Signature Hardware Brinstead 559647 - Toilette

Brinstead 559647 - Toilette Signature Hardware - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Brinstead 559647 Signature Hardware au format PDF.

📄 44 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Signature Hardware Brinstead 559647 - page 15
Caractéristiques techniques Toilette en céramique, design moderne, couleur blanche
Dimensions Longueur : 70 cm, Largeur : 38 cm, Hauteur : 76 cm
Type de chasse d'eau Chasse d'eau simple ou double
Installation Installation au sol, compatible avec les systèmes de plomberie standards
Matériaux Céramique de haute qualité, finition émaillée
Utilisation Conçu pour un usage domestique, facile à utiliser
Maintenance Nettoyage régulier recommandé avec des produits non abrasifs
Réparation Pièces de rechange disponibles, consulter le manuel d'utilisation pour les réparations courantes
Sécurité Conforme aux normes de sécurité en vigueur, installation recommandée par un professionnel
Informations générales Garantie de 1 an, service client disponible pour assistance

FOIRE AUX QUESTIONS - Brinstead 559647 Signature Hardware

Comment installer la toilette Signature Hardware Brinstead 559647 ?
Pour installer la toilette, commencez par couper l'eau et retirer l'ancienne toilette. Placez le joint en caoutchouc sur le tuyau d'évacuation, positionnez la nouvelle toilette sur le joint, puis fixez-la avec des boulons. Connectez l'alimentation en eau et vérifiez les fuites.
Quelles sont les dimensions de la toilette Signature Hardware Brinstead 559647 ?
La toilette a des dimensions de 76,2 cm de hauteur, 40,6 cm de largeur et 66 cm de profondeur.
Comment résoudre un problème de fuite d'eau sous la toilette ?
Vérifiez d'abord le raccordement de l'alimentation en eau. Serrez les écrous si nécessaire. Si la fuite persiste, inspectez le joint entre la cuvette et le sol ainsi que le joint de la chasse d'eau.
La chasse d'eau ne fonctionne pas correctement, que faire ?
Vérifiez le niveau d'eau dans le réservoir et ajustez le flotteur si besoin. Assurez-vous que le mécanisme de chasse n'est pas obstrué et que la chaîne n'est pas trop lâche ou trop tendue.
Quelle est la capacité de la cuvette de la toilette Signature Hardware Brinstead 559647 ?
La cuvette de cette toilette a une capacité de 6 litres par chasse d'eau.
Comment nettoyer correctement la toilette ?
Utilisez un nettoyant pour toilettes non abrasif et une brosse. Évitez les produits contenant de l'acide ou des agents corrosifs. Nettoyez régulièrement pour éviter les taches et les dépôts.
La toilette est-elle compatible avec des sièges standards ?
Oui, la toilette Signature Hardware Brinstead 559647 est compatible avec des sièges de toilette standard de 40,6 cm.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour cette toilette ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement sur le site de Signature Hardware ou auprès de détaillants spécialisés en plomberie.
Quels types de nettoyants ne dois-je pas utiliser sur cette toilette ?
Évitez les nettoyants abrasifs, les acides forts et les produits chimiques corrosifs qui peuvent endommager la finition et les composants de la toilette.

Questions des utilisateurs sur Brinstead 559647 Signature Hardware

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Toilette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Brinstead 559647 - Signature Hardware et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Brinstead 559647 de la marque Signature Hardware.

MODE D'EMPLOI Brinstead 559647 Signature Hardware

Nous vous recommandons de consulter un professionnel si vous n’avez pas d’expérience dans l’installation d’appareils de plomberie. Signature Hardware décline toute responsabilité en cas de dommage au robinet, à la plomberie, à l’évier, au comptoir ou de blessure corporelle lors de l’installation. Respectez tous les codes locaux de plomberie et de construction. Déballez et inspectez le produit pour vérifier qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. Si un dommage est constaté, communiquez avec notre équipe des relations avec la clientèle au www.signaturehardware.com ou par mailsupport@signaturehardware.com.

boulons de la bride et utilisez la rondelle et le boulon pour fixer sans serrer. Laissez 1/2 po entre la tête du boulon et le support.

2. Installez le support sur la bride en insérant le boulon

dans la partie la plus large de la fente. Faites glisser le support dans l’extrémité la plus étroite de la fente et serrez le boulon. INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION Flange connecting brackets Brida que conecta los soportes Supports de raccordement de la bride 12” (305mm) BRINSTEAD

3. Placez délicatement la toilette sur le côté sur une

surface douce ne pas l’endommager. Placez un anneau de cire autour de la bride d’évacuation de la cuvette de la toilette.

4. Abaissez doucement la toilette en position de sorte

que les supports soient parallèles à la paroi intérieure de la toilette. En basculant doucement, poussez la cuvette vers le bas pour la placer sur la bride et créer un sceau avec l’anneau de cire.5

5. Insérez les vis de fixation et la base du capuchon à

travers le trou de fixation sur les côtés de la toilette. Serrez avec un tournevis jusqu’à ce que la vis atteigne le support de fixation. Attention : Évitez de trop serrer.

6. Attachez le capuchon décoratif de la vis sur les trous

de fixation des deux côtés de la toilette.

7. Connectez la conduite d’arrivée d’eau entre le robinet

d’arrêt et le raccord d’arrivée d’eau du réservoir. Resserrez bien les écrous de serrage. Attention: Évitez de trop serrer. Decorative Cap Tapa Decorativa Capuchon décoratif

8. Ouvrez l’arrivée d’eau et tirez plusieurs fois la chasse

d’eau pour surveiller l’apparition de fuites éventuelles à l’arrière ou en bas de la toilette.

9. Placez le siège sur la cuvette puis insérez les écrous du

siège fournis dans les trous du siège et de la cuvette de la toilette.

10. Alignez le siège de la toilette avec le bord supérieur de

la cuvette. Utilisez un tournevis pour bien serrer les deux boulons du siège à la cuvette.7

11. Appuyez sur les capuchons décoratifs pour cacher les

porcelaine sanitaire avec un peu de savon et de l’eau chaude.

poudre qui pourraient endommager la surface du

Nous vous recommandons de consulter un professionnel si vous n’avez pas d’expérience dans l’installation d’appareils de plomberie. Signature Hardware décline toute responsabilité en cas de dommage au robinet, à la plomberie, à l’évier, au comptoir ou de blessure corporelle lors de l’installation. Respectez tous les codes locaux de plomberie et de construction. Déballez et inspectez le produit pour vérifier qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. Si un dommage est constaté, communiquez avec notre équipe des relations avec la clientèle au www.signaturehardware.com ou par mailsupport@signaturehardware.com.

Lors de l'utilisation de produits électriques, en particulier en présence d'enfants, il convient de toujours respecter les mesures de sécurité de base, notamment les suivantes : 1. L'appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont insuffisantes, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient bénéficié d'une surveillance ou d'instructions. 2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont insuffisantes ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles aient reçu une surveillance ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les risques encourus.

3. Il est déconseillé de laisser les enfants jouer avec l'appareil.

4. Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l'entretien de l'appareil sans surveillance.3

1. Ne pas utiliser l'appareil pendant le bain.

2. Ne pas placer ou ranger le produit dans un endroit où il peut tomber ou être entraîné dans une baignoire ou un lavabo.

3. Ne pas placer ou ne pas laisser tomber le produit dans l’eau ou dans tout autre liquide.

4. Ne pas essayer de ramasser un produit tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.

5. Ne pas laver l'unité principale ou la prise électrique avec de l'eau ou du détergent.

6. Ne pas manipuler la prise électrique avec des mains mouillées.

7. Ne jamais obstruer la sortie du dessiccateur d'air.

8. Ne démontez, ne réparez ou ne modifiez jamais ce produit.

9. Lors de l'installation, du démontage, de la réparation et de l'entretien du produit, la prise de courant doit être coupée et l'alimentation en eau doit être interrompue.4

CAUTION – Failure to follow the instruction may cause body injury or property damage. PRECAUCIÓN - No seguir las instrucciones puede causar lesiones corporales o daños a la propiedad. ATTENTION - Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. 1. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque ce produit est utilisé par, sur ou à proximité d'enfants ou de personnes handicapées. 2. Utiliser ce produit uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu, lesquelles sont expliquées dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant. 3. Ne jamais utiliser ce produit si le cordon d’alimentation ou la prise électrique est endommagé(e), s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a subi une chute ou des dommages ou s’il est tombé dans l’eau. Renvoyer le produit à un centre de réparation pour qu'il soit examiné et réparé.

4. Éloigner le cordon d’alimentation des surfaces chaudes.

5. Ne jamais utiliser l'appareil pendant le sommeil ou la somnolence.

6. Ne jamais laisser tomber ou insérer un objet dans une ouverture ou un tuyau.

7. Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur ou dans un endroit où des produits en aérosol sont utilisés ou dans un endroit où de l'oxygène est administré. 8. Ne branchez ce produit que sur une prise de courant correctement mise à la terre. Voir les instructions de mise à la terre.

9. Ne pas jeter de cigarettes ou d'autres matériaux enflammés dans les toilettes, sous peine de provoquer un incendie.

10. Ce produit est un appareil électrique, il doit donc être placé loin de l'eau et de tout autre liquide.

11. Ne pas placer le produit sur le côté ou à l'envers pendant le circuit électrique.

12. Il est interdit d'utiliser d'autres appareils électriques dans la même prise.

13. Il est interdit d'utiliser la rallonge électrique ou une prise mal fixée.

14. Ne pas réutiliser les tuyaux d'alimentation en eau existants, sous peine de provoquer des fuites, des incendies ou des chocs électriques. L'installation doit comprendre les composants spécifiés et un nouveau tuyau d'alimentation en eau.

1. N'installez pas ou n'utilisez pas le produit dans des endroits humides tels que les hammams, etc.

2. Il est recommandé d'utiliser une prise électrique étanche qui doit être installée dans un endroit où elle ne risque pas d'être mouillée. 3. Ce produit doit être utilisé avec un courant électrique de 110V-120V, 60Hz seulement, le courant de charge est d'au moins 15A. La prise d'alimentation doit être équipée d'un disjoncteur de fuite à la terre ou d'un disjoncteur de fuite électrique à la terre ou d'un interrupteur de fuite similaire très sensible et rapide (courant sensible nominal inférieur à 6mA).

4. En cas de tonnerre, il est fortement recommandé de débrancher l’appareil.

5. Ne vous tenez pas debout sur des WC en céramique.

6. Les toilettes en céramique doivent être équipées de boulons de fixation au sol.

7. Ne pas se tenir debout sur l'unité de produit, le siège et le couvercle.

8. Ne vous appuyez pas sur le siège et le couvercle lorsque vous utilisez le produit, afin d'éviter de l'endommager.7

9. Ce produit est équipé d'un couvercle de siège à fermeture souple. Veillez à ne pas pousser le siège des toilettes pour le fermer, sous peine de l'endommager.

10. N'utilisez pas de produits chimiques caustiques ou de brosse à récurer pour nettoyer ce produit.

11. L'exposition à la lumière directe du soleil est interdite.

12. N'utilisez que de l'eau du robinet ou de l'eau potable, sous peine de provoquer des frottements.

13. Ne pas raccorder l'alimentation en eau à la sortie du chauffe-eau. Veillez à ce que la température de l'eau soit comprise entre 3 ~ 35 ºC/37,4 ~ 95 ºF. 14. Lorsque la température ambiante est inférieure à zéro degré, veuillez vidanger le réservoir d'eau afin d'éviter le gel.

15. Augmentez la température ambiante pour éviter que les toilettes ne soient endommagées par le gel.

16. Lorsque le produit passe d'un environnement froid ou humide à une température ambiante normale, attendez 2 heures

jusqu'à ce que l'eau de condensation soit entièrement volatilisée. Cette mesure permet d'éviter les courts-circuits électriques. 17. Si vous n'utilisez pas le produit pendant trois (3) jours, videz l'eau des toilettes et débranchez la prise électrique de la prise murale. 18. Cessez d'utiliser le produit et coupez l'alimentation électrique en cas de dysfonctionnement. Faites appel à un service professionnel. This product should be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded. Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de que ocurra un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica proporcionando un cable de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un hilo de conexión a tierra con un enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe conectar a un tomacor- riente que esté correctamente instalado y conectado a tierra. Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit le risque de choc électrique en fournissant un fil de fuite pour le courant électrique. Ce produit est équipé d'un cordon muni d'un fil de mise à la terre et d'une prise de terre. La prise doit être branchée dans une prise de courant correctement installée et mise à la terre.8

Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el cable de toma de tierra a ninguno de los termi- nales planos. El cable con aislamiento cuya superficie exterior es de color verde con o sin rayas amarillas es el cable de conexión a tierra. Este producto viene equipado de fábrica con un cable eléctrico y tomacorriente específicos para permitir la conexión con un circuito eléctrico apropiado. Asegúrese de que el producto esté conectado a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe. No debe usar adaptadores con este producto. No modifique el enchufe que se suministra — incluso si no se adapta al tomacorriente, pida a un electricista calificado que instale el enchufe apropiado. Si debe reconectar el producto para usarlo en un tipo distinto de circuito eléctrico, el personal de servicio calificado debe hacer la reconexión. Si la réparation ou le remplacement du cordon ou de la prise est nécessaire, ne connectez pas le fil de mise à la terre à l'une ou l'autre des bornes à lame plate. Le fil dont l'isolation présente une surface extérieure verte avec ou sans bandes jaunes est le fil de mise à la terre. Ce produit est équipé en usine d'un cordon électrique et d'une prise spécifiques permettant de le brancher sur un circuit électrique adéquat. Assurez-vous que le produit est branché sur une prise ayant la même configuration que la prise. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec ce produit. Ne modifiez pas la prise fournie - si elle ne s'adapte pas à la prise, faites installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Si le produit doit être rebranché pour être utilisé sur un autre type de circuit électrique, le rebranchement doit être effectué par un personnel qualifié.9

Cet appareil est conforme à la section 15 de la réglementation de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences qui peuvent causer un fonctionnement indésirable. Remarque: Cet équipement a été testé et s’est avéré être conforme aux limites pour un dispositif numérique de la classe B, conformément à la partie 15 des règles du FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre une interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement génère des utilisations et peut émettre de l'énergie radiofréquence et, si non installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’y a aucune garantie qu'il n'y aura pas d'interférence dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nuisibles en ce qui a trait à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en rallumant l’équipement, l’utilisateur est invité à tenter de corriger l’interférence en appliquant l’une ou plusieurs des mesures suivantes: -Réorienter ou relocaliser l'antenne de réception. -Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur. - Brancher l’appareil dans une prise se trouvant sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. - Connectez l'équipement à une prise sur un circuit -Consultez le marchand ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l'assistance.

AVERTISSEMENT: Tout changement ou modifications effectuées qui ne sont pas expressément approuvés par la partie

responsable de la conformité peuvent annuler l’autorisation accordée à l’utilisateur de se servir de l’équipement. Cet émetteur ne doit pas être proche d’une autre antenne ou d’un autre émetteur ou fonctionner en conjonction avec ceux-ci. Déclaration de la FCC sur l'exposition aux rayonnements RF: Pour demeurer en conformité avec les directives d'exposition aux RF de la FCC, placez le produit à au moins 20 cm des personnes à proximité. This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interfer- ence that may cause undesired operation of the device. This equipment should be installed and operated with minimum distance 20 cm between the radiator & your body. Este dispositivo cumple las normas RSS exentas de licencia de Industry Canada. El funcionamiento está sujeto a estas dos condiciones: (1) este dispositivo no puede ocasionar interferencia y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo interferencia que pueda ocasionar funcionamiento no deseado. Este equipo se debe instalar y usar con una distancia mínima de 20 cm entre el radiador y su cuerpo. Cet appareil satisfait aux normes RSS de matériel radio exempté de licence par le Gouvernement du Canada. Le fonctionne- ment est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Il ne doit pas causer de brouillage préjudiciable et (2) doit accepter tout brouillage reçu, y compris tout brouillage qui pourrait nuire à son fonctionnement. Cet équipement doit être installé et utilisé en respectant une distance minimale de 20 cm entre l’élément rayonnant et votre corps.

1. Installez d'abord les écrous à expansion dans les

2. Installation de l'unité principale : Pousser l'unité

principale dans la plaque de base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche avec un « clic ». Démontage de l'unité principale : Appuyer sur le bouton de déverrouillage et retirer l'unité principale lorsqu'un « clic » se fait enten- dre. Remarque : une fois le bouton de déverrouillage enfoncé, il n'est pas nécessaire de le tenir pendant le processus de démontage. 3A. Connect T valve to angle valve (remove the existing T valve). Connect toilet water supply pipe to T valve, then connect bidet water supply pipe to T valve as shown below. 3A. Conecte la válvula en T a la válvula de ángulo (quite la válvula en T existente). Conecte el tubo de suminis- tro de agua del inodoro con la válvula en T, luego conecte el tubo de suministro del agua del bidé con la válvula en T como se muestra abajo. 3A. Raccordez la vanne en T à la vanne d'angle (enlevez la vanne en T existante). Raccorder le tuyau d'alimentation en eau des toilettes à la vanne en T, puis raccorder le tuyau d'alimentation en eau du bidet à la vanne en T, comme indiqué ci-dessous. Click Release Libere Déverrouillage Click Toilet water supply pipe Tubo de suministro de agua del inodoro Tuyau d'alimentation en eau des toilettes Connect the angle valve Conecte la válvula de ángulo Raccorder la vanne d'équerre Angle valve Válvula de ángulo Vanne d'équerre Toilet Water Supply Suministro de agua del inodoro Alimentation en eau des toilettes Bidet Supply Suministro del bidé Alimentation bidet Angle Valve Válvula de ángulo Vanne d'équerre14

1. Vérifier l'étanchéité du raccord fileté. Tourner la

vanne d'angle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position d'ouverture complète. Remarque : lors de la première ouverture, la vanne d'équerre s'ouvre avec un couple important.

2. Insérez la prise de protection contre les fuites

dans une prise de courant, appuyez sur l'interrupt- eur de réinitialisation, le voyant de la prise s'allume, indiquant que l'appareil est sous tension. Remarque : Appuyez sur le bouton de test avant l'utilisation, l'interrupteur de réinitialisation se relève et le voyant s'éteint, ce qui indique que la fonction de protection contre les fuites est normale. Appuy- ez sur le bouton TEST (puis sur le bouton RÉINI- TIALISATION) tous les mois pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil.16

  • Only for models with leakage protection plug.* Please refer to the actual product.* Solo para modelos con tapón de protección de fugas.*Consulte el producto real.* Uniquement pour les modèles équipés d'un bouchon de protection contre les fuites.*Veuillez vous référer au produit réel.

3. Une fois l'appareil branché, l'avertisseur sonore

retentit une fois. Le voyant blanc du touche clignote et l'auto-inspection commence. Une fois l'autocon- trôle terminé, l'avertisseur sonore retentit à nouveau et le touche s'allume en blanc. Le produit est prêt à être utilisé. If you purchase the intelligent toilet with auto lid open/close function, the product can achieve the function of auto lid open/close. Warm reminder: If the upper cover will come into contact with the ceramic after it is opened, you can stick anti-collision beads on the ceramic. Si compra el inodoro inteligente con tapa con función para abrir/cerrar de manera automática, el producto puede lograr la función de cerrar/abrir la tapa de manera automática. Recordatorio de calor: Si la cubierta superior hace contacto con la cerámica después de abrir, puede adherir capas de espuma anticolisión en la cerámica. Si vous achetez des toilettes intelligentes avec fonction d'ouverture ou de fermeture automatique du couver- cle, le produit peut assurer la fonction d'ouverture ou de fermeture automatique du couvercle. Aide-mémoire : Si le couvercle supérieur entre en contact avec la céramique après son ouverture, vous pouvez coller des billes anti-collision sur la céramique.17

When user enters the sensor range, the seat lid will open automatically. Cuando el usuario entra al rango del sensor, la tapa del inodoro se abre de manera automática. Lorsque l'utilisateur entre dans la zone du capteur, le couvercle du siège s'ouvre automatiquement.

1. Lorsque vous n'êtes pas assis, appuyez brièvement

sur le bouton et la lance de pulvérisation se déploie automatiquement pour le nettoyage.

2. Lorsque le corps humain est assis, appuyez briève-

ment sur le bouton pour lancer la fonction de lavage arrière à un seul bouton : lavage arrière → séchage → arrêt automatique du séchage.

3. Lorsque le corps humain est assis, appuyez sur la

touche et maintenez-la enfoncée pour lancer la fonction de lavage avant à une touche : lavage avant → séchage

  • arrêt automatique du séchage.18

4. Lorsque les fonctions de lavage arrière, de lavage avant

et de séchage sont activées, appuyez brièvement sur le bouton pour arrêter immédiatement la fonction en cours.

5. Lorsque vous n'êtes pas assis, appuyez sur la touche et

maintenez-la enfoncée pour passer en mode veille. En mode veille, appuyez brièvement sur le bouton pour passer en mode de fonctionnement; Mode de fonctionnement - Lorsque le produit fonctionne, le voyant du bouton est allumé; Lorsque personne ne l'utilise, le témoin du bouton s'éteint au bout d'un certain temps. Si une fonction est à nouveau utilisée, le témoin lumineux se rallume. En mode veille, le témoin lumineux s'éteint. MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN

1. Couper l'alimentation électrique avant de procéder

2. Utilisez uniquement un chiffon doux et humide pour

le nettoyage. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.

3. Une fois le nettoyage terminé et toutes les surfaces

sèches, rebranchez la prise électrique. Remarque : Ne pas rincer la surface du produit directement avec de l'eau pendant l'entretien. Neutral cleaner Limpiador neutro Nettoyant neutre19

1. Lorsque personne n'est assis, appuyez sur le bouton, la

buse se déploie automatiquement pour permettre l'accès au nettoyage. Appuyez sur le bouton « nettoyage de la buse » et maintenez-le enfoncé, mais la buse ne sort pas. La buse se vaporise automatiquement pour s'auto-nettoyer.

3. Remettez la buse en place et appuyez sur le bouton «

Arrêt » de l'unité principale ou de la télécommande pour remettre la lance de pulvérisation dans sa position normale.

2. La buse peut être retirée et nettoyée séparément.

(Tenir la lance d'une main et retirer la buse de l'autre main). Note: Do not pull or push the wand, to avoid damage. Nota: No jale ni empuje la varilla para no dañarla Remarque : Ne pas tirer ou pousser la lance pour éviter de l'endommager.20

Quite los tornillos de debajo de la unida como se muestra abajo para acceder al cartucho desodorizante. Se recomienda reemplazar el cartucho desodorizante cada 3 años (la vida útil específica depende del entor- no). Compre el cartucho desodorizante en las tiendas en línea oficiales. Retirez les vis situées sous l'appareil, comme indiqué ci-dessous, pour accéder à la cartouche de désodorisa- tion. Il est recommandé de remplacer la cartouche de désodorisation tous les 3 ans (la durée de vie spécifique dépend de l'environnement). Veuillez acheter la cartouche désodorisante dans les magasins en ligne officiels.

1. Fermez la vanne d'angle.

2. Débrancher les tuyaux d'alimentation en eau de la

3. Retirer le filtre à l'aide d'une pince à bec effilé et d'une

4. Nettoyer le filtre sous l'eau courante à l'aide d'une

ENTRETIEN DU FILTRE À 3 VOIES

1. Débrancher le cordon d'alimentation, éteindre la

vanne d'équerre, retirer le couvercle et le placer à l'envers.

2. Utilisez un tournevis (à tête plate) pour insérer la

position du trou du bouchon indiquée sur la figure, puis soulevez le bouchon pour le retirer.

5. Remettre en place le filtre et la rondelle filtrante, puis

3. Retirer le tuyau d'arrivée d'eau du produit.

4. Utilisez une pince à bec effilé pour retirer la grille du filtre

de l'arrivée d'eau. Nettoyez la saleté à l'aide d'une brosse à dents ou d'une petite brosse.

5. Après le nettoyage, réinstallez le filtre dans l'arrivée

d'eau, raccordez le tuyau d'arrivée d'eau et remettez le bouchon en place. Reminder: During cleaning, do not lose or damage the lter components and the sealing ring on the lter screen connector, otherwise it may cause water leakage. Recordatorio: Durante la limpieza, no afloje ni dañe los componentes del filtro ni el anillo de sellado del conector de la pantalla del filtro, de lo contrario puede provocar fugas de agua. Aide-mémoire : Pendant le nettoyage, ne perdez pas ou n'endommagez pas les composants du filtre et la bague d'étanchéité sur le connecteur de la grille du filtre, sinon cela pourrait provoquer une fuite d'eau.

6. Réinstallez le couvercle pour qu'il fonctionne correcte-

ment. Filter (take out with needle-nose pliers) Filtro (sáquelo con pinzas de aguja) Filtre (retirer avec une pince à bec effilé)23 ANGELOU

Pas d'eau à la buseRétablir l'alimentation en eauTempérature de l'eau trop basseFaible température du siègeTempérature basse du sèche-lingeLe sèche-linge ne souffle pasLa buse de pulvérisation ne peut pas se rétracterLa buse de pulvérisation ne peut pas s'étirerMauvais fonctionnement tde la désodorisationLe tuyau d'alimentation en eau est plié La vanne d'angle est désactivéeUne panne d'eau s'est produiteLe tuyau d'alimentation en eau est pliéLa vanne d'équerre n'est pas complètement enclenchéeLe filtre est bouchéLa température de l'eau n'est pas réglée correctementLa température du siège n'est pas réglée correctementEn mode veilleLa température du sèche-linge n'est pas réglée correctementEn mode veilleL'appareil est éteintBlocage par des impuretés L'appareil est éteintL'utilisateur ne se trouve pas dans la zone de détection du siège.L'utilisateur ne se trouve pas dans la zone .de détection du siège.La fonction de désodorisation continue après le départ de l'utilisateurRedresser le tuyau pour éliminer le coudeRemettre la vanne d'équerre en marcheRétablir l'alimentation en eauRedresser le tuyau pour éliminer le coudeMettez la vanne d'angle en marche à fondNettoyer le filtreRégler la température de l'eauRégler la température du siègePassez en mode fonctionnel et attendez plus de 3 minutes.Régler la température du sèche-lingePassez en mode fonctionnel pour utiliser la fonction de séchage. Repousser doucement la buse de pulvérisation et mettre l'appareil sous tension.Retirer les impuretésMettre l'appareil sous tensionAjuster la position sur le siège pour activer le capteurAjuster la position sur le siège pour activer le capteurIl est normal que la fonction de désodorisation continueà fonctionner après le départ de l'utilisateur, pour une élimination complète des odeurs.Si le problème ne peut être résolu par les solutions ci-dessus, veuillez débrancher l'appareil et contacter le service d'assistance.Si l'interrupteur de protection contre les fuites d'électricité se déclenche en permanence, cela signifie que le produit fuit. Veuillez débrancher l'appareil et contacter le service après-vente. Attention Problème Cause Solution26

1. Insérez les piles dans la télécommande et placez la

télécommande sur le support.

1. Veillez à ce que la télécommande soit à portée de main

lorsqu'une personne se trouve sur le siège.

2. N'installez pas et n'utilisez pas le produit dans des

endroits humides tels qu'une salle de douche.

3. Ne placez pas le produit dans un endroit où il est

facilement exposé à l'eau. Battery cover Cubierta de la batería Couvercle des piles28

SÉCHAGE | TEMPÉRATURE DU SÉCHOIR (Only for the product with drying function) (Solo para el producto con función de secado) (Uniquement pour les produits avec fonction de séchage)

1. Appuyez sur la touche '' '', le témoin s'allume et

indique le niveau actuel de la température de l'air. Le séchage s'arrête automatiquement après un cycle ou après avoir quitté l'appareil.

2. Pendant le séchage, appuyez sur le bouton '' '' pour

régler la température de l'air entre 0 et 5 niveaux, et le voyant s'allume pour indiquer le niveau de température de l'air. Lorsque le témoin lumineux est éteint, la température est au niveau 0 (température ambiante). Presione el botón “ ”, la luz indicadora está encendida mostrando el nivel actual de temperatura del agua, comienza el lavado delantero; Presione el botón “ ” de nuevo para cambiar a lavado oscilante (la boquilla se mueve hacia adelante y hacia atrás para extender el área de lavado). El lavado se detiene automáticamente después de un ciclo, aunque se detiene inmediatamente si el usuario presiona el botón “ ”. Appuyez sur la touche '' '', le témoin lumineux s'allume pour indiquer le niveau de température de l'eau, le lavage frontal commence; appuyez à nouveau sur la touche '' '' pour passer au lavage oscillant (la buse se déplace vers l'avant et vers l'arrière pour étendre la zone de lavage). Le lavage s'arrête automatiquement après un cycle, mais il s'arrête immédiatement si l'utilisateur appuie sur la touche

1. Appuyez longuement sur le bouton '' '' pour passer

en mode économie d'énergie et l'avertisseur sonore émet un bip.

2. Appuyez longuement sur le bouton '' '' pour quitter

1. Appuyez brièvement sur le bouton '' ‘’ pour activer la

fonction de désodorisation automatique; l'avertisseur sonore émet un bip.

2. Appuyez à nouveau brièvement sur le bouton '' ''

pour désactiver la fonction de désodorisation automa- tique, et l'avertisseur sonore émet deux bips. After the automatic deodorization function is turned on, the deodorization function will be turned on when the user is detected to be seated, and will automatically stop when the user leaves the seat. During warm air mode, the deodorization function is turned o. Después de encender la función de desodorización automática, la función de desodorización se enciende cuando se detecta que el usuario está sentado y se detendrá automáticamente cuando el usuario se levante. Durante el modo aire caliente, la función de desodorización está apagada. Une fois la fonction de désodorisation automatique activée, la fonction de désodorisation se met en marche lorsque l'utilisateur est détecté comme étant assis, et s'arrête automatiquement lorsque l'utilisateur quitte le siège. En mode air chaud, la fonction de désodorisation est désactivée. Note: Energy saving mode will be suspended and the product will enter functional mode if the seat is used. The seat starts to heat immediately (without turning o the seat temperature), and the energy saving mode is restored once the seat is no longer being used. Nota: El modo de ahorro de energía se suspende y el producto entrará en modo de funcionamiento si se usa el asiento. El asiento comienza a calentar de inmediato (sin apagar la temperatura del asiento) y el modo de ahorro de energía se restablece una vez se levanta del asiento. Remarque : le mode d'économie d'énergie sera suspen- du et le produit passera en mode fonctionnel si le siège est utilisé. Le siège commence à chauffer immédiate- ment (sans désactiver la température du siège) et le mode d'économie d'énergie est rétabli lorsque le siège n'est plus utilisé.33

Repeat the process to save the settings for the second user. Para guardar - comience en lavado delantero o trasero y establezca las configuraciones deseadas de presión de atomización, temperatura del agua y posición de la boquilla. Luego, mantenga presionado uno de los botones de perfil de usuario ( ) hasta que las luces indicadoras comiencen a titilar. Estas configuraciones se guardan en el perfil de ese usuario. Repita el proceso para guardar las configuraciones para el segundo usuario. Pour enregistrer - démarrez un lavage avant ou arrière et réglez les paramètres de pression de pulvérisation, de température de l'eau et de position de la buse souhaités. Ensuite, appuyez sur l'une des touches de profil utilisateur ( ) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que les témoins lumineux commencent à clignoter. Les réglages sont maintenant enregistrés sous ce profil d'utilisateur. Répétez l'opération pour enregistrer les paramètres du deuxième utilisateur.

then press the front or rear wash to activate a wash. The stored settings can be used on either wash function. Para usar - presione el perfil de usuario que quiere usar, luego presione lavado delantero o trasero para activar el lavado. Las configuraciones guardadas se pueden usar en cualquier función de lavado. Pour l'utiliser - appuyez sur le profil d'utilisateur que vous souhaitez utiliser, puis appuyez sur la touche de lavage avant ou arrière pour activer un lavage. Les paramètres enregistrés peuvent être utilisés pour l'une ou l'autre fonction de lavage. USER PRESETS

3. Appuyez longuement sur le bouton '' '' pour activer la

fonction d'ouverture automatique, et l'avertisseur sonore émettra un bip.

4. Appuyez de nouveau longuement sur le bouton '' ''

pour désactiver la fonction d'ouverture automatique, et l'avertisseur sonore émet deux bips.

1. Appuyer brièvement sur le bouton '' '' pour ouvrir

ou fermer le couvercle. USER CODE (IR remote control) CÓDIGO DE USUARIO (control remoto IR) CODE UTILISATEUR (télécommande IR)

1. Mettez les toilettes sous tension et l'auto-inspection

commence. L'appareil émet un bip lorsque l'auto-inspec- tion est terminée.

2. Appuyer brièvement sur le bouton '' '' pour ouvrir ou

3. Appuyez sur la touche de pression ''+'' ou ''-'' pour

sélectionner l'utilisateur 1-9 (comme indiqué ci-dessous). Le témoin lumineux affiche le code utilisateur correspon- dant et clignote.

4. Appuyez sur le bouton '' '', puis sur le bouton '' '' .

L'unité principale émet un bip, indiquant que la télécom- mande et les toilettes ont été correctement appariées.

2. Appuyez et tenez enfoncé le bouton '' '', puis appuyez

sur le bouton '' '' , le témoin lumineux clignotera. User 1 Usuario 1 Utilisateur 1 User 7 Usuario 7 Utilisateur 7 User 8 Usuario 8 Utilisateur 8 User 9 Usuario 9 Utilisateur 9 User 2 Usuario 2 Utilisateur 2 User 3 Usuario 3 Utilisateur3 User 4 Usuario4 Utilisateur 4 User 5 Usuario 5 Utilisateur5 User 6 Usuario 6 Utilisateur 636

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Signature Hardware

Modèle : Brinstead 559647

Catégorie : Toilette