FUTO 6009 MT GBK - Four Fulgor Milano - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FUTO 6009 MT GBK Fulgor Milano au format PDF.

📄 44 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice Fulgor Milano FUTO 6009 MT GBK - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Fulgor Milano

Modèle : FUTO 6009 MT GBK

Catégorie : Four

Caractéristiques Détails
Type de four Four encastrable
Capacité 70 litres
Énergie Électrique
Nombre de fonctions de cuisson 9 fonctions
Température maximale 250 °C
Type de nettoyage Nettoyage par catalyse
Dimensions (HxLxP) 59.5 x 59.5 x 56.4 cm
Poids 35 kg
Consommation énergétique A
Système de sécurité Verrouillage de sécurité
Accessoires inclus Grille, plat à rôtir
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - FUTO 6009 MT GBK Fulgor Milano

Comment régler la température du four Fulgor Milano FUTO 6009 MT GBK ?
Pour régler la température, tournez le bouton de sélection de température situé sur le panneau de contrôle. Choisissez la température souhaitée en vous référant au guide de cuisson fourni.
Que faire si le four ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que le four est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Comment nettoyer l'intérieur du four ?
Utilisez un nettoyant pour four non abrasif et un chiffon doux. Évitez les éponges rugueuses qui pourraient rayer la surface. Pour un nettoyage en profondeur, utilisez le mode pyrolyse si votre modèle en est équipé.
Le four émet un bruit étrange, que faire ?
Un bruit léger est normal lors du fonctionnement du four. Si le bruit est fort ou inhabituel, vérifiez que les grilles et les plats sont correctement positionnés. Si le bruit persiste, contactez un technicien.
Comment utiliser la fonction de cuisson à la vapeur ?
Pour utiliser la fonction de cuisson à la vapeur, remplissez le réservoir d'eau selon les instructions du manuel et sélectionnez le mode de cuisson à la vapeur sur le panneau de contrôle.
Quelle est la capacité du four Fulgor Milano FUTO 6009 MT GBK ?
La capacité du four est de 70 litres, ce qui permet de cuire plusieurs plats simultanément.
Comment déverrouiller le panneau de contrôle ?
Pour déverrouiller le panneau de contrôle, maintenez enfoncé le bouton de verrouillage pendant quelques secondes jusqu'à ce que l'indicateur de verrouillage s'éteigne.
Le four affiche un code d'erreur, que signifie-t-il ?
Les codes d'erreur peuvent indiquer différents problèmes. Référez-vous au manuel d'utilisation pour identifier le code et suivre les instructions de dépannage.
Comment préchauffer le four correctement ?
Sélectionnez la température désirée et activez la fonction de préchauffage. Attendez que le témoin de préchauffage s'éteigne avant d'introduire vos plats.
Le four ne chauffe pas suffisamment, que faire ?
Vérifiez que vous avez sélectionné la bonne température et le bon mode de cuisson. Si le problème persiste, il se peut que l'élément chauffant soit défectueux et vous devrez contacter un technicien.

Téléchargez la notice de votre Four au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FUTO 6009 MT GBK - Fulgor Milano et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FUTO 6009 MT GBK de la marque Fulgor Milano.

MODE D'EMPLOI FUTO 6009 MT GBK Fulgor Milano

Panneau de commande 1-1 Instructions pour le fonctionnement: - cuisson conventionnelle 1 - cuissson ventilée

- cuissson au gril Thermostat

Temporisateur electronique2 Remplacement de la lampe Demontage de la porte du four

Panneau de commande 1-1 Instructions pour le fonctionnement: - cuisson conventionnelle 1 - cuissson ventilée

- cuissson au gril Thermostat

Temporisateur electronique2 Remplacement de la lampe Demontage de la porte du four

Panneau de commande 1-1 Instructions pour le fonctionnement: - cuisson conventionnelle 1 - cuissson ventilée

- cuissson au gril Thermostat

Temporisateur electronique2 Remplacement de la lampe Demontage de la porte du four

COMMUTATEUR Lampe du four (reste al- lumée pendant la marche). Résistance inférieure. Régulation du thermostat de 50° C à MAX. Résistance inférieure et su- périeure. Réglage du ther- mostat de 50° C à MAX. Résistance supérieure, infé- rieure avec ventilateur. Ré- glage du thermostat de 50°C à MAX. Résistance circulaire avec ventilateur. Réglage du thermostat de 50° C à MAX. Ventilateur pour décongé- lation. Réglage du thermo- stat à 0° C. Résistance inférieure avec ventilateur. Réglage du thermostat de 50°C à MAX. Double résistance supé- rieure avec ventilateur (grill à grande surface). Réglage du thermostat de 50° à 200°C. Double résistance supé- rieure (grill à grande sur- face). Réglage du thermo- stat de 50° à 200°C. CONTROL PANEL FUNCTIONS FUNCTION SYMBOLS

COMMUTATEUR Lampe du four (reste al- lumée pendant la marche). Résistance inférieure. Régulation du thermostat de 50° C à MAX. Résistance inférieure et su- périeure. Réglage du ther- mostat de 50° C à MAX. Résistance supérieure, infé- rieure avec ventilateur. Ré- glage du thermostat de 50°C à MAX. Résistance circulaire avec ventilateur. Réglage du thermostat de 50° C à MAX. Ventilateur pour décongé- lation. Réglage du thermo- stat à 0° C. Résistance inférieure avec ventilateur. Réglage du thermostat de 50°C à MAX. Double résistance supé- rieure avec ventilateur (grill à grande surface). Réglage du thermostat de 50° à 200°C. Double résistance supé- rieure (grill à grande sur- face). Réglage du thermo- stat de 50° à 200°C. CONTROL PANEL FUNCTIONS FUNCTION SYMBOLS

COMMUTATEUR Lampe du four (reste al- lumée pendant la marche). Résistance inférieure. Régulation du thermostat de 50° C à MAX. Résistance inférieure et su- périeure. Réglage du ther- mostat de 50° C à MAX. Résistance supérieure, infé- rieure avec ventilateur. Ré- glage du thermostat de 50°C à MAX. Résistance circulaire avec ventilateur. Réglage du thermostat de 50° C à MAX. Ventilateur pour décongé- lation. Réglage du thermo- stat à 0° C. Résistance inférieure avec ventilateur. Réglage du thermostat de 50°C à MAX. Double résistance supé- rieure avec ventilateur (grill à grande surface). Réglage du thermostat de 50° à 200°C. Double résistance supé- rieure (grill à grande sur- face). Réglage du thermo- stat de 50° à 200°C. CONTROL PANEL FUNCTIONS FUNCTION SYMBOLS

Type de cuisson pour griller ou dorer les aliments. Certains fours peuvent être munis dÊun moteur de piques et dÊune broche pour la cuisson en rôtissoire. La grille portant lÊaliment à cuire doit être insérée à la 1e ou 2e position du dessus. Préchauffer pendant 5Ê. Tourner le bouton du ther- mostat sur une température comprise entre 50o et 200o. GRILL COOKING Use the grill to grill or brown foods. Some ovens may be equipped with an electric motor, spit and skewers for turning on the spit. Place the shelf with the food to be cooked in the 1st or 2nd position from the top. Pre-heat the oven for 5 mi- nutes. Turn the thermostat to a temperature between 50o and 200o.

Type de cuisson pour griller ou dorer les aliments. Certains fours peuvent être munis dÊun moteur de piques et dÊune broche pour la cuisson en rôtissoire. La grille portant lÊaliment à cuire doit être insérée à la 1e ou 2e position du dessus. Préchauffer pendant 5Ê. Tourner le bouton du ther- mostat sur une température comprise entre 50o et 200o. GRILL COOKING Use the grill to grill or brown foods. Some ovens may be equipped with an electric motor, spit and skewers for turning on the spit. Place the shelf with the food to be cooked in the 1st or 2nd position from the top. Pre-heat the oven for 5 mi- nutes. Turn the thermostat to a temperature between 50o and 200o.

Type de cuisson pour griller ou dorer les aliments. Certains fours peuvent être munis dÊun moteur de piques et dÊune broche pour la cuisson en rôtissoire. La grille portant lÊaliment à cuire doit être insérée à la 1e ou 2e position du dessus. Préchauffer pendant 5Ê. Tourner le bouton du ther- mostat sur une température comprise entre 50o et 200o. GRILL COOKING Use the grill to grill or brown foods. Some ovens may be equipped with an electric motor, spit and skewers for turning on the spit. Place the shelf with the food to be cooked in the 1st or 2nd position from the top. Pre-heat the oven for 5 mi- nutes. Turn the thermostat to a temperature between 50o and 200o.

COMMUTATEUR 0-6 Dispositifs pour le réglage de la puissance des plaques électriques en fonte ou en vitrocéramique. En aug- mentant progressivement de 0-6 ou de 0-11, la fourniture de chaleur s’élève. MINUTEUR Signaleur acoustique de 0- 60 minutes. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jus- qu’à la position maximum, puis le remettre sur le temps désiré. TEMPORISATEUR Régler le bouton du com- mutateur et du thermostat sur la position et sur la tem- pérature désirées. Pour les cuissons à temps défini, tourner le bouton vers la droite en le réglant sur la durée préétablie. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position maximum, puis le remettre sur le temps désiré. Ensuite, un signal sonore indique que le temps prévu s’est écoulé et le four cesse de fonctionner. Pour la cuisson à temps in- défini, tourner le bouton vers la gauche en le mettant au niveau du symbole

COMMUTATEUR 0-6 Dispositifs pour le réglage de la puissance des plaques électriques en fonte ou en vitrocéramique. En aug- mentant progressivement de 0-6 ou de 0-11, la fourniture de chaleur s’élève. MINUTEUR Signaleur acoustique de 0- 60 minutes. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jus- qu’à la position maximum, puis le remettre sur le temps désiré. TEMPORISATEUR Régler le bouton du com- mutateur et du thermostat sur la position et sur la tem- pérature désirées. Pour les cuissons à temps défini, tourner le bouton vers la droite en le réglant sur la durée préétablie. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position maximum, puis le remettre sur le temps désiré. Ensuite, un signal sonore indique que le temps prévu s’est écoulé et le four cesse de fonctionner. Pour la cuisson à temps in- défini, tourner le bouton vers la gauche en le mettant au niveau du symbole . THERMOSTAT Use the thermostat to set the cooking temperature you need. The thermostat can be adjusted from 50° to 250° C.

COMMUTATEUR 0-6 Dispositifs pour le réglage de la puissance des plaques électriques en fonte ou en vitrocéramique. En aug- mentant progressivement de 0-6 ou de 0-11, la fourniture de chaleur s’élève. MINUTEUR Signaleur acoustique de 0- 60 minutes. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jus- qu’à la position maximum, puis le remettre sur le temps désiré. TEMPORISATEUR Régler le bouton du com- mutateur et du thermostat sur la position et sur la tem- pérature désirées. Pour les cuissons à temps défini, tourner le bouton vers la droite en le réglant sur la durée préétablie. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position maximum, puis le remettre sur le temps désiré. Ensuite, un signal sonore indique que le temps prévu s’est écoulé et le four cesse de fonctionner. Pour la cuisson à temps in- défini, tourner le bouton vers la gauche en le mettant au niveau du symbole . THERMOSTAT Use the thermostat to set the cooking temperature you need. The thermostat can be adjusted from 50° to 250° C.

3URJUDPDU HO PDQGR GHO

LQJ IXQFWLRQ DQG WKH WKHU

LQJ SHULRG DQG WKH RYHQ

VWLFR UXRWDUH LQ VHQVR DQWL

QXDOH OHIW Premere la manopolina e ruotare in senso antiorario. Push the knob out and turn it anticlockwise to set the clock. Appuyer le petit bouton et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ture a tempo definito ruotare la manopola in senso antiorario fino al tempo desiderato. Un segnale cuissons à temps défini, tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au temps désiré. Ensuite,

3URJUDPDU HO PDQGR GHO

LQJ IXQFWLRQ DQG WKH WKHU

LQJ SHULRG DQG WKH RYHQ

VWLFR UXRWDUH LQ VHQVR DQWL

QXDOH OHIW Premere la manopolina e ruotare in senso antiorario. Push the knob out and turn it anticlockwise to set the clock. Appuyer le petit bouton et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ture a tempo definito ruotare la manopola in senso antiorario fino al tempo desiderato. Un segnale cuissons à temps défini, tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au temps désiré. Ensuite,

3URJUDPDU HO PDQGR GHO

LQJ IXQFWLRQ DQG WKH WKHU

LQJ SHULRG DQG WKH RYHQ

VWLFR UXRWDUH LQ VHQVR DQWL

QXDOH OHIW Premere la manopolina e ruotare in senso antiorario. Push the knob out and turn it anticlockwise to set the clock. Appuyer le petit bouton et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ture a tempo definito ruotare la manopola in senso antiorario fino al tempo desiderato. Un segnale cuissons à temps défini, tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au temps désiré. Ensuite,

Pour les cuissons à temps défini. Appuyer sur la touche de durée de cuisson et, à l’aide des touches +/-, régler le temps nécessaire pour la cuisson. Le temps préétabli étant écoulé, le signal sonore retentit et le four s’arrête. Remettre le bouton du thermostat et du commutateur sur la position 0, puis appuyer sur la touche Manuel. FONCTIONNEMENT SEMI-

DE CUISSON Pour les cuissons à temps défini, appuyer sur la tou- che de fin de cuisson et, à l’aide des touches +/-, régler l’heure où l’on veut que le four cesse de fon- ctionner. Le temps préétabli étant écoulé, le signal sono- re retentit et le four s’arrête. Remettre le bouton du ther- mostat et du commutateur sur la position 0, puis ap- puyer sur la touche Manuel. 6 KEY ELECTRONIC TIMER Setting the clock Press the duration key and the end of cooking key simultaneously, then press the +/- keys to set the time. MANUAL OPERATION To start cooking without setting end of cooking time, press the manual key

Pour les cuissons à temps défini. Appuyer sur la touche de durée de cuisson et, à l’aide des touches +/-, régler le temps nécessaire pour la cuisson. Le temps préétabli étant écoulé, le signal sonore retentit et le four s’arrête. Remettre le bouton du thermostat et du commutateur sur la position 0, puis appuyer sur la touche Manuel. FONCTIONNEMENT SEMI-

DE CUISSON Pour les cuissons à temps défini, appuyer sur la tou- che de fin de cuisson et, à l’aide des touches +/-, régler l’heure où l’on veut que le four cesse de fon- ctionner. Le temps préétabli étant écoulé, le signal sono- re retentit et le four s’arrête. Remettre le bouton du ther- mostat et du commutateur sur la position 0, puis ap- puyer sur la touche Manuel. 6 KEY ELECTRONIC TIMER Setting the clock Press the duration key and the end of cooking key simultaneously, then press the +/- keys to set the time. MANUAL OPERATION To start cooking without setting end of cooking time, press the manual key .

Pour les cuissons à temps défini. Appuyer sur la touche de durée de cuisson et, à l’aide des touches +/-, régler le temps nécessaire pour la cuisson. Le temps préétabli étant écoulé, le signal sonore retentit et le four s’arrête. Remettre le bouton du thermostat et du commutateur sur la position 0, puis appuyer sur la touche Manuel. FONCTIONNEMENT SEMI-

DE CUISSON Pour les cuissons à temps défini, appuyer sur la tou- che de fin de cuisson et, à l’aide des touches +/-, régler l’heure où l’on veut que le four cesse de fon- ctionner. Le temps préétabli étant écoulé, le signal sono- re retentit et le four s’arrête. Remettre le bouton du ther- mostat et du commutateur sur la position 0, puis ap- puyer sur la touche Manuel. 6 KEY ELECTRONIC TIMER Setting the clock Press the duration key and the end of cooking key simultaneously, then press the +/- keys to set the time. MANUAL OPERATION To start cooking without setting end of cooking time, press the manual key .

PROGRAMMS Ein Programm kann durch Drücken der Manualbetrieb- Taste gelöscht werden. IT GB FR FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Pour les cuissons à temps défini, appuyer sur la touche de durée cuisson et, à l’aide des touches +/-, régler le temps nécessaire à la cuisson. Appuyer sur la touche de fin de cuisson et régler l’heure où l’on veut que le four s’arrête. A la fin du programme, le symbole AUTO clignote et le signal sonore qui retentit alors doit être interrompu en appuyant sur n’importe quelle touche. MINUTEUR Appuyer sur la touche du minuteur et sélectionner le temps de cuisson désiré avec la touche +/-. Le temps préétabli étant écoulé, le signal sonore qui retentit alors peut être interrompu en appuyant sur n’importe quelle touche. ERREURS DE PROGRAMMATION Il y a erreur de programma- tion si l’heure indiquée par l’horloge est comprise entre l’heure de début et l’heure de fin de cuisson. L’erreur est indiquée par un signal sonore et par le clignotement du symbole AUTO. L’erreur de programmation peut être corrigée en modifiant la durée ou le temps de cuisson. ANNULATION DU PROGRAMME Un programme peut être an- nulé en appuyant sur le bouton de fonctionnement manuel. FULLY AUTOMATIC OPERATION To set the end of cooking time, press the duration key and press the +/- keys to set the duration of cooking. Press the end of cooking key and press the +/- keys to set the time at which you want the oven to switch off. When you finish setting these times, the AUTO symbol flashes and the buzzer sounds. Press any key to silence it. ALARM TIMER Press the alarm timer key and press the +/- keys to set the required duration of cooking. The buzzer sounds when the cooking time ends. Press any key to silence it. PROGRAMMING ERRORS You cannot program in a cooking period which starts earlier than the time displayed on the clock. If you try to do so, the buzzer sounds and the AUTO symbol flasher. Simply change the duration or cooking time to correct the error.

PROGRAMMS Ein Programm kann durch Drücken der Manualbetrieb- Taste gelöscht werden. IT GB FR FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Pour les cuissons à temps défini, appuyer sur la touche de durée cuisson et, à l’aide des touches +/-, régler le temps nécessaire à la cuisson. Appuyer sur la touche de fin de cuisson et régler l’heure où l’on veut que le four s’arrête. A la fin du programme, le symbole AUTO clignote et le signal sonore qui retentit alors doit être interrompu en appuyant sur n’importe quelle touche. MINUTEUR Appuyer sur la touche du minuteur et sélectionner le temps de cuisson désiré avec la touche +/-. Le temps préétabli étant écoulé, le signal sonore qui retentit alors peut être interrompu en appuyant sur n’importe quelle touche. ERREURS DE PROGRAMMATION Il y a erreur de programma- tion si l’heure indiquée par l’horloge est comprise entre l’heure de début et l’heure de fin de cuisson. L’erreur est indiquée par un signal sonore et par le clignotement du symbole AUTO. L’erreur de programmation peut être corrigée en modifiant la durée ou le temps de cuisson. ANNULATION DU PROGRAMME Un programme peut être an- nulé en appuyant sur le bouton de fonctionnement manuel. FULLY AUTOMATIC OPERATION To set the end of cooking time, press the duration key and press the +/- keys to set the duration of cooking. Press the end of cooking key and press the +/- keys to set the time at which you want the oven to switch off. When you finish setting these times, the AUTO symbol flashes and the buzzer sounds. Press any key to silence it. ALARM TIMER Press the alarm timer key and press the +/- keys to set the required duration of cooking. The buzzer sounds when the cooking time ends. Press any key to silence it. PROGRAMMING ERRORS You cannot program in a cooking period which starts earlier than the time displayed on the clock. If you try to do so, the buzzer sounds and the AUTO symbol flasher. Simply change the duration or cooking time to correct the error.

PROGRAMMS Ein Programm kann durch Drücken der Manualbetrieb- Taste gelöscht werden. IT GB FR FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Pour les cuissons à temps défini, appuyer sur la touche de durée cuisson et, à l’aide des touches +/-, régler le temps nécessaire à la cuisson. Appuyer sur la touche de fin de cuisson et régler l’heure où l’on veut que le four s’arrête. A la fin du programme, le symbole AUTO clignote et le signal sonore qui retentit alors doit être interrompu en appuyant sur n’importe quelle touche. MINUTEUR Appuyer sur la touche du minuteur et sélectionner le temps de cuisson désiré avec la touche +/-. Le temps préétabli étant écoulé, le signal sonore qui retentit alors peut être interrompu en appuyant sur n’importe quelle touche. ERREURS DE PROGRAMMATION Il y a erreur de programma- tion si l’heure indiquée par l’horloge est comprise entre l’heure de début et l’heure de fin de cuisson. L’erreur est indiquée par un signal sonore et par le clignotement du symbole AUTO. L’erreur de programmation peut être corrigée en modifiant la durée ou le temps de cuisson. ANNULATION DU PROGRAMME Un programme peut être an- nulé en appuyant sur le bouton de fonctionnement manuel. FULLY AUTOMATIC OPERATION To set the end of cooking time, press the duration key and press the +/- keys to set the duration of cooking. Press the end of cooking key and press the +/- keys to set the time at which you want the oven to switch off. When you finish setting these times, the AUTO symbol flashes and the buzzer sounds. Press any key to silence it. ALARM TIMER Press the alarm timer key and press the +/- keys to set the required duration of cooking. The buzzer sounds when the cooking time ends. Press any key to silence it. PROGRAMMING ERRORS You cannot program in a cooking period which starts earlier than the time displayed on the clock. If you try to do so, the buzzer sounds and the AUTO symbol flasher. Simply change the duration or cooking time to correct the error.

FOUR IMPORTANT: La lampe du four doit ré- pondre à des caracté- ristiques bien précises : a) structure adaptée à de hautes températures (jusqu’à 300 degrés) b) alimentation: voir va- leur V/Hz indiquée sur la plaquette d’identifi- cation. c) puissance 25 W. d) raccord de type E14 - pour éviter tout endom- magement, placer dans le four un essuie de vaisselle, - dévisser la protection en verre de la lampe, - dévisser la lampe uséeet la remplacer par une nou- velle, - remonter la protection en verre et enlever l’essuie de vaisselle, - brancher à nouveau l’ap- pareil au réseau d’ali- mentation