KCT 67 FIW La Perle - Cuisinière Kaiser - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KCT 67 FIW La Perle Kaiser au format PDF.
| Marque | Kaiser |
| Modèle | KCT 67 FIW La Perle |
| Catégorie | Cuisinière |
| Type de cuisson | Mixte : induction et radiant Hi-Light |
| Nombre de zones de cuisson | 4 (2 induction, 2 Hi-Light) |
| Dimensions (L x P x H) | 59 x 52 x 5,5 cm |
| Poids | 10 kg |
| Alimentation électrique | 230 V / 50 Hz |
| Puissance totale | 7,2 kW |
| Type de commande | Tactile (Touch Control) |
| Matériau de la surface | Vitrocéramique |
| Fonctions spéciales | Power Boost, Minuterie, Sécurité enfants, Arrêt automatique, Maintien au chaud, Mode Barbecue, Mode Teppan Yaki |
| Type d'installation | Encastrable |
| Entretien | Nettoyage avec un chiffon humide et des produits doux |
| Sécurité | Détection de casserole, arrêt automatique après débordement, verrouillage des touches, surface froide (induction) |
| Garantie | 24 mois |
| Usage | Domestique uniquement |
FOIRE AUX QUESTIONS - KCT 67 FIW La Perle Kaiser
Questions des utilisateurs sur KCT 67 FIW La Perle Kaiser
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Cuisinière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KCT 67 FIW La Perle - Kaiser et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KCT 67 FIW La Perle de la marque Kaiser.
MODE D'EMPLOI KCT 67 FIW La Perle Kaiser
Merci d'avoir acheté ce produit Kaiser.
Nous sommes convaincus que vous avez fait le bon choix. Ce produit de haute qualité, répondant aux normes internationales en vigueur, réalisera parfaitement vos différentes cuissons, et son apparence moderne conçu par les meilleurs designers d'Europe, vous offrira une décoration de cuisine magnifique.
Nous vous conseillons une lecture attentive de ce manuel avant d'utiliser la table de cuisson. La prise en compte des indications vous protègera d'éventuels inconvénients due à une mauvaise utilisation de l'appareil et permet de réduire sa consommation de gaz et d'énergie électrique. Si elle est utilisée conformément à ce mode d'emploi, la table de cuisson vous apportera beaucoup de plaisir durant tout son cycle de vie.
Nos tables de cuisson induction répondent aux principales exigences de sécurité, d'hygiène et de protection de l'environnement, conformément aux directives de l'UE. Elles sont toutes certifiées DIN ISO 9001 et ISO 1400, dans le cadre de l'UE et elles répondent aux Gosstandart de Russie, grâces à leurs certifications aux standards de la CIS.
Avec en pensée notre devoir d'amélioration continue de la qualité de nos tables de cuisson, nous nous réservons le droit d'apporter les modifications de conception et de mode opératoire qui vous permettrons de tirer le meilleur profit de votre équipement.
Nous vous souhaitons une bonne utilisation de nos tables de cuisson induction.
Cordialement votre
Kaiser
Nous vous informons que nos appareils faisant l'objet présent manuel d'utilisation sont exclusivement destinés à l'usage domestique.
Ces instructions sont destinées à en technicien qualifié, en guise de guide pour l'installation, le réglage et la maintenance de l'appareil, conformément aux lois et normes en vigueur.
Toutes ces opérations doivent toujours être effectuée, lorsque l'appareil est déconnecté du réseau électrique.
L'appareil peut être installé dans une zone de travail comme illustré sur la figure ci-contre.
La fixation de l'appareil est réalisée selon le type A ou B en fonction des éléments de fixation fournis.
Attention! Pour installer l'appareil n'est pas recommandé l'utilisation de la silicone ou d'autres mastics et autres adhésifs en plus des matériaux de montage fournis. Si des matériaux de fixation et des substances supplémentaires ont été utilisés, l'enlèvement de l'appareil de la niche de montage en cas de service nécessaire est assuré par et à la charge du propriétaire. Le fabricant et les services à la clientèle ne sont pas responsables des dommages de l'équipement et des meubles en raison du démontage.
Attention! L'installation et connexion électrique de la table de cuisson doit être faite uniquement par un expert.
Attention! Vérifiez plusieurs fois, avant l'installation, les dimensions de la table de cuisson afin d'éviter d'éventuelles erreurs pendant l'installation.
- die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten auf dem unter der Kochfeld angebrachten Typenschild übereinstimmen,
-
das Stromnetz gemäß den geltenden Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet ist.
-
les caractéristiques de l'installation sont telles qu'elles suivent ce qui est indiqué sur la plaque matricielle placée au bas de la zone de travail,
- l'alimentation électrique du réseau est effective et conforme à toutes les lois et réglementations en vigueur.
Une mise à la terre correcte est une exigence légale. Si l'appareil n'est pas équipé d'un câble d'alimentation et/ ou d'une fiche, n'utilisez que des câbles et des prises appropriés capables de supporter la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil et de résister à la chaleur. Le câble d'alimentation ne doit jamais atteindre une température de 50 °C au-dessus de la température ambiante en tout point de sa longueur.
Attention! Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou de blessures si les instructions ci-dessus et précautions de sécurité normales ne sont pas respectées.
Panneaux de commande
Панели управления

Panneaux de commande
Панели управления


text_image
Time 1
flowchart
graph TD
A["Power Input"] --> B["Switch"]
B --> C["Output 1"]
C --> D["Stage 1: + III + V + VII + IX, L0 + III0 + V + VII + IX"]
D --> E["Stage 2: + III - V + VII + IX, PPI"]
E --> F["Output 3: + III - V + VII + IX, H0 + III - V + VII + IX"]
EN
d else principe de la table vitrocéramique à induction repose n sur l'utilisation de l'énergie d'un champ magnétique.
En dessous de sa surface de verre, sont disposées des inductances. Le tou rbi llo nn e me nt du cha mp électromagnétique crée un courant de Foucault au fond de la casserole en métal, qui se réchauffe, en conséquence avec la nourriture à l'intérieur.
Ainsi, le champ magnétique ne chauffe pas, mais c'est la casserole métallique qui chauffe, il n'y a pas d'ide transfert de chaleur provenant de l'intérieur de l'appareil, à travers sa surface en verre.
ОПИСАНИЕ
ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ
- Ustensile en matériau ferromagnétique
- Table de cuisson vitrocéramique
- Isolation
- Bobine d'induction
- Convertisseur de fréquence
- Unité de contrôle électronique
RU
AVANTAGES DES TABLES DE CUISSON À INDUCTION
ela table à induction peut fournir la plus grande précision de chauffage et d'élévation de température instantanément. Ces tables de cuisson ont des caractéristiques particulières que les autres tables de cuisson ne possèdent pas. Par exemple, La fonction Power: pendant quelques minutes de puissance d'une zone de chauffage se propage en tout ou en partie à la zone voisine.
La température des zones de chauffage n'excède pas 60 °C habituellement et elles refroidissent en seulement 6 minutes, car sa chaleur provient uniquement du fond chaud des ustensiles. La cuisinière à gaz, par exemple, a une surface qui refroidit après 24 minutes, et celle de la cuisinière électrique atteint plus de 50 minutes.
Pendant la cuisson avec la table de cuisson induction, il n'y a pas de fumée: un aliment ne peut brûler sur la surface de la table vitrocéramique induction, car les zones de cuisson elles-mêmes ne produisent pas de chaleur.
Facile à entretenir: la surface est parfaitement lisse: les souillures n'ont tout simplement pas de place pour s'incruster, car elle n'est pratiquement jamais chauffée. L'essentiel de l'entretien de la table de cuisson consiste en un nettoyage périodique avec un tissu humide.
Sécurité: il n'y a pas de flammes nues, ni de brûleurs ou de parties mécaniques surchauffés. Le chauffage du foyer peut être activé seulement si les ustensiles sont ferromagnétiques et qu'environ 60 à 70% de sa superficie est sous l'ustensile. Les ustensiles de cuisson dont le diamètre est inférieur à 12 cm nr sont pas accepté par l'appareil grâce à un capteur spécial – si vous laissé sur la surface des cuillères, des fourchettes, ou toute autres coutellerie, ils ne deviennent pas chauds – Il n'y a aucun risque de brûlure.
Economie: la consommation d'énergie est plusieurs fois inférieure que celle de toute autre table de cuisson. Grace à ses capteurs de contact le diamètre de la zone de chauffage s'adapte Le diamètre du fond d'ustensile de cuisson, si elle se trouve dans les limites acceptables.
RU
- Zones de cuisson
- Panneau de commande
ВНЕШНИЙ ВИД
- Touche Power Boost (Boost de Puissance)
- Zone de cuisson induction supérieure gauche
- Zone de cuisson à induction inférieure gauche
- Zone de cuisson Hi-Light supérieure droite
- Zone de cuisson Hi-Light inférieure droite gauche -
- Touche -
- Touche +
- Touche de minuterie
- Allumer / éteindre
- Touche ON/OF
RU
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
KCT 6722 FI
- Augmentation de puissance Power Boost
- Zone de cuisson induction supérieure gauche
- Zone de cuisson à induction inférieure gauche
- Zone de cuisson à induction supérieure droite
- Zone de cuisson à induction inférieure droite
- Touche -/ anneau régulateur
- Touche +/anneau régulateur
- Touche(s) de minuterie
- Touche Sécurité enfants
- Touche ON/ OFF
- Zone de cuisson induction centrale
- Bouton Pause
- Bouton de chauffage Keep Warm
- Bouton d'activation du mode Barbecue
- Bouton d'activation du mode Teppan Yaki
KCT 37\*, 47\*, 67\*, 77\*, 97\*
text_image
1 W ID H 3 4 BBQ F - Lo + T-Y 2 I0 : III : V : VII : IXp I0 : III : V : VII : IXp BBQ F - Lo + T-Y I0 : III : V : VII : IXp I0 : III : V : VII : IXp
text_image
3 5 2 4 1 P -| DE | FR | RU |
| BENUTZUNG | UTILISATION | ИСПОЛЬЗОВАНИЕ |
| KOCHFELDERSTEUERUNG | CONTRÔLE DES ZONES DE CUISSON | УПРАВЛЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЬНЫМИ ПОЛЯМИ |
| EIN/ AUS-Schalten der Touch Control | Activation/désactivation du panneau de commande tactile | Включение/ Выключение |
| Nach Anlegen der Netzspannung initialisiert sich die Steuerung für ca. 1 Sekunde bevor sie betriebsbereit ist. | Une fois que l'appareil est branché à la tension du secteur, le panneau de commande s'initialise pendant environ 1 seconde avant qu'il ne soit prêt à fonctionner. | После подключения к сети сенсорный программатор инициализируется примерно 1 сек., прежде чем он готов к эксплуатации. |
| Nach einem Reset leuchten für 1 Sekunde alle Displays. Nach Ablauf dieser Zeit werden alle Displays wieder aus geschaltet, und die Steuerung befindet sich im Schlafmodus. | Après une réinitialisation toutes les indications d'affichage et les LED s'illuminent pendant environ 1 seconde. Lorsque ce temps s'est écoulé, toutes les indications s'éteignent et le panneau de commande rentre en mode veille. | После включения все дисплеи горят примерно 1 сек. По истечении этого времени все дисплеи гаснут и программатор переходит в режим ожидания. |
| • Berühren Sie die EIN/ AUS-Taste 1, und die Kochfeldsteuerung anzuschalten. | • Touchez la touche ON/OFF, 1 pour allumer le panneau de commande de la table de cuisson. | • Коснитесь кнопки ВКЛ/ ВЫКЛ 1, чтобы включить программатор. |
| Es ertönt ein akustischen Signal. Alle Kochzonen-und Timerdisplays zeigen Symbole 2 (-). | Un signal sonore se fait entendre. Les indications d'affichage des zones de chauffage et de la minuterie montrent les symboles 2 (-). | Раздается звуковой сигнал. На дисплеях нагревательных полей и таймера горят символы 2 (-). |
| Die Elektronik bleibt nach dem Ein-schalten für 1 Minute aktiviert. | Après sa mise en marche, le panneau de commande électronique reste activé pendant 1 minute. Si aucune sélection de zone de cuisson ou de minuterie n'est effectuée durant cette période de temps, le panneau de commande s'éteint automatiquement. | Электроника остается активированной в течении 1 минуты после включения. Если в течении этого в времени не происходит выбора на гре вательного поля или таймера, программатор автоматически отключается. |
| Findet innerhalb dieser Zeit keine Timer- oder Kochzonenanwahl statt, schaltet die Elektronik selbständig wieder aus. | ||
| Sollte eine Kochzone den Status » Heiss« besi tz en , wird ein statisches Symbol H,3 angezeigt. | Si une zone de cuisson a une chaleur résiduelle, l'écran affichera un symbole H, 3. | Если какое-либо поле горячее, высветится символ H, 3. |
| Sollte zum Zeitpunkt des Einschaltens die Kindersicherung noch aktiv sein, wird auf Display das Lo Symbol, 4 (wie locked) angezeigt (siehe auch Tastensperre). | Si la fonction de verrouillage commande / sécurité enfant était active lors de la mise en marche, l'affichage de la minuterie montre un symbole Lo, 4 (Voir section Verrouillage des touches). | Если была активирована блокировка от детей, то во время включения на дисплее высветится символ Lo, 4 (locked - заблокировано) (см. Блокировка кнопок). |
| Durch Betätigung der EIN/ AUS-Taste n, 1 EIN-Zus tand der Steuerung läßt sich die Touch Control jederzeit wieder ausschalten. Dies gilt auch dann, wenn die Kindersicherung aktiviert wurde. | Lorsque le panneau de commande tactile est activé, il peut être désactivé à tout moment en utilisant la touche ON/OFF, 1. Ceci est également valable s'il a été verrouillé (fonctionnalité de verrouillage commande/ sécurité enfant activée). | Посредством воздействия на кнопку ВКЛ/ ВЫКЛ, 1 при включенном программаторе, нагревательную поверхность можно в любой момент выключить. Это действительно даже при включенной блокировке от детей. |
Control panels | Bedienblenden
Panneaux de commande | Панели управления

text_image
3 1 P Ind H Ind U - 9 8 3 2 5 1 P H S - 4 6 9 8 3 2 4 5 6 1 H - - Lo 9 8 2 13 4 5 H - - Lo 9 8 3 2 4 5 6 1 H - - Lo I 9 8 II 3 2 5 1 Timer - Lo + I 4 8 9 Lo 6 II 1 I II 2 3-7 W ID F E T Y 3 2 4 57 6 1 H - - Lo + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8 II9IEN
Arrêt de sécurité Safety Guard
Si vous n'avez pas désactivé une ou plusieurs zones de cuisson après avoir utilisé la table de cuisson, elles s'éteindr automatiquement après l'écoulement d'une durée de fonctionnement maximale, l'une après l'autre. Dans ce cas les indicateurs des zones correspondantes afficheront les symboles 4, H.
Avec la fonction Barbecue activée les aliments sont cuits pendant plusieurs heures à une température \~180 °C. Cela rend les plats étonnamment tendres e savoureux!
Le mode Barbecue ne fonctionne que sur le double champ gauche.
Le double champ droit peut être
Режим Барбекю
Pour activer le mode Barbecue, d'appuyez sur la touche F, 1 et maintenez-la enfoncée pendant environ 5 secondes. L'indicateur s'allume et les écrans affichent b et q. Le niveau de chauffage est automatiquement ajusté.
Pour désactiver le mode Barbecue, appuyez sur la touche de fonction F, 1 et maintenez-la enfoncée pendant environ 5 secondes. L'indicateur s'éteindra.
RU
Fonction Teppan Yaki
Teppan Yaki est une façon japonaise de faire frire des aliments sur un plateau spécial, qui est appelé Teppan Yaki en japonais.
En mode Teppan Yaki, les plats sont chauffés à environ 230 °C. En raison de la température élevée, l'intensité et la vitesse de traitement des produits augmentent, ce qui leur permet de conserver leurs propriétés bénéfiques et leur goût vif.
Le mode Teppan Yaki n fonctionne que sur le double champ droit.
Pour activer le mode Teppan Yaki, d'appuyez sur la touche F, 2 et maintenez-la enfoncée pendant environ 5 secondes. L'indicateur s'allume et les écrans affichent t et y. Le niveau de chauffage est automatiquement ajusté.
Pour désactiver le mode Teppan Yaki, appuyez sur la touche de fonction F, 2 et maintenez-la enfoncée pendant environ 5 secondes. L'indicateur s'éteindra.
Режим Теппан-Яки
Lorsqu'on utilise les zones de cuisson induction, il est conseillé d'utiliser de récipients à fond plat de même diamètre ou légèrement plus grand que le diamètre de la zone de cuisson.
Évitez les débordements de liquide, donc lorsque l'ébullitio commence, ou lorsque le liquide est très chaud, réduisez le niveau de chauffage.
Ne laissez pas les zones de cuisson activée sans un récipient dessus ou avec des pots et des casseroles vides.
En cas de légère fracture sur la surface de table de cuisson, dé bra nc her l'a lim en tat io n électrique immédiatement et
Attention! L'utilisateur est responsable du bon fonctionnement et du bon usage de l'appareil. Si le service client est appelé en raison d'une erreur fonctionnement, les frais d'entretien sont supportés par l'utilisateur même si la garantie est toujours valide.
Les dommages causés par le non respect de l'instruction donnée ne sont pas acceptés.
RU

- Débrancher l'appareil de l'alimentation électrique,
- Contacter le centre de service clientèle ou un autre organisme agréé pour le suivi de l'entretien.
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme un déchet domestique. Il sera plutôt remis au centre de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé ehumaine, qui pourraient survenir suite au traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez communiquer avec le bureau municipal de votre ville, avec votre service d'élimination des déchets ménagers ou avec le magasin où vous avez acheté le produit.
- La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer.
- Le fabricant effectuera la réparation gratuitement si les défauts de l'usine sont détectés pendant la période de garantie (par exemple, pas de conception raisonnable, l'assemblage, le matériel défectueux et la fabrication).
- La garantie correspondante n'est valable que pour les produits qui ne sont pas utilisés à des fins commerciales mais uniquement à des fins privées. Sinon, la garantie devient nulle.
- La réparation doit être effectuée gratuitement (notamment main-d'œuvre, - frais de matériel et, si nécessaire et compte tenu de la législation applicable - frais de transport) par le service après-vente compétent au consommateur ou dans un atelier si le centre de service estime qu'une telle action est nécessaire.
- Toute réclamation pour vices doit être examinée par le service après-vente compétent uniquement après un contrôle de qualité correspondant du produit et après la préparation d'un rapport.
- Le remplacement de l'appareil ne sera effectué que pendant la période de garantie si, selon les rapports d'experts, la réparation n'est pas possible ou si l'appareil continue à présenter des défauts après que 3 réparations ont été effectuées.
- En cas d'utilisation inutile ou injustifiée du service client, nous facturons pour notre service les frais habituels de temps et de distance. Avant de demander le service, vérifiez s'il ne s'agit pas d'une opération défectueuse ou d'une cause qui n'a rien à voir avec la fonction de l'appareil. Veuillez contacter le centre de service responsable pour le moment.
- L'installation de l'appareil ne doit être effectuée que par des spécialistes qualifiés. Le client est obligé de fournir une preuve de cela. Sinon, il n'y a pas de droit à l'octroi d'une garantie.
- L'échange de l'appareil est uniquement effectué par le vendeur.
- La responsabilité à l'égard de cette garantie est limitée, sauf disposition contraire prévue par la loi et spécifiée dans les obligations de garantie ci-dessus.
GARANTIE N'EST PAS VALIDE LORSQUE:
- Produits dont les défauts et les défauts ont été causés par: des dommages de transport; mauvaise installation; entretien négligent ou mauvais soin; Connexion à une tension incorrecte Utilisation d'agents de nettoyage et de lavage non recommandés; Ne pas tenir compte des instructions d'utilisation ci-jointes ou si le produit a été réparé, reconstruit ou installé par des personnes non autorisées et si le numéro de série est illisible, retiré ou modifié.
- Les produits qui ont été utilisés avec des défauts non résolus ou qui ont été entretenus par des services non approuvés.
- Perturbations causées par le fabricant, telles que: fluctuations de tension, phénomènes naturels et catastrophes naturelles, feu bactérien, animaux domestiques ou sauvages, insectes, etc.
- Surfaces en verre et en céramique, ainsi que des éléments extérieurs en plastique, dans le cas où le défaut a été causé par la faute de l'utilisateur, après la signature du certificat d'acceptation par le consommateur.
- Éraflures, fissures et dommages mécaniques externes similaires causés pendant l'utilisation.
- Ces dommages aux éléments dont la probabilité est significativement plus élevée en fonction de la nature de leur utilisation ou qui sont apparus en raison de l'usure normale (y compris les fournitures), tels que: lampes, filtres, etc., les pièces en plastique mobiles à la main.
- Ces types de travaux tels que la réglementation, le nettoyage et la maintenance du produit plus loin spécifié dans les instructions d'utilisation.
- Ainsi que pour d'autres raisons, qui sont causées par la faute de l'acheteur et ne sont pas dues au fabricant - qui peut être éliminé seulement au détriment de l'acheteur.
Les appareils non mis à jour sont potentiellement dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par une utilisation incorrecte, une installation, un fonctionnement, une application ou une maintenance incorrects.
RU
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Modell • Model • Modèle • Модель • Модель......
Seriennummer • Serial number • Numéro de série • Заводской № • Заводський №
Verkäufer • Dealer • Marchand • Название магазина • Назва магазину ....
Telefon • Phone • Téléphone • Телефон • Телефон....
Anschrift, Telefon • Address, phone • Adresse, téléphone
Unterschrift des Käufers • Purchaser's signature • Signature de l'acheteur
Fachperson (Vor- und Nachname) • Expert (name, surname) • Spécialiste (prénom et nom)
Installateur • Installer • Installateur
L'appareil est vendu dans une boîte d'origine et vérifié en ma présence. Le manuel m'a été remis. Je me suis habitué au contenu du manuel. Je n'ai aucune réclamation concernant l'apparence générale et l'installation de l'appareil.
Unterschrift des Käufers • Purchaser's signature • Signature de l'acheteur
(Nr. Indique le numéro de l'appareil, voir la couverture arrière de ce manuel) Cette garantie ne limite pas les droits statutaires des consommateurs
Félicitations pour l'achat d'appareils électroménagers d'excellente qualité!
S'il vous plaît se référer à la carte de garantie et assurez-vous qu'il a été correctement rempli et avait un timbre de magasin. En l'absence du cachet et de la date d'achat, la période de garantie commence à partir de la date de fabrication du produit. Vérifiez soigneusement l'apparence du produit, toutes les allégations concernant l'apparence du produit doivent être notifiées au vendeur au moment de l'achat. Conservez le certificat de garantie et le reçu. Dans le cas où les composants du produit sont incomplets / manquants et / ou nécessitent leur remplacement, veuillez contacter votre revendeur.
Pour l'installation, la connexion et tout ce qui concerne la maintenance, contactez un centre de service agréé. Les détails des centres de service après-vente et de réparation agréés sont joints dans une liste séparée.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications à la conception ou à la technologie de fabrication. Ces changements n'entraînent pas l'obligation de mettre à jour ou d'améliorer les produits précédemment publiés.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuelles erreurs et fautes de frappe et se réserve le droit de faire dans la conception et la construction de nos propres produits ces changements qui ne modifient pas l'influence négative sur les qualités et propriétés sans notification préalable.