Kaiser KCT 67 FIW La Perle - Cuisinière

KCT 67 FIW La Perle - Cuisinière Kaiser - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KCT 67 FIW La Perle Kaiser au format PDF.

📄 68 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Kaiser KCT 67 FIW La Perle - page 1
Voir la notice : Français FR Deutsch DE
Caractéristiques Détails
Type de cuisinière Induction
Nombre de foyers 4 foyers
Dimensions (L x P x H) 60 x 60 x 85 cm
Puissance totale 7,2 kW
Fonctionnalités Minuteur, sécurité enfants, arrêt automatique
Matériau de la surface Vitrocéramique
Type de four Électrique
Capacité du four 65 litres
Énergie Classe énergétique A
Entretien Nettoyage facile grâce à la surface lisse
Sécurité Protection contre la surchauffe, témoins de chaleur résiduelle
Accessoires inclus Grille, plat de cuisson
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - KCT 67 FIW La Perle Kaiser

Comment allumer la cuisinière Kaiser KCT 67 FIW La Perle ?
Pour allumer la cuisinière, tournez le bouton de commande correspondant à la zone de cuisson souhaitée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à atteindre la position d'allumage.
Comment nettoyer la surface de la cuisinière ?
Utilisez un chiffon doux et un nettoyant non abrasif pour essuyer la surface. Évitez les éponges rugueuses qui pourraient rayer la surface.
Que faire si la plaque de cuisson ne chauffe pas ?
Vérifiez si la cuisinière est correctement branchée et si le disjoncteur n'a pas sauté. Assurez-vous que le bouton de commande est en position 'on'.
Comment régler la température du four ?
Pour régler la température, tournez le bouton de commande du four à la température souhaitée indiquée sur le cadran.
Est-ce que la cuisinière a une fonction de minuterie ?
Oui, la cuisinière Kaiser KCT 67 FIW La Perle est équipée d'une minuterie. Réglez-la à l'aide du bouton de minuterie situé sur le panneau de commande.
Comment changer une ampoule dans le four ?
Débranchez la cuisinière, retirez le couvercle de l'ampoule à l'intérieur du four, puis remplacez l'ampoule par une nouvelle ampoule de type approprié.
Que faire si la cuisinière émet une odeur étrange ?
Si vous remarquez une odeur étrange, cela peut être dû à des résidus de fabrication. Faites fonctionner la cuisinière à vide à température élevée pendant environ 30 minutes pour éliminer ces odeurs.
La cuisinière fait des bruits étranges, que dois-je faire ?
Vérifiez si des ustensiles de cuisine ou des casseroles sont en contact avec les éléments chauffants. Si le bruit persiste, contactez le service après-vente.
Comment utiliser le grill dans le four ?
Pour utiliser le grill, sélectionnez la fonction grill sur le panneau de commande et réglez la température souhaitée. Placez les aliments sur la grille du four à une distance appropriée de l'élément chauffant.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation de la cuisinière ?
Le manuel d'utilisation est généralement fourni avec la cuisinière. Vous pouvez également le télécharger sur le site web du fabricant en recherchant le modèle Kaiser KCT 67 FIW La Perle.

Téléchargez la notice de votre Cuisinière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KCT 67 FIW La Perle - Kaiser et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KCT 67 FIW La Perle de la marque Kaiser.

MODE D'EMPLOI KCT 67 FIW La Perle Kaiser

CHERS CLIENTS, Merci d’avoir acheté ce produit Kaiser. Ce produit de haute qualité, répondant aux normes internationales en vigueur, réalisera parfaitement vos différentes cuissons, et son apparence moderne conçu par les meilleurs designers d’Europe, vous offrira une décoration de cuisine magnifique. Nous vous conseillons une lecture attentive de ce manuel avant d’utiliser la table de cuisson. La prise en compte des indications vous protègera d’éventuels inconvénients due à une mauvaise utilisation de l’appareil et permet de réduire sa consommation de gaz et d’énergie électrique. Si elle est utilisée conformément à ce mode d’emploi, la table de cuisson vous apportera beaucoup de plaisir durant tout son cycle de vie. Nous sommes convaincus que vous avez fait le bon choix. Nos tables de cuisson induction répondent aux principales exigences de sécurité, d’hygiène et de protection de l’environnement, conformément aux directives de l’UE. Elles sont toutes certifiées DIN ISO 9001 et ISO 1400, dans le cadre de l’UE et elles répondent aux Gosstandart de Russie, grâces à leurs certifications aux standards de la CIS. Nous vous informons que nos appareils faisant l'objet du présent manuel d'utilisation sont exclusivement destinés à l'usage domestique. Cordialement votre OLAN-Haushaltsgeräte Avec en pensée notre devoir d’amélioration continue de la qualité de nos tables de cuisson, nous nous réservons le droit d’apporter les modifications de conception et de mode opératoire qui vous permettrons de tirer le meilleur profit de votre équipement. Nous vous souhaitons une bonne utilisation de nos tables de cuisson induction. Berlin Allemagne FR4

Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei der Installation des Gerätes alle o b e n a n g e f ü h r t e n Anweisungen nicht befolgt werden. Внимание! Изготовитель не н е с е т н и к а к о й ответственности, если при у с т а н о в к е п р и б о р а н е с о б л ю д а ю т с я в с е в ы ш е п р и в е д е н н ы е предписания. Avant de raccorder la table de cuisson au secteur, s’assurer que : CONNEXION ÉLECTRIQUE Si l’appareil doit être raccordé directement aux bornes du secteur, installer un interrupteur avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts. Assurez-vous que l’interrupteur a une capacité suffisante pour la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil et qu’il est conforme aux réglementations applicables. L’ i n t e r r u p t e u r n e d o i t p a s interrompre le circuit du fil de terre vert-jaune. La prise ou l’interrupteur doit être facilement accessible après installation complète de la Une mise à la terre correcte est une exigence légale. Si l’appareil n’est p a s é q u i p é d ’ u n c â b l e d’alimentation et/ ou d’une fiche, n’utilisez que des câbles et des prises appropriés capables de supporter la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil et de résister à la chaleur. Le câble d’alimentation ne doit jamais atteindre une température de 50 °C au-dessus de la température ambiante en tout point de sa longueur.

  • l’alimentation électrique du ré s ea u e s t e ff ic ac e et conforme à toutes les lois et réglementations en vigueur.
  • les caractéristiques de l’installation sont telles qu’elles suivent ce qui est i n d i q u é s u r l a p l a q u e matricielle placée au bas de la zone de travail, Attention! Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou de blessures si les instructions ci-dessus et pr é ca ut i on s d e sé cu r it é n o r m a l e s n e s o n t p a s respectées.10

En raison de sa grande réactivité a u x r é g l a g e s d e g r a n d e s puissances (Réglage de puissance maximum), n'utilisez pas la table de cuisson induction sans assistance! Pendant la cuisson, faites attention à la vitesse de chauffe de la zone de cuisson. Éviter de chauffer le récipient à sec (sans aliment à l’intérieur), car il y’à un risque de surchauffer le récipient de cuisson. Faites attention lorsque vous utilisez des casseroles pour mijoter. Car l’eau pourrait rapidement s’évaporer à votre insu, ce qui endommagerait la casserole, de même que la table de cuisson. La responsabilité du fabriquant ne pourrait être engagée pour ce type de problème. Ne placez pas de casseroles et de casseroles vides sur les zones de cuisson allumée. A p r è s ut i l i s a t i o n , é t e i g n e z immédiat ement l a pla que à i n d u c t i o n p a r l a t o u c h e correspondant ON/ OFF, 1.

Überhitzte Fette und Öle können sich selbst entzünden. Speisen mit Fetten und Ölen nur unter Aufsicht zubereiten. Entzündete Fette und Öle niemals mit Wasser löschen! Deckel a uf le ge n, Kochzone abschalten. Bei Rissen, Sprüngen oder Bruch des Glaskeramik-Kochfeldes das Gerät sofort außer Betrieb setzen. Den Kundendienst rufen. Sollte sich das Kochfeld durch einen Defekt der Sensorsteuerung nicht mehr abschalten lassen, sofort vom Stromnetz ausschalten und den Kundendienst rufen. Vo r si ch t b eim A r b e i ten m i t Zusatzgeräten! Anschlussleitungen dürfen nicht mit den heißen Kochzonen in Berührung kommen. Die Glaskeramik-Fläche ist sehr widerstandsfähig. Vermeiden Sie dennoch, dass harte Gegenstände auf die Kochläche fallen. Punktförmige Schlagbelastungen können zum Bruch des Kochfeldes führen. Das Induktions-Kochfeld darf nicht als Ablagefläche benutzt werden. Metallgegenstände, wie z. B. Geschirr und Besteck, dürfen nicht auf der Oberfläche des Induktions- Kochfeldes belassen werden, weil diese heiß werden können. Keine feuergefährlichen, leicht entzündbaren oder verformbaren Gegenstände direkt unter das Gerät legen. La table vitrocéramique est extrêmement robuste. Éviter de déposer des objets durs sur la table de cuisson. Les objets pointus tombant sur votre table de cuisson pourraient la casser. L e s g r a i s s e s e t l e s h u i l e s s u r c h a u f f é e s p e u v e n t s’enflammées spontanément. Préparez les repas avec des graisses et des huiles uniquement sous contrôle. Ne jamais éteindre l e s g r a i s s e s e t l e s h u i l e s enflammées avec de l'eau! Mettez simplement un couvercle sur la casserole d’huile enflammée, puis éteignez la zone de cuisson. Si la table de cuisson ne peut être éteinte en raison d'un défaut sur le p a n n e a u d e c o m m a n d e , débranchez-le immédiatement du secteur et appelez le service d’aide à la clientèle. Faites attention lorsque vous travaillez avec un équipement supplémentaire! Les câbles d’alimentation ne doit en aucun cas entrer en contact avec les zones de cuisson chauffées. La table de cuisson induction ne doit pas être utilisée comme stockage un espace de stockage de vos casserole et autres. Les objets métalliques, par exemple les ustensiles de cuisine, les couverts de tables, etc. ne doivent pas être laissés sur la surface de la table de cuisson induction var il pourrait être chauffés. N e p l a c e z p a s d e m a t i è r e combustible, volatile ou des objets qui se déforme à la chaleur directement en dessous la table de cuisson. En cas des fissures, des éclats ou d'autres défauts apparaissent sur vo tre t abl e vi t roc éra m iqu e, éteignez l'appareil immédiatement. Appelez le service d’aide à la clientèle. FR14

ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Принцип действия индукционной нагревательной поверхности основан на использовании энергии магнитного поля. П о д с т е к л о к е р а м и ч е с к о й поверхностью расположена к а т у ш к а и н д у к т и в н о с т и . Создаваемое ей электрическое поле создает вихревые токи в дне м е т а л л и ч е с к о й п о с у д ы разогревая его и находящуюся в посуде пищу. Les instructions doivent mentionner clairement que l’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe, ou un système de contrôle à distance séparé PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DESCRIPTION Les personnes possédant un stimulateur cardiaque ou avec une pompe d’insuline implantée doivent s'assurer que leurs implants ne soient pas affectés par le champ magnétique de l’appareil (la gamme de fréquences de son champ d'induction est de 20 à 50 kHz). Ainsi, le champ magnétique ne chauffe pas, mais c’est la casserole métallique qui chauffe, il n’y a pas de transfert de chaleur provenant de l’intérieur de l’appareil, à travers sa surface en verre. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) avec des troubles physiques, sensoriels ou de capacités mentales, ou en manque d'expérience et de connaissance, à moins qu'ils ne soient surveillés ou qu’ils aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil. Le s en fa n ts d ev r ai e nt êt r e supervisés, pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l’appareil. L e p r i n c i p e d e l a t a b l e vitrocéramique à induction repose sur l'utilisation de l'énergie d’un champ magnétique. En dessous de sa surface de verre, sont disposées des inductances. Le tou rbi llo nn e me nt du cha mp électromagnétique crée un courant de Foucault au fond de la casserole en métal, qui se réchauffe, en conséquence avec la nourriture à l’intérieur. FR18

6. Unité de contrôle

5. Convertisseur de fréquence

4. Bobine d'induction

AVANTAGES DES TABLES DE

CUISSON À INDUCTION La table à induction peut fournir la plus grande précision de chauffage et d’élévation de température instantanément. Ces tables de cuisson ont des caractéristiques particulières que les autres tables de cuisson ne possèdent pas. Par exemple, La fonction Power: pendant quelques minutes de puissance d'une zone de chauffage se propage en tout ou en partie à la zone voisine. La température des zones de chauffage n’excède pas 60 °C h a b i t u e l l e m e n t e t e l l e s s e refroidissent en seulement 6 minutes, car sa chaleur provient uniquement du fond chaud des ustensiles. La cuisinière à gaz, par exemple, a une surface qui refroidit après 24 minutes, et celle de la cuisinière électrique atteint plus de 50 minutes. Pendant la cuisson avec la table de cuisson induction, il n'y a pas de fumée: un aliment ne peut brûler sur l a s u r f a c e d e l a t a b l e vitrocéramique induction, car les zones de cuisson elles-mêmes ne produisent pas de chaleur. Facile à entretenir: la surface est parfaitement lisse: les souillures n'ont tout simplement pas de place pour s'incruster, car elle n'est pratiquement jamais chauffée. L’essentiel de l’entretien de la table de c u isso n c onsi s t e e n u n nettoyage périodique avec un tissu humide. FR20 Safety: there are no open flame, hot burners and mechanical parts. Heating of the field can be turned on o n l y i f t h e u t e n s i l e s h a v e ferromagnetic properties and about 60 – 70% of its area should be under the utensiles. Heating objects which a diameter less than 12 cm is blocked by a special sensor – if you have left on the surface a cutlery, they do not become hot – it’s no risk of burns. Economy: energy consumption is several times less than that of any other hobs. Touch sensors are made fit the diameter of the zone of generation of vortex flow by the size of the bottom of an utensil, if it lies within acceptable limits. LOCATION DRAWING

Economie: la consommation d'énergie est plusieurs fois inférieure que celle de toute autre table de cuisson. Grace à ses capteurs de contact le diamètre de la zone de chauffage s’adapte Le diamètre du fond d’ustensile de cuisson, si elle se trouve dans les limites acceptables. brûlure.

SCHEMA DU DISPOSITIF

2. Panneau de commande

Sécurité: il n'y a pas de flammes nues, ni de brûleurs ou de parties mécaniques surchauffés. Le chauffage du foyer peut être activé seulement si les ustensiles sont ferromagnétiques et qu’environ 60 à 70% de sa superficie est sous l’ustensile. Les ustensiles de cuisson dont le diamètre est inférieur à 12 cm nr sont pas accepté par l’appareil grâce à un capteur spécial – si vous laissé sur la surface des cuillères, des fourchettes, ou toute autres coutellerie, ils ne deviennent pas chauds – Il n’y a aucun risque de FR22

2. Zone de cuisson induction

3. Zone de cuisson à induction

inférieure droite gauche - KCT 6722 FI

1. Touche P owe r Bo o st

(Boost de Puissance)

9. Allumer / éteindre

1. Augmentation de puissance

2. Zone de cuisson induction

3. Zone de cuisson à induction

8. Touche de minuterie

4. Zone de cuisson à induction

supérieure droite KCT 37*, 47*, 67*, 77*, 97*

5. Zone de cuisson à induction

6. Touche –/ anneau régulateur

7. Touche +/ anneau régulateur

11. Zone de cuisson induction

15. Bouton d'activation du mode

14. Bouton d'activation du mode

9. Touche Sécurité enfants

CUISSON UTILISATION Un signal sonore se fait entendre. Les indictions d’affichage des zones de chauffage et de la minuterie montrent les symboles 2 (–). Lorsque le panneau de commande tactile est activé, il peut être désactivé à tout moment en utilisant la touche ON/ OFF, 1. Ceci est également valable s’il a été verrouillé (fonctionnalité de verrouillage commande/ sécurité enfant activée). Si une zone de cuisson a une chaleur résiduelle, l'écran affichera un symbole H, 3.

  • ,Touchez la touche ON/OFF 1 pour allumer le panneau de commande de la table de cuisson. Après une réinitialisation toutes les indications d’affichage et les LED s'illuminent pendant environ 1 seconde. Lorsque ce temps s’est écoulé, toutes les indications s'éteignent et le panneau de commande rentre en mode veille. Si la fonction de verrouillage commande / sécurité enfant était active lors de la mise en marche, l'affichage de la minuterie montre un symbole (Voir section Lo, 4 Verrouillage des touches). Après sa mise en marche, le p a n n e a u d e c o m m a n d e électronique reste activé pendant 1 minute. Si aucune sélection de zone de cuisson ou de minuterie n’est effectuée durant cette période de temps, le panneau de commande s’éteint automatiquement. Findet innerhalb dieser Zeit keine Timer- oder Kochzonenanwahl statt, schaltet die Elektronik selbständig wieder aus.

La touche ON/ OFF, a toujours la priorité dans l’arrêt d’une fonction. Si une zone de cuisson a été sélectionnée avec un niveau de chauffage 0, pendant 10 secondes, elle sera désactivée. Si le diamètre du fond de l'ustensile est inférieur à 12 cm, ou s’il ne pos s ède p as d e pro p riét é s ferromagnétiques, cet ustensile ne pourra pas être chauffé sur la table de cuisson induction, et sur l’affichage de la zone de chauffage correspondante, clignotera le symbole 2, . Le panneau de command s'éteint automatiquement après 1 minute, si pendant ce temps aucun zone de cuisson ou aucun touche de sélection n'a été activé. Activation et désactivation d'une zone de cuisson Système Confort Pour un contrôle plus confortable à l'allumage d’une zone de cuisson, le chauffage est réglé au niveau de

A l’aide des boutons ou contrôle de c u r s e u r 8 e t 9 ( + e t – ) , l'augmentation et la diminution du niveau de chauffage commencent au niveau 5. Si vous maintenez le bouton 8 (+), le niveau de chauffage augmentera de 5 à 9. Si vous maintenez le bouton 7 (–), le niveau de chauffage diminuera de 5 à 0. Si le panneau de commande est activé, les quarte zones de cuisson peuvent être sélectionnées en appuyant les touches de sélections 3, 4, 5, 6 ou 7 respectives. Toucher le bouton de double zone, I / II, active / désactive le zone de chauffage double. Lorsque vous faites varier le niveau de chauffage d’une zone de cuisson sur l'affichage de la zone clignotera un chiffre correspondant.30

Pour augmenter ou diminuer le niveau de puissance, touchez le niveau de puissance requis ou faites glisser le doigt (+) et la gauche (–) dans la plage de 0 à 9. La zone de cuisson s'éteindra immédiatement. Indication de chaleur résiduelle Pour une sélection plus confortable du niveau de puissance pour les modèles avec commande à glissière, vous pouvez régler le niveau de puissance de 0 à 9 en touchant la position requise sur le panneau de commande du curseur. La zone de cuisson en question doit être dans ce cas déjà activée et ayant une indication affichant son niveau de chauffage. Arrêt rapide d'une zone de cuisson Si la température de la zone de cuisson est encore élevée (le risque de brûlure est encore présent) après avoir été éteinte, l'affichage correspondant de la zone indiquera le symbole 4 (chaleur résiduelle).H, Cette lettre ne disparaitra que lorsque le risque de brûlure n’est plus présent (moins de 60 °C).

  • Touchez les touches 1 et 2 (+ und –) simultanément ou touchez la position 0 sur le panneau de commande du curseur 3.32
  • Für K C Т 77..., 97... F I drücken Sie 2 Mal auf eine be l i e bi g e P o s iti o n d es Schiebers. Fonction Power (Fonction Puissance) Utilisez cette fonction pour accélérer le chauffage des zones de cuisson induction. La fonction Power permet d'augmenter la puissance d'une zone de chauffage au-delà du niveau max 9.
  • Choisissez en appuyant sur les touches la zone 1 – 4 ou 5 de cuisson dont vous avez besoin. L'indication du niveau de chauffage correspondant à la zone de chauffage choisie clignote.
  • Choisissez un niveau de chau ff a g e s o u h a i t é e n appuyant les touches 6 et 7 (+ et –) ou le curseur 8.
  • Touchez la touche 9, Power.
  • Pour désactiver la fonction Pow e r avant le temps imparti, touchez la touche de l a z o n e d e c u i s s o n correspondante, puis la touche 9.
  • Pour KCТ 77..., 97... FI, appuyez 2 fois sur n'importe quelle position du curseur. L'affichage de la zone de cuisson correspondante montre un symbole 1 , P Power 0 . La fonction est alors activée.
  • Pour KCТ 77..., 97... FI, appuyez sur la touche et ma i nte n ez- l a en f on c é e pendant 2 à 3 secondes au niveau maximum. La fonction r est ainsi Powe désactivée. La fonction s’éteindra Power automatiquement 5 minutes après son activation. Le niveau de chauffage de la zone de cuisson re t o u r n e à se s p a r a m ètre s précédents. FR34
  • Touchez et maintenez la touche 1. Si la fonction de verrouillage commande / sécurité enfant est activée avant l’arrêt de la table de cuisson, cette fonction restera activée lors du prochain allumage de l’appareil.
  • Touchez et maintenez la t o u c h e 1 p e n d a n t 3 secondes. Ve r r o u i l l a g e de s to u c h e s (fonction de sécurité enfant) Si vous n'avez pas désactivé une ou plusieurs zones de cuisson après avoir utilisé la table de c u i s s o n , el l e s s ' é te i n d r o n t a u t o m a t i q u e m e n t a p r è s l’écoulement d’une durée de fonctionnement maximale, l'une après l’autre. Dans ce cas les i n d i c a t e u r s d e s z o n e s correspondantes afficheront les symboles .4, H Arrêt de sécurité Safety Guard
  • Sélectionnez le temps de cuisson dans l'intervalle entre 0 et 99 minutes en touchant les s de minuterie touche 5 ou 6 (+ –)ou . Pour accélérer le réglage de l'heure, appuyez s u r le s b o u t o n s d e la minuterie ou ) et 5 ou 6 (+ – maintenez-les enfoncés.
  • r de Démarre la minuterie la z o n e a c t i v é a v e c u n e indication clignotante en appuyant sur la touche 3 (ignorez cette étape pour les m o d è l e s a v e c a n n e a u régulateur ). La fonction Minuterie ne fait référence qu'à la zone de cuisson sélectionnée. Une fois la durée définie écoulée, la zone de cuisson est désactivée automatiquement. Le point de décimale 7 de la zone de cuisson relative s’active. Il informe que la minuterie est en marche. Fonction minuterie Utilisation de la fonction de minuterie
  • C hoisisse z la z o n e de cuisson que vous souhaitez, par exemple 1 en appuyant , sur la touche correspondante.
  • Réglez le degré de chauffage souhaité.
  • Mit Hilfe der Kurzzeitwecker- Tasten 4 (+) und 5 (–) stellen Sie die gewünschte Zeit ein. Die Minutenanzeige 3 blinkt fünfmal und zeigt damit an, dass die Uhrzeit eingestellt wurde. Une durée de minuterie différente peut être définie pour chacune des zones de cuisson simultanément. L’écran affichera dans un premier temps, la plus petite des durées réglées. Le point de décimal 1 clignote près de l’indicateur de la zone de cuisson correspondante. Près des autres indicateurs de zones de cuisson en fonction mutinerie, seront affichés les points de décimal correspondant 7, mais ne clignotant pas.
  • Arrêtez le signal du compteur de min ute en to uch ant n’importe quelle touche.
  • Allumez le compteur de minute en appuyant sur la touche 2 (ignorez cette étape pour l es modèles av ec anneau régulateur). Après que le temps se soit écoulé, l’appareil émet un signal sonore, qui peut être désactivé en touchant n'importe quelle touche. À la fin du compte à rebours, le compteur de minute émet un son signal pendant 30 secondes. Réglage du compteur de minute Sur l'affichage du compteur de minute 3 clignote l'instruction 01 ou 30 (minutes). Lorsque la fonction de minuterie n'est pas programmée, la minuterie l'affichage peut être utilisée simplement comme compteur de minute. Lorsque le temps affiché s'écoule, la zone de cuisson ne s’éteindra pas. Utilisation de la minuterie en tant que compteur de minute Lorsque une zone de cuisson est éteint. L'affichage des minutes 3 clignote 5 fois, indiquant que l'heure a été réglée.
  • 4 (+) et 5 Utilisez les touches (–) pour définir la durée que vous souhaité compter.

Avec la fonction Barbecue activée les aliments sont cuits pendant plusieurs heures à une température ~180 °C. Cela rend les plats é t o n n a m m e n t t e n d r e s e t savoureux! Le double champ droit peut être Le mode Barbecue ne fonctionne que sur le double champ gauche. L'état de toutes les fonctions reste comme décrit ci-dessus.

  • Pour arrêter le signal sonore, touchez n'importe quelle touche.
  • Touchez la touche compteur de minute 1 (ignorez cette étape pour les modèles avec anneau régulateur). Lorsque le temps réglé s’est écoulé, un signal sonore est émis pendant 30 secondes. Pour interrompre le compteur de minute, procédez comme suit:
  • Appuyez sur la touche 2 (–) pour réinitialiser le temps.
  • Touchez simultanément les touches 2 (–) и 3 (+). Désactivation de la fonction compteur de minute
  • Touchez la touche compteur de minute 1 (ignorez cette étape pour les modèles avec anneau régulateur). D é s a c t i v a t i o n r a p i d e d u compteur de minute Barbecue42

Fonction Teppan Yaki Pour activer le mode Barbecue, appuyez sur la touche F, 1 et maintenez-la enfoncée pendant environ 5 secondes. L'indicateur s'allume et les écrans affichent b et q. Le niveau de chauffage est automatiquement ajusté. P o u r d é s a c t i v e r l e m o d e Barbecue, appuyez sur la touche de fonction F, 1 et maintenez-la enfoncée pendant environ 5 secondes. L'indicateur s'éteindra. Teppan Yaki est une façon japonaise de faire frire des aliments sur un plateau spécial, qui est appelé Teppan Yaki en japonais. En mode Teppan Yaki, les plats sont chauffés à environ 230 °C. En raison de la température élevée, l'intensité et la vitesse de traitement des produits augmentent, ce qui leur permet de conserver leurs propriétés bénéfiques et leur goût vif. L e m o d e Te p p a n Y a k i n e fonctionne que sur le double champ droit. Pour activer le mode Teppan Yaki, appuyez sur la touche F, 2 et maintenez-la enfoncée pendant environ 5 secondes. L'indicateur s'allume et les écrans affichent t et y. Le niveau de chauffage est automatiquement ajusté. Pour désactiver le mode Teppan Yaki, appuyez sur la touche de fonction F, 2 et maintenez-la enfoncée pendant environ 5 secondes. L'indicateur s'éteindra.44

Ne laissez pas les zones de cuisson activée sans un récipient dessus ou avec des pots et des casseroles vides. Lorsqu’ on utilise les zones de c u iss o n i ndu c t i o n , i l e st conseillé d’utiliser de récipients à fond plat de même diamètre ou légèrement plus grand que le diamètre de la zone de cuisson. En cas de légère fracture sur la surface de table de cuisson, dé bra nc her l'a lim en tat io n électrique immédiatement et E N T R E T I E N E T MAINTENANCE Évitez les débordements de liquide, d o n c l o r s q u e l ’ é b u l l i t i o n commence, ou lorsque le liquide est très chaud, réduisez le niveau de chauffage.46

  • П р о и з в о д и т ь периодические проверки и с п р а в н о с т и о р г а н о в управления и рабочих у з л о в в а р о ч н о й поверхности, Entretien Tout d’abord, retirez les morceaux de nourriture parasites et les gouttes de graisse de la surface de cuisson avec le racloir spécial. Nettoyez ensuite la zone chaude le mieux possible en utilisant un détergent non agressif, rincez à nouveau à l’eau et séchez avec une serviette propre. L e s m o r c e a u x d e p a p i e r d’a l u m i n i u m ou de m a t i è r e p l a s t i q u e a y a n t f o n d u p a r inadvertance, les restes de sucre ou d’aliments à forte quantité de s u c r e d o i v e n t ê t r e r e t i r é s immédiatement de la surface de cuisson à chaud à l’aide d’un racloir spécial – il s’agit d’éviter tout agression possible de la surface. Dans tous les cas, ne pas utiliser p o u r l e n e t t o y a g e , d e s débarbouillettes ou des chiffons rugueux. N’utilisez pas de produits réactifs chimiques ou de nettoyants acides. Maintenance périodique En p lu s de la main te nance courante, l'utilisateur doit s'assurer:
  • Vérification et entretien alternés des éléments et des ensembles de la table de cuisson,
  • Inspection périodique par le service aprèsune fois tous les deux ans après l'expiration de la garantie.
  • Élimination des défauts détectés. Remarque. Les entretiens et les maintenances ainsi que toutes sortes de réparations doivent être effectués par un personnel
  • Débrancher l'appareil de l'alimentation électrique,
  • Contacter le centre de service c l i e n t è l e o u u n a u t r e organisme agréé pour le suivi de l'entretien. En cas de dommage:

RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT Pour obtenir des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez communiquer avec le bureau municipal de votre ville, avec votre service d'élimination des déchets ménagers ou avec le magasin où vous avez acheté le produit. La documentation fournie avec ce four a été imprimée sur du papier blanchi sans chlore ou du papier r e c y c l é p a r r e s p e c t p o u r l'environnement. Veuillez disposer de l'emballage fourni avec votre appareil de manière écologique. L'emballage a également été conçu p o u r é v i t e r l e s i m p a c t s environnementaux. Le matériau d'emballage est écologique et peut être réutilisé ou recyclé. En recyclant l'emballage, vous aiderez à économiser les matières premières ainsi que la réduction de la majeure partie des déchets domestiques et industriels. Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme un déchet domestique. Il sera plutôt remis au centre de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Élimination de l'emballage D i s p o s ition d ' a p parei l s anciens Le recyclage permet l’économie des ressources et réduit les déchets. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles p o u r l'environnement et la santé humaine, qui pourraient survenir suite au traitement inapproprié des déchets de ce produit.52

The manufacturer accepts no liability for damages which have been caused by improper use, incorrect installation, operation, application or maintenance. The ungrounded devices are potentially dangerous. EN54 CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer. 2. Le fabricant effectuera la réparation gratuitement si les défauts de l'usine sont détectés pendant la période de garantie (par exemple, pas de conception raisonnable, l'assemblage, le matériel défectueux et la fabrication).

3. La garantie correspondante n'est valable que pour les produits qui ne sont pas utilisés à des fins commerciales mais

uniquement à des fins privées. Sinon, la garantie devient nulle. 4. La réparation doit être effectuée gratuitement (notamment main-d'œuvre, - frais de matériel et, si nécessaire et compte tenu de la législation applicable - frais de transport) par le service après-vente compétent au consommateur ou dans un atelier si le centre de service estime qu'une telle action est nécessaire.

5. Toute réclamation pour vices doit être examinée par le service après-vente compétent uniquement après un contrôle de

qualité correspondant du produit et après la préparation d'un rapport.

6. Le remplacement de l'appareil ne sera effectué que pendant la période de garantie si, selon les rapports d'experts, la

réparation n'est pas possible ou si l'appareil continue à présenter des défauts après que 3 réparations ont été effectuées.

3. Perturbations causées par le fabricant, telles que: fluctuations de tension, phénomènes naturels et catastrophes

naturelles, feu bactérien, animaux domestiques ou sauvages, insectes, etc. 2. Les produits qui ont été utilisés avec des défauts non résolus ou qui ont été entretenus par des services non approuvés.

5. Éraflures, fissures et dommages mécaniques externes similaires causés pendant l'utilisation.

9. L'échange de l'appareil est uniquement effectué par le vendeur.

7. Ces types de travaux tels que la réglementation, le nettoyage et la maintenance du produit plus loin spécifié dans les

instructions d'utilisation. 4. Surfaces en verre et en céramique, ainsi que des éléments extérieurs en plastique, dans le cas où le défaut a été causé par la faute de l'utilisateur, après la signature du certificat d'acceptation par le consommateur. 8. Ainsi que pour d'autres raisons, qui sont causées par la faute de l'acheteur et ne sont pas dues au fabricant - qui peut être éliminé seulement au détriment de l'acheteur. 1. Produits dont les défauts et les défauts ont été causés par: des dommages de transport; mauvaise installation; entretien négligent ou mauvais soin; Connexion à une tension incorrecte Utilisation d'agents de nettoyage et de lavage non recommandés; Ne pas tenir compte des instructions d'utilisation ci-jointes ou si le produit a été réparé, reconstruit ou installé par des personnes non autorisées et si le numéro de série est illisible, retiré ou modifié. GARANTIE N'EST PAS VALIDE LORSQUE: 7. En cas d'utilisation inutile ou injustifiée du service client, nous facturons pour notre service les frais habituels de temps et de distance. Avant de demander le service, vérifiez s'il ne s'agit pas d'une opération défectueuse ou d'une cause qui n'a rien à voir avec la fonction de l'appareil. Veuillez contacter le centre de service responsable pour le moment.

6. Ces dommages aux éléments dont la probabilité est significativement plus élevée en fonction de la nature de leur

utilisation ou qui sont apparus en raison de l'usure normale (y compris les fournitures), tels que: lampes, filtres, etc., les pièces en plastique mobiles à la main. 8. L'installation de l'appareil ne doit être effectuée que par des spécialistes qualifiés. Le client est obligé de fournir une preuve de cela. Sinon, il n'y a pas de droit à l'octroi d'une garantie. 10. La responsabilité à l'égard de cette garantie est limitée, sauf disposition contraire prévue par la loi et spécifiée dans les obligations de garantie ci-dessus. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par une utilisation incorrecte, une installation, un fonctionnement, une application ou une maintenance incorrects. Les appareils non mis à jour sont potentiellement dangereux. FR55 УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Kaiser

Modèle : KCT 67 FIW La Perle

Catégorie : Cuisinière