Coming home light Démarr. calibration Pression des pneus ActuelFermerRetourVéhicule

Les options «Démarr. calibration» et «Par défaut» (visible uniquement si une calibration a déjà été effectuée) sont affichées.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option souhaitée et appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir à l'affichage précédent. 158Star calibration Default Calibration pneu DRL Coming home light Pression des pneus FermerRetourVéhicule Calibration pneu

Fig. 110 Calibration pneus - Démarr. calibration À l'entrée de la fonction, en appuyant sur le bouton avec l’option «Démarr. calibration» sélectionnée, le tableau de bord visualise la page- écran pour procéder avec la calibration. Cette page-écran indique «Prêt» et l’instruction de maintenir la vitesse constante entre 49 (30 mph) et 51 km/h (32 mph) avec le deuxième rapport enclenché. Le côté droit de la page-écran indique la vitesse et le rapport actuels. Une fois que les conditions de vitesse et de rapport indiquées ont été respectées, le tableau de bord entame le calibrage du système: toutes les informations précédentes sont affichées et l'indication «Prêt», est remplacée par l'indication «En cours». Le calibrage s’effectue en maintenant la vitesse et le rapport enclenché dans les paramètres indiqués pendant 5 secondes. Si la procédure d’apprentissage a réussi, le tableau de bord affiche l’indication «Terminé» et au bout de quelques secondes il visualise de nouveau le menu précédent. Il est possible d'interrompre la procédure en maintenant le bouton enfoncé longuement: dans ce cas, le tableau de bord affiche toutes les informations précédentes en remplaçant l’indication «En cours» par l‘indication «Abandonné» et, après quelques secondes, il visualise de nouveau le menu précédent. Si, pendant la procédure de calibrage, les conditions de vitesse et de rapport requises ne sont pas maintenues, ou si une erreur ou un dysfonctionnement se produit, le tableau de bord affiche l'indication «Échec» et, après quelques secondes, il visualise de nouveau le menu précédent. 159Prêt Maintenir la vitesse

et le 2ème rappor Quiter

Fig. 111 Calibrage des pneus - Par défaut À l'entrée de la fonction, en appuyant sur le bouton avec l’option «Par défaut» sélectionnée, le tableau de bord affiche l’indication «Patientez...» pendant quelques secondes suivie par l’indication «Restaur. par défaut» pendant quelques secondes et ensuite il revient au menu précédent. Remarques Si pendant la procédure de calibrage, la vitesse dépasse 100 km/h (62 mph) ou la moto est arrêtée, la procédure est interrompue. Attention La modification du rapport final est exclusivement autorisée pour l’utilisation de la moto sur circuit fermé (piste), et pas sur les voies publiques. Attention En cas de remplacement du pignon et/ou de la couronne, après avoir exécuté la procédure de «Calibrage pneus», il est nécessaire de se rendre chez un concessionnaire Ducati agréé qui effectuera une «réinitialisation paramètres adaptatifs transmission» avec un outil de diagnostic. Cela permet d'éviter de faux diagnostics de plausibilité liés au changement de rapport final. 160Attention La modification du rapport final peut entraîner la validation du diagnostic OBD et, par conséquent, l'allumage du témoin MIL sur le tableau de bord. Dans ces cas, il peut également arriver que l'ECU moteur passe en régime de protection, limitant fortement les performances de la moto. Dans des cas extrêmes, il peut également y avoir des problèmes de fiabilité du moteur. Pour ces raisons, nous conseillons à ceux qui souhaitent procéder à la modification du rapport final (et donc n'utiliser la moto que sur circuits) de poser également une calibration DP. Attention La modification du rapport final entraîne la déchéance immédiate du droit de garantie et elle ne pourra pas être utilisée sur les voies publiques car elle ne correspond plus à la version homologuée. Par défaut Démarr. calibration Calibration pneu DRL Coming home lightPression des pneusFermerRetourVéhicule Calibration pneu

14 2,86 2,93 3 3,07 3,14 3,21 3,29 15 2,67 2,73 2,8 2,87 2,93 3 3,07 Pi- gnon 16 2,5 2,56 2,63 2,69 2,75 2,81 2,88 Réglages - Véhicule - Coming home light Cette fonction permet d'activer ou de désactiver la fonction Coming Home Light: si elle est active, à chaque fois que la moto est éteinte (key-off), 161les feux avant sont activés pendant quelques secondes.

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Véhicule» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Coming home light»: le mode actuellement réglé est affiché. Appuyer sur le bouton pour confirmer.

Les options «On» et «Off» sont affichées avec le mode actuellement réglé.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option souhaitée et appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir à l'affichage précédent. Lorsque la fonction est réglée sur «On»:

si la luminosité ambiante détectée par le tableau de bord est faible (nuit) au moment du key-off les feux de croisement sont activés pendant quelques secondes;

si la luminosité ambiante détectée par le tableau de bord est élevée (jour) au moment du key-off les feux DRL sont activés pendant quelques secondes. Lorsque la fonction est réglée sur «Off» au moment du key-off les feux DRL sont activés pendant quelques secondes. Remarques Si le feu de stationnement est activé après le key-off, les feux de croisement et les feux DRL sont désactivés. Remarques En cas de coupure de la batterie, la fonction est réglée automatiquement sur «Off». Coming home light Clignotants DRL Calibration pneu Tour

ActuelFermerRetourVéhicule

Fig. 113 162On ActuelFermerRetourVéhicule

Fig. 114 Réglages - Véhicule - Tour Cette fonction permet d'activer ou de désactiver la fonction Tour dans le menu «Mon trajet» et de consulter et d’effacer les données se référant aux tours enregistrés.

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Véhicule» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Tour»: l'état actuellement réglé est affiché. Appuyer sur le bouton pour confirmer.

Les options «On», «Off», «Données tour» et «Effacer données» (visible uniquement si des laps enregistrés sont présents) sont affichées.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option souhaitée et appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir à l'affichage précédent. Pour activer l’enregistrement des tours, sélectionner l’option «On» et appuyer sur le bouton pour confirmer. Pour désactiver l’enregistrement des tours, sélectionner l’option «Off» et appuyer sur le bouton pour confirmer. 163Tour Pit limiterClignotantsComing home lightCode PIN ActuelCloseRetourVéhicule

Données tour Actuel Fermer Retour Véhicule Temps

Fig. 116 Données tour - mode base (no GPS) Ayant sélectionné et confirmé l'option «Donnéestour», la liste avec l'option «Meilleur tour» et lestours disponibles (maximum 60) est affichée.À l’aide des boutons et , il est possible dedéfiler et afficher les tours mémorisés.Les données enregistrées pour chaque tour sont: «Temps» - le temps au tour «Vitesse max.» - la vitesse maximale réelleatteinte et l’unité de mesure réglée «Tr/min. max» - les tours moteur maximumatteints Remarques Il est possible d'enregistrer 60 toursmaximum.Si le tour affiché est le meilleur tour enregistré,l’indication «Meilleur tour» (A) est affichée.S'il n'y a pas de laps mémorisés, lorsque l'on rentredans ce menu, l'indication «Pas de tour» estaffichée. Meilleur tour - mode base (no GPS) En sélectionnant l'option «Meilleur tour», lenuméro du meilleur tour est affiché (B) avec lesdonnées correspondantes. 164Tour 16Tour 17 Tour 15 Tour 14Tour 13 284 km/h 2’08.08 Meilleur tour

Gear Temps Vitesse max.:Tr/min. max:FermerRetour... Tour Données tour

Fig. 117 Temps 184 km/h 2’08.08 Tour 60 Meilleur tour Tour 01Tour 02

Tour 15 Vitesse max.:Tr/min. max:FermerRetour... Tour Données tour

Fig. 118 Données tour - mode Pro (avec GPS) Ayant sélectionné et confirmé l'option «Données tour», la liste avec l'option «Meilleurs tours» et les sessions enregistrées (maximum 6) est affichée. Pour visualiser les tours mémorisés à l’intérieur d’une session, sélectionner la session souhaitée (C) et appuyer sur le bouton

On affiche ainsi tous les temps enregistrés dans la session sélectionnée. À l’aide des boutons et , il est possible de défiler et afficher les laps mémorisés. Les données enregistrées pour chaque tour sont(D):

Temps partiel «T1» - si le temps de premier temps partiel a été configuré

Temps partiel «T2» - si le temps de deuxième temps partiel a été configuré

Temps partiel «T3» - si le temps de troisième temps partiel a été configuré

«Vitesse max.» - la vitesse maximale réelle atteinte et l’unité de mesure réglée

«Tr/min. max» - les tours moteur maximum atteints

«Inclinaison (angle max.)» - angle d'inclinaison maximum atteints 165• «Embardée (degré max.)» - angle d'embardéemaximum atteint Remarques Il est possible d'enregistrer 60 toursmaximum pouvant être repartis en 6 sessions.S'il n'y a pas de laps mémorisés, lorsque l'on rentredans ce menu, l'indication «Pas de tour» estaffichée. Données tour Efacer données

Session 01 Meilleurs toursSession 02Session 03FermerRetour... Tour Données tour

Fig. 120 Meilleurs tours - mode Pro (avec GPS) En sélectionnant «Meilleurs tours» (E) lesdonnées du meilleur temps enregistré à chaquesession sont affichées, avec l’indication dunuméro du lap et des données enregistréescorrespondantes. il est possible de fairedéfiler la liste des meilleurs tours. 166Données tour Erase data

Meilleurs tours Session 03Session 01Session 02FermerRetour... Tour Données tour

-2.8° -2.8° -2.8° -2.8° FermerRetour ... Tour Données tour Meilleurs tours

Fig. 122 Effacer données Ayant sélectionné et confirmé l'option «Effacer données», les options «Accepte» et «Refuse» sont affichées: appuyer sur le bouton pour effacer toutes les données des tours enregistrés ou appuyer sur le bouton pour annuler et revenir à l'affichage précédent. Efacer données Efacer données? Données tour

Fig. 123 Réglages - Véhicule - Pit limiter (si présent) Cette fonction, si présente, permet à l’utilisateur de programmer la vitesse pour la fonction Pit limiter. 167• Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Véhicule» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Pit limiter» (pour afficher la limite actuellement configurée) et appuyer sur le bouton

Le tableau de bord affiche la limite de vitesse actuellement configurée, tandis que les chiffres relatifs à la vitesse limite pouvant être configurée sont affichés au centre. Configuration des limitations de vitesse:

Les flèches au-dessus et au-dessous du chiffre indiquent qu’il est possible de modifier la valeur de 0 à 9 en utilisant les boutons

En appuyant sur le bouton il est possible de passer à la modification des autres chiffres.

Appuyer sur le bouton pour confirmer la vitesse configurée. Remarques Une valeur de vitesse comprise entre 40 km/h (25 mph) et 80 km/h (50 mph) peut être configurée. Important Le pit limiter n'est pas disponible lorsque le DPL est actif. Pit limiter Code PIN Tour ClignotantsVidange et info.80 km/hActuelFermerRetourVéhicule

Fig. 125 Configuration - Avancée Ce sous-menu contient tous les réglages suivants concernant les réglages avancés de la moto :

Riding Mode setup Pour accéder à ce sous-menu :

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Avancée» et appuyer sur le bouton

Utiliser les boutons et pour naviguer à l’intérieur du menu et utiliser le bouton pour valider. Avancée Display Devices Véhicule Fermer

Fig. 126 Configuration - Avancée - Riding Mode setup Cette fonction permet de personnaliser chaque Riding Mode individuel.

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Avancée» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Riding Mode setup»: le nom du Riding Mode utilisé avec les réglages actuels est affiché. Appuyer sur le bouton pour confirmer. 169Les options relatives aux Riding Modes «RACEsetup», «SPORT setup», «ROAD setup», «WETsetup» et l’option «Tout par défaut» (visibleuniquement si un ou plusieurs paramètres d’unou plusieurs Riding Modes ont été modifiés) sontaffichées.À l'aide des boutons et il est possible desélectionner le Riding Mode à personnaliser, lesréglages actuels sont affichés sur le côté droit.Appuyer sur le bouton pour confirmer. Riding Mode setup SPORT DTC

ActuelFermerRetourAvancée

Fig. 128 Les paramètres pouvant être personnalisés sont lessuivants : Power mode

Par défaut (visible uniquement si un ouplusieurs paramètres ont été modifiés) 170À l’aide des boutons et il est possible d'effectuer le défilement des paramètres de la liste. La partie droite de la page-écran montre la moto avec la partie du paramètre sélectionné en surbrillance, tandis que la position (A) montre la valeur actuelle. La partie supérieure de la page- écran (B) montre le Riding Mode en cours de modification. Appuyer sur le bouton pour entrer dans le réglage du paramètre sélectionné. Attention Il est conseillé de modifier les paramètres seulement si on est suffisamment expérimenté dans le réglage du véhicule. Au cas où les paramètres seraient modifiés par inadvertance, il est conseillé d'utiliser la fonction «Par défaut» pour les restaurer. Remarques Lorsque la moto est arrêtée, il est possible d'accéder au menu de configuration du Riding Mode directement à partir de la page-écran de modification du Riding Mode. Configuration - Avancée - Riding Mode setup - Power mode Cette fonction permet de personnaliser le niveau du Power mode.

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Avancée» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Riding Mode setup» et appuyer sur le bouton

Sélectionner le Riding Mode que l’on souhaite personnaliser et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Power mode» et appuyer sur le bouton

Les niveaux disponibles «High», «Medium», «Low», sont affichés. La moto est également affichée avec la partie affectée par le réglage en surbrillance, suivie des indications de référence et du niveau actuellement réglé. La partie supérieure de la page-écran montre le chemin du réglage en cours de modification. À l’aide des boutons et il est possible d'effectuer le défilement et de sélectionner le niveau souhaité. Appuyer sur le bouton pour confirmer. 171ABS DTC Power mode DQS

Low ActuelFermerRetour... Spor setup

Fig. 129 Medium Low High Pleine puiss. Puiss. réduite DYNAMIQUE FLUIDE Low Actuel Fermer Retour ... Spor Power mode

Gear Pleine puiss Puiss. réduite

Fig. 130 Configuration - Avancée - Riding Mode setup - ABS Cette fonction permet de programmer le niveaud'intervention du système ABS. Entrer dans le menu Configuration. À l’aide des boutons et sélectionnerl’option «Avancée» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Riding Mode setup» etappuyer sur le bouton Sélectionner le Riding Mode que l’on souhaitepersonnaliser et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «ABS» et appuyer sur lebouton

Power mode DTC DWC ABS ActuelFermerRetour... Spor setup

Fig. 131 Les niveaux disponibles de 1 à 3 sont affichés. La moto est également affichée avec la partie affectée par le réglage en surbrillance, suivie des indications de référence et du niveau actuellement réglé. La partie supérieure de la page-écran montre le chemin du réglage en cours de modification.

Actuel Fermer Retour ... Spor ABS

Fig. 132 À l’aide des boutons et il est possible d'effectuer le défilement et de sélectionner le niveau souhaité. Appuyer sur le bouton pour confirmer. L'utilisation du frein dans des conditions particulièrement difficiles exige une grande sensibilité du pilote. Le freinage est un des moments les plus difficiles et dangereux de la conduite d'un véhicule à deux roues; le risque de chute ou d'accident dans cette situation est statistiquement plus élevé qu'à tout autre moment. Lorsqu’une ou les deux roues se bloquent, l'action stabilisatrice du frottement fait 173défaut, provoquant ainsi la perte de contrôle du véhicule. Afin de maintenir l'efficacité de toute la capacité de freinage du véhicule, dans des situations d'urgence et sur tout type de terrain ou de chaussée, ou dans des conditions climatiques hostiles, nous avons réalisé le système antiblocage des roues (ABS). Il s'agit d'un dispositif hydraulique-électronique qui assure la gestion de la pression à l'intérieur du circuit de freinage, au moment où le boîtier électronique, en analysant les données venant des capteurs montés sur la roue, signale que la ou les roues sont sur le point de se bloquer. Cette baisse de pression momentanée fait en sorte que la roue continue de tourner, en maintenant l'adhérence idéale des pneus au sol dans les limites du système. Par la suite, le boîtier électronique restitue la pression dans le circuit en reprenant l'action de freinage. Ce cycle est répété jusqu'à quand le problème n'a pas complètement disparu. On s'aperçoit de l'activation du mécanisme lors d'un freinage par une faible résistance «pulsatoire» sur le levier ou sur la pédale de frein. La gestion des systèmes de freinage avant et arrière se réalise séparément. L'ABS équipant la moto, en fonction du niveau sélectionné, peut inclure:

la fonction «cornering», qui optimise le fonctionnement de l'ABS même lorsque le véhicule est incliné. Le système gère les systèmes de freinage avant et arrière en fonction de l'inclinaison du véhicule et contribue à maintenir la trajectoire définie en évitant le blocage et le patinage des roues dans les limites physiques autorisées par le véhicule et les conditions de la route;

le contrôle de soulèvement, qui limite ou empêche le soulèvement de la roue arrière, pour garantir non seulement des distances d'arrêt inférieures en cours de freinage, mais aussi une plus grande stabilité;

le contrôle de slide pendant le freinage. Dans certaines conditions d’activation, assurant tout de même la sécurité maximale du pilote, le système ABS permet des patinages plus accentués de l’arrière afin de permettre l’embardée ou slide du véhicule et de favoriser une entrée de virage plus sportive et rapide. Ce contrôle s’active quand l’utilisateur intervient sur le frein arrière pendant un freinage suffisamment énergique même à l’avant. 174Pendant le fonctionnement de ce système, l’ABS surveille le niveau de patinage ou slide du véhicule de sorte qu’il reste au-dessous d’un niveau de sécurité en fonction de l’angle d’inclinaison. Si le niveau de patinage ou slide du véhicule augmente trop, l’ABS revient dans le mode de fonctionnement standard en réalignant le véhicule afin d’assurer toujours la sécurité maximale. Attention L'utilisation indépendante de l'une des deux commandes de frein réduit l'efficacité de freinage du motocycle. En cas de pluie ou sur des chaussées glissantes, l'action de freinage du motocycle est sensiblement réduite. En pareilles circonstances, utiliser les commandes des freins avec douceur et extrême prudence. Les manœuvres soudaines peuvent causer la perte de contrôle du motocycle. S'il y a lieu d'emprunter des descentes abruptes et longues, utiliser la capacité de freinage du moteur en rétrogradant, actionner les freins de manière discontinue et seulement sur de petites distances: une utilisation continue cause l'échauffement excessif de la garniture et une forte réduction de l'efficacité de freinage. Les pneus gonflés à une pression inférieure ou supérieure à la pression prescrite réduisent l'efficacité du freinage et ne garantissent plus la précision de conduite et la tenue de route dans les virages. 175Attention Les systèmes de freinage et le système ABS des motos Ducati sont développés et calibrés en utilisant des pneus de première monte et recommandés par Ducati ; en particulier, les pneus de première monte du véhicule sont indiqués dans la section «Caractéristiques techniques» de ce livret. L'utilisation de pneus avec des dimensions et des caractéristiques différentes de celles des pneus de première monte et/ou recommandés par Ducati peut tellement altérer le fonctionnement du système qu'il en résulterait peu sûr. En particulier, il faut rappeler que le véhicule n'est pas homologué pour l'utilisation de pneus de dimensions différentes de celles indiquées sur la carte grise. Attention Le pilote doit toujours être conscient que les systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les éléments actifs aident le pilote à contrôler le motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement admises, indépendamment du contexte dans lequel se déplace le motocycle, des lois physiques, des règles comportementales susdites et du code de la route. Attention En cas d'anomalie du système, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre de service agréé Ducati. 176Tableau sur le niveau d’intervention de l’ABS L'ABS équipant la moto est un système de sécurité qui prévient le blocage des roues lors du freinage en adoptant des stratégies différentes selon le niveau sélectionné. L'ABS offre 3 niveaux d'intervention, chacun associé à un ou plusieurs Riding Modes. Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système ABS le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux de Riding Modes programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'uti- lisateur. ABS TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE PAR DÉFAUT 1 TRACK Ce niveau est conçu pour la conduite exclusive sur piste pour pilotes ex- perts (la conduite sur route est décon- seillée). L'ABS à ce niveau ne fonc- tionne que sur la roue avant, permet- tant le blocage de la roue arrière. Le système à ce niveau NE contrôle PAS le lift-up et N'A PAS de fonctionnalité cornering activée. 177ABS TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE PAR DÉFAUT 2 SPORT Ce niveau est conçu pour l'usage en conditions de bonne adhérence. L’ABS avec ce niveau sélectionné fonctionne sur les deux roues et a la fonction cor- nering active, tandis que la fonction de contrôle du lift-up n’est pas active. Ce réglage privilégie la puissance de freinage tout en maintenant de bons niveaux de stabilité. Le contrôle de slide pendant le freinage est égale- ment actif à ce niveau. C’est le niveau par dé- faut pour le Riding Mode «RACE». 3 SAFE & STABLE Ce niveau est conçu pour l'usage en n'importe quelle condition de conduite et pour fournir un freinage sûr et stable. L’ABS avec ce niveau sélectionné fonctionne sur les deux roues et a la fonction cornering active ainsi que la fonction de contrôle de soulèvement. C’est le niveau par défaut pour les Riding Modes «SPORT», «ROAD» et «WET» 178Indications pour le choix du niveau Le choix du niveau correct dépend principalement des paramètres suivants:

1) L'adhérence du pneu à la chaussée (type de

pneu, usure du pneu, type de chaussée, météo, etc…).

2) L'expérience et la sensibilité du pilote.

En choisissant le niveau 3, le système ABS garantit un freinage axé sur la stabilité, grâce à la présence du contrôle du lift-up, qui empêche la roue arrière de se soulever, en permettant au motocycle de maintenir un bon alignement pendant toute la durée du freinage. Ce niveau prévoit la présence de la fonction cornering qui, avec le véhicule incliné, prévient le blocage et le patinage des roues dans les limites physiques admises par le véhicule et par les conditions de la route. En sélectionnant le niveau 2 du système ABS, on favorise davantage la puissance de freinage au détriment de la stabilité et du contrôle du lift- up, qui est désactivé. De plus, ce niveau active la fonction de contrôle de glisse arrière lors du freinage (disponible uniquement dans ce niveau). Le niveau 1 du système ABS est spécifique pour la conduite sur piste et prévoit l'ABS actif seulement sur la roue avant pour favoriser la performance. Avec ce niveau le contrôle du lift-up n'est pas augmenté, et la fonction cornering est exclue. Réglages - Avancée - Riding Mode setup - DTC Attention Lorsque le DTC est configuré sur «Off», le DWC est également automatiquement réglé sur «Off», ce qui signifie que l'assistance pour le contrôle du cabrage est désactivée. Le système Ducati Traction Control (DTC) supervise le contrôle du patinage de la roue arrière et travaille sur huit niveaux différents dont chacun a été programmé pour offrir une différente valeur de tolérance au patinage de la roue arrière. Un niveau d'intervention prédéfini est assigné à chaque Riding Mode. Le niveau 8 indique l'intervention du système à la moindre détection de patinage, alors que le niveau 1, réservé aux pilotes les plus experts, se caractérise par une plus grande tolérance et donc par une intervention moins invasive du système. Cette fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système DTC ou de le désactiver. 179• Entrer dans le menu Configuration.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Avancée» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Riding Mode setup» et appuyer sur le bouton

Sélectionner le Riding Mode que l’on souhaite personnaliser et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «DTC» et appuyer sur le bouton

ABS DWC EBC DTC Power mode ActuelFermerRetour... Spor setup

Fig. 133 Les niveaux disponibles de 1 à 8 et «Off» sont affichés, ainsi que la moto avec la partie affectée par le réglage en surbrillance, suivie des indications de référence et du niveau actuellement réglé. La partie supérieure de la page-écran montre le chemin du réglage en cours de modification.

Actuel Fermer Retour ... Spor DTC

Fig. 134 À l’aide des boutons et il est possible d'effectuer le défilement et de sélectionner le niveau souhaité. Appuyer sur le bouton pour confirmer. 180Attention Le DTC est un système d'assistance à disposition du pilote, utilisable aussi bien pendant la conduite sur route que sur piste. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter et rendre plus sûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs comportementaux face à la conduite avec prudence, pour prévenir non seulement ses erreurs mais aussi celles d'autrui, et il devra, en tout état de cause, activer des manœuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière. 181Le pilote doit toujours être conscient que les systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les éléments actifs aident le pilote à contrôler le motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement admises, indépendamment du contexte dans lequel se déplace le motocycle, des lois physiques, des règles comportementales susdites et du code de la route. Système DTC Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du systèmeDTC le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux des «Riding Modes» programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'utilisateur: NIVEAU DTC

OFF Le système DTC est désactivé. 1 TRACK Professional Ce niveau est conçu pour un usage exclusif sur piste et réservé aux pi- lotes très expérimentés. Le DTC dans ce mode d'utilisation permet le déra- page. 2 TRACK Ce niveau est conçu pour l'usage sur piste et réservé aux pilotes experts. Le DTC dans ce mode d'utilisation permet le dérapage. 182NIVEAU DTC

3 SPORT / TRACK Ce niveau est conçu pour l'usage aus- si bien sur route que sur piste en conditions de surface sèche de bonne adhérence. C'est le niveau par défaut du Riding Mode «RACE». 4 SPORT Ce niveau est conçu pour l'usage sur route en conditions de surface sèche de bonne adhérence. C'est le niveau par défaut du Riding Mode «SPORT». 5 TOURING Ce niveau est conçu pour l'usage sur route sur chaussée sèche. C'est le niveau par défaut du Riding Mode «ROAD». 6 SAFE & STABLE Ce niveau est conçu pour l'usage sur route en n’importe quelle condition de conduite sur chaussée sèche. 7 RAIN Ce niveau est conçu pour l'usage sur route en conditions de chaussée mouillée. Pour un fonctionnement optimal de ce niveau il faut utiliser ENGINE LOW. 8 HEAVY RAIN Ce niveau est conçu pour l'usage sur route en conditions de chaussée mouillée et très glissante. Pour un fonctionnement optimal de ce niveau il faut utiliser ENGINE LOW. C'est le niveau par défaut du Riding Mode «WET». 183Indications pour le choix du niveau Attention La fonctionnalité optimale du système DTC, pour tous les niveaux où elle est disponible, est assurée seulement par les pneus prévus dans la dotation de première monte du véhicule et/ou recommandés par Ducati et par le rapport final de première monte de la moto; en particulier, les pneus de première monte du véhicule sont indiqués dans la section «Caractéristiques techniques» de ce livret. L'utilisation de pneus avec des dimensions et des caractéristiques différentes de celles des pneus de première monte peut tellement altérer les caractéristiques de fonctionnement du système qu'il en résulterait peu sûr ; on déconseille vivement de monter des pneus différents par rapport à ceux homologués pour le véhicule. Pour les pneus, s'ils présentent de petites différences, comme par exemple des pneus de marque et/ou modèle différents de ceux de première monte, il est nécessaire d'utiliser la fonction appropriée de réglage automatique afin de permettre au système de fonctionner correctement. Pour le rapport final, si le choix est tombé sur un rapport non de première monte (uniquement possible pour une utilisation sur piste), la fonction spécifique du réglage automatique est conseillée afin de rétablir la fonctionnalité optimale du système. En choisissant le niveau 8, le système DTC interviendra dès le moindre signe de patinage du pneu arrière. Entre la position 8 et la position 1, il y a encore 6 autres positions intermédiaires. Le niveau d'intervention du système DTC diminue par pas constants en passant de la position 8 à la position 1. Les niveaux 1 et 2 sont conçus spécifiquement pour une utilisation sur piste. Le choix du bon niveau sera fait en fonction de 3 variables, à savoir:

1) L'adhérence (type de pneus, usure des pneus,

type d'asphalte, météo, etc.)

2) Le parcours (virages pouvant être parcourus à

des vitesses très similaires ou très différentes)

3) Le style de conduite (plus «doux» ou plus

«nerveux») 184Rapport entre le niveau choisi et les conditions d'adhérence La recherche du niveau le plus approprié dépend fortement des conditions d'adhérence du tracé / trajet (voir, ci-après, les conseils d'utilisation sur circuit et sur route). Un niveau d'adhérence faible nécessite l'emploi d'un niveau plus haut, en mesure de garantir une intervention plus prononcée du DTC. Rapport entre le niveau choisi et le type de circuit Si le tracé/parcours présente des virages avec des vitesses de roulage homogènes, il sera plus facile de trouver un niveau d'intervention satisfaisant dans chaque virage; vice versa un parcours qui présente des virages avec des vitesses de roulage très différentes nécessitera un niveau d'intervention de compromis du système DTC. Rapport entre le niveau choisi et le style de conduite Le système DTC tend à intervenir davantage si le pilote a une conduite «douce» et penche fortement la moto plutôt que si le pilote à une conduite «nerveuse» et redresse rapidement la moto à la sortie des virages. Conseils pour l'utilisation sur piste Il est conseillé d'utiliser le niveau 6 sur les deux premiers tours de piste (pour chauffer les pneus) afin de se familiariser avec le système; après quoi, il est conseillé d'essayer à la suite les niveaux 5, 4, etc. jusqu'à trouver le niveau d'intervention du DTC le mieux adapté. Si le pilote a trouvé un niveau satisfaisant pour tous les virages, sauf pour un ou deux virages plus serrés où l'intervention du système est excessive, il peut tenter de modifier légèrement la conduite en adoptant un style plus «nerveux» et en redressant plus rapidement la moto à la sortie du virage, au lieu d'essayer de changer immédiatement le niveau d'intervention. Conseils pour l'utilisation sur route Il conseillé d'utiliser le niveau 6 pour se familiariser avec le système. Si le DTC intervient excessivement, il est conseillé d'essayer par la suite les niveaux 5, 4, etc. jusqu'à trouver le niveau d'intervention le plus approprié. En cas de changements dans les conditions d'adhérence et/ou du type de parcours et/ou 185du style de conduite et si le niveau programmé n'est plus satisfaisant, passer au niveau suivant et procéder de même pour rechercher le niveau le plus approprié (par exemple, si avec le niveau 7, l'intervention du DTC est excessive, passer au niveau 6; si avec le niveau 7 le DTC n'intervient pas, passer au niveau 8). Récupération (recovery) en cas d'erreur Si une erreur se produit dans le système DTC alors qu'il est en marche, une fonction spécifique est activée pour informer l'utilisateur de la panne en temps utile. Cette mesure consiste en une modulation de la puissance délivrée qui sera présente pendant l'utilisation à partir du moment où le système entre en erreur jusqu'à l'extinction du véhicule. Pendant cette phase de conduite, le tableau de bord affichera la signalisation de l'erreur. Après l'extinction du véhicule, lorsqu'il sera remis en marche, si le système est toujours en erreur, la modulation du couple ne sera plus présente mais l'état d'erreur sera toujours signalé. En tout état de cause, si le système DTC est arrêté par l'utilisateur, aucune modulation du couple ne sera appliquée par rapport à celle demandée par l'utilisateur. Réglages - Avancée - Riding Mode setup - DWC Attention Lorsque le DTC est configuré sur «Off», le DWC est également automatiquement réglé sur «Off», ce qui signifie que l'assistance pour le contrôle du cabrage est désactivée. Le système Ducati Wheelie Control (DWC) supervise le contrôle du cabrage et travaille sur quatre niveaux d'interaction différents, dont chacun a été programmé pour offrir une différente valeur de prévention et de réaction au cabrage. Un niveau d'intervention prédéfini est assigné à chaque Riding Mode. Le niveau 4 indique un système qui minimise la tendance à cabrer et active au maximum la réaction en cas de cabrage. Le niveau 1 est, par contre, réservé aux pilotes les plus experts, étant caractérisé par moins de prévention du cabrage et une réaction inférieure lorsqu'il se présente. Stabilisation de la dynamique Le DWC aide également le pilote à stabiliser la dynamique du véhicule à grande vitesse en modulant de manière contrôlée le couple 186délivré par le moteur. Cette assistance, qui n'est normalement pas nécessaire, pourrait être utile en fonction de la charge dans des conditions particulièrement défavorables telles qu'une forte usure des pneus, une pression de gonflage incorrecte, des perturbations extérieures dues à des vents forts ou des surfaces de route inégales. Dans ces conditions, le système DWC supporte le pilote en régularisant l'accélération du véhicule. Comme les autres systèmes de contrôle, il ne se substitue en aucun cas à l'action du pilote. Si le système DWC intervient pour contrôler le cabrage ou pour stabiliser la dynamique du véhicule, le témoin d’activation sur le tableau de bord s'allume. Cette fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système DWC ou de le désactiver.

Entrer dans le menu Configuration.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Avancée» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Riding Mode setup» et appuyer sur le bouton

Sélectionner le Riding Mode que l’on souhaite personnaliser et appuyer sur le bouton .

Sélectionner l'option «DWC» et appuyer sur le bouton

DTC EBC DQS DWC ABS DTC EBC DQS

ActuelFermerRetour... Spor setup

Fig. 135 Les niveaux disponibles de 1 à 4 et «Off» sont affichés. La moto est également affichée avec la partie affectée par le réglage en surbrillance, suivie des indications de référence et du niveau actuellement réglé. La partie supérieure de la page-écran montre le chemin du réglage en cours de modification. À l’aide des boutons et il est possible d'effectuer le défilement et de sélectionner le 187niveau souhaité. Appuyer sur le bouton pour confirmer.

ActuelFermerRetour ... Spor DWC

Fig. 136 Attention Le DWC est un système d'assistance à disposition du pilote, utilisable pendant la conduite sur route et sur circuit. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter et rendre plus sûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs comportementaux face à la conduite avec prudence, pour prévenir non seulement ses erreurs mais aussi celles d'autrui, et il devra, en tout état de cause, activer des manuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière. 188Le pilote doit toujours être conscient que les systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les éléments actifs aident le pilote à contrôler le motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement admises, indépendamment du contexte dans lequel se déplace le motocycle, des lois physiques, des règles comportementales susdites et du code de la route. Système DWC Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du systèmeDWC le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux des «Riding Modes» programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'utilisateur: NIVEAU DWC

UTILISATION PAR DÉFAUT

OFF Le système DWC est désactivé. 1 HIGH PERFORMANCE Conduite sur piste pour pilotes très experts. Le système permet le ca- brage en réduisant la vitesse à la- quelle la moto peut cabrer. 2 PERFORMANCE Conduite sur route et sur piste pour pilotes experts. Le système maximise l'accélération du véhicule en autori- sant de petits cabrages mais en rédui- sant la vitesse à laquelle la moto peut cabrer. C'est le niveau par défaut des Riding Modes «RACE» et «SPORT». 189NIVEAU DWC

UTILISATION PAR DÉFAUT

3 SAFE & STABLE Niveau pour tous les types d'utilisa- teurs. Le système réduit la tendance à cabrer et intervient en cas de cabrage. C'est le niveau par défaut du Riding Mode «ROAD». 4 HIGH SAFE & STABLE Niveau pour tous les types d'utilisa- teurs. Le système réduit la tendance à cabrer à un minimum et intervient sensiblement en cas de cabrage. C'est le niveau par défaut du Riding Mode «WET». 190Attention La fonctionnalité optimale du système DWC, pour tous les niveaux où elle est disponible, est assurée seulement par le rapport final de première monte de la moto et par les pneus prévus dans la dotation de première monte de la moto et/ou recommandés par Ducati ; en particulier, les pneus de première monte du véhicule sont indiqués dans la section «Caractéristiques techniques» de ce livret. L'utilisation de pneus avec des dimensions et des caractéristiques différentes de celles des pneus de première monte peut tellement altérer les caractéristiques de fonctionnement du système qu'il en résulterait peu sûr ; on déconseille vivement de monter des pneus différents par rapport à ceux homologués pour le véhicule. Pour les pneus, s'ils présentent de petites différences, comme par exemple des pneus de marque et/ou modèle différents de ceux de première monte, mais appartenant à la même classe dimensionnelle, il est nécessaire d'utiliser la fonction appropriée de tarage automatique afin de permettre au système de fonctionner correctement. Pour le rapport final, si le choix est tombé sur un rapport non de première monte (uniquement possible pour une utilisation sur piste), la fonction spécifique du réglage automatique est conseillée afin de rétablir la fonctionnalité optimale du système. Le choix du niveau 4 permettra au système DWC de réduire la tendance à cabrer à un minimum et d'intervenir sensiblement en cas de cabrage. Entre le niveau 4 et le niveau 1 il y a des niveaux d'intervention mineurs du système DWC. Les niveaux 1, 2, et 3 permettent à la moto de cabrer plus facilement tout en réduisant la vitesse du cabrage ; pareils niveaux ne sont conseillés qu’à des pilotes experts, susceptibles de pouvoir contrôler le cabrage en autonome, à l'occasion duquel le système contribue tout particulièrement en réduisant la vitesse plutôt que sa tendance à cabrer. Le choix du niveau correct dépend principalement des paramètres suivants:

L'expérience du pilote ;

La chaussée/trajet (reprises avec des rapports courts ou des rapports élevés). 191L'expérience du pilote Le niveau utilisé est étroitement lié à l'expérience du pilote lui permettant de contrôler en toute autonomie le cabrage. Les niveaux 1, 2 et 3 exigent une expérience élevée pour qu'ils soient bien exploités. Rapport entre le niveau choisi et le type de circuit Si le tracé/trajet routier présente des sorties de virage à faible vitesse de reprise et des rapports courts, il sera nécessaire d'utiliser un niveau DWC avec intervention plus prononcée ; par contre un trajet ayant des caractéristiques plus rapides permettra d'utiliser un niveau DWC avec intervention plus faible. Conseils pour l'utilisation sur route Activer le DWC, sélectionner le niveau 4 et conduire la moto selon son propre style; si le DWC intervient excessivement, il est conseillé d'essayer à la suite les niveaux 3, 2, etc. jusqu'à trouver le niveau d'intervention le plus approprié. S'il y a une variation du type de trajet et que le niveau programmé n'est plus satisfaisant, passer au niveau supérieur ou inférieur jusqu'à ce que la recherche aboutit à celui désiré (par exemple, si avec le niveau 3, l'intervention du DWC est excessive, passer au niveau 2; si avec le niveau 3 le DWC n'intervient pas, passer au niveau 4). Récupération (recovery) en cas d'erreur Si une erreur se produit dans le système DWC alors qu'il est en marche, une fonction spécifique est activée pour informer l'utilisateur de la panne en temps utile. Cette mesure consiste en une modulation de la puissance délivrée qui sera présente pendant l'utilisation à partir du moment où le système entre en erreur jusqu'à l'extinction du véhicule. Pendant cette phase de conduite, le tableau de bord affichera la signalisation de l'erreur. Après l'extinction du véhicule, lorsqu'il sera remis en marche, si le système est toujours en erreur, la modulation du couple ne sera plus présente mais l'état d'erreur sera toujours signalé. En tout état de cause, si le système est arrêté par l'utilisateur, aucune modulation du couple ne sera appliquée par rapport à celle demandée par l'utilisateur. 192Configuration - Avancée - Riding Mode setup - EBC Le système Engine Braking Control (EBC) supervise le contrôle du frein moteur pendant les phases de conduite avec la poignée des gaz complètement fermée (aussi bien en phase de rétrogradage que lors d'un simple relâchement à marche constante, ou bien que l'on soit en train de freiner ou non). Ce système permet de régler de façon autonome les vannes à papillon pour rendre constant le couple rétrograde de la roue au moteur durant cette phase de conduite. Le système permet de régler le «frein moteur» dans une plage allant d'un frein moteur maximum, lorsque le système est réglé sur le niveau 1, à un frein moteur de plus en plus décroissant au fur et à mesure que le niveau augmente. L'influence du système est tout particulièrement sensible aux régimes élevés du moteur et va diminuer au fur et à mesure que la vitesse de rotation du moteur décroît. Attention L'EBC est un système d'assistance à disposition du pilote, utilisable pendant la conduite sur route et sur piste. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs comportementaux face à la conduite avec prudence pour prévenir non seulement ses erreurs mais également celles d'autrui et il devra, en tout état de cause, activer des manœuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière. Cette fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système EBC.

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Avancée» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Riding Mode setup» et appuyer sur le bouton

Sélectionner le Riding Mode que l’on souhaite personnaliser et appuyer sur le bouton .

Sélectionner l'option «EBC» et appuyer sur le bouton . 193Les niveaux disponibles de 1 à 3 sont affichés.La moto est également affichée avec la partieaffectée par le réglage en surbrillance, suivie desindications de référence et du niveau actuellementréglé.La partie supérieure de la page-écran montre lechemin du réglage en cours de modification.À l’aide des boutons et il est possibled'effectuer le défilement et de sélectionner leniveau souhaité. Appuyer sur le bouton pourconfirmer. DWC DQS EBC DTC

ActuelFermerRetour... Spor setup

Actuel Fermer Retour ... Spor Contrôle du frein moteur

Fig. 138 Configuration - Avancée - Riding Mode setup - DQS Cette fonction permet d'activer ou de désactiver lesystème DQS. Entrer dans le menu Réglages. À l’aide des boutons et sélectionnerl’option «Avancée» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Riding Mode setup» etappuyer sur le bouton Sélectionner le Riding Mode que l’on souhaitepersonnaliser et appuyer sur le bouton

194• Sélectionner l'option «DQS» et appuyer sur le bouton

Les options «On» et «Off» sont affichées. La moto est également affichée avec la partie affectée par le réglage en surbrillance, suivie des indications de référence et du niveau actuellement réglé. La partie supérieure de la page-écran montre le chemin du réglage en cours de modification. À l’aide des boutons et il est possible d'effectuer le défilement et de sélectionner l'option souhaitée. Appuyer sur le bouton pour confirmer. Le système DQS avec fonction up/down permet de passer de vitesse et de rétrograder sans utiliser l'embrayage. Le boîtier moteur détecte l'actionnement du levier par le biais du capteur de vitesse enclenchée. Le système agit de manière distincte à chaque changement de vitesse ou rétrogradage. Ci-après sont indiqués quelques conseils pour exploiter au mieux la fonctionnalité:

Le Ducati Quick Shift nécessite du même actionnement du levier sélecteur nécessaire sur les véhicules qui ne sont pas équipés de ce système. Le Ducati Quick Shift n’est pas conçu pour changer de vitesse automatiquement.

Pour n’importe quel changement de vitesse (enclenchement de la vitesse supérieure ou bien de la vitesse inférieure), le pilote doit déplacer le levier sélecteur de sa position de repos dans la direction souhaitée pour une course déterminée et la maintenir dans cette position jusqu’à ce que le changement de vitesse ait eu lieu. Une fois le changement de vitesse effectué, relâcher complètement le levier sélecteur pour permettre de pouvoir effectuer un autre passage de vitesse avec le Ducati Quick Shift. Si le pilote ne déplace pas le levier sélecteur jusqu’en butée lors d’une demande du Ducati Quick Shift, les vitesses pourront ne pas être complètement enclenchées.

Le Ducati Quick Shift ne fournit aucune assistance pour le passage de vitesse si le pilote utilise le levier d'embrayage : le système de passage de vitesse électronique Ducati Quick Shift ne s’active pas si le levier d’embrayage est tiré.

Au cas où la stratégie du Ducati Quick Shift ne fonctionnerait pas, il sera toujours possible 195d'effectuer le passage de vitesse en utilisant le levier d’embrayage.

Le système de passage de vitesse électronique Ducati Quick Shift est conçu pour fonctionner à un nombre de tours moteur supérieur à 2000 trs/mn.

En n’importe quelle condition de vitesse enclenchée, la fonction d’enclenchement de la vitesse inférieure (rétrogradage) avec système de passage de vitesse électronique Ducati Quick Shift, est active seulement sous un seuil de tours bien défini, cela afin d’éviter le dépassement du nombre de tours moteur maximal admis quand la vitesse inférieure est enclenchée. Power mode EBC DQS DWC

ActuelFermerRetour... Spor setup

Actuel Fermer Retour ... Spor Quickshifer (DQS)

Fig. 140 196Configuration - Avancée - Riding Mode setup - Par défaut Cette fonction permet de restaurer les valeurs des paramètres liés aux Riding Modes configurés par Ducati et n’est visible que si les paramètres ont été préalablement modifiés. Restauration des valeurs des paramètres pour tous les Riding Modes :

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Avancée» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Riding Mode setup» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Tout par défaut» et appuyer sur le bouton

Gear RACE setup WET setup Tout par défaut ROAD setup

L'inscription «Rétablir les options par défaut?» est affichée, appuyer sur le bouton pour confirmer ou appuyer sur le bouton pour annuler. 197RACE setup Tout par défaut WET setup ROAD setupConfirmerRefuse Rétablir les options par défaut? FermerRetourAvancée Riding mode setup

Fig. 142 Restauration des valeurs des paramètres pour le Riding Mode individuel :

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Avancée» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Riding Mode setup» et appuyer sur le bouton

Sélectionner le Riding Mode que l’on souhaite personnaliser et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Par défaut» et appuyer sur le bouton

DQS Par défaut EBC Power mode faut FermerRetour... Spor setup

L'inscription «Rétablir les options par défaut?» est affichée, appuyer sur le bouton pour confirmer ou appuyer sur le bouton pour annuler. 198ConfirmerRefuse Rétablir les options par défaut? DQS Par défaut EBC Power modeFermerRetour... Spor setup

Fig. 144 199Le tableau suivant indique les valeurs par défaut définies par Ducati pour tous les paramètres de tous les Riding Modes:

Power Mode High High Medium Low ABS 2 3 3 3 DTC 3 4 5 8 DWC 2 2 3 4 EBC 1 1 2 3 DQS Up/Down Up/Down Up/Down Up/Down DTC range 1-8 1-8 1-8 1-8 200Configuration - Display Ce sous-menu contient tous les réglages suivants concernant le display et les informations affichées:

Comm. info condu. Pour accéder à ce sous-menu :

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Display» et appuyer sur le bouton

Utiliser les boutons et pour naviguer à l’intérieur du menu et utiliser le bouton pour valider. Véhicule Display DevicesAvancéeFermer

Fig. 145 Configuration - Display - Variateur lumineux Cette fonction permet de régler l'intensité de l'éclairage de fond du tableau de bord.

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Display» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Variateur lumineux» et appuyer sur le bouton

Un graphique à barres avec l'intensité actuellement réglée s’affiche. 201La partie supérieure de la page-écran montre lechemin du réglage en cours de modification.À l’aide des boutons et il est possible derégler l’intensité du rétroéclairage. Appuyer sur lebouton pour valider.Le variateur lumineux est automatiquement ajustéen fonction de la luminosité ambiante détectéepar le tableau de bord. Le réglage de l’intensitédu rétroéclairage est calculé en fonction de ladétection du tableau de bord. Comm. info condu.Variateur lumineuxThèmesDate et heure ActuelFermerRetourDisplay

Fig. 146 Comm. info condu. Variateur lumineux Thèmes Date et heure

Actuel Fermer Retour Display Variateur lumineux

Fig. 147 Réglages - Display - Thèmes Cette fonction permet de définir le thème clair oufoncé de l'écran. Entrer dans le menu Réglages. À l’aide des boutons et sélectionnerl’option «Display» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Thèmes» et appuyersur le bouton Les options «Auto», «Clair», «Foncé» et le modeactuellement réglé sont affichés. 202Le mode «Auto» permet de changer automatiquement le thème de l’écran, se rapportant à l'intensité de la lumière extérieure détectée par le tableau de bord. La partie supérieure de la page-écran montre le chemin du réglage en cours de modification. À l’aide des boutons et il est possible d'effectuer le défilement et de sélectionner l'option souhaitée. Appuyer sur le bouton pour valider. Remarques En cas de coupure de l’alimentation, le mode «Auto» est automatiquement réglé. Thèmes Date et heureUnitésVariateur lumineux Auto ActuelFermerRetourDisplay

Fig. 148 Auto Clair Foncé Auto Thèmes Date et heure Unités Variateur lumineux Actuel Fermer Retour Display Thèmes

Fig. 149 203Configuration - Display - Date et heure Cette fonction permet de configurer la date etl’heure et les formats correspondants. Entrer dans le menu Réglages. À l’aide des boutons et sélectionnerl’option «Display» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Date et heure»: leréglage actuel est affiché. Appuyer sur lebouton Les options «Réglage date», «Format date» et«Réglage heure» sont affichées.À l’aide des boutons et il est possibled'effectuer le défilement et de sélectionnerl'option souhaitée. Appuyer sur le bouton pourconfirmer. Remarques Si la date ou lheure nont pas encore étéconfigurées, au lieu des valeurs correspondantesdes tirets «-» sont affichés. 2024 / 12 / 2109:09 amVariateur lumineuxDate et heureUnitésLangueThèmesActuelFermerRetourDisplay

Fig. 150 Variateur lumineux Date et heure Unités Langue Thèmes Réglage date Format date Réglage heure FermerRetourDisplay Date et heure

Fig. 151 204Réglage date Cette fonction permet de configurer la date ; dans l'exemple, le format de la date est année/mois/ jour.

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Display» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Date et heure» et appuyer sur le bouton .

Sélectionner l'option «Réglage date» et appuyer sur le bouton .

Le premier paramètre de date (dans l'exemple, l'année) devient modifiable et est affiché avec deux flèches au-dessus et au-dessous. À l’aide des boutons et il est possible d'effectuer le défilement et de sélectionner la valeur souhaitée.

En appuyant sur le bouton il est possible de passer à la modification du paramètre suivant.

Appuyer sur le bouton pour confirmer la date saisie. Si la date qui vient d'être saisie n’est pas valide, l’indication «Faux» est affichée pendant quelques secondes. Par la suite, il sera possible de procéder à la saisie de la date correcte. 2024 / 12 / 21 Réglage date Format dateRéglage heureActuel: 2024 / 12 / 21FermerRetour... Date et heure Réglage date

Fig. 152 Format date Cette fonction permet de configurer le format de la date.

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Display» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Date et heure» et appuyer sur le bouton . 205• Sélectionner l'option «Format date» et appuyer sur le bouton

Les formats disponibles «jj.mm.aaaa», «mm.jj.aaaa.», «aaaa.jj.mm», «aaaa.mm.jj» sont affichés. À l’aide des boutons

il est possible d'effectuer le défilement et de sélectionner le format souhaité.

Appuyer sur le bouton pour confirmer. Format date Réglage dateRéglage heureFermerRetourDisplay Date et heure

Gear Variateur lumineux Date et heure UnitésLangueThèmes

Fig. 153 Format date Réglage heureRéglage date jj.mm.aaaa mm.jj.aaaa.aaaa.jj.mmaaaa.mm.jjActuel: aaaa.mm.jjFermerRetour... Date et heure Format date

Fig. 154 Réglage heure Cette fonction permet de configurer l’heure ; dans l'exemple, le format de l’heure est 12 heures (AM/ PM).

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Display» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Date et heure» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Réglage heure» et appuyer sur le bouton

206• Le premier paramètre modifiable est le format 12h ou 24h et à l'aide des boutons

il est possible d'effectuer le défilement et de sélectionner le format souhaité.

Appuyer sur le bouton pour passer à la modification de l'heure.

Le numéro des heures devient sélectionnable et à l’aide des boutons et il est possible d'effectuer le défilement et de sélectionner la valeur souhaitée.

Appuyer sur le bouton pour passer à la modification des minutes.

Le numéro des minutes devient sélectionnable et à l’aide des boutons et il est possible d'effectuer le défilement et de sélectionner la valeur souhaitée.

Une fois la saisie de l'heure terminée, appuyer sur le bouton pour confirmer. Variateur lumineux Date et heure UnitésLangueThèmes Réglage heure Format dateRéglage dateFermerRetourDisplay Date et heure

Fig. 155 12h 09 : 09 am Réglage date Réglage heure Format dateActuel: 12h 09:09 amFermer Back ... Date et heure Réglage heure

Fig. 156 207Configuration - Display - Unités Cette fonction permet de configurer les unités de mesure utilisées par le tableau de bord.

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Display» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Unités»: les unités de mesure actuellement réglées sont affichées. Appuyer sur le bouton

Les options «Vitesse», «Température», «Consommation», «Pression» (le cas échéant) et «Par défaut» (visible uniquement si une ou plusieurs unités de mesure ont été modifiées) sont affichées. À l’aide des boutons et il est possible d'effectuer le défilement et de sélectionner l'option souhaitée. Appuyer sur le bouton pour confirmer. Température: °CVitesse: km/hConsommation: l/100 km Pression: barThèmes Unités LangueJauge de carburantDate et heureActuelFermerRetourDisplay

Gear km/h Vitesse Température Consommation Par défaut Thèmes Unités Langue Jauge de carburant Date et heure Display Unités Actuel Fermer Retour

Fig. 158 208Vitesse Pour configurer l’unité de mesure de la vitesse :

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Display» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Unités» et appuyer sur le bouton .

Sélectionner l'option «Vitesse» et appuyer sur le bouton . Les options «km/h», «mph» et «Par défaut» (visible uniquement si l'unité de mesure a été modifiée au préalable) sont affichées. À l’aide des boutons et il est possible d'effectuer le défilement et de sélectionner l'option souhaitée. Appuyer sur le bouton pour confirmer. Actuel

Gear ... Unités VitesseFermerRetour km/h km/h mph Vitesse TempératureConsommationPar défautPar défaut

Fig. 159 Température Il est possible de configurer l'unité de mesure de la température :

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Display» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Unités» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Température» et appuyer sur le bouton

209Les options «°C», «°F» et «Par défaut» (visible uniquement si l'unité de mesure a été modifiée au préalable) sont listées. À l’aide des boutons et il est possible d'effectuer le défilement et de sélectionner l'option souhaitée. Appuyer sur le bouton pour confirmer. Thèmes Unités LangueJauge de carburantDate et heure

Température ConsommationVitessePressionActuelFermerRetourDisplay Unités

Fig. 160 Température ConsommationPressionVitesse

... Unités Température

Gear ActuelFermerRetour

Fig. 161 Consommation Pour configurer l'unité de mesure de consommation :

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Display» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Unités» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Consommation» et appuyer sur le bouton

210Les options «L/100», «km/l», «mpg UK», «mpg US» et «Par défaut» (visible uniquement si l'unité de mesure a été modifiée au préalable) sont listées. À l’aide des boutons et il est possible d'effectuer le défilement et de sélectionner l'option souhaitée. Appuyer sur le bouton pour confirmer. Thèmes Unités LangueJauge de carburantDate et heurel/100 km Consomm. PressionTempératureVitessePar défautDisplay Unités

Gear ActuelFermerRetour

Fig. 162 ActuelFermerRetour

Gear l/100 kmVitesse Consommation PressionPar défautTempérature l/100 km km/l Par défautmpg (UK)... Unités Consommation

Fig. 163 Pression (le cas échéant) Pour configurer l’unité de mesure de la pression :

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Display» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Unités» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Pression» et appuyer sur le bouton

211Les options «bar», «psi», «kPa» et «Par défaut» (visible uniquement si l'unité de mesure a été modifiée au préalable) sont listées. À l’aide des boutons et il est possible d'effectuer le défilement et de sélectionner l'option souhaitée. Appuyer sur le bouton pour confirmer.

Gear Thèmes Unités LangueJauge de carburantDate et heureDisplay UnitésActuelFermerRetour bar Pression Par défautConsommationTempérature

Gear ... Unités PressionActuelFermerRetour bar Température Pression Par défautConsommation bar psi Par défaut kPa

Fig. 165 Restauration unités de mesure Il est possible de restaurer toutes les unités de mesure ou une unité de mesure individuelle. Pour restaurer toutes les unités de mesure :

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Display» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Unités» et appuyer sur le bouton .

Sélectionner l'option «Par défaut» et appuyer sur le bouton . 212• L'inscription «Rétablir les options par défaut?» est affichée, appuyer sur le bouton pour confirmer ou appuyer sur le bouton pour annuler. ConfirmDecline Rétablir les options par défaut? Consommation Par défaut PressionVitesseFermer... Unités Par défaut

Fig. 166 Pour restaurer une unité de mesure individuelle :

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Display» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Unités» et appuyer sur le bouton

Sélectionner la grandeur à restaurer (exemple, Vitesse) et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Par défaut» et appuyer sur le bouton

L'inscription «Rétablir les options par défaut?» est affichée, appuyer sur le bouton pour confirmer ou appuyer sur le bouton pour annuler.

Gear Vitesse TempératureConsommationPar défaut... Unités VitesseConfirmerRefuse Rétablir les options par défaut? FermerRetour

Fig. 167 Configuration - Display - Langue Cette fonction permet de configurer la langue du tableau de bord. 213• Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Display» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Langue» (pour afficher la langue actuelle) et appuyer sur le bouton

Les options «English, Italiano, Deutsch, Français, Nederlands, Español» et la langue actuellement configurée sont affichées. La partie supérieure de la page-écran montre le chemin du réglage en cours de modification. À l’aide des boutons et il est possible d'effectuer le défilement et de sélectionner la langue souhaitée. Appuyer sur le bouton pour valider. Date et heure Langue Jauge de carburantComm. info condu.UnitésFrançaisActuelFermerRetourDisplay

Fig. 168 Date et heure Langue Jauge de carburant Comm. info condu. Unités Français Español Italiano Deutsch Français Actuel Fermer Retour Display Language

Fig. 169 214Réglages - Display - Jauge de carburant Cette fonction permet de changer le mode d'affichage du niveau de carburant, en choisissant entre le mode barre graduée ou km ou milles restants.

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Display» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Jauge de carburant»: le mode actuellement réglé est affiché. Appuyer sur le bouton pour confirmer. Unités Jauge de carburant Comm. info condu.LangueNiveauActuelFermerRetourDisplay

Les options «Niveau» et «Autonomie» sont affichées avec le mode actuellement réglé.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option souhaitée et appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir à l'affichage précédent. 215Niveau Porée Unités Jauge de carburant Riding info order Langue Niveau ActuelFermerRetourDisplay Jauge de carburant

Fig. 171 Remarques Quand le niveau de carburant est configuré en mode km ou milles restants, loption «Distance» n'est pas affichée dans la liste de lAffichage des infos. Remarques En cas de réserve, la jauge de niveau du carburant s'affichera forcément en mode km ou miles restants. Important L'indicateur de niveau de carburant ne prévoit pas l'extinction progressive des trois derniers repères (A), mais le passage direct à l'allumage du témoin de réserve avec indication de l'autonomie restante (B). L'autonomie restante, exprimée en kilomètres ou en miles, indique la distance pouvant être parcourue avant que le réservoir ne soit vide.

A B Fig. 172 Réglages - Display - Comm. info condu. Cette fonction permet de modifier l'ordre des infos générales et l'ordre des infos sur le trajet affichées 216dans le menu «Info. sur le trajet.» de la fonction«Mon trajet». Entrer dans le menu Réglages. À l’aide des boutons et sélectionnerl’option «Display» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Comm. info condu.»:l'ordre actuel des informations est affiché.Appuyer sur le bouton pour confirmer. Les options «Comm. info génér.» et «Comm.info voyage» sont affichées. À l’aide des boutons et sélectionnerl’option souhaitée et appuyer sur le bouton pour confirmer. Remarques Les informations relatives à la pression despneus ne sont visibles que si les capteurs de pneusont été installés. Langue Comm. info condu. Jauge de carburant Total Trajet 1 Cons. Ø cons. 1 Porée Ø vites. 1 Pneu avant Durée t.1 Pneu arrière Trajet 2Voyage actuelGénéral actuelFermerRetourDisplay

Gear Variateur lumineux

Gear Variateur lumineux

Fig. 174 217Modification ordre La description suivante s'applique à la fois à «Comm. info génér.» et à «Comm. info voyage»; dans l'exemple illustré, la position de l'option «Total» contenue dans le sous-menu «Comm. info génér.» est modifiée:

Sur le côté gauche (A), les options sont listées avec le numéro correspondant à leur position actuelle. Sur le côté droit (B), l'ordre actuel des options est affiché.

À l'aide des boutons et sélectionner l'option dont la position doit être modifiée (dans l'exemple, «Total») et appuyer sur le bouton . Pneu arrièr. Total PoréeConsommation

Total Consommation Porée Pneu avant Pneu arrièr.Général actuelFermerRetour... Comm. info génér.

L'option sélectionnée est affichée ainsi que 2 flèches (C) placées au-dessus et au-dessous du numéro de position (dans l'exemple, «1»), indiquant que la valeur peut être modifiée à l'aide des boutons et .

Appuyer sur le bouton pour confirmer la nouvelle valeur (dans l'exemple, «4»), l'ordre des infos sur le trajet est alors mis à jour avec la nouvelle position (D). 218Total

Total Consommation Porée Pneu avant Pneu arrièreGénéral actuelFermerRetour... Comm. info génér. Total

Fig. 176 PoréeConsommation Pneu arrièr. Pneu avant Total

Consommation Porée Pneu avant Total Pneu arrièr.Général actuel

Fig. 177 Réglages - Devices (le cas échéant) Ce sous-menu n'est disponible que si le boîtier électronique Bluetooth est installé et contient tous les paramètres suivants concernant la gestion des appareils Bluetooth :

Bluetooth Pour accéder à ce sous-menu :

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Devices» et appuyer sur le bouton

Utiliser les boutons et pour naviguer à l’intérieur du menu et utiliser le bouton pour valider. 219Avancée Devices DisplayVariateur lumineuxFermer

Fig. 178 Réglages - Devices - Bluetooth (le cas échéant) Ce sous-menu n'est disponible que si le boîtier électronique Bluetooth est installé et permet de gérer les appareils Bluetooth déjà jumelés et d'en ajouter d'autres.

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Devices» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Bluetooth» et appuyer sur le bouton pour confirmer. L'option «+Ajouter un appareil» est affichée avec la liste des appareils précédemment jumelés; pour chaque appareil, l'état de la connexion et les informations connexes sont affichés. À l’aide des boutons et sélectionner l’option souhaitée. Bluetooth Liste des appareils jumelés Ajouter un appareil Suite FermerRetour Devices

Fig. 179 220Oublier tous appar.Samsung Ajouter un appareil RedMI Téléphone CasqueNavigateurSuiteFermerRetourDevices Bluetooth

Fig. 180 Ajouter un nouvel appareil Bluetooth

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Devices» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Bluetooth» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «+ Ajouter un appareil» et appuyer sur le bouton

Les trois types d'appareils pouvant être jumelés sont affichés: «Téléphone», «Casque», «Navigateur». Sélectionner le type souhaité et appuyer sur le bouton

Le tableau de bord entame la recherche des appareils Bluetooth à proximité, en affichant l’indication «Patientez…» et en listant les appareils détectés. Une fois la phase de recherche terminée, tous les appareils détectés sont listés.

Sélectionner l'appareil souhaité et appuyer sur le bouton

Le display affiche l'indication «Jumelage...» en attente de validation par le dispositif Bluetooth. Si un smartphone est en cours de jumelage, accepter la demande d'appairage sur le smartphone pour procéder à l'appairage lui- même.

Une fois confirmé, si le jumelage de l'appareil a réussi, l'indication «Jumelé» s'affiche pendant quelques secondes, puis le tableau de bord revient à la page-écran précédente. Dans le cas contraire, l'indication «Erreur de jumelage» est affichée. 221Oublier tous appar.Samsung Ajouter un appareil RedMI Téléphone CasqueNavigateurSuiteFermerRetourDevices Bluetooth

Fig. 181 Téléphone CasqueNavigateur IPhone XYZ X... Samsung YWS XXXXXSamsung FTRS XXXXXXFermerRetour... + Ajouter un appareil Téléphone

Fig. 182 Si un casque est en cours de jumelage, le système demandera d'attribuer le rôle de «Pilote» ou de «Passager» à l'appareil pendant le jumelage:

Appuyer sur le bouton pour attribuer le rôle de pilote.

Appuyer sur le bouton pour attribuer le rôle de passager. Remarques Un maximum de 2 smartphones, 1 écouteur pilote, 1 écouteur passager et 1 système GPS peuvent être associés. Attention Les constructeurs de dispositifs Smartphone et d’Écouteurs Bluetooth pourraient apporter des modifications aux protocoles standard pendant le cycle de vie des dispositifs (Smartphone et Écouteurs). 222Attention Ducati n'a pas le contrôle sur cesmodifications éventuelles et cela pourrait influersur les différentes fonctions des dispositifsSmartphone et des Écouteurs Bluetooth (partagede la Musique, reproduction multimédia, etc.) etsur certains types de Smartphone (en fonctiondes profils Bluetooth supportés). Par conséquent,Ducati ne garantit pas le reproduction multimédiapour :la gamme complète d’écouteurs et Smartphoneprésents sur le marché;Smartphone ne prenant pas en charge les profilsBluetooth demandés. Attention Ducati a testé de nombreux smartphonesparmi les plus populaires et les plus récents.Toutefois, les systèmes d'exploitation et les choixtechnologiques effectués par les fabricants desmartphones ne sont pas sous le contrôle deDucati: il n'est donc pas possible de garantir lefonctionnement sur tous les téléphones du marchéet sur leurs logiciels et micrologiciels. Pour vérifierles smartphones et les systèmes d'exploitationcompatibles, visitez le site web Ducati.Vérifiez que votre smartphone supporte les profilssuivants : Profil MAP : pour l'affichage correct desnotifications SMS et MMS ; Profil PBAP : pour l'affichage correct desdonnées contenues dans le répertoire duSmartphone. RiderPassenger Assign role: Close Back ... Headset Headset Mario 09:09

Fig. 183 Suppression d'un appareil Bluetooth

Entrer dans le menu Réglages. À l’aide des boutons et sélectionnerl’option «Devices» et appuyer sur le bouton

223• Sélectionner l'option «Bluetooth» et appuyer sur le bouton

Sélectionner dans la liste le nom de l'appareil à supprimer et appuyer sur le bouton

L'inscription «Oublier?» est affichée, appuyer sur le bouton

Les inscriptions «Confirmer» et «Refuse» sont affichées, appuyer sur le bouton pour annuler ou appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir à la page-écran précédente avec la liste des appareils mise à jour. Samsung FTRS XXXXXXSamsung YWS XXXXX Iphone XYZ X... Ajouter un appareil Oublier ... Bluetooth Iphone XYZ X...

Fig. 185 Suppression de tous les appareils Bluetooth

Entrer dans le menu Réglages.

À l’aide des boutons et sélectionner l’option «Devices» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Bluetooth» et appuyer sur le bouton

Sélectionner l'option «Oublier tous appar.» et appuyer sur le bouton

L'inscription «Oublier tous les appareils appariés?» est affichée, suivie des options «Confirmer» et «Refuse». Appuyer sur le 224bouton pour annuler ou appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir à la page- écran précédente avec la liste des appareils mise à jour. Fermer

Gear IPhone XYZ X... Ajouter un appareil Oublier tous appar. Samsung FTRS XXXXXXOublier tous lesappareils appariésSuivantDevices Bluetooth

Fig. 186 ConfirmerRefuse Oublier tous les appareils appariés? Fermer

Gear Statut du périphé. BluetoothIPhone XYZ X... Ajouter un appareil Oublier tous appar. Samsung FTRS XXXXXX

Fig. 187 Auto-extinction moteur Cette fonction signale quand le moteur est automatiquement éteint par le boîtier électronique. Lorsque la moto est à l’arrêt, un temporisateur s’active en fonction de la température du moteur; le moteur est éteint au bout du temporisateur. Dans ce cas, la page-écran principale affiche l'avertissement «Arrêt automatique du moteur Appuyez sur Start» (A). Appuyer sur le bouton d’allumage pour démarrer le moteur. 225Fermer

Arrêt automatique du moteur Appuyez sur Star

Fig. 188 Affichage avertissements Le tableau de bord maîtrise un nombre d'avertissement et alarmes pour livrer des informations utiles au pilote dans l'emploi de sa moto. À l’allumage, s’il y a des signalisations actives, le tableau de bord affiche l'indication des avertissements ou des alarmes présents: pendant les premières secondes en grand format (A), puis en petit format (B). Lorsque l'avertissement est affiché en grand format (A), une pression sur le bouton permet de passer directement à l'affichage en petit format (B). En présence de plusieurs avertissements ou alarmes actifs, ils sont affichés l'un après l'autre toutes les 3 secondes. Basse Fermer

Fig. 190 Dans les figures suivantes, les avertissements sont présentés à gauche dans la version grande et à droite dans la version petite. Batterie faible (C) De couleur rouge, signalisation indiquant que le niveau de tension de batterie du motocycle est faible, à savoir inférieur ou égal à 11,0 Volt. Ducati recommande de recharger immédiatement la batterie au moyen de l'instrument spécial, car il est fort probable qu'il soit impossible de mettre en marche le véhicule. DTC Race (D) De couleur jaune, signalisation qu’on est en train d'utiliser une configuration du DTC conçue pour la piste. Ducati recommande de prêter une attention particulière lors de la conduite et d'utiliser une configuration de ce type uniquement sur la piste. Clé absente (E) De couleur jaune, cet avertissement indique que la clé insérée n’a pas été reconnue. Réglage date (F) De couleur jaune, signalisation indiquant qu’il faut saisir la date en utilisant la fonction «Date et heure» dans le menu «Réglages - Date et heure». 227D

F F DTC race RACE DTC Faible Pas de clé Réglage date Set Date Fig. 191 Verglas (G) De couleur jaune, signalisation indiquant le risque possible de verglas sur la chaussée à cause d'une température très basse. Son activation a lieu lorsque le tableau de bord détecte une température de 4°C (39°F) ou inférieure. La désactivation a lieu lorsque la température augmente jusqu'à atteindre 6°C (43°F). Le petit format de cet avertissement est affiché à la place de la température de l'air, indiquant la valeur de la température détectée. Attention L’avertissement n'exclut pas la présence de tronçons de route verglacés même avec des températures supérieures à 4 °C (39 °F). Quand la température est «basse», il est recommandé de conduire toujours avec prudence, en particulier sur des tronçons de route qui ne sont pas exposés au soleil et/ou sur des ponts. Réglage pression – accessoire (H) De couleur jaune, signalisation indiquant qu’il faut saisir la pression de référence des pneus en utilisant la fonction «Pression des pneus» dans le menu «Réglages - Véhicule». Elle n'est affichée qu’en présence des capteurs de pression des pneus sur la moto. Pression avant (I) et Pression arrière (J) haute – accessoires De couleur jaune, signalisations indiquant que la pression des pneus correspondant est élevée. Elles ne sont affichées qu’en présence des capteurs de pression des pneus sur la moto. 228H

Set pressure Gel Hautepression avantHautepression arrière Fig. 192 Pression avant (K) et Pression arrière (L) basse – accessoires De couleur jaune, signalisations indiquant que la pression des pneus correspondant est faible. Elles ne sont affichées qu’en présence des capteurs de pression des pneus sur la moto. Avant TPMS (M) et Arrière TPMS (N) batterie faible – accessoires De couleur jaune, signalisations indiquant que la batterie des capteurs pneus correspondants est presque épuisée et donc la donnée de pression du pneu relatif bientôt ne sera plus disponible. Ducati recommande de faire vérifier le capteur aussitôt que possible, car il faut le remplacer. Elles ne sont affichées qu’en présence des capteurs de pression des pneus sur la moto.

Bassepression avantBassepression arrière Arrière TPMS Avant TPMS Fig. 193 Température moteur élevée (O) En cas de température élevée, l’avertissement est affiché en rouge. Le petit format de cet avertissement est affiché à la place de la valeur de la température du liquide de refroidissement. 229Attention En cas de surchauffe, si possible, il estrecommandé de conduire à allure réduite pourpermettre au système de refroidissement debaisser la température du moteur. Si les conditionsde circulation sont défavorables, s’arrêter etéteindre le moteur.Toute utilisation ultérieure de la moto avec lemoteur surchauffé peut provoquer de gravesdommages. Le feu stop ne fonctionne pas (P) De couleur jaune, elle indique qu’undysfonctionnement est présent dans l’éclairage desfeux des freins. Carburant faible (Q) De couleur jaune, signalisation indiquant que leniveau du carburant est faible. L’affichage petit del’avertissement n’est pas disponible. Remarques En cas de réserve, la jauge de niveau ducarburant s'affichera forcément en mode km oumiles restants.

HAUTE HAUTE température Le feu stop nefonctionne pas Carburant faible Fig. 194 Affichage des erreurs Le tableau de bord gère la signalisation des erreursafin de permettre de détecter en temps réel touscomportements anormaux du motocycle.En présence d’une erreur, la page-écran principaledu tableau de bord affiche en rouge l’indicationen grand format (A), pendant les 10 premièressecondes et ensuite en petit format (B) .La signalisation reste active jusqu’à ce que l’erreurne soit pas résolue.En présence de plusieurs erreurs, elles sontaffichées l'une après l'autre toutes les 5 secondes. 230Erreur ABS !L’activation de cette erreur signale qu’il estnécessaire de se rendre chez un Centre de serviceagréé Ducati, car une erreur de l’ABS du véhiculeest présente. Erreur ABS! Fermer

Fig. 196 Erreur contrôle de traction !L’activation de cette erreur signale qu’il estnécessaire de se rendre chez un Centre de serviceagréé Ducati, car une erreur du DTC du véhicule estprésente. (A) grand format. (B) petit format. 231Fermer

Erreur contrôle de trac.!

Gear Erreur contrôle de trac.!

Fig. 198 232Opérations principales d'utilisation et d'entretien Dépose de l'habillage Pour effectuer des opérations d'entretien ou réparation il faut déposer certaines pièces de l'habillage du motocycle. Attention La non-repose ou une repose incorrecte de l'une des parties déposées peut en causer le détachement soudain en marche provoquant ainsi la perte de contrôle du motocycle. Important Afin de ne pas endommager les parties peintes et le pare-brise de la bulle, lors de chaque repose positionner toujours les rondelles en nylon au niveau des vis de fixation. Important Pour les opérations de dépose de l'habillage s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati. Contrôle et appoint éventuel du niveau du liquide de refroidissement Vérifier le niveau selon les intervalles indiqués dans les tableaux du chapitre «Plan d’entretien périodique». Contrôler le niveau du liquide de refroidissement contenu dans le vase d’expansion, au côté droit du véhicule, à travers la fente de regard intérieure, en accédant depuis le carénage latéral. Vérifier si le niveau est compris entre les repèresMIN (1) etMAX (2) marqués sur le côté du vase d'expansion. Si le niveau est au-dessous du niveauMIN, faire l'appoint. Attention Cette opération doit être effectuée moteur froid et moto en position verticale sur une surface parfaitement plane. 233Important Pour effectuer les opérations d'appoint, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.

Fig. 199 Contrôle du niveau du liquide des freins et d’embrayage Le niveau de liquide ne doit pas descendre au-dessous du repère MIN des réservoirs correspondants. Un niveau insuffisant favorise l'admission d'air dans le circuit au détriment de l'efficacité du système. Quant à l'appoint ou à la vidange du fluide aux intervalles prescrits dans le tableau d'entretien périodique au chapitre «Plan d’entretien périodique», s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre de service agréé Ducati. Système de freinage Si l'on constate un jeu trop important au levier ou à la pédale de frein, bien que les plaquettes de frein soient en bon état, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre de service agréé Ducati pour faire vérifier le système et, au besoin, le purger. Attention Le liquide de frein et d’embrayage attaque la peinture et le plastique; éviter donc tout contact avec les parties peintes ou en plastique. L'huile hydraulique est corrosive et peut causer des dommages et provoquer des blessures. Ne pas mélanger des huiles de qualité différente. Vérifier la parfaite étanchéité des joints. Système d'embrayage Un jeu au levier de commande trop important et un motocycle qui saute ou s'arrête lors de l'enclenchement de la vitesse signalent la présence d'air dans le circuit. S'adresser à un 234Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour faire vérifier le système et, au besoin, le purger. Attention Le niveau du liquide d'embrayage tend à augmenter dans le réservoir avec la consommation et l'usure de la garniture des disques d'embrayage: ne pas dépasser la valeur prescrite (3 mm (0,12 in) au-dessus du niveau minimum). MAX MIN MAX MIN Fig. 200 MIN MAX Fig. 201 Contrôle de l'usure des plaquettes de frein Contrôler l'usure des plaquettes à travers l'ouverture obtenue entre les demi-étriers. Si l'épaisseur de la garniture, même d'une seule plaquette, est d'environ 1 mm (0,04 in), procéder au remplacement des deux plaquettes. 235Attention L'usure de la garniture au-delà de la limite causerait le contact du support métallique avec le disque de frein, en compromettant l'efficacité du freinage, l'intégrité du disque et la sécurité du pilote. Important Pour faire remplacer les plaquettes de frein, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. MIN Fig. 202 MIN Fig. 203 Charge de la batterie Dépose de la batterie Pour recharger la batterie, il est conseillé de la retirer du motocycle. Desserrer les vis (1) et déposer le cache réservoir (2).

Fig. 204 Desserrer la vis (3), soulever et déposer le couvercle de fixation batterie (4). En partant toujours de la borne négative (-), desserrer les vis (5). Déposer le câble négatif (6) de la borne négative

Déposer le câble positif (7) de la borne positive (+). Déposer la batterie (8) de son logement.

Fig. 206 237Repose de la batterie Repositionner la batterie (8) dans son logement. En commençant toujours par la borne positive (+), positionner le câble positif (7) sur la borne positive

Positionner le câble négatif (6) sur la borne négative (-). Présenter et serrer les vis (5). Reposer le couvercle de fixation batterie (4) et le fixer avec les vis (3).

Fig. 208 Positionner le cache réservoir (2) et le fixer avec les vis (1).

Fig. 209 Attention La batterie produit des gaz explosifs: la tenir à l'écart de sources de chaleur Charger la batterie dans un endroit bien aéré. Relier les conducteurs du chargeur de batterie aux bornes: rouge à la borne positive (+), noir à la borne négative (-). Charger la batterie pendant 5à 10heures à 0,9A. Ducati décline toute responsabilité découlant de l'utilisation de chargeurs ou de mainteneurs non d'origine Ducati. Attention Tenir la batterie hors de la portée des enfants. Important Relier la batterie au chargeur de batterie avant de l'activer: l'éventuelle formation d'étincelles, au niveau des bornes de la batterie, pourrait incendier les gaz contenus dans les éléments. Toujours brancher la borne positive rouge (+) en premier. Attention La batterie dégage des gaz explosifs ; tenir à l'écart d'étincelles, de flammes et de cigarettes. Toujours charger la batterie dans un local suffisamment aéré. 239Attention En cas de démarrage impossible dû à une batterie du véhicule complètement déchargée, il est interdit de démarrer la moto en branchant en parallèle un démarreur externe ou une batterie externe. En effet, le système de recharge n'est pas conçu pour garantir une tension d'alimentation correcte pour l'électronique du moteur (y compris le système d'allumage/injection) avec une batterie complètement déchargée. Cela pourrait conduire à un grave problème fonctionnel. Remplacer la batterie ou la recharger et la vérifier avant d'utiliser la moto. Attention Ne jamais démarrer la moto par poussée. Contrôle de la tension de la chaîne de transmission Important Pour la mise en tension de la chaîne de transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati. Tourner la roue arrière pour trouver la position dans laquelle la chaîne est plus tendue. Placer le motocycle sur sa béquille latérale. Par la pression du doigt, pousser la chaîne vers le bas dans le point de mesure, puis relâcher la chaîne. Mesurer la distance (A) en plaçant le mètre perpendiculaire entre le centres des axes de la chaîne et la surface inférieure du bras oscillant à l'extrémité du patin de chaîne, qui doit être: A = 60 ÷ 62 mm (2.36 ÷ 2.44 in) Important Cette indication n'est valable que sur les configurations standard avec lesquelles la moto est livrée. 240A

Fig. 210 Attention Le bon serrage de l’axe de roue arrière (1) et des vis de réglage (2) est fondamental pour la sécurité du pilote et du passager. Important Une chaîne mal tendue provoque l'usure prématurée des organes de transmission. Important Pour assurer des performances optimales et une longue durée de vie de la chaîne, nous vous demandons de suivre les informations concernant le lavage, le graissage, le contrôle et la mise en tension de la chaîne. Vérifier que les repères de positionnement (3) sur les deux côtés du bras oscillant coïncident: de cette façon l'alignement parfait de la roue sera assuré.

Fig. 211 Lubrification de la chaîne transmission Important Pour le nettoyage de la chaîne de transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati. Attention Effectuer ces opérations de contrôle lorsque le véhicule est éteint, à l'arrêt, sur une surface plate et sécurisé sur la béquille. Nettoyage Avant de procéder au graissage de la chaîne il est important d’effectuer le lavage correct et nettoyage de la chaîne. Le nettoyage de la chaîne est un facteur extrêmement important pour sa durée de vie, veuillez donc éliminer tout résidu de boue, terre, sable ou saleté quelconque déposé sur la chaîne en utilisant d’abord un chiffon doux et humide (1), pour ramollir la saleté la plus résistante, puis un jet d’eau, en procédant immédiatement au séchage à l’air comprimé à une distance d’au moins 30 cm (11.81 in). Contrôle chaîne Cette chaîne est du type à joints toriques pour protéger les éléments de coulissement contre les agents extérieurs et pour assurer une plus longue durée de la lubrification. Vérifier l'état d'usure de la chaîne, en contrôlant les maillons aux points indiqués (2). 242Attention Éviter toute utilisation de vapeur, carburants, solvants, brosses rigides ou d’autres méthodes pouvant abîmer les joints toriques; éviter également tout contact direct avec l’acide des batteries, pouvant causer de mini cassures des maillons comme dans l’exemple de la figure (2). Attention Notamment en cas d’utilisation tout-terrain de la moto, une usure excessive des maillons peut se produire à cause du contact avec la glissière guide-chaîne; la friction en effet pourrait provoquer une surchauffe de la chaîne et altérer le traitement thermique des maillons, qui en résulteraient extrêmement fragiles.

Fig. 212 243Contrôle patin Vérifier l'état d'usure des patins (3) et, si nécessaire, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Contrôle mise en tension Vérifier la mise en tension de la chaîne (4) comme indiqué dans le chapitre «Contrôle tension chaîne de transmission». Pour la mise en tension de la chaîne, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Graissage Important Pour le nettoyage de la chaîne de transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati. Attention Pour le graissage de la chaîne utiliser SHELL Advance Chain; l’utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait endommager les joints toriques et par conséquent le système de transmission complet. Graisser la chaîne (5) sans attendre son refroidissement après usage, afin que le nouveau lubrifiant puisse mieux pénétrer parmi les maillons internes et externes et donc offrir une protection plus efficace. Positionner la moto sur la béquille de stand arrière. Tourner rapidement la roue arrière dans le sens opposé à celui de marche. Fig. 213 Appliquer le jet de lubrifiant (1) à l’intérieur de la chaîne entre les maillons intérieurs et extérieurs, au point (2) juste avant celui de l’engrènement sur le pignon. Le lubrifiant, à l’état fluide grâce aux solvants du spray, sera soumis à la force centrifuge et donc 244distribué sur la zone de travail entre l’axe et la douille, en assurant un graissage optimal. Répéter l’opération en orientant le jet de lubrifiant sur la partie centrale (5) de la chaîne de sorte à graisser les rouleaux (4) et sur les plaques extérieures (6) comme la figure le montre.

Fig. 215 Une fois le graissage complété, attendre 10-15 minutes pour laisser le lubrifiant agir sur les surfaces internes et externes de la chaîne et ensuite éliminer le lubrifiant excédentaire à l’aide d’un chiffon propre. Important Ne pas utiliser la moto tout de suite après le graissage de la chaîne, car le lubrifiant encore à l’état fluide serait soumis à la force centrifuge et éjecté vers l’extérieur, en salissant le pneu arrière et le repose-pieds du pilote. 245Important Contrôler fréquemment la chaîne, en veillant à la graisser, comme indiqué dans le tableau entretien programmé ci-dessous, au moins tous les 1000 km (621 mi) ou plus fréquemment (tous les 400 km (248 mi) environ) en cas d’utilisation de la moto aux températures extérieures élevées (40°C) ou bien après de longs voyages sur l'autoroute à vitesse élevée. Fig. 216 Orientation du phare Vérifier la bonne orientation du phare en mettant le motocycle avec les pneus gonflés à la pression prescrite et une personne assise sur la selle, parfaitement à l'aplomb de son axe longitudinal et en regard d'une paroi ou d'un écran à une distance de 10 m (32.8 pieds). Tracer une ligne horizontale correspondant à la hauteur du centre du phare et une ligne verticale prolongeant l'axe longitudinal du motocycle. Effectuer de préférence le contrôle dans la pénombre. Allumer le feu de croisementet passer au réglage du faisceau lumineux de droite et de gauche : la ligne supérieure de démarcation entre la zone sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser les 9/10 de la garde au sol du centre du phare. Fig. 217 246Remarques La procédure décrite est celle établie par la « Réglementation Italienne » concernant la hauteur maximale du faisceau lumineux. Conformer cette procédure aux prescriptions en vigueur dans le pays de destination de la moto. Remarques Pour régler le phare, il est indispensable de déposer une partie de l'habillage: les planches. Pour cette opération, il est conseillé de s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre de service agréé Ducati. La correction de l'orientation du phare s'effectue en agissant sur les vis (1) et (2) situées sur les parties avant droite et gauche du véhicule. Se placer face au tableau de bord et repérer les deux vis pour procéder à leur réglage. La vis (1), située sur le côté gauche, agit sur le phare avant gauche:

tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour abaisser le faisceau lumineux ;

tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour lever le faisceau lumineux. La vis (2), située sur le côté droit, agit sur le phare avant droit:

tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour abaisser le faisceau lumineux ;

tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour lever le faisceau lumineux. Attention En cas d'utilisation du motocycle sous la pluie ou après un lavage, il se pourrait que le verre du phare soit embué. Si l'on allume le phare pendant quelque temps, la buée du verre sera éliminée.

Fig. 219 Réglage des rétroviseurs Régler manuellement le rétroviseur en exerçant une pression sur les points (A). Attention Ce type de réglage doit être effectué avec précaution, afin de ne pas forcer la position du rétroviseur et risquer de l’endommager.

Fig. 220 Ouverture et fermeture des rétroviseurs Tourner le bras du rétroviseur à fermer vers l'intérieur jusqu'en fin de course, sans forcer durant la fermeture. Répéter l'opération sur l'autre rétroviseur. Pour rouvrir les rétroviseurs, effectuer les opérations de fermeture en sens inverse. Attention Ce type de réglage doit être effectué avec précaution, afin de ne pas forcer la position du rétroviseur et risquer de l’endommager. 248Attention Lors de la fermeture/ouverture des rétroviseurs, il ne faut en aucun cas forcer sur leur bras au-delà de la plage de mouvement afin de ne pas les endommager. Fig. 221 Pneus Tubeless La pression des pneus est sujette à des variations dues à la température extérieure et à l'altitude; contrôler et adapter la pression chaque fois que l'on voyage dans des zones avec de fortes amplitudes ou à haute altitude. Pour des informations sur le type de pneu et la pression de gonflage, se référer au chapitre «Pneus» dans la section «Caractéristiques techniques». Réparation ou remplacement pneus (sans chambre à air, Tubeless) En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à air se dégonflent très lentement, puisqu'ils ont un certain degré d'étanchéité autonome. Si un pneu est légèrement dégonflé, contrôler avec soin la présence éventuelle de fuites. Attention En cas de crevaison, remplacer le pneu. Remplacer les pneus en utilisant la marque et le type de première monte. S'assurer d'avoir bien vissé les capuchons de protection des valves pour éviter les chutes de pression durant la marche. Ne jamais utiliser un pneu avec chambre à air; l'inobservation de cette norme peut causer l'éclatement soudain du pneu et compromettre la sécurité du pilote. Après le remplacement d'un pneu, il faut rééquilibrer la roue. 249Attention Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses d'équilibrage des roues. Remarques S'adresser à un concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour le remplacement des pneus afin d'avoir la garantie d'une dépose et d'une repose correctes des roues. Les roues sont équipées de certains composants du systèmeABS qui requièrent des réglages spécifiques (capteurs, roues crantées). Épaisseur minimale de la bande de roulement Mesurer l'épaisseur minimum (S), de la bande de roulement dans le point où l'usure est plus importante: elle ne doit pas être inférieure à 2 mm (0,08 in) et, en tout cas, non inférieure aux dispositions de la loi locale en vigueur. Important Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur; les remplacer en cas de dommages graves. Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés captifs des sculptures.

Fig. 222 Contrôle du niveau d'huile moteur Le niveau de l'huile moteur peut être vérifié par le hublot de regard (1) placé sur le couvercle d'embrayage. 250Le niveau d'huile doit se situer entre les repères du regard transparent. Si le niveau est bas, faire l'appoint en ajoutant de l’huile moteur. Ducati prescrit l'utilisation de l'huile avec spécification SAE 15W-50 API SP et JASO MA2 uniquement et suggère l'utilisation de DUCATI GENUINE OIL Powered by Shell Advance 15W-50 (dans les marchés où elle est disponible ; dans les marchés où elle n'est pas disponible, Ducati suggère l'utilisation de SHELL Advance 4T Ultra 15W-50). Enlever le bouchon de remplissage (2) et ajouter de l’huile jusqu'au niveau établi. Reposer le bouchon de remplissage (2).

Fig. 223 Attention Pour vidanger l'huile moteur et remplacer les filtres à huile aux intervalles prescrits dans le tableau d'entretien périodique du présent carnet au chapitre «Plan d’entretien périodique», s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre de service agréé Ducati. Pour bien effectuer le contrôle du niveau d'huile, suivre attentivement la procédure décrite ci- dessous. 2511) Le niveau doit être vérifié lorsque le moteur est chaud, environ 15 minutes après que le moteur a été arrêté.

2) Couper le moteur et attendre de 10 à 15 minutes

pour permettre à toute l'huile de regagner le carter.

3) Positionner la moto sur un terrain plat avec

les deux roues posées sur le sol et en position verticale.

4) À ce stade, contrôler le niveau de l'huile moteur

par le hublot de regard.

5) Si le niveau de l'huile est au-dessous du milieu

des deux repères MIN et MAX, ajouter de l'huile jusqu'à atteindre le repère MAX. Attention Ne jamais dépasser le repère MAX. Conseils sur l'huile Il est conseillé d'utiliser une huile conforme aux spécifications suivantes:

viscosité SAE 15W-50;

spécification JASO: MA2. SAE 15W-50 est le code alphanumérique identifiant la classification des huiles sur la base de leur viscosité: deux chiffres intercalés d'un W («winter»); le premier chiffre indique la viscosité de l'huile à des températures plus rigoureuses; le second chiffre, supérieur, indique la viscosité à des températures élevées. Utilisation de Ducati Corse Performance Oil by Shell Attention L’huile Ducati Corse Perfomance Oil de Shell n’est pas autorisée sur ce modèle, car l’utilisation de cette huile endommagerait le moteur. L'huile Ducati Corse Performance Shell Advance a été conçue uniquement pour les moteurs Desmosedici Stradale équipés d'embrayage à sec. Nettoyage général Pour conserver dans le temps le brillant d'origine des surfaces métalliques et de celles peintes, le motocycle doit être lavé et nettoyé périodiquement selon l'usage et l'état des routes parcourues. Utiliser à cette fin des produits spécifiques, possiblement biodégradables, en évitant les détergents et les solvants trop agressifs. Pour le nettoyage du pare-brise et de la selle, utiliser seulement de l'eau et du savon neutre. 252Nettoyer régulièrement à la main les composants en aluminium. Utiliser des détergents spécifiques pour aluminium NE CONTENANT PAS de substances abrasives ou de la soude caustique. Remarques Ne pas utiliser des éponges avec des parties abrasives ou de la paille de fer, utiliser seulement des chiffons souples. La garantie ne sera pas reconnue sur les motocycles où on aura constaté un entretien insuffisant. Important Ne pas laver le motocycle immédiatement après l'usage pour éviter la formation d'auréoles dues à l'évaporation de l'eau sur les surfaces encore chaudes. Ne pas orienter vers le motocycle des jets d'eau chaude ou à haute pression. L’emploi de nettoyeurs à haute pression pourrait comporter des grippages ou de graves anomalies aux fourches, aux moyeux de roue, au circuit électrique, produire de l'eau de condensation à l'intérieur du phare (embuage), problèmes aux joints d'étanchéité de la fourche, aux prises d'air et aux silencieux d'échappement, avec la perte consécutive des conditions requises de sécurité du véhicule. Si certaines parties du moteur résultent particulièrement sales ou graisseuses, utiliser un dégraissant pour le nettoyage en évitant qu'il aille au contact des organes de transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.). Rincer le motocycle avec de l'eau tiède et essuyer toutes les surfaces avec une peau chamoisée. 253Attention Les freins parfois ne répondent pas après le lavage du motocycle. Ne pas graisser ou lubrifier les disques de frein, on compromettrait ainsi l'efficacité de freinage du motocycle. Nettoyer les disques avec un solvant non graisseux. Attention Le lavage, la pluie ou l'humidité peuvent causer l'embuage du verre du phare. Pour faciliter l'élimination de la buée du verre du phare, il faut l'allumer pendant un certain temps. Nettoyer soigneusement les roues crantées du système antiblocage ABS afin de permettre une performance parfaite du dispositif. Ne pas utiliser des produits agressifs pour ne pas endommager les roues crantées et les capteurs. Prêter particulièrement attention au nettoyage des jantes de roue car elles ont des parties en aluminium usiné qui devront être nettoyées et séchées chaque fois que l'on utilise le véhicule. Important Pour le nettoyage et graissage de la chaîne transmission il faut se référer au paragraphe «Graissage de la chaîne transmission». Attention Éviter que le plastique transparent du tableau de bord soit au contact de l'huile et de l'essence ; il pourrait se tacher ou subir des dommages et la lisibilité des informations serait compromise. Pour le nettoyage de ces composants ne pas utiliser des détergents à base d'alcool, avec des solvants ou des abrasifs ; ne pas utiliser des éponges ou des chiffons avec des surfaces dures ou rugueuses sous peine de causer des égratignures. Remarques Pour le nettoyage du plastique transparent du tableau de bord il faut utiliser des chiffons souples avec de l'eau et du savon neutre ou bien des détergents spécifiques pour le nettoyage de parties en plastique transparentes. Remarques Pour le nettoyage du tableau de bord ne pas utiliser de l'alcool ou des dérivés de l'alcool. 254Important Les composants en matériau composite, en particulier les composants structurels conçus pour des applications à haute température (par ex. le bras oscillant), sont par nature sujets à des variations de la couleur de la matrice dues au temps, à l'exposition aux agents atmosphériques et/ou aux sources de chaleur. Ces composants peuvent donc changer de couleur et/ou d'aspect général avec le temps et ces modifications ne sont pas une indication de non-conformité ou de dégradation du matériau et/ou du produit et/ou du composant, et ne peuvent pas non plus être considérées comme un défaut esthétique (étant une caractéristique particulière du matériau), ni structurel (ne compromettant en aucun cas la fonctionnalité du composant). Longue période d'inactivité Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue période, il est conseillé d’effectuer les opérations suivantes:

vidanger le réservoir de carburant;

utiliser la béquille de stand pour soutenir le motocycle;

débrancher, déposer la batterie et la recharger périodiquement au moyen du mainteneur batterie;

recouvrir la moto d'une housse de protection, qui ne doit pas abîmer la peinture ni retenir l'eau de condensation. La housse de protection est disponible auprès de Ducati Performance. Avertissements importants Dans certains pays la législation locale exige le respect de certaines normes antipollution et antibruit. Effectuer les contrôles périodiques prévus et remplacer toutes les pièces défectueuses par des pièces détachées d'origine Ducati conformes aux normes de chaque pays. Divers composants électroniques de votre véhicule sont dotés de mémoires de données qui stockent temporairement ou en permanence des informations techniques sur l'état, les événements et les pannes du véhicule. En général, ces informations documentent l’état d'un composant, d'un module, d'un système ou d'un environnement. 255• État de fonctionnement des composants du système (par exemple, le système de contrôle des émissions).

Messages d'état du véhicule et de ses différents composants (par exemple, la vitesse de rotation des roues, le régime du moteur en tours par minute, la vitesse enclenchée, etc.)

Dysfonctionnements et pannes de composants importants du système (par exemple, les feux, les freins, etc.)

Réponse du véhicule dans des situations de conduite particulières (par exemple, le système de contrôle de la traction, etc.)

Conditions environnementales (par exemple, la température, etc.) Ces données sont toujours de nature technique et sont utilisées pour détecter et corriger les pannes et pour optimiser les fonctions du véhicule. Lorsque des services tels que les réparations, les interventions d'entretien, les interventions sous garantie, l'assurance de la qualité sont obtenus, le personnel du réseau d’assistance (y compris les fabricants) peut lire ces informations techniques dans la mémoire des événements et des données de pannes à l'aide d'instruments de diagnostic spéciaux. Une fois la panne éliminée, il est possible d’effacer ou d’écraser progressivement les informations dans la mémoire des pannes. Les données du véhicule sont collectées à la suite d'un service demandé par le Client ou fourni sur la base d'un contrat (sur le véhicule même). Dans le cadre de ces services, les données personnelles sont traitées conformément à la législation en vigueur sur la protection des données, fondée sur un intérêt légitime de Ducati à assurer une assistance de plus en plus efficace, et enfin à respecter les obligations légales (par exemple, les obligations d'information sur les réparations et l'entretien). Si nécessaire, les données personnelles sont lues et utilisées en combinaison avec le numéro d'identification du véhicule. Nos boîtiers électroniques ne collectent pas de données de géolocalisation. Transport véhicule Avant de transporter le motocycle sur un autre véhicule, suivre les consignes de sécurité suivantes. Retirer tous les objets et accessoires détachés du véhicule; Orienter la roue avant en position de marche, en ligne droite sur le véhicule de transport, et 256la verrouiller correctement pour empêcher tout mouvement; Enclencher la première vitesse; Appliquer des sangles d'ancrage sur les composants solides (par exemple, le cadre) et NON sur le guidon (ou les demi-guidons, le cas échéant) ou sur des composants susceptibles d'être cassés (par exemple, les poignées, les rétroviseurs, etc.); Les sangles ou les cordes NE doivent PAS frotter contre les éléments peints de la moto; Les suspensions, si possible, doivent être en position partiellement comprimée afin de permettre un mouvement moindre du véhicule par rapport à la surface de la route pendant le transport. Attention Ne pas fixer les cordes aux demi-guidons. Fig. 224 257Plan d'entretien programmé Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le concessionnaire Attention Le plan d'entretien en objet prévoit une utilisation routière de la Panigale V2. En cas d'utilisation du motocycle sur piste, même en dehors des compétitions sportives, tous les organes de la moto sont plus lourdement sollicités et les interventions d'entretien ordinaire devront être plus fréquentes. Attention Nous vous invitons à vous adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati qui vous donnera une consultation personnalisée pour l'utilisation sportive de votre Panigale V2. Service Check (tous les 12 mois) Valve Check (tous les 45000km/28000mi) Oil Service (tous les 15 000 km/9 000 mi ou tous les 24 mois) Oil Service 1000 Lecture mémoire des pannes avec DDS 3.0 et vérification des mises à jour techniques et campagnes de rappel sur DCS

Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre • • Contrôle et nettoyage du filtre à air • 258Service Check (tous les 12 mois) Valve Check (tous les 45000km/28000mi) Oil Service (tous les 15 000 km/9 000 mi ou tous les 24 mois) Oil Service 1000 Remplacement du filtre à air Tous les

Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes • Contrôle lamelles air secondaire • Remplacement des bougies • Remplacement du joint et de la bague de la pompe à eau • Vidange liquide de refroidissement • 48 Vidange de l'huile de fourche avant Tous les

Contrôle visuel des éléments d'étanchéité fourche avant et amortisseur arrière • • • Contrôle du niveau huile de freins et d’embrayage • • • Vidange du liquide de freins et d’embrayage Tous les 24 mois 259Service Check (tous les 12 mois) Valve Check (tous les 45000km/28000mi) Oil Service (tous les 15 000 km/9 000 mi ou tous les 24 mois) Oil Service 1000 Contrôle de l'usure des plaquettes et des disques de frein avant et arrière. Les remplacer, si besoin est

Contrôle du serrage des vis des étriers de frein et des vis des disques de frein avant et arrière • • Contrôle visuel vis disque de frein arrière • • Contrôle du serrage des écrous de roue avant et arrière et de l'écrou couronne • • Contrôle du serrage des fixations du bras oscillant et de l’amortisseur arrière • • Contrôle roulements moyeux roue avant et arrière • • Contrôle du serrage des fixations du sous-cadre arrière au moteur et de la bride de cadre • • Contrôle amortisseurs de couple en caoutchouc sur la couronne et graissage axe de roue arrière • Contrôle et graissage de la transmission finale, contrôle du patin de chaîne et du trou (voir SRV -SRB-23-037). Valeur d’allongement mesurée:___________ (mm) (in) Remarques Il est conseillé de remplacer le kit de chaîne de transmission finale sans dépasser 20000 km/12000 mi.

Contrôle du jeu des roulements de la colonne de direction • • Contrôle de la liberté de mouvement et des serrages de la béquille latérale • • • 260Service Check (tous les 12 mois) Valve Check (tous les 45000km/28000mi) Oil Service (tous les 15 000 km/9 000 mi ou tous les 24 mois) Oil Service 1000 Vérifier que tous les soufflets et les tuyaux flexibles à vue (par ex. tubulures de carburant, durites de frein et d'embrayage, du circuit de refroidissement, de la purge, de drainage, etc.) sont exempts de fissures, étanches et correctement placés

Contrôle course à vide levier de frein arrière et graissage leviers au guidon et commandes à la pédale

Contrôle de la pression et de l'usure des pneus • • • Contrôle du fonctionnement des dispositifs électriques de sécurité (capteur béquille latérale et embrayage, contacteurs de freins avant et arrière, contacteur d'arrêt moteur, capteur de marche/point mort)

Contrôle fonctionnement des dispositifs d'éclairage, clignotants, avertisseur sonore et com- mandes

Test final et essai sur route avec contrôle du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité (exemple : ABS, DTC et VHC), des électroventilateurs et du régime de ralenti

Contrôle visuel du niveau de liquide de refroidissement et de l'étanchéité du circuit • • • • Nettoyage doux du véhicule et enregistrement de la révision avec extinction du témoin Service au tableau de bord avec DDS 3.0 et remplissage du coupon de révision dans la documentation de bord (Livret de Service)

261La révision Oil Service 1000 doit être effectuée après les 1 000 premiers km / 600 premières mi ou dans 6 mois à partir de la livraison de la moto au Client. La révision Oil Service doit être effectuée tous les 15000 km/9000 mi ou tous les 24 mois. La révision Valve Check doit être effectuée tous les 45000 km/28000 mi. La révision Service Check doit être effectuée tous les 12 mois. Plan d'entretien programmé: opérations à effectuer par le client Important L’utilisation du motocycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses, dans des environnements poussiéreux et secs, peut comporter une usure supérieure à la moyenne pour certains composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale, le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant d'atteindre l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien programmé. km x 1000

mi. x1000 0,6 Liste des opérations avec type d'intervention (échéance kilomé- trique / milles ou temporelle *) Mois

Contrôle du niveau d'huile moteur Contrôle du niveau huile de freins et d’embrayage Contrôle de la pression et de l'usure des pneus Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne 262km x 1000

mi. x1000 0,6 Liste des opérations avec type d'intervention (échéance kilomé- trique / milles ou temporelle *) Mois

Contrôle des plaquettes de frein. Si elles sont usées, demander au concessionnaire de les rem- placer

  • Procéder aux opérations d'entretien au moment de la première des deux échéances (km, MI ou mois). 263Caractéristiques techniques Poids Poids total (en ordre de marche sans carburant) : 179 kg (394,62 lb). Poids maximum admissible (à pleine charge): 410 kg (903,89 lb). Attention Le non-respect des limites de charge pourrait influencer négativement la maniabilité et le rendement du motocycle, ainsi que provoquer la perte de contrôle du motocycle. 264Dimensions 594 mm23.38 in 138 mm 5.43 in 858 mm / 33.77 in 2090 mm / 82.28 in 1465 mm / 57.67 in 780 mm / 30.70 in 837 mm / 32.95 in 1156 mm / 45.51 in 934 mm / 36.77 in 394 mm15.51 in Fig. 225 265Ravitaillements RAVITAILLEMENTS TYPE Réservoir à carburant, avec réserve de 4 litres (0.87 UK gal) Ducati recommande d’utiliser du car- burant super sans plomb SHELL V-Po- wer avec indice d'octane minimum de 95 RON 15 litres (3.29 UK gal) Carter moteur et filtre Ducati prescrit l'utilisation de l'huile avec spécification SAE 15W-50 API SP et JASO MA2 uniquement et suggère l'uti- lisation de DUCATI GENUINE OIL Powe- red by Shell Advance 15W-50 (dans les marchés où elle est disponible ; dans les marchés où elle n'est pas disponible, Du- cati suggère l'utilisation de SHELL Ad- vance 4T Ultra 15W-50). 3,8 litres (0.84 UK gal) Circuits de freins AV / AR et em- brayage DOT 4 - Protection des contacts électriques Spray de protection des équipements électriques

266RAVITAILLEMENTS TYPE Fourche avant Quantité d'huile par tube: 450 cm

(27.46 cu in) Niveau d’huile: 150 mm (5.90 in) Circuit de refroidissement Liquide antigel ENI Agip Permanent Spezial (à utiliser pur, non dilué) 2,4 litres (0.52 UK gal) Important L'emploi d'additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. Attention Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. 267Remarques Les informations ci-dessous sont valables uniquement pour le marché indien. Le véhicule est garanti et conforme aux normes en vigueur en utilisant des carburants dont la teneur maximale en éthanol est de 20% (E5, E10, E20). Toutefois, si possible, il est recommandé d'utiliser des carburants dont la teneur en éthanol ne dépasse pas 10%, en particulier dans des conditions d'utilisation intensive du moteur (conduite sportive, utilisation en couple avec des bagages, températures élevées, etc.). Important Ces références indiquent le carburant conseillé pour ce motocycle comme prévu par le règlement européen EN228. Attention L’huile Ducati Corse Perfomance Oil de Shell n’est pas autorisée sur ce modèle, car l’utilisation de cette huile endommagerait le moteur. L'huile Ducati Corse Performance Shell Advance a été conçue uniquement pour les moteurs Desmosedici Stradale équipés d'embrayage à sec. 268Moteur Ducati V2, Bicylindrique en «L», distribution à 4 soupapes par cylindre, refroidissement par liquide. Alésage : 96 mm (3.77 in) Course : 61,5 mm (2.42 in) Cylindrée totale: 890 cm

(54,31 cu in) Rapport volumétrique : 13,1 ± 0,5:1 Puissance maximale à l'arbre Réglementation (UE) n. 134/2014 Annexe X, kW/CV: 88,5 kW / 120,4 CV à 10750 trs/mn Puissance maximale à l'arbre Réglementation (UE) n. 134/2014 Annexe X kW/CV, uniquement pour version Belgique: 85 kW / 115,6 CV à 10750 trs/mn Puissance maximale à l'arbre Réglementation (UE) n. 134/2014 Annexe X kW/CV, uniquement pour version 35kW: 34,5 kW / 46,9 CV à 4250 trs/mn Couple maximal à l'arbre Réglementation (UE) n. 134/2014, Annexe X: 93,3 Nm / 9,5 Kgm à 8250trs/mn Couple maximal à l'arbre Réglementation (UE) n. 134/2014 Annexe X, uniquement pour version Belgique: 92,9 Nm / 9,5 Kgm à 8250trs/mn Couple maximal à l'arbre Réglementation (UE) n. 134/2014 Annexe X, uniquement pour version 35kW: 77,5 Nm / 7,9 Kgm à 4250trs/mn Régimemax, trs/mn : 11325 Important Ne jamais dépasser le régime maximum, sous aucun prétexte. Remarques Les valeurs de puissance / couple ont été mesurées au moyen d’un banc d’essai statique conformément aux normes d’homologation. Ces valeurs correspondent aux données détectées lors de l’homologation et reportées dans la carte grise du motocycle. Consommation: 5,3 l/100 km. Émissions: CO2 123 g/km. Homologué: Euro 5+. 269Performances La vitesse maximale à chaque changement de vitesse ne peut être obtenue qu'en respectant scrupuleusement les prescriptions du rodage indiquées et en exécutant périodiquement les opérations d'entretien préconisées. Important L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité pour tout éventuel dommage du moteur et tout éventuel problème concernant sa durée de vie. Bougies d'allumage Marque : NGK. Type : SILMDR9A-8GS. Alimentation Injection électronique indirecte à décharge inductive. Corps à papillons à section ovale (diamètre correspondant): 62 mm (2.44 in). Injecteurs par cylindre: 2 Trous par injecteur: 12 Alimentation carburant : 95-98 RON. Attention Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. Freins Système antiblocage des freins à action séparée, contrôlé par des capteurs à effet Hall installés sur les deux roues, avec détection sur roues crantées. AVANT À double disque perforé semi-flottant. Matériau de la surface de freinage: acier inoxydable. Matériau de la frette: acier inoxydable. Diamètre du disque: 320 mm (12.60 in). Surface de freinagedisque: 260 cm

Épaisseur disque frein: 4,5 mm (0.18 in). Usure maximale épaisseur disque: 4,0 mm (0.16 in). 270Commande hydraulique par levier sur le côté droit du guidon. Marque des étriers de freins : BREMBO. Étrier caractéristique: monobloc M50 (M4.30) à fixation radiale à 4 pistons. Nombre de pistons étrier: 4. ABS Bosch Cornering EVO de série. Garniture: BRM12E HH. Maître-cylindre de type : PR 16/21 EVO OMNRON 3F. Diamètre maître-cylindre levier de frein: 16 mm (0.62 in). ARRIÈRE À disque fixe perforé, en acier inox. Diamètre du disque: 245 mm (9.6 in). Surface de freinagedisque: 215 cm

Épaisseur disque frein: 4,5 mm (0.18 in). Usure maximale épaisseur disque: 4,0 mm (0.16 in). Commande hydraulique par pédale sur le côté droit. Marque étrier : BREMBO. Nombre de pistons étrier: 2. Diamètre des pistons étrier : 34 mm (1.73 in). ABS Bosch Cornering EVO de série. Garniture: BRM 12B HH. Maître-cylindre de type : PS 11. Diamètre du maître-cylindre : 11 mm (0.43 in). Étrier de type : Étrier P34. Attention Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau courante la partie concernée. Transmission Multidisque à bain d'huile avec commande hydraulique, système d'asservissement et anti- rebondissement actionné par un levier sur le côté gauche du guidon. Transmission entre le moteur et l'arbre primaire de la boîte de vitesses par pignons à denture droite. Transmission primaire : 1,844:1 Rapport pignon moteur / couronne d’embrayage: 32/59 Boîte de vitesses à 6 rapports ; avec Ducati Quick Shift (DQS) up/down EVO, pédale de sélecteur à gauche. Rapport pignon de sortie de la boîte de vitesses / couronne arrière: 15/42 Rapports de vitesses totaux:

26/25 Transmission par chaîne entre boîte de vitesses et roue arrière. Marque: chaîne REGINA 520 ZRDK Nombre de maillons: 105+1 Important Les rapports indiqués ont été homologués et ne doivent donc pas être modifiés. Attention S'il y a lieu de remplacer la couronne arrière, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Le remplacement incorrect de ce composant peut compromettre sérieusement la sécurité du pilote et du passager et endommager irréparablement le motocycle. Cadre Cadre : monocoque moulé en alliage d'aluminium. Sous-cadre arrière: flancs de carénage moulés en aluminium et cuve arrière portante en Ixef. Inclinaison fourreau : 23,6°. Angle de braquage : 30° côté gauche / 30° côté droit. Chasse : 93 mm (3,66 in). Roues Avant Jante moulée en alliage léger à 6 branches avec design en Y. Dimensions : 3,50 x 17“ Arrière Jante moulée en alliage léger à 6 branches avec design en Y. Dimensions : 5,50 x 17“ Pneus Type de pneus Avant Radial type «tubeless» Pirelli Diablo Rosso IV. Dimension : 120/70 R17. Arrière 272Radial type «tubeless» Pirelli Diablo Rosso IV. Dimension : 190/55 R17. Pression des pneus Utilisation Avant Arrière Sur route (que pilote) 2,3 bars (33.36 psi) 2,5 bars (36.26 psi) Sur route (pilote et passager) 2,5 bars (36.26 psi) 2,8 bars (40.61 psi) Sur piste (que pilote) : 2,1 bars (30.45 psi) 1,9 bars (27.55 psi) Attention La pression des pneus doit être contrôlée et corrigée à froid. Pour ne pas risquer d'endommager la jante avant, augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2÷0,3 bar (2.90÷4.35 psi) avant de rouler sur des chaussées très déformées. Suspensions Fourche avant Fourche Marzocchi inversée de 43 mm complètement réglable. Diamètre des tubes porteurs: 43 mm (1,7 in). Débattement de la roue: 120 mm (4,7 in). Amortisseur arrière Amortisseur Kayaba complètement réglable. Double bras oscillant en aluminium. Débattement de la roue: 150 mm (5,9 in). Course de l'amortisseur: 55 mm (2,16 in). Système d'échappement Schéma d'exécution «2-1-2». Sonde lambda: 3. Catalyseurs: 1. Couleurs disponibles Décalco en PVC sur transparent. Fond: Lechler LDS20067 Émail: Lechler LMC06017 Fond: Palinal 873A002 Émail: Noir mat 4G: Palinal 906.612° Circuit électrique Il se compose des éléments principaux suivants. Tableau de bord Display TFT en couleur de 5", résolution 800 x 480 px. Batterie: YUASA YT 7B-BS (12V - 6,5Ah). Alternateur: 14 V - 350W à 6000 trs/mn. 273Démarreur électrique: Mitsuba SM18 12V - 0,6 kW. Phare avant Feu de croisement à LED. Feu de route à LED. Feu DRL/de position à LED. Clignotants Avant (Europe / Usa) à LED. Arrière (Europe) à LED. Arrière (États-Unis) à LED. Feu arrière Feu de position à LED. Feu de stop à LED. Éclairage plaque d'immatriculation à LED. Fusibles Pour protéger les composants électriques, il y a quatorze fusibles placés à l'intérieur des boîtes à fusibles appropriées et un sur le solénoïde de démarrage électrique. Pour accéder aux boîtes à fusibles, déposer le cache compartiment batterie comme décrit dans le chapitre «Charge de la batterie». Les fusibles utilisés dans la boîte (A) sont accessibles en déposant le couvercle de protection sur lequel sont indiqués l'ordre de montage et l'ampérage. Trois fusibles de réserve (10 A, 15 A et 25 A) sont situés de côté. Se référer au tableau pour identifier la fonction et l'ampérage des fusibles de la boîte (A). Légende boîte à fusibles (A) Pos. Consommateurs Val.

Fig. 226 Le solénoïde de démarrage abrite le fusible (11) de 30 A et un fusible de réserve (12). Pour accéder au fusible, il faut déposer le capuchon de protection (B). Pour accéder au fusible principal (13) de 30 A, déposer le capuchon (C) après avoir enlevé le couvercle de protection batterie comme décrit dans le chapitre «Charge de la batterie». Pour accéder aux fusibles ABS (14) et (15), soulever les capuchons de protection (D):

(14) côté gauche vers l'avant, fusible ABS de25A, couleur blanche;

(15) côté droit vers l'avant, fusible ABS de10A, couleur rouge.

Fig. 227 Un fusible grillé présente une interruption du filament conducteur interne (E). Important Pour éviter des risques de court-circuit, couper le contact, clé sur OFF, avant de procéder au remplacement du fusible. Attention Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques différentes de celles prescrites. L'inobservation de cette règle pourrait endommager le système électrique ou même provoquer des incendies.

Fig. 228 276Logiciel libre Informations sur le logiciel libre Certains composants du véhicule utilisent un logiciel libre. Le code source utilisé et les informations sur le logiciel libre sont disponibles en ligne sur le lien suivant: https://www.ducati.com/ww/en/home/open- source-software 277Déclaration de conformité Déclaration de conformité Directive UE 2014/53/UE Bandes de fréquences et puissance de transmission maximale Les données concernant les bandes de fréquence et la puissance de transmission maximale des appareils radio sont indiquées dans le tableau 1. Adresses des constructeurs de composants radio Tous les composants radio doivent indiquer l’adresse du constructeur conformément aux dispositions de la DIRECTIVE 2014/53/UE. Pour les composants qui ne peuvent pas être dotés d'un autocollant, en raison de leur dimension ou nature, voici dans le tableau 2 les adresses des constructeurs correspondants requises par la loi. Remarques Cet appareillage ne peut être manipulé et installé que par une personne expérimentée. 278Tableau 1 Appareillage radio installé dans le véhicule Nom modèle Bande de fréquence Puissance de transmission max Tableau de bord Egicon RTADE002 avec antenne boucle: EL0216 fa- briqué par ZADI S.p.A. 134,2 KHz (119÷ 135 kHz) < 42 dBμA/m (10m) avec an- tenne : Gamme inductance : 1 025 ÷ 1 065 mH (@ 100 kHz) Résistance : 14,65 ± 5% Ω Nombre de tours : 152 (Φ câble

TPMS LID Technologies S.A.S Parc Technologique du Canal, 3 rue GIOTTO, 31520

ARGENTINA Le nom du fournisseur de chaque dispositif est indiqué dans le tableau 2. Tableau de bord (RTADE002) H-30825

297Mis à jour en 02/2026 ÉD.02