Gyspot PTI Master 400V - Non catégorisé GYS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Gyspot PTI Master 400V GYS au format PDF.
| Caractéristiques techniques | GYS Gyspot PTI Master 400V |
|---|---|
| Tension d'alimentation | 400V |
| Type de machine | Poste à souder par points |
| Capacité de soudage | Adaptée pour des tôles de différentes épaisseurs |
| Utilisation | Idéale pour la soudure de tôles fines dans l'industrie automobile et la réparation |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les connexions et nettoyer les électrodes |
| Réparation | Consulter le manuel pour les procédures de dépannage |
| Sécurité | Porter des équipements de protection individuelle (EPI) lors de l'utilisation |
| Informations générales | Produit conçu pour un usage professionnel, nécessite une formation préalable |
FOIRE AUX QUESTIONS - Gyspot PTI Master 400V GYS
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Gyspot PTI Master 400V - GYS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Gyspot PTI Master 400V de la marque GYS.
MODE D'EMPLOI Gyspot PTI Master 400V GYS
Manuel d’utilisation
Manuel d’utilisation
Manuel d’utilisation
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Veiller à bien conserver ce manuel d’instruction pour des consultations ultérieures. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. Encasdeproblèmeoud’incertitude,consulterunepersonnequaliéepourmaniercorrectementl’installation.Cesinstructionscouvrentlematériel dans son état de livraison. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de réaliser une analyse des risques en cas de non-respect de ces instructions. ENVIRONNEMENT Ce matériel doit être utilisé uniquement pour faire des opérations de soudage dans les limites indiquées par la plaque signalétique et/ou le manuel. Il faut respecter les directives relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable. L’installationdoitêtreutiliséedansunlocalsanspoussière,niacide,nigazinammableouautressubstancescorrosivesdemêmepourson stockage. S’assurer d’une circulation d’air lors de l’utilisation. Plages de température : Utilisation entre +5°C à +40°C (+41°F à +104°F). Stockage entre -25°C à +55°C ( -13°F à 131°F). Humidité de l’air : Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F). Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F). Altitude : Jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer (3280 pieds).
PROTECTION INDIVIDUELLE ET DES AUTRES
Le soudage par résistance peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles. Elle est destinée à être utilisée par du personnel qualiéayantreçuuneformationadaptéeàl’utilisationdelamachine(ex:formationcarrossier).Lesoudageexposelesindividusàunesource dangereuse de chaleur, d’étincelles, de champs électromagnétiques (attention au porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations gazeuses. Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les instructions de sécurité suivantes : Andeseprotégerdebrûluresetrayonnements,porterdesvêtementssansrevers,isolants,secs,ignifugésetenbonétat,qui couvrent l’ensemble du corps. Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique. Utiliseruneprotectiondesoudageet/ouunecagouledesoudaged’unniveaudeprotectionsusant(variableselonlesapplications). Protéger les yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites. Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone des projections et des déchets incandescents. Informer les personnes dans la zone de soudage de porter les vêtements adéquats pour se protéger. Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée (de même pour toute personne étant dans la zone de soudage). Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur, électrodes, …) les mains, cheveux, vêtements. Ne jamais enlever les protections carter du groupe froid lorsque la source de courant de soudage est sous tension, le fabricant ne pourrait être tenu pour responsable en cas d’accident. Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation. Lors d’intervention d’entretiensurlapinceoulepistolet,ilfauts’assurerqu’il/ellesoitsusammentfroid(e)enattendantaumoins10minutesavant touteintervention.Legroupefroiddoitêtreallumélorsdel’utilisationd’unepincerefroidieeauand’êtresûrqueleliquidene puisse pas causer de brûlures. Ilestimportantdesécuriserlazonedetravailavantdelaquitterandeprotégerlespersonnesetlesbiens.
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Lesfumées,gazetpoussièresémisparlesoudagesontdangereuxpourlasanté.Ilfautprévoiruneventilationsusante,un apportd’airestparfoisnécessaire.Unmasqueàairfraispeutêtreunesolutionencasd’aérationinsusante. Vérierquel’aspirationestecaceenlacontrôlantparrapportauxnormesdesécurité. Attention le soudage dans les environnements réduits nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs. Dégraisser également les pièces avant de les souder. Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture. Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant de les souder. Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou sur un chariot. Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.FR
Manuel d’utilisation
Protégerentièrementlazonedesoudage,lesmatièresinammablesdoiventêtreéloignéesd’aumoins11mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attentionauxprojectionsdematièreschaudesoud’étincelles,carmêmeàtraversdesssures,ellespeuventêtresourced’incendieoud’explosion. Éloignerlespersonnes,lesobjetsinammablesetlescontainerssouspressionsàunedistancedesécuritésusante. Lesoudagedansdescontainersoudestubesfermésestàproscrireetdanslecasoùilssontouverts,ilfautlesviderdetoutematièreinammable ou explosive (huile, carburant, résidus de gaz …). Lesopérationsdemeulagenedoiventpasêtredirigéesverslasourcedecourantdesoudageouversdesmatièresinammables.
Le réseau électrique utilisé doit impérativement avoir une mise à la terre. Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel. Ne jamais toucher les parties sous tension à l’intérieur comme à l’extérieur de la source de courant sous-tension (câbles, électrodes, bras, pistolet,…) car celles-ci sont branchées au circuit de soudage. Avant d’ouvrir la source de courant de soudage, il faut la déconnecter du réseau et attendre 2 minutes.anquel’ensembledescondensateurssoitdéchargé. Veilleràchangerlescâbles,électrodesoubras,pardespersonnesqualiéesethabilitées,siceux-cisontendommagés.Dimensionnerlasectiondes câbles en fonction de l’application. Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour s’isoler du circuit de soudage. Porter des chaussures isolantes, quel que soit le milieu de travail. Attention ! Surface très chaude. Risque de brûlures.
- Les pièces et l’équipement chauds peuvent causer des brûlures.
- Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue.
- Attendre le refroidissement des pièces et de l’équipement avant de les manipuler.
- En cas de brûlure, rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL
Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau publicd’alimentationbassetension.Ilpeutyavoirdesdicultéspotentiellespourassurerlacompatibilitéélectromagnétique dans ces sites, à cause des perturbations conduites, aussi bien que rayonnées à fréquence radioélectrique. Ce matériel n’est pas conforme à la CEI 61000-3-12 et est destiné à être raccordé à des réseaux basse tension privés connectés au réseau public d’alimentation seulement au niveau moyenne et haute tension. S’il est connecté à un réseau public d’alimentation basse tension, il est de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur du matériel de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de distribution, que le matériel peut être connecté. EMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) localisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage. RECOMMANDATIONS POUR ÉVALUER LA ZONE ET L’INSTALLATION DE SOUDAGE Généralités L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du matériel de soudage par résistance suivant les instructions du fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, il doit être de la responsabilité de l’utilisateur du matériel de soudage par résistance de résoudre la situation avec l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action corrective peut être aussi simple qu’une mise à la terre du circuit de soudage. Dans d’autres cas, il peut être nécessaire de construire un écran électromagnétique autour de la source de courant de soudage et de la pièceentièreavecmontagedeltresd’entrée.Danstouslescas,lesperturbationsélectromagnétiquesdoiventêtreréduitesjusqu’àcequ’ellesne soient plus gênantes. Évaluation de la zone de soudage Avant d’installer un matériel de soudage par résistance, l’utilisateur doit évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Ce qui suit doit être pris en compte: a)laprésenceau-dessus,au-dessousetàcôtédumatérieldesoudageparrésistanced’autrescâblesd’alimentation,decommande,designalisation et de téléphone; b) des récepteurs et transmetteurs de radio et télévision; c) des ordinateurs et autres matériels de commande; d) du matériel critique de sécurité, par exemple, protection de matériel industriel;10 Manuel d’utilisation
GYSPOT PTI MASTER - 400 V
Notice originale e) la santé des personnes voisines, par exemple, emploi de stimulateurs cardiaques ou d’appareils contre la surdité; f) du matériel utilisé pour l’étalonnage ou la mesure; g) l’immunité des autres matériels présents dans l’environnement. L’utilisateur doit s’assurer que les autres matériels utilisés dans l’environnement sont compatibles. Cela peut exiger des mesures de protection supplémentaires; h) l’heure du jour où le soudage ou d’autres activités sont à exécuter. La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépend de la structure du bâtiment et des autres activités qui s’y déroulent. La zone environnante peut s’étendre au-delà des limites des installations. Évaluation de l’installation de soudage Outre l’évaluation de la zone, l’évaluation des installations de soudage par résistance peut servir à déterminer et résoudre les cas de perturbations. Ilconvientquel’évaluationdesémissionscomprennedesmesuresinsitucommecelaestspéciéàl’Article10delaCISPR11.Lesmesuresinsitu peuventégalementpermettredeconrmerl’ecacitédesmesuresd’atténuation. RECOMMANDATIONS SUR LES MÉTHODES DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES a. Réseau public d’alimentation: Il convient de raccorder le matériel de soudage par résistance au réseau public d’alimentation selon les recommandations du fabricant. Si des interférences se produisent, il peut être nécessaire de prendre des mesures de prévention supplémentaires tellesqueleltrageduréseaupublicd’alimentation.Ilconvientd’envisagerdeblinderlecâbled’alimentationdansunconduitmétalliqueouéquivalent d’un matériel de soudage par résistance installé à demeure. Il convient d’assurer la continuité électrique du blindage sur toute sa longueur. Il convient de raccorder le blindage à la source de courant de soudage pour assurer un bon contact électrique entre le conduit et l’enveloppe de la source de courant de soudage. b. Maintenance du matériel de soudage par résistance : Il convient que le matériel de soudage par résistance soit soumis à l’entretien de routine suivant les recommandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de service et capots soient fermés et correctement verrouillés lorsquelematérieldesoudageparrésistanceestenservice.Ilconvientquelematérieldesoudageparrésistancenesoitmodiéenaucunefaçon, hormislesmodicationsetréglagesmentionnésdanslesinstructionsdufabricant. c. Câbles de soudage : Il convient que les câbles soient aussi courts que possible, placés l’un près de l’autre à proximité du sol ou sur le sol. d. Liaison équipotentielle : Il convient d’envisager la liaison de tous les objets métalliques de la zone environnante. Toutefois, des objets métalliques reliés à la pièce à souder accroissent le risque pour l’opérateur de chocs électriques s’il touche à la fois ces éléments métalliques et l’électrode. Il convient d’isoler l’opérateur de tels objets métalliques. e. Mise à la terre de la pièce à souder : Lorsque la pièce à souder n’est pas reliée à la terre pour la sécurité électrique ou en raison de ses dimensions et de son emplacement, ce qui est le cas, par exemple, des coques de navire ou des charpentes métalliques de bâtiments, une connexion raccordant la pièce à la terre peut, dans certains cas et non systématiquement, réduire les émissions. Il convient de veiller à éviter la mise à la terre des pièces qui pourrait accroître les risques de blessure pour les utilisateurs ou endommager d’autres matériels électriques. Si nécessaire, il convient que le raccordement de la pièce à souder à la terre soit fait directement, mais dans certains pays n’autorisant pas cette connexion directe, il convient que la connexion soit faite avec un condensateur approprié et choisi en fonction des réglementations nationales. f. Protection et blindage : La protection et le blindage sélectifs d’autres câbles et matériels dans la zone environnante peuvent limiter les problèmes de perturbation. La protection de toute la zone de soudage peut être envisagée pour des applications spéciales. TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE La source de courant de soudage est équipée de poignées supérieures permettant le déplacement à la main. Attention à ne pas sous-évaluer son poids. Les poignées ne sont pas considérées comme un moyen d’élingage. Ne pas utiliser les câbles pour déplacer la source de courant de soudage. Ne pas faire transiter la source de courant au-dessus de personnes ou d’objets.
INSTALLATION DU MATÉRIEL
- Mettre la source de courant de soudage sur un sol dont l’inclinaison maximum est de 10°.
- La source de courant de soudage doit être à l’abri de la pluie battante et ne pas être exposée aux rayons du soleil.
- LematérielestdedegrédeprotectionIP20,signiant: - une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12.5 mm et, - aucune protection contre les projections d’eau. Lescâblesd’alimentation,derallongeetdesoudagedoiventêtretotalementdéroulésand’évitertoutesurchaue. Le fabricant n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel. ENTRETIEN / CONSEILS
- Lesutilisateursdecettemachinedoiventavoirreçuuneformationadaptéeàl’utilisationdelamachineandetirerlemaximumdesesperformances et de réaliser des travaux conformes (ex : formation de carrossier).
- Vérierqueleconstructeurautoriseleprocédédesoudageemployéavanttouteréparationsurunvéhicule. Lamaintenanceetlaréparationdugénérateurnepeutêtreeectuéequeparlefabricant.Touteinterventiondanscegénérateur eectuéeparunetiercepersonneannuleralesconditionsdegarantie.Lefabricantdéclinetouteresponsabilitéconcernanttout incident ou accident survenant postérieurement à cette intervention. Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes avant de travailler sur le matériel. A l’intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses.FR
Manuel d’utilisation
- Avant toute intervention, couper l’alimentation en air comprimé et dépressuriser le circuit de la machine.
- Veilleràpurgerrégulièrementleltredudéshumidicateurplacéàl’arrièredel’appareil.
- L’appareil est équipé d’un équilibreur permettant une manipulation plus facile de la pince. Cependant ne pas laisser la pince pendre au bout du câble del’équilibreurdemanièreprolongéesouspeined’entraînerunefatigueprématuréedel’équilibreur.Nepaslaisserlapinceretomberdefaçonrépétée sans la retenir sous peine d’endommager l’équilibreur.
- Il est possible d’ajuster la tension du ressort de l’équilibreur à l’aide de la clé mâle six pans fournie.
- Le niveau de liquide de refroidissement est important pour le bon fonctionnement de la machine. Il doit toujours être compris entre les niveaux «minimum»et«maximum»indiquéssurl’appareil.Vérierrégulièrementceniveauetfairel’appointsinécessaire.
- Il est recommandé de renouveler le liquide de refroidissement tous les 2 ans.
- Tous les outils de soudage subissent une détérioration lors de leur utilisation. Veiller à ce que ces outils restent propres pour que la machine donne le maximum de ses possibilités.
- Avantd’utiliserlapincepneumatique,vérierlebonétatdesélectrodes/caps(qu’ilssoientplats, bombésoubiseautés).Sicen’estpaslecas,lesnettoyeràl’aided’unpapierdeverre(grainn)oules remplacer (voir référence(s) sur la machine).
- Pourgarantirunpointdesoudureecace,ilestindispensablederemplacerlescapstousles200 points environ. Pour cela : - Démonter les caps à l’aide d’une clé démonte caps (réf. 050846) - Monter les caps avec de la graisse de contact (réf. 050440)
- Caps type A (réf : 049987)
- Caps type F (réf : 049970)
- Caps biseautés (réf : 049994) Attention : les caps doivent être parfaitement alignés. Contacter le SAV sauf dans le cas du bras G9 où les électrodes peuvent s’orienter.
- Avantd’utiliserlepistolet,vérierl’étatdesdiérentsoutils(étoile,électrodemonopoint,électrodecarbone,…)puiséventuellementlesnettoyerou procéder à leur remplacement s’ils paraissent en mauvais état.
- Régulièrement,enleverlecapotetdépoussiéreràlasouette.Enproterpourfairevérierlatenuedesconnexionsélectriquesavecunoutilisolé parunpersonnelqualié.
- Contrôlerrégulièrementl’étatducordond’alimentationetdufaisceauducircuitdesoudage.Sidessignesd’endommagementsontapparents,les remplacerparlefabricant,sonserviceaprès-venteouunepersonnedequalicationsimilaire,and’évitertoutdanger. Après chaque utilisation veiller à ne pas laisser le faisceau vrillé. Un faisceau constamment vrillé mène à sa détérioration prématurée et peut présenter un danger électrique pour l’utilisateur.
- Laisser les ouïes de la source de courant de soudage libres pour l’entrée et la sortie d’air.12 Manuel d’utilisation
Seullepersonnelexpérimentéethabilitéparlefabricantpeuteectuerl’installation.Pendantl’installation,s’assurerquelegénérateurest déconnecté du réseau. Les connexions en série ou en parallèle de générateurs sont interdites.
3.1 DESCRIPTION DU MATÉRIEL
Fig.1 Cetappareilaétéconçupoureectuerlesopérationssuivantesencarrosserie: -soudureparpointsdetôlesavecunepincepneumatique, -souduredetôlesaupistolet, - soudure de clous, rivets, rondelles, goujons, moulures, - élimination de bosses et d’impacts (impacts de grêle avec option pince tire-creux).
1- Port USB 6- Oricederemplissageliquidederefroidissement
2- Interface Homme Machine (IHM) 7- Câble secteur
3- Filtre-régulateur d’air comprimé 8- Disjoncteurdiérentieldemiseenroute
4- Jauge de liquide de refroidissement 9- Freins de roulette
5- Ouïes de ventilation du groupe froid
Manuel d’utilisation
10- Levier de verrouillage/déverrouillage du bras 15- Bouton de soudage par point
11- Corps pneumatique 16- Voyant état pointeuse
12- Electrode 17- Connecteur pour pistolet mono-point
13- Bras mobile 18- Levier de sur-ouverture
14- Poignée latérale
Liquide de refroidissement 5 l : 062511 40 caps
Clé USB062344 Aûteurdecaps
Valise de test de soudure
Manuel d’utilisation
Manuel d’utilisation
- Cematérielestconçupourn‘êtreutiliséquesuruneinstallationélectriquetriphasée400V(50-60Hz)àquatrelsavecunneutrereliéàlaterre avec disjoncteur 20A retardé courbe D (ou fusible type aM). Le courant permanent absorbé (I
) est indiqué dans la partie « caractéristiques électriques»decemanueletcorrespondauxconditionsd’utilisationmaximales.Vérierquel’alimentationetsesprotections(fusibleet/oudisjonc- teur) sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation. Dans certains pays, il peut être nécessaire de changer la prise pour permettre une utilisationauxconditionsmaximales.Vérierquel’installationetsesprotections(sectioncâble,fusibleet/oudisjoncteur)sontcompatiblesavecle courant nécessaire en utilisation. Cordon secteur Fiche Mâle 400V CEE 32A 3P+N+T
L1 : Phase 1 L2 : Phase 2 L3 : Phase 3 : Terre (Vert/Jaune ou vert) Neutre (non utilisé)
- La source de courant de soudage se met en protection si la tension d’alimentation est inférieure ou supérieure à 15 % de ou des tensions spéci- ées(undéfautapparaîtraàl’écran).
- Ce matériel n’est pas protégé contre les surtensions régulièrement émises par les groupes électrogènes et il n’est donc pas recommandé de le connecter à ce type d’alimentation.
3.5 ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ
Ne jamais dépasser la pression pneumatique maximum inscrite au dos de la machine et dans cette même notice. Alimentation en air comprimé : UtiliserunraccordàpasGaz¼pourconnecterl’aircompriméaultrerégulateur de la machine. Pression d’air comprimé max : Veiller à ne pas dépasser la pression d’air d’utilisation maximale de 10 bars (150psi). Réglage de la pression: Lecaséchéant,réglerlapressiond’airpouravoirunepressionde8.3barsachée à l’écran. Air comprimé propre : Veiller à n’utiliser que de l’air comprimé propre et sec pour alimenter la pointeuses. Humidité et impuretés peuvent entrainer des défaillances de fonctionnement et/ou des dégâts sur la machine. Consommation d’air : Le refroidissement de la machine est en partie assuré par l’air comprimé. Il est recommandé d’utiliser un compresseur de qualité. A titre d’exemple, sous 6 bar (87 PSI), la consommation d’air de la machine est de 162l/min (43 US gpm).
3.6 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Le liquide de refroidissement recommandé par GYS, doit impérativement être utilisé : 5 l : ref. 062511
- L’utilisation de liquides de refroidissement autres, et en particulier du liquide standard automobile, peut conduire, par un phénomène d’électrolyse,àl’accumulationdedépôtssolidesdanslecircuitderefroidissement,dégradantainsilerefroidissement,etpouvantallerjusqu’à l’obstruction du circuit. Toute dégradation de la machine liée à l’utilisation d’un autre liquide de refroidissement ne sera pas considérée dans le cadre de la garantie. Le liquide pur préconisé procure une protection antigel jusqu’à -20°C. Il peut être dilué, mais en utilisant impérativement de l’eau déminéralisée ; ne surtout pas utiliser de l’eau du robinet pour diluer le liquide !
- Pour obtenir les meilleures performances de la machine, remplir le réservoir jusqu’au repère MAX.
- Dans tous les cas, il est nécessaire que le réservoir soit au moins rempli au niveau MIN. La machine se met en protection en cas de problème d’amorçagedesoncircuitderefroidissement(undéfautapparaîtraàl’écran). Tout dommage lié au gel observé sur la machine ne sera pas considéré dans le cadre de la garantie. Pour le remplissage du réservoir de liquide de refroidissement, procéder comme suit : - Poser la pince pneumatique sur son support. - Verser 5 litres de liquide (1.32 US Gal) dans le réservoir. Si nécessaire, faire l’appoint jusqu’au niveau MAX16 Manuel d’utilisation
GYSPOT PTI MASTER - 400 V
Notice originale Données sécurité concernant le liquide de refroidissement : - en cas de contact avec les yeux, retirer les lentilles si la personne en porte, et laver abondamment les yeux à l’eau claire pendant plusieurs minutes. Obtenir un avis médical si complications. - en cas de contact avec la peau, laver énergiquement avec du savon, et retirer immédiatement tout vêtement contaminé.
4. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
- La mise en marche se fait par basculement de l’interrupteur sur la position ON (Fig 1 – n° 8). La machine démarre un cycle de test et d’initialisationquidureenviron10secondes(achaged’unsablieràl’écran). Au terme de ce cycle, la machine est prête à être utilisée.
- L’arrêt se fait par basculement sur la position OFF. Attention ! Ne jamais couper l’alimentation de la machine lorsque qu’elle eectue un point de soudage.
Lors de la première utilisation de votre machine, télécharger la dernière version logiciel disponible à l’adresse https://planet.gys.fr/getlastupdate ou scanner le QR code ci-contre. Placerlechier«.egf»téléchargédirectementàlaracined’unecléUSBetsuivezlaprocédureci-dessous. Ilestrecommandédevérierannuellementsiunenouvelleversionlogicielestdisponible,andebénécier des dernières évolutions apportées à votre machine.
OFF ON À la suite la suite de la mise à jour, la machine redémarre normalement.
Le voyant positionné sur la poignée de la pince (n° 16 Fig 2) donne une information sur l’état de la machine. Pendant la phase d’auto-check de la machine, le voyant clignote rouge et vert. Voyant vert clignotant : Poste en cours de soudage Poste en cours de calibration Voyant vert xe : Poste prêt à souder « en attente » Lesparamètresdesoudagesontétéatteints(sil’optionContrôlekA/daNestactivée:voir§4.2.2.3) Voyant rouge xe : Lesparamètresdesoudagen’ontpasétéatteints(sil’optionContrôlekA/daNestactivée:voir§4.2.2.3) Défaut matériel détecté Machineensurchaue Voyant rouge clignotant : Nouvelle calibration en mode Automatique demandée Procédure de changement de caps en cours Eortdeserrageinatteignable Pressiond’airtropfaibleoutropélevée,problèmed’alimentationsecteur(laLEDrepasseenvertsitôtledéfautdisparu)FR
Manuel d’utilisation
4.2.2 Interface Homme Machine du générateur
Alamisesoustension,lamachines’initialiseetentreprenduneauto-vérication de ses périphériques (tension d’alimentation, capteurs divers, IGBT, diodes, électrovannes, pompes, etc).
1 : Fonctionnement avec pince ou pistolet mono-point. 2 : Heure courante. 3 : Clé USB connectée à la machine. 4:Traçabilitéactivée. 5 : Compteur de point. 6 : Pression du réseau d’air comprimé. 7 : Bouton poussoir droit : Accède au Menu général ou validation. 8 : Molette de navigation et de sélection. Un appui long accède au Menu avancé. 9 : Bouton poussoir gauche : Accède au Menu général ou annulation. Un appui long accède à la fonction de changement de caps. 10 : Bras et caps sélectionné, ainsi que modes de fonctionnement de la machine. 11 : Barre de progression pour accès à la fonction de changement de caps.
4.2.2.2 Menu général
L’accès au Menu général, se fait par un appui court sur les boutons poussoirs droit ou gauche.
1 : Accès au Menu du changement de bras ou du choix de l’accessoire avec le pistolet. 2 : Accès au Mode de fonctionnement (Automatique, Manuel ou Synergique). 3:Zonederéparation:visibleuniquementlorsquelaTraçabilitéestactivée (voir§4.5.3Traçabilité).Permetderenseignerlazoneréparéeandelafaire apparaitre dans le compte rendu de réparation généré par le logiciel GYSPOT. 4:AccèsauMenuparamètres(modeColle,contrôledesparamètresdelasoudure). 5:Retouràl’Achageprincipal. Menu de changement de bras Mode de fonctionnement Menu paramètres18 Manuel d’utilisation
Mode Colle EnmodeManueletSynergique,l’utilisateurpeutpréciserlaprésencedecolleentrelestôles.Sile mode colle est activé, un prépoint est réalisé avant le point de soudure. La durée de ce prépoint est paramétrée en millisecondes, de 0 (OFF) à 400 ms, par palier de 50 ms. Lorsque le mode colle est sélectionné,lamention«Colle»s’acheenbasdel’écranprincipal. Compteur de point L’utilisateur peut activer ou désactiver un compteur de point. Pour remettre le compteur à zéro, appuyer sur le bouton-poussoir de droite de l’écran . Contrôle kA/daN Ceréglagepermetd’activeroudésactiverlecontrôled’eortdeserrageetlecourantdelapincelorsd’unesoudure. OptionContrôlekA/daNactivéeet paramètres de soudage atteints OptionContrôlekA/daNactivéeeteortde soudage non atteint SouduresansContrôlekA/daN
4.3 MODES DE FONCTIONNEMENT
Quelque soit le mode de fonctionnement (Automatique, Synergique, Manuel ou Constructeur ), les conditions de soudagedoiventêtrecontrôléesaudébutdechaquechantier. Despointsdesoudure«test»doiventêtreréaliséssurdesmorceauxdetôlereprésentatifsduchantieràréaliser. Eectuer2pointsdesoudureespacésdelamêmedistancequesurlechantier.Testerl’arrachementdu2èmepoint desoudure.Lepointestcorrectlorsquel’arrachementprovoquel’extractiondunoyauendéchirantlatôle,avecun diamètreminimumdenoyauenaccordaveclesspécicationsduconstructeur. Pression réseau insusante Silapressiond’entréeestinsusantepourassurerl’eortdeserragedemandé,lamachinel’indiqueavantlepoint avec le message d’erreur suivant « Pression réseau insusante ». Un second appui sur la gâchette permet de «forcer»l’exécutiondupointaurisquedenepasatteindrel’eortdemandé. Fonction Adaptative Welding Lorsque la machine fonctionne en mode Automatique ou Synergique, l’algorithme «Adaptive Welding» va ajuster en temps réel les paramètres de soudage en fonction de la pression du réseau d’air comprimé et de la tension d’alimentation. Cette fonction n’est pas opérationnelle en mode Manuel et Constructeur. Il est donc recommandé d’utiliser les modes Automatique ou Synergique.
4.3.1 Mode Automatique
Cemodefonctionneuniquementenmodepince.Ils’achepardéfautaudémarragedelamachinedèslorsqu’iln’yapasdepistoletconnecté.Il permetdesouderdestôlessansspécieraucunparamètreàl’écran.Lamachinedétermineelle-mêmelesparamètresdesoudageadaptés. Menu de changement de bras
Mode de fonctionnement
Manuel d’utilisation
GYSPOT PTI MASTER - 400 V
Notice originale Pour pouvoir utiliser ce mode, une calibration est demandée au début, à chaque changement de bras et de caps, et tous les 25 points. Pourcefaire,eectuerunpointàvide(sanstôleentrelesélectrodes).Unefoislacalibrationréussie,lamachineache«prêtàsouder».Encas d’échec de la calibration, s’assurer que les caps sont en bon état, que le bras est bien verrouillé, et recommencer la procédure de calibration. Lorsque la machine est prête, fermer la pince sur la zone à souder, pour déclencher la soudure. Lamachineacheraundéfautsiellemesureunassemblagedetôlessupérieurà7.5mm,ouuneépaisseurnulle.
4.3.2 Mode Synergique
Cemodedéterminelesparamètresdesoudageàpartirdel’épaisseurdestôlesetdutyped’acier. L’épaisseurdechacunedestôlespeutêtrerenseignéeentre0.5mmet3mm.Lestypesd’aciersont:l’acieretl’acierrevêtu,l’acierHLE/THLE,l’acier UHLE et l’acier au bore (BORON). Ilestpossiblederenseignerunassemblageallantjusqu’à3tôlespouruneépaisseurd’assemblagemaxde7.5mm.
Utiliserlamolettepoursélectionnerl’épaisseuretletyped’acierdechacunedestôles.Pouractiverlatroisièmetôle,lasélectionneretrenseignerson épaisseur. Pour la désactiver, renseigner une épaisseur nulle « --- » Andefaciliterlalecturedel’écran,letypedematièreestidentiéparuncodecouleur. - Bleu : ACIER - Jaune : HLE (et THLE) - Orange : UHLE - Violet : BORON
4.3.3 Mode constructeur
Ce mode fonctionne uniquement en mode pince. Il permet d’appeler nominativement un point préenregistré selon le cahier des charges de réparation duconstructeur.Unefoiscemodesélectionnédepuislemenugénéral,sélectionerleconstructeuretlepointdénidanslesinstructionsducahierde réparation.
Ce mode permet de régler manuellement les paramètres du point de soudure, en suivant les instructions d'un cahier de réparation. Les paramètres à régler dans ce mode sont : - Intensité - Temps -Eortdeserrage Limitation des paramètres d’eort et de courant en fonction du type de bras Pourévitertoutedétériorationdebras,lamachinebrideautomatiquementl’eortmaximumetlecourantmaximumquepeutsélectionnerl’utilisateur en fonction du bras. Exemple: BrasG1Courantmax=13kAEortmax=550daN BrasG7Courantmax=5,5kAEortmax=150daN20 Manuel d’utilisation
GYSPOT PTI MASTER - 400 V
Notice originale Impact du réseau d’alimentation électrique sur le courant de soudage Le courant de soudage maximum (I2cc) dépend également de la tension du réseau d’alimentation. Plus cette tension est faible et plus le courant est faible. La machine analyse la tension du réseau d’alimentation et ajuste le courant de soudage maximum que peut sélectionner l’utilisateur. Par exemple, si la tension est de 400V, alors I2cc est de 13kA. Si cette tension descend à 380V, alors I2cc décroit à 12.5kA.
4.4 CHANGEMENT DE BRAS
La garantie ne couvre pas les anomalies et détériorations dues à un mauvais montage des bras de la pince en G. Important : - Ne pas utiliser de graisse cuivrée sur les bras. - Maintenir propre la semelle des bras et le support de bras sur la pince pour favoriser un bon passage du courant entre les pièces en contact. - En cas de non-utilisation prolongée, toujours stocker la machine avec un bras monté sur la pince pour éviter les poussières sur le support de bras. Procédure de changement des bras : Lors d’un changement de bras, il est nécessaire que la pompe du circuit de refroidissement soit coupée. Par ailleurs, les paramètres de soudage sont en fonction du type de bras. Deux possibilités : Option 1 : Accédez au Menu de changement de bras depuis le Menu général, renseignez le bras monté sur la machine. Option 2 : Couper l’alimentation électrique de la machine, procédez au changement de bras, redémarrer la machine et renseignez le nouveau bras.
1) L’électrode est en sur-ouverture
2)Leloquetdépassecôtécadenasfermé
3) Le levier doit être en butée position arrière (~120°)
4)Lesèchesdoiventêtrealignées 5) Incliner le bras d’environ 15° et le retirer de son logement (les goupilles doivent glisser dans la rainure) Aller dans le menu Général et sélectionner le bras
L’accèsauMenuavancésefaitdepuisl’Achageprincipalparunappui-longsurlelamolettedel’IHM. Appui long sur la molette
Manuel d’utilisation
GYSPOT PTI MASTER - 400 V
Notice originale CemenudonneaccèsàlaTraçabilitéetauxinformationssystèmedelamachine(heure,langues,etc.). PARAMÈTRES Cet onglet permet de sélectionner le mode Easy ou Expert de la machine. De choisir la langue (EN, FR, etc.), le système d’unité (bar, PSI) et la luminosité de l’écran. La machine est en mode Easy par défaut. Le mode Expert permet de régler des paramètres supplémentaires (nombre de points avant changement de caps, nombre de point entre deux calibrations en Automatique, activation des rampes de courant). Une demande auprès de votre distributeur / revendeur est nécessaire pour disposer du mode expert.
Contient le réglage de la date et l’heure, la possibilité de réinitialiser la machine avec les paramètres usine, ainsi que toutes les informations de version hardware et logiciel (demandé en cas d’intervention SAV).
Cettefonctionnalitépermetd’enregistrerdesopérationssousformederapportdechantieretdelesexporterversunecléUSBanqu’ilspuissentêtre récupérés et exploités depuis un PC et le logiciel GYSPOT (voir paragraphe «Logiciel GYSPOT»). Lesopérationseectuéesavecl’accessoirepistoletmono-point,nesontpasenregistrés. Pour lancer un enregistrement, sélectionner
Lalistedeschantiersprécédemmentcrééss’acheàl’écran. Pour créer un nouveau chantier : faire un appui long sur le bouton de droite
Faire un appui court sur la molette pour poursuivre un chantier existant.
Appuyer sur le bouton droit pour lancer l’enregistrement. Le symbole situé en haut de l’écran indique que les points de soudures sont en cours d’enregistrement.
Pourarrêterlatraçabilité,retournerdanslemenuTraçabilitéetsélectionner . Pour exporter le rapport de chantier en cours, il est nécessaire de stopper l’enregistrement. Connecter la clé USB fournie avec le produit au port USB de la machine, sélectionner Exporter22 Manuel d’utilisation
La machine comptabilise le nombre de points réalisés avec chaque bras de manière indépendante. Le pictogramme d’avertissement et un message apparaissent à l’écran lorsque la limite des points eectuésparlescapsestatteinte. Lemessageresteachéaprèschaquepointtantquel’opérationdechangementdecapsn’apasété réalisée. Par défaut, les caps doivent être changés tous les 50 points.
Pour lancer la procédure de changement de caps, appuyer sur le bouton poussoir de gauche de l’IHM, jusqu’à ce que la barre de progression soit complète Utiliseruneclédémontecapsetunecléde17pourbloquerl’électrodepourôterlescapsusés,mettre en place une paire de caps neuve. Appuyer sur le bouton poussoir de la pince, jusqu’à ce que les caps soient en contact. La machine poursuivra automatiquement le serrage des caps.
Ce logiciel a pour objectif d’éditer et de sauvegarder des rapports de chantier réalisés à l’aide d’une pointeuse GYSPOT (ou d’une riveteuse GYSPRESS 10TPPCONTROL).LelogicielGYSPOTpeutêtreinstalléàpartirdechiersprésentssurlacléUSBfournieavecleproduit.Danslerépertoire\ GYSPOTVX.XX,doublecliquersurlechierINSTALL.EXE,etsuivrelesinstructionspourinstallerlelogicielsurvotrePC.UneicôneGYSPOTest automatiquement installée sur le bureau de votre PC. Le logiciel GYSPOT fonctionne uniquement sur PC.
5.1. SÉLECTION DE LA LANGUE
Lelogicielsupporteplusieurslangues.Actuellement,leslanguesdisponiblessont:Français,Anglais,Allemand,Espagnol,Hollandais,Danois,Finnois, Italien, Suédois, Russe, Turque. Pour sélectionner une langue, dans la barre de menu, cliquez sur « Options » puis sur « Langues ». Attention, une fois la langue sélectionnée, GYSPOT redémarre automatiquement avec la nouvelle langue prise en compte.FR
Manuel d’utilisation
Les fonctionnalités de GYSPOT sont liées au type de machine utilisée (pointeuse ou riveteuse connectée). Pour sélectionner la pointeuse, dans le menu, cliquezsurModespuisGYSPOTpuisTraçabilité.LorsduprochaindémarragedeGYSPOT,ilseraautomatiquementenmodeGYSPOT(pointeuse). Pardéfaut,lelogicielGYSPOTs’ouvreenmode«Traçabilité».Leparamétragedepointutilisateurn’estpasdisponible sur cette machine.
5.3. IDENTIFICATION DE L’UTILISATEUR
An de personnaliser les éditions avec vos informations personnelles, certaines informations sont requises. Pourlesrenseigner,danslemenu,cliquersurOptionspuissurIdentité.Unenouvellefenêtres’ache avec les informations suivantes : Raison sociale Adresse / Code postal / Ville Téléphone / Télécopie (Fax) /Email/SiteWebLogoCesinformationsserontensuiteachéessurleséditions. 5.4. IMPORTER LES RAPPORTS D’INTERVENTION STOCKÉS SUR VOTRE CLÉ USB Pour importer dans votre PC les rapports d’intervention réalisés avec une GYSPOT (préalablement enregistrés dans votre clé USB depuis la machine, voirparagraphe«Traçabilité»),insérerlacléUSBdansleportUSBdevotrePC.Ensuite,sélectionnerlelecteurdanslequelvotrecléUSBestinsérée puis cliquer sur le bouton . Lorsquel’importationesteectuée,lesopérationsréaliséessontregroupéesparl’identiantdesordresderéparation.Cesidentiantscorrespondent auxnomsdesrapportsspéciésdanslaGYSPOT(voirTraçabilité). Cetidenticateurestachédansl’onglet«Encours».Unefoislesrapportsimportés,ilestpossibled’eectuerunerecherche,d’éditeroud’archiver chaquerapport.Pourvisualiserlesopérationsréaliséesd’unrapport,sélectionnerunrapport.Lesopérationsréaliséess’achentdansletableau. Poureectuerunerecherche,renseignezlechamprechercheetcliquezsurlebouton
Pour éditer un rapport, sélectionner un rapport puis cliquer sur le bouton
Pour archiver un rapport, sélectionner un rapport puis cliquer sur le bouton . Attention, les rapports importés ne peuvent pas être supprimés avant d’avoir été archivés. 5.5. INFORMATIONS CONTENUES DANS UN RAPPORT D’INTERVENTION A chaque points de soudure est renseigné, le mode de fonctionnement (Automatique, Manuel, etc.), le bras, les paramètres de consignes et ceux réellementobtenus.L’épaisseurmesuréeencasdepointenmodeAutomatique,etl’étatdupointsil’optionContrôledeSoudureestactivée. 5.6. CONSULTER LES RAPPORTS DE POINTS ARCHIVÉS Pour consulter les rapports archivés, cliquer sur l’onglet « Archives ». Les rapports sont regroupés par année et par mois. Pourvisualiserlesopérationseectuées,sélectionnerunrapport.Lesopérationsréaliséess’achentdansletableau. Pourlesrapportsarchivés,ilestpossibled’eectuerunerecherche,d’éditerousupprimerunrapport.Attention,unrapportarchivépuissupprimésera importéànouveaulorsd’unenouvelleimportationdanslecasoùlerépertoiredetraçabilitédelacléUSBestn’apasétéeacé.Poureectuerune recherche, renseignez le champ de recherche et cliquez sur le bouton
Pour éditer un rapport, sélectionner un rapport puis cliquer sur le bouton
Pour supprimer un rapport, sélectionner un rapport puis cliquer sur le bouton
Manuel d’utilisation
GYSPOT PTI MASTER - 400 V
Notice originale 5.7. EFFACER LES FICHIERS DE TRAÇABILITÉ PRÉSENTS SUR LA CLÉ USB Uneacementsupprimeratouslesrapportsd’opérationenregistréssurlacléUSB. PoureacerceschiersdetraçabilitéinsérerlacléUSBdanslePC,puisdanslemenu,cliquersur«Options»,puis«GYSPOT»,puis«Eacer traçabilitéUSB ». Attention, lors d’un eacement, les rapportsde chantier réalisés qui n’ont pas encoreété importés serontautomatiquement importés.Ilestaussipossibled’eacerleschiersdetraçabilitéensupprimantdirectementleschierscontenusdansrépertoire: Disqueamovible\TRACABILITY 5.8. COMPLÉTER LES INFORMATIONS D’UN RAPPORT Chaque rapport peut être renseigné avec les informations suivantes : - Intervenant ; - Type de véhicule ; - Ordre de réparation ; - Immatriculation ; - Mise en circulation ; - Intervention ; - Commentaires. Pour renseigner ces données, sélectionnez un rapport puis saisissez les informations dans l’en-tête de rapport.
5.9. IMPRIMER UN RAPPORT
Pour imprimer un rapport, sélectionner un rapport puis cliquer sur le bouton .Unaperçudel’éditions’ache. Cliquer sur le bouton pour lancer l’impression.FR
Manuel d’utilisation
Mise en place : Eteignezlamachineousuivezlaprocéduredechangementdebrasd’écriteau§4.4Montageet changement de bras. Retirer le bras de la pince et actionner la sur-ouverture pour que l’électrode soit totalement rentrée dans le vérin.
Mettre en place le bras G9 sur le socle de la pince.
Une fois le bras G9 en place et le levier de verrouillage fermé, appuyer sur le bouton de fermeture de la pince pour entrainer le bras.26 Manuel d’utilisation
Retrait du bras : Eteignezlamachineousuivezlaprocéduredechangementdebrasd’écriteau§4.4Montageet changement de bras. Appuyer simultanément sur le bouton PUSH du bras et sur la gâchette de sur-ouverture de la pince.
Déverrouiller le levier de serrage et dégager le bras.
Machineenmarche,connecterlecâbledecommandedupistoletàlacheJack située sur la poignée de la pince. Unmessages’acheàl’écranetdemandeunappuisurlagâchettedupistolet. Une fois le pistolet mis en place sur la pince (voir paragraphes ci-après), sélectionner l’outil(étoile,anneau,londulé,etc.)etvalider. Le pistolet mono-point est utilisable en mode Manuel et Synergique. L’optionContrôlekA/daN(voir§4.2.2.3)n’estpasdisponibleaveclepistoletmono- point.FR
Manuel d’utilisation
Mettre en place le collecteur du pistolet tout en appuyant sur la gâchette jusqu’à verrouillage du pistolet. Il est recommandé d’utiliser un bras G1, ou G6 pour obtenir les meilleures performances du pistolet mono-point Quick Fix.
7.2 CAS DU PISTOLET D’ANCIENNE GÉNÉRATION
Fixer le câble de masse sur l’électrode mobile. Faire coulisser et serrer la molette.
Formation de l’utilisateur Lesutilisateursdecettemachinedoiventrecevoiruneformationadaptéeàl’utilisationdelamachineandetirerlemaximumdesperformancesde la machine et de réaliser des travaux conformes (exemples : formation de carrossier). Préparation des pièces à assembler Il est indispensable de décaper et d’accoster la zone à souder. Dans le cas d’une application de protection, bien s’assurer que cette dernière est conductrice en faisant un test au préalable sur un échantillon. Soudage au pistolet mono-point Lorsd’uneréparationsurunvéhicule,vérierqueleconstructeurautorisecetypedeprocédédesoudage. Niveau et ecacité du liquide de refroidissement Le niveau de liquide de refroidissement est important pour le bon fonctionnement de la machine. Il doit être remplacé tous les 2 ans.
Soudage pince Le point réalisé ne tient pas / tient mal Les caps utilisés sont usagés. Changer les caps. Mauvaisdécapagedestôles. Vérierlapréparationdessurfaces. Le bras renseigné ne correspond pas à celui installé. Vérierlebrasrenseignédanslelogiciel. Lapointeusepercelatôle Les caps utilisés sont usagés. Changer les caps Pressiond’airinsusante. Vérierlapressionréseau(min.8bar). La surface n’est pas préparée convenable- ment. Préparer la surface à travailler. Manque de puissance Problème d’alimentation électrique. Vérierlastabilitédelatensionsecteur. Caps noircis ou endommagés. Changer les caps. Mauvais verrouillage du bras. Se référer au chapitre «Montage et change- ment des bras». -Surchauerapidedelamachine. - Ventilateur peut-être endommagé Obstruction du ventilateur. Vérierqu’unuxd’airpasseparle ventilateur. - Arrêt pompe - Liquide de refroidissement pollué - Bouchage du circuit Obstruction dans le circuit de refroidissement (tuyau pincé). Contrôlerlagainedufaisceauentrele chariot. Vérierlebonfonctionnementdelapompe. Vérierl’étatduliquidederefroidissement. Pistolet Echauementanormaldupistolet Mauvais serrage du mandrin. Vérierleserragedumandrin,dumandrin porte-étoiles, et l’état de la gaine. Gaine pistolet déchaussée. Replacer la gaine pour que le refroidissement air parvienne à l’intérieur du pistolet. Mauvais positionnement du patin de masse. Vérierquelepatindemasseestencontact aveclabonnetôle. Manque de puissance avec le pistolet Mauvais contact du patin de masse. Vérierlecontactdelamasse. Mauvais serrage du mandrin ou des acces- soires. Vérierleserragedumandrinetdesacces- soires, et l’état de la gaine. Consommables endommagés. Remplacer les consommables.
10. CONDITION DE GARANTIE FRANCE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main-d’œuvre). La garantie ne couvre pas :
- Toutes autres avaries dues au transport.
- L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
- Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
The machine counts the spots performed with each arm separately. Le pictogramme d’avertissement et un message apparaissent à l’écran lorsque la limite des points eectuésparlescapsestatteinte. Lemessageresteachéaprèschaquepointtantquel’opérationdechangementdecapsn’apasété réalisée. Par défaut, les caps doivent être changés tous les 50 points.
Liquide de refroidissement 5 l : 062511 40 caps
Clé USB062344 Aûteurdecaps
Valise de test de soudure
L1 : Phase 1 L2 : Phase 2 L3 : Phase 3 : Terre (Vert/Jaune ou vert) Neutre (non utilisé)
Manuel d’utilisation
Manuel d’utilisation
Manuel d’utilisation
GYSPOT PTI MASTER - 400 V
Notice originale84 Schéma électrique
Schéma électrique du générateur
Manuel d’utilisation
GYSPOT PTI MASTER - 400 V
Notice originale Schéma circuit de refroidissement
Manuel d’utilisation
Manuel d’utilisation
Schéma électrique de la pince
ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR PISTOLE / REPUESTOS Y ACCESORIOS PISTOLA / RESERVEONDERDELEN EN ACCESSOIRES VOOR PISTOLEN / RICAMBI E ACCESSORI PER PISTOLE Accéder à la liste des pièces détachées des bras : Depuis la page produit SAV : 063419 - Bras G En cliquant sur le lien : Nomenclature Bras G En scannant le QR-Code : Access the arms spare parts list : From the After-Sales Service product page : 063419 - G Arm By clicking on the link : G arms spare parts By scanning the QR-Code :FR
Manuel d’utilisation
Matériel conforme aux exigences chinoises sur l’utilisation restreinte de substances dangereuses dans les produits électriques et électroniques.
Notice Facile