Toast'N Egg TT5501 - Grille pain TEFAL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Toast'N Egg TT5501 TEFAL au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Grille-pain avec fonction cuisson d'œufs |
| Puissance | 750 W |
| Nombre de tranches | 2 tranches |
| Fonction de cuisson d'œufs | Oui, permet de cuire jusqu'à 2 œufs |
| Réglage du brunissage | 5 niveaux de brunissage |
| Fonction décongélation | Oui |
| Fonction réchauffage | Oui |
| Matériau | Acier inoxydable |
| Dimensions (L x P x H) | 25 x 15 x 18 cm |
| Poids | 1,5 kg |
| Entretien | Facile à nettoyer, tiroir ramasse-miettes amovible |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires inclus | Support pour œufs |
FOIRE AUX QUESTIONS - Toast'N Egg TT5501 TEFAL
Questions des utilisateurs sur Toast'N Egg TT5501 TEFAL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Grille pain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Toast'N Egg TT5501 - TEFAL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Toast'N Egg TT5501 de la marque TEFAL.
MODE D'EMPLOI Toast'N Egg TT5501 TEFAL
NL p. 2 - 23
DE p. 24 - 45
EN p. 46 - 67
DA p. 68 - 89
NO p. 90 - 111
SV p. 112 - 133
FI p. 134 - 155
Tefal
TOAST'N EGG


Beschrijving
- broodsleuven
- opwarm-accessoire voor broodjes (*Afhankelijk van het model)
- liftmechanisme
- broodkruimellade
- regelbarethermostat
- bedieningspaneel
a. broodrooster functie
b. broodrooster en eieren functie
c.stop-functie
d. functie voor eieren
- opwarmbak voor water
- maatbeker
- eierprikker aan de onderkant met beschermkapje (pas op: scherp)
- accessoire voor gekooke eieren
- accessoire voor gepocheerde eieren/bacon
- stoom-accessoire
- transparent deksel
Veiligheidsinstructies
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Dit apparaat is nicht geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijschakelaar of afstandsbediening.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibility, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu...)
Conform aan het advies van de CSC van 2/12/04 is dit product voorzien van een mechanisch ontwerp dat het mogelijk maakt het uitwerpsystem voor het brood los te koppelen van de stroomonderbreker.
- Controller of de netspanning overeenstemt met de op het apparaat aangegeven spanning (alleen wisselstroom).
- Rekening houdend met de große verscheidenheid aan geldende normen, dient u het apparaat door een erkende servicedienst (zie bijgevoegde servicelijst) te latente controeren als u het in een ander land gebruikt dan waar u het gekocht heeft.
- Controller of de elektrische installmentie voldoet aan de geldende normen en voldoende vermogen heeft voor de voeding van een apparaat met dit vermogen.
- Het apparaat altijd op een geaard stopcontact aansluiten.
Maak alleen gebruik van een verlengsnoer dat in goede staat verkeerd, geaard is en waarvan het snoer minstens even dik is als die van het apparaat.
Voorkomen van ongelukken in huis
Wonneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u rekening houden met een aantal basisvoorschriften. In het bijzonder de hieronder vermelde voorschriften:
DOEN:
- De gebruiksaanwijzing—helemaal lezen en de instructies voor het gebruik van de broodrooster zorgvuldig opvolgen.
- Het apparaat dient alkijdrechtop te staan, dus nooit op de zijkant, schuin of op zichn kop.
- Controller voor elk gebruik of de kruimellade goed op+zijnplaats zit.
Haal regelmatig de kruimelsuit het apparaat.
- De bedieningsknop dient in de bovenste stand te staan wanner u het apparaat aan- of uitzet.
- Zet het apparaat uit indien het op onjuiste wijze functioneert.
- Zet het apparaat uit wonneer het Niet gebruikt worden en voor het schoonmaken. Wacht tot het apparaat afgekoeld is voordat u het.gaat schoonmaken of opbergt.
- Als, aan het eind van het roosteren, de sneetjes brood tussen de roosters blijven zitten,zet dan het apparaat uit en wacht totdat het is afgekoeld voordat u de sneetjes uit de broodrooster haalt.
Maak gebruik van een stevig en stabel werkvlak dat Niet door opspattend water bereikt kan worden en maak in geen geval gebruik van een nis in een inbouwkeuken. - Na het stomen is de kunststof opwarmbak voor water erg heet. Gebruik ovenwanten om de voedingsmiddelen (ei, vlees.....)uit te nemen, en vermijd de stoom zodate u zich Niet brandt aan handen of gezicht.
NIET DOEN:
- Berg het snoer of de stekker NietCUSSEN de roosters van het apparaat op.
- Trek Niet aan het snoer om de stekkeruit het stopcontact te halen.
- Het apparaatijdens gebruik Niet oppakken of verplaatsen.
Dit apparaat is Niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere Personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen nicht in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon.
Er moet toezicht zijn opjonge kinderen zodat zij Niet met het apparaat hunnen spelen.
-
Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis. Vermijd waar bij vochtige ruimtes.
-
Laat het apparaat nooit zonder toezicht functioneren, dit geldt vooral bij elk eerste gebruik of na een gewijzigde afstelling van de roosterstand.
-
Gebruik het apparaat nooit voor垦s anders dan waarvoort het bestemd is.
-
Tijdens het gebruik nooit de metalen of hete delen van het apparaat aanraken.
-
Voeg geen accessoires aan uw broodrooster toe die Niet door de fabrikant+zijn aanbevolen. Dat zou gevaarlijk+kennen zijn.
U dient geen brood te roosteren dat in de broodrooster zou{kennen smelten (met glazuur).Dat kan namelijk tot beschadiging of brandgevaar leiden.
Stop in het apparaat Niet te grote sden brood die het mechanisme van de broodrooster konnen blokken.
-
Gebruik het apparaat Niet indien:
-
het snoer kapot of beschadigd is,
-
het apparaat gevalen is, zichbare schade vertoont of Niet goed functioneert. In elk van deze gevalen dient u het apparaat maar de dichtstbijzijnde erkende servicedienst te sturen om gevaarlijke situatuies te vermijden (zie bijgaande servicelijst).
-
Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, diens servicedienst of een person met een gelijkwaardige vakbekwaamheid verrangen worden, om ieder gevaar te voorkomen.
-
Plaats uw broodrooster Niet op hete oppervlakken of te zich bij een hare oven.
-
Het apparaatijdens het gebruik Niet afdekken.
Het brood kan dus verbranden, gebruik de broodrooster nooit in de buurt of onder brandbare materialen zoals gordijnen (meubels, plankjes...).
-
Het apparaat moet onder toezicht gebruikt worden.
-
Nooit papier, karton of plastic in, op of onder het apparaatplaatsen.
In het geval dat delen van het apparaat vlam zouden vatten dient u dit nooit met water te blussen. Zet het apparaatuit en doof de vlammen met een vochtige doeK.
-
Probeer nooit het brood uit het rooster te nemen wonneer het roosteren nog Niet afgelopen is.
-
Gebruik de broodrooster nooit als warmtebron of om dingen te drogen.
-
Gebruik de broodrooster Niet voor het koken, opwarmen of ontdooien van diepvriesgerechten.
-
Het apparaat Niet tegelijkertijd gebruiken voor het roosteren van brood en het opwarmen van brioche, croissantjes etc.
-
Het apparaat Niet tegelijkertijd voor het roosteren van brood en het opwarmen van broodjes gebruiken (Afhankelijk van het model).
-
Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve schoonmaakmiddelen (schoonbijtmiddel op sodabasis, schoonmaakmiddel voor metalen, chloorwater etc.), of metalen werktuigen, schuursponden etc.
-
Voor apparaten met een metalen afwerking: In geen geval specifieke schoonmaakmiddelen voor metaal gebruiken (RVS, koper...), maar een zachtde doeck met een schoonmaakmiddel voor glas of ruiten.
-
De voedingsmiddelen (eieren, vlees, enz) nicht zonder water koken of opwarmen, dit zou het verwarmingselement en konnen beschadigen.
-
De voedingsmiddelen nooit direct in de wateropwarmbak koken of opwarmen.
-
Tijdens de bereiding van de eieren en bij het openen van het deksel uw gezicht Niet dicht bij het apparaat houden, want er komt stoom van het deksel vandaan.
-
Opgelet : pas op voor verwondingen als u de eierprikker gezruikt.
Beroepsmatig of ongepast gebruik valt buiten de verantwoordelijkheden en garantie van de fabrikant.
- Uw machine is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik.
Deze is nicht ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waaroor de garantie Niet geldig is:
- In kleinschalige personeelskeukens in winkels, Kantoren en andere arbeitsomgevingen,
-Inboerderijen, - Door gasten van hotels, motel of andere verblijfsvormen,
- In bed & breakfast locations.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG

Wees vriendelijk voor het milieu!
① Uw apparaat bevat materialen die geschikt zich voor hergebruik.
Lever het in bij een milieuvriendelijk verzamelpunt of bij once technische Dienst.
NIETDOEN


- De broodrooster nooit onderdompelen of onder stromend water houden.

- Het apparaat Niet gebruiken onder ontvlambare materialen zoals gordijnen en planken.

- Het apparaat Niet in de vaatwasser plaatsen.

- De openings van de broodrooster nooit bedekken tijdens gebruik.

- Nooit voorwerpen in het apparaat steken.

- Geen deksel op het roostergedeelteplaatsen.
Voor het eerste gebruik

- Pak uw apparaat uit en verwijder alle stickers, en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik.

- Reinig uw apparaat en het geheel aan onderdelen met water en een reinigingsmiddel (geen schuurmiddel).
Broodrooster

- De stekker in het stopcontact steken. Selecteer het maximale roosterniveau.

Druk op . Het controlelampje gaat knipperen.

- Het broodrooster-gedeelte 3 keer latent werken zonder er brood in te doen. Breng het liftmechanisme maar beneden totdat deze zich vergrendelt. Het contrôlelampje blijdt branden en de cyclus.gaat van start.

- Het apparaat lately afkoelen als de cyclie eenmaal waar zijn.
Eieren bereiden

Vul de maatbeker (medium niveau 1) met water en schenk het in het verwarmende waterreservoir.

- Installer alle onderdelen zonder de eieren erin te doeen. Doe de stekker in het stopcontact.

Druk op en zet het apparaat aan zonder eieren.

- Het apparaat gaat uit zodra er geen water meer in het waterreservoir zich.

- Laat het apparaat verwolgens koud worden.


Bij het eerste gebruik komen er bepaalde geuren vrij, dit verschijnsel is heel normalaal.
Gebruik
■ Welke producten kunt u tegelijkertijd klaarmaken
| FUNCTIES | Toast | Hardgekook-te eieren | Gebakken eieren | Opwarmen vlees | Gebakken eieren + opwarmen vlees | Opwarmen broodjes* |
| Toast | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| Hardgekookte eieren | ✓ | ✓ | ||||
| Gebakken eieren | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| Opwarmen vlees | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| Gebakken eieren + opwarmen vlees | ✓ | ✓ | ||||
| Opwarmen broodjes* | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
- afhankelijk van het model
Brood roosteren

- Doe de sneden brood in de broodrooster. Controller of de kruimellade goed geplaatst is. De stekker in het stopcontact steken.

Regel het roosterniveau maar uw smoak. Van 1 Licht geroosterd tot 5 hoogste roosterstand.

Druk op . Het controlelampje gaat knipperen.

- Breng het liftmechanisme maar beneden totdat deze zich vergrendelt. Het controleampje blijft branden en het roosteren begint.

- Als de cyclus beeindigd is zal het liftmechanisme vanzelf omhooggaan en het controelampje gaat dan uit. Schuif het liftmechanisme omhoog om het geroosterde brood makkelijker te+kunnen pakken.


Doe geen brood met boter erop (of andere vetstoffen) in de broodrooster.
Stop / eject

- U kunt alle bereidingen stopzetten wanneer u wilt door op de ① knop te drukken.

- Het brood en het liftmechanisme gaan dan omhoog, en het contrôlelampje.gaatuit.

-
Het koken van de eieren stopt.
-
Als u het liftmechanisme Niet omlaag doet na op en gedrukt te hebben, zullen de controelampjes na 5 minuteuuitgaan.
Opwarmen van croissants, brooches, broodjes enz
(^* Afhankelijk van het model)

Warm geen brood met vette of suikerhoudende stoffen op, die vloeijaar+kunnen worden. Bij het roosteren van Rozijnen-/krentenbrood, loszittende Rozijnen/krenten die beschadigingen aan het apparaat zonden+kunnenveroorzaken.

Vouw het opwarm accessoireuit, enplaats het boven de roosteropeningen.

- De stekker in het stopcontact steken.

Zet de regelknop op 1.

- Plaats de croissants, brioches, (koffie)broodjes, enz. op de broodjeshouser.

Druk op . Het controlelampje gaat knipperen.


- Breng het liftmechanisme maar beneden totdat deze zich vergrendelt. Het contrôlelampje blijft branden en de cyclus.gaat van start. Aan het eind van de roostercyclus.gaat het liftmechanisme vanzelfaar boven.

- Gebruik indien nodig handschoenen of een tang voor het omdraaien van de broodjes/croissants (broodtang Niet geleverd bij het apparaat).

- Laat 2 minutes extra op de nog hete broodjeshouder liggen.
A) Kooktabel voor hardgekooke, medium gekooke en zachtgekooke eieren
| (benodigde accessoires voor het koken van eieren) | Bereiding | Kookmethode | Aantal eieren | Waterpeil |
| Hardgekookt HARD | 1 2 3 4 | 1x0 2x0 3x0 HART HARD DUR | ||
| Medium gekookt MEDIUM | 1 2 3 4 | 1x0 4x0 3x0 MITTEL MEDIUM MOLLET | ||
| Zachtgekookt SOFT | 1 2 3 4 | 2x0 4x0 3x0 WEICH SOFT COQUE | ||
Bijvoorbeeld: om 3 gekooke te eieren te bereiden schenkt u water in het glas tot maatverdeling 3 van het medium niveau. Voor 4 eieren schenkt u water in het glas tot maatverdeling 4 van het medium niveau.
A1) Voor het bereiden van hardgekooke, medium en zachtgekooke eieren


Het kookresultaat kan varieren afhankelijk van de maat en de temperatuur van de eieren.
Na een aantal maal te hebben uitgeprobeerd, zult u de Beste manier vinden om eieren te
bereiden die bij uw smaak past.

- Schenk wateruit de maatbeker in het verwarmende waterreservoir, enplaats het ei-accessoire.

Het ei moet doorgeprikt worden om barsten tijdens het koken te voorkomen.

- Verwijder de beschemkap.
Maak een gaatje in het breedste uiteinde van het ei met de punt van de maatbeker.

- Plaats de eieren op het accessoire, het smalle uiteinde van het ei maar beneden.

- De stekker in het stopcontact steken.

- Druk op het controlelampje gaat branden. De bereiding van het ei gaan van start.
- De eieren zijn maar en het contrôlelampjeogaatuit zodraer geen watermeer in de opwarmbak voor water is. Het apparaatGaatautomatischover in de waakstand.
- Als u door wilt gaan met het koken van eieren, schenkt u weer water in het waterreservoir, wacht u een paar seconden, en drukt u op de knop.
U kunt de bereiding stopzetten wanner u wenst met de toets.①

Zodra het deksel geopend wordt, kan er hete stoom onder vandaag komen. Houd uw handen en gezicht Niet te zich bij het apparaat.

TIP: Na het koken de gekookte eieren snel in koud water dompelen, de schaal is makkelijker te verwijderen en uw eieren beholden hun smoak!
B) Tabel voor het bereiden van gebakken eieren, roereieren en omeletten
| (benodigde accessoires voor het bereiden van de eieren) | Bereiding | Kookmethode | Aantal eieren | Waterpeil |
| Gebakken eieren | MEDIUM: goed gaar SOFT: net gaar | 1 | medium/bien cuit soft/juste cuit POSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Roereieren | MEDIUM: goed gaar SOFT: net gaar | 1 | medium/bien cuit soft/juste cuit POSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Omelet | MEDIUM: goed gaar SOFT: net gaar | 1 | medium/bien cuit soft/juste cuit POSCHIERT POACHED POCHÉ |
Bijvoorbeeld om 1 gebakken ei, goed gaar, te bereiden, schenkt u water in de beker tot maatverdeling poached egg / medium.
B1) Voor het bereiden van gebakken eieren, roereieren en omeletten


- Vul de maatbeker afhankelijk van het gewenste vereidingsniveau (zie vereidingsstabel boven).

Het kookresultaat kan varieren afhankelijk van de maat en temperatuur van de eieren. Na een aantal maal te hebben uitgeprobeerd, zult u de Beste manier vinden om eieren te bereiden die bij uw smaak past.

-
Schenk het water van de maatbeker in de waterbak enplaats het accessoire voor gekookte eieren.
-
De eierschotel lichtjes met olie insmeren. Breek een ei. Plaats de accessoire voor gepocheerde eieren op het accessoire voor gekooke te eieren. Sluit het deksel.


- De stekker in het stopcontact steken.

Druk op het controleampje gaat branden. De bereiding van het ei gaan van start.
- De eieren zijn klaar en het contrôlelampje.gaat uit zodra er geen watereer in de opwarmbak voor water is. Het apparaat gaat automatisch over in de waakstand.
- Als u door wilt gaan met het koken van eieren, schenkt u wee water in het waterreservoir, wacht u een paar seconden, en drukt u op de knop.

Zodra het deksel geopend wordt, kan er hete stoom onder vandaag komen. Houd uw handen en gezicht Niet te zich bij het apparaat.
U kunt de bereiding stopzetten wanner u wenst met de toets. ①

Voor het makes van roerei of een omelet, volgt u bezelfde handelingen. Voor roerei kunt u tijdens het bereidingsproces het ei omroeren met behulp van een houten lepel.
Bereiden van eieren, roosteren van brood en verwarmen van vooraf bereide gerechten
U kurz tegelijkkertijd eieren bereiden (gebakken eieren, hardgekooke eieren of omeletten), geroosterd brood en vooraf bereide gerechten opwarmen met stoom (bacon, ham, worstjes, etc.).

Hardgekooke eieren kunt u nicht opniew verwarmen.
Stap 1: eieren en vooraf bereide gerechten



- Schenk water in het verwarmde waterreservoir, enplaats het ei-accessoire.

Maak een gaatje in het breedste uiteinde van het ei met de punt van de maatbeker.

- Plaats de eieren op het accessoire, het smalle uiteinde van het ei maar beneden.

- Voor gebakken eieren een Klein beetje olie in het eischoteltje doen. Breek het ei. Plaats het eischoteltje op het ei-accessoire.

- Plaats het stoomaccessoire en voeg verwolgens de op te warmen ingredienten toe. Sluit het deksel.
Stap 2 : het brood

- Doe de sneejtjes brood in de broodrooster. De stekker in het stopcontact steken.

Regel het roosterniveau maar uw smoak.

Druk op .det controlelampje.gaat knipperen.

- Breng het liftmechanisme maar beneden totdat deze zich vergrendelt.

- De 3 lampjes branden. Roosteren en bereiden gaan van start.

- Aan het eind van de roostercyclus gaat het liftmechanisme vanzelf omhoog, en gaat het controelampje ui.

U kunt een tweede roostercyclus starten terwijl u eieren aan het koken bent.

- Als het ei klaar is gaan de contrôlelampjes uit. Het apparaat gaat automatisch uit als er geen water meer in het verwarmde waterreservoir zit.
U kunt de bereiding stopzetten wonneer u wenst met de toets.①
Opbergen en onderhoud

- Het apparaat uitzetten en lien afkoelen na ieder gebruik, bij onderhoud, schoonmaken en voor het opbergen.

- Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte doek of een vochtige spons met een beetje afwasmiddel. Afdrogen.

-
Verwijder na elk gebruik de kalksporen in het waterreservoir. Gebruik een vochtige doeck, in azijn gedrenkt.
-
De kruimellade regelmatig legen en schoonmaken.




-
Na het schoonmaken algijd de kruimellade terugplaatsen.
-
Berg het elektriciteitssnoer op in de waaroor bestemde ruimte onder het apparaat.

Beschreibung
- Toastschacht
- Aufsatz zum Aufwärmen von Brötchen (*Je nach Modell)
- Einschalttaste und Hebel des Brotlifts (Hebefunktion)
- Krumelschublade
- Braunungsregelung
- Bedienfeld
a. Taste „Toaster"
b. Taste „Toaster und Eier"
c. Stoppaste fur alle Funktionen
d. Taste „Eier"
- Kochschale
- Messbecher
- Eierpikser mit Schutzkappe für die Nadel (Achtung scharf)
- Eier-Einsatz
- Eierpfannchen
- Dampfeinsatz
- Transparenter Deckel
Sicherheitshinweise
Wichtige Vorkehrungen
Dieses Gerat darf nicht uber eine Schaltuhr oder eine externe Fernbedienung betrieben werden.
Um ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht diese Gerät den jeweils anwendbaren Normen und Bestimmungen (Niederspannungsrichtlinien, Elektromagnetische Verträgelichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträgelichkeit...)
Gemäß der Entscheidung des CSC vom 2.12.04 ist das Produkt mit einer mechanischen Vorrichtung zur Trennung des Brotauswurfsystems vom Element zur Stromabschaltung ausgestellt.
- Versichert Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht (nur Wechselspannung).
- Bei Verwendung des Gerätes in einem Land, in dem es nicht gekauft wurde, muss es in einem autorisiertem Kundendienstzentrum (siehe beiliegende Beste) überprüft werden, um sicher zu gehen, dass das Gerät allen dort gultigen Normen entspricht. Entfern den Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb des Gerätes und entnehmer Sie das Zubehör.
- Versichert Sie sich, dass ihre elektrische Installation den gultigen Normen entspricht und für die Stromversorgung eines Gerätes dieser Leistungsstände geeignet ist.
- Das Gerätarf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen werden und das Kabel muss vollständig abgewickelt werden. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
- Verwenden Sie nur Veränderungskabel in gutem Zustand, die über einen geerdeten Stecker verfügen und deren Durchmesser mindestens etwa groß sein muss wie der des Gerätekabels, und es muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpem kann.
Zum Schutz gegen Unfälle im Haushalt
Be der Benutzung von elektrischen Geräten sind eine Grundregeln zu beachten:
IMMER:
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig durch und beachten Sie die Bedienungsanweisung einzel.
Das Gerat darf nur in aufrechter Stellung in Betrieb genommen werden, niemals auf der Seite liegend, schief stehend oder verkehrt herum. - Versichertn Sie sich vor jeder Benutzung, dass sich die Krümelschublade an ihrem Platz befindet.
Entfernen Sie regelmäßige die Krümel aus dem Toasterschlitz und der Krümelschublade.
- Beim Ein-und Ausstecken des Netzsteckers muss die Absenkstaste auf Position "oben" stehen.
- Beim Auftreten von Funktionstörungen muss das Gerät vom Netz genommen werden.
- Nach der Benutzung oder während der Reinigung des Gerätes muss der Netzstecker gezogen sein. Vor dem Reinigen und Aufbewahren abkühlen halten.
- Sollten Brotscheiben zwischen den Grillrosten festsitzen, so muss man das Gerät vor dem Herausziehen der Brotscheiben abkühlen halten und den Netzsteckerziehen.
- Das Gerät muss stabil und vor Wasserspritzern geschützt stehen. Fächer von Einbauküchen sind als Standplatz gänzlich ungeeignet. Benutzten Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Um jeder Gefahr zu vermeiden, halten Sie diese Teile durch den Kundendienst austauschen.
- Nach dem Dampfgaren ist die Kochschale sehr heiß. Verwenden Sie Kühchenhandschuhe, um die Speisen (Eier, Fleisch), Herauszunehmen und vermeiden Sie Verbrennungen durch den Dampf, der in Richtung Gesicht und Hände strömt.
NIEMALS:
Das Kabel und der Netzstecker des Gerätes dürfen nicht zwischen den Grillrosten des Gerätes aufbewährt werden.
- Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose.
- Das Gerätarfährend des Betriebs nichtverstelt oder verschoben werden.
Dieses Gerat darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt fur Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden.
1 Kinder mussen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät speien.
- Das Gerät ist für den Hausgebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. Nicht an feuchten Orten aufstellen.
- Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb, sondern bei der ersten Anwendung und nach Veränderung der Einstellungen.
- Das Gerätarf nur zu den daraufvorgesehenen Zwecken verwendet werden.
- Berühren Sie während des Betriebs des Gerätes nicht die frei Ben Kunststoff - und Metallteile.
- Verwenden Sie mit thisem Toaster aus Sicherheitsgründen ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
Toasten Sie kein mit Glasur überzogenes Brot. Diese kõnte schmelzen und zwischen die Roste laufen. Das Gerät kõnte dadurch beschädigt oder in Brand gesetzt werden.
Stecken Sie keine zu groBen Brotscheiben in das Gerat, die den Mechanismus des Toasters verklemmen konnten. Lassen Sie das Kabel nicht runterhängen oder mit den heiBen Teilen des Gerates in Berührung geraten. Zur Vermeidung von Stromschlagen durren das Kabel, der Netzstecker und das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Stecken Sie nie Metallobjekte (Loffel, Messer) in den Toaster, da dadurch ein Kurzschluss hervorgerufen werden konnte.
- Das Gerätarf nicht benutzt werden, wenn:
-dasKabelbeschädigtist,
-
das Gerät heruntergefallen ist und damit sichtbare Schäden davongetragen hat oder Funktionstörungen auftreten. In diesen Fälle müssen Sie das Gerät zu ihrer eigenen Sicherheit bei einem autorisierten Kundendienstzentrum überprüfen setzen. Lesen Sie die Garantiebedingungen.
-
Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetaucht werden.
- Stellen Sie den Toaster nie auf heiße Flächen oder in die Nähe eines heißen Ofens.
- Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht abgedeckt werden. jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Brot kann brennen. Stellen Sie deshalb den Toaster nicht in die Nähe von oder unter brennbare Materialien wie Vorhänge (Regale, Möbel, usw.).
- Das Gerät muss unter Aufsicht betrieben werden.
- In, auf oder unter dem Gerätarf sich niemals Papier, Karton oder Plastik befinden.
Falls Teile des Gerates Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen Fall dieses mit Wasser zu loschen. Stecken Sie das Gerat aus und ersticken Sie die Flammem mit einem nassen Tuch.
Versuchen Sie nie das Brot vor Beendigung der eingestellen Bräunungszeit aus dem Toaster zuziehen.
- Benutzen Sie den Toaster nicht als Wärmequelle oder als Trockner.
- Der Toasterarf nicht zumKochen,Grillen,Auwrmen oder Auftauen vonTiefkuhlprodukten verwendet werden.
- Das Gerätarf nicht gleichzeitig zum Toasten von Brot und zum Aufwärmen von Croissants verwendet werden (je nach Modell).
- Benutzen Sie zur Reinigung weder aggressive Produkte (z.B. natronhaltige Beizmittel, Metallreiniger, Bleichwasser usw.) noch Metallutensilien, Scheuerschwämme oder Scheuerpads.
- Für Geräte mit Metallverzierungen: Benutzen Sie keine speziellen Metallreiniger (Edelstahl, Kupfer), sondern ein weiches, mit Fensterputzmittel geträktes Tuch.
Kochen oder erwarten Sie die Speisen (Eier, Fleisch usw.) nicht ohne Wasser, Denn dadurch konnten die Heizelemente beschädigt werden.
- Niemals Speisen direkt in der Kochschale kochen oder erwärmen.
- Achtung: Verletzen Sie sich nicht am Eierpick.
- Bringen Sie Ihr Geschäft beim Kochen der Eier oder beim Öffnen des Deckels nicht in die Höhe des Gerätes, davon aus dem Deckel entwickelt heißer Dampf.
Sein Einsatz zu professionellen Zwecken, nicht bestimmungsgemänen oder von der Bedienungsanleitung abweichenden Verwendung haben das Erlöschen der Haftung und der Herstellergarantie zur Folge.
- Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Es ist nicht für folgende Fälle bestimmt, in denen die Garantie nicht gilt:
- Gebrauch in Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros und sonstigen Arbeitsumfeldern,
- Gebrauch auf Bauernhöfen,
- Gebrauch durch Gaste von Hotels, Motels und sonstigen Umfeldern mit Beherbergungscharakter,
- Gebrauch in Umfeldern wie Gastezimmern.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF

Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
① Ihr Gerat enthalt wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden konnen.
Geben Sie Ihr Gerät deshalbitte bei einer Sammelstelle Ihr Stadt oder Gemeinde ab.
NIEMALS

- Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker nicht in Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser.

- Nehmen Sie das Gerät nie in der Nähe von oder unter brennbaren Materialen wie Vorhängen oder Regalen in Betrieb.

- Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine.

- Decken Sie den Röstschacht des Toasters nicht zu, während das Gerät in Betrieb ist.


Fuhren Sie niemals Gegenstände in das Gerät ein.

- Legen Sie die Zubehörteile nicht auf die Toaster-Seite.
Vor der ersten Verwendung

- Packen Sie Ihr Gerät aus, entfern den Sie alle Aufkleber, bewahren Sie ihren Garantieschein auf, undlesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch Hisgeserats sorgfältig durch.

- Reinigen Sie Ihr Gerät mit einem feuchten Tuch und alle anderen Elemente mit Wasser und Spülmittel (kein Scheuermittel).
Toaster

SchlieBen Sie das Gerat an die Steckdose an. Wahlen Sie die hochste Braunungsstufe.

- Drücken Sie auf die Kontrolleuche blinkt.

- Schalten Sie das Gerät dreimal ein, ohne Brot einzulegen: Wahlen Sie die hochste Bräunungsstufe. Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er einrastet. Die Kontrollleuche leuchtet permanent auf und der Zyklus startet.

- Lassen Sie das Gerät nach Beendigung der Toast-Zyksen abkühlen.


- Füllen Sie den Messbecher mit Wasser (Niveau: Medium 1) und geeßen Sie das Wasser in die Kochschale.

- Bringen Sie samtliche Elemente an, ohne Eier hinzuzufugen. Schlieben Sie das Gerät an die Steckdose an.

- Drücken Sie auf undnehmen Sie das Gerät leer in Betrieb.

- Sobald sich kein Wasser mehr in der Kochschale befindet, schaltet sich das Gerät ab.

- Lassen Sie das Gerät anschließend abkühlen.


Bei der ersten Verwendung kann es zu einer leichten Rauch und Geruchsbildung kommt. Das ist vollig normal und hört schnell wieder auf. Das Gerät muss vor der ersten Benutzung, unbedingt solange bei geöffnetem Fenster aufgeheizt werden, bis keine Geruchs und Rauchentwicklung mehr feststellbar ist.
Verwendung
Was Sie gleichzeitig zubereiten konnen
| FUNKTION | |||||||
| Toast/Brot | GekochaTe Eier | Spiegeleier (pochiert) | Fleisch aufwärmen | Spiegeleier (pochiert) + Fleisch aufwärmen | Brotchen aufbacken* | ||
| ES IST JEWEILS NUR EINE ZUSÄTZLICH FUNKTION MÖGlich | Toast/Brot | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| GekochaTe Eier | ✓ | ✓ | |||||
| Spiegeleier (pochiert) | ✓ | ✓ | ✓ | ||||
| Fleisch aufwärmen | ✓ | ✓ | ✓ | ||||
| Spiegeleier (pochiert) + Fleisch aufwärmen | ✓ | ✓ | |||||
| Bröhchen aufbacken* | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
- je nach Modell
Brot toasten

- Führer Sie die Brotscheiben ein. Überprüfen Sie, dass die Krumelschubladesich an ihrem Platz befindet. Schlieben Sie das Gerät an die Steckdose an.

- Wahlen Sie den gewünschten Braunungsgrad. Von 1 leicht goldbraun bis 5 stark gebräunt.

- Drücken Sie auf. Die Kontrolleuche blinkt.

- Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er einrastet. Die Kontrollleuche leuchtet permanent auf und das Toasten beginnnt.

- Sobald der Zyklus beendet ist, fahrtd die Hebevorrichtung automatisch nach oben und die Kontrollleuche erlischt. Heben Sie den Hebel der Hebevorrichtung leicht an, um die Brotscheiben leichter entnahmen zu konnen.

Vermeiden Sie, fettiges Brot (mit Butter) zu toasten.
Stop / eject

- Sie können das Gerät jederzeit mit der Taste gehalten, ganzlich, welche Funktion Sie gewählt haben.

- Das Brot und die Hebevorrichtung fahren automatisch nach oben und die Kontrolleuche erlischt.

-
Der Eierkocher wird gestoppt.
-
Wenn Sie nach dem Drücken von und die bevorrichtung nicht nach unten drücken, erlösen die Kontrollleuchten nach 5 Minuten.
Aufwärmen von Croissants, Brötchen, Feingebäck
(^*J enachModell)

Wärmen Sie keine fettigen oder * su den Speisen auf, die schmelzen * kon nten. Wenn Sie Rosinenbrötchen toasten * m chten, entfernen Sie die Rosinen, die sich * l sen und das Gerät beschädigten * kon nten.

- Klappen Sie den Aufsatz zum Aufwärmen von Brotchen ganz auf und bringen Sieihn über dem Toastschacht an.

- SchlieBen Sie das Gerät an die Steckdose an.

- Stellen Sie den Bräunungsregler auf 1.

- Legen Sie die Croissants, Brotchen, Brioches, Milchbrötchen usw. auf den Aufsatz.

- Drücken Sie auf. Die Kontrolleuche blinkt.


- Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er einrastet. Die Kontrollleuche leuchtet permanent auf und der Zyklus startet. Am Ende des Aufwärmens fahrth die Hebevorrichtung automatisch nach oben.

- Drehen Sie die Croissants und Brotchen bei Bedarf mit Kochhandschuhen oder einer Zange um (Brotzange wird nicht mit dem Gerät mitgeliefert).

- Lassen Sie die Speisen noch weitere 2 Minuten auf dem noch bereits Aufsatz.
A)Kochtabelle fur harte,mittelharte oder weiche Eier
| (Für das Kochen von Eiern notwendiges Zubehör) | Zubereitung | Gewündlicher Härtegrad | Menge der Eier | Wassermenge |
| Harte Eier HART | 1234 | 1x04x03x0HARTHARDDUR | ||
| Mittelharte Eier MITTEL | 1234 | 1x04x03x0MITTELMEDIUMMOLLET | ||
| Weiche Eier WEICH | 1234 | 1x04x03x0WEICHSOFTCOQUE |
Um zum Beispiel 3 mittelharte Eier zuzubereiten, geBen Sie Wasser bis zur Markierung 3 von Mittel in den Becher. Für 4 Eier geBen Sie Wasser bis zur Markierung 4 von Mittel in den Becher.
A1) Zubereitung von harten, mittelharten oder weichen Eiern


Das Kochergebnis kann je nach Großne und Temperatur der Eier unterscheidlich sein. Nach einigen Versuchen werden Sie die richtige Einstellung für ihren Geschmack und das gewünschte Ergebnis Herausfinden.

- Gießen Sie das Wasser des Messbechers in die Kochschale und bringen Sie den Eiereinsatz an.


Die Eier mussen angestochen werden, Denn andernfalls konnten sie beim Kochen platzen.

- Entfernen Sie die Schutzkappe.
- Stechen Sie das breitere Ende des Eis mit der Spitze des Messbechers an.

- Legen Sie die Eier mit der schmaleren Seite nach unten in den Einsatz. Schließen Sie den Deckel.

- Schlieben Sie das Gerät an die Steckdose an.

- Drücken Sie auf. Die Kontrolleuche blinkt.
- Das Kochen beginnt.
Die Eier sind fertig, sobald das Wasser in der Kochschale vollständig verdampft ist. Das Gerät schaltet sich automatisch ab.
- Wenn Sie die Eier länger kochen möchten, gießen Sie erneut Wasser in die Kochschale, warten einige Sekunden und drücken die Taste. O
- Sie können den Kochvorgang jederzeit mit der Taste ① anhalten.

Bringen Sie Ihr Gesicht beim Kochen der Eier oder beim Öffnen des Deckels nicht in die Höhe des Gerätes, Denn aus dem Deckel entweicht heißt Dampf.

TIPP: Legen Sie die Eier nach dem Kochen Schnell in kaltes Wasser. Dadurch lassst sich die Schale leichter lose, Ihr Eier garen nicht nach und behalten ihren ganzen Geschmack!
B)Kochtabelle fur Spiegeleier, Ruhreier, Omelettes
| (Für das Kochen von Eiern notwendiges Zubehör) | Zubereitung | Gewündlicher Härtegrad | Menge der Eier | Wassermenge |
| Spiegeleier | MEDIUM: fest gekocht WEICH: leicht gekocht | 1 | medium/bien cuit soft/juste cuit POSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Rühreier | MEDIUM: fest gekocht WEICH: leicht gekocht | 1 | medium/bien cuit soft/juste cuit POSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Omelette | MEDIUM: fest gekocht WEICH: leicht gekocht | 1 | medium/bien cuit soft/juste cuit POSCHIERT POACHED POCHÉ |
Um zum Beispiel 1 gebratenes Spiegelei zuzubereiten, gießen Sie Wasser bis zur Markierung Poschiert / medium in den Becher.
B1) Zubereitung von Spiegelebern, Ruhreiern, Omelettes

- Füllen Sie den Messbecher je nach gewünschtem Härtegrad mit Wasser (siehe Kochtabelle oben).


Das Kochergebnis kann je nach Großne und Temperatur der Eier unterscheidlich sein. Nach einigen Versuchen werden Sie die richtige Einstellung für ihren Geschmack und das gewünschte Ergebnis Herausfinden.

- Gießen Sie das Wasser des Messbechers in die Kochschale und bringen Sieden Eiereinsatz an.

- Die Eierpfanne leicht ölen und ein Ei in die Pflanne schlagen. Setzen Sie das Eierpfännchen auf den Eiereinsatz. Schließen Sie den Deckel.

SchlieBen Sie das Gerät an die Steckdose an.

- Drücken Sie auf. Die Kontrollleuchte blinkt.
- Das Kochen beginnt.
Die Eier sind fertig, sobald das Wasser in der Kochschale vollständig verdampft ist. Das Gerät schaltet sich automatisch ab.
- Wenn Sie die Eier länger kochen möchten, gibt Sie erneut Wasser in die Kochschale, warten einige Sekunden und drücken die Taste. O

Bringen Sie Ihr Gesicht beim Kochen der Eier oder beim Öffnen des Deckels nicht in die Höhe des Geräts, Denn aus dem Deckel entweicht heißt Dampf.
- Sie können den Kochvorgang jederzeit mit der Taste ① anhalten.

Für die Zubereitung von Ruhrei oder Omelette gehen Sie wie oben beschrieben vor. Verquirlen Sie das Ei mit einem Holz- oder Kunststoffflüssel bevor Sie das Ei in das Pfannchen geben oder während das Ei im Pfannchen im freißen Dampf garzieht. Achtung: verbrennen Sie sich nicht am freißen Dampf. Tragen Sie vorsichtshalber Kochhandschuhe.
Eier zubereiten, Brot toasten und vorgegarte Speisen aufwärmen
Sie können gleichzeitig Eier zubereiten (Spiegeleier, gekochaete Eier oder Omelett), Brot toasten und vorgegarte Speisen (Bacon, Schinken, Würstchen, usw.) im Dampf erwärmen.

Das Aufwärmen gekochter Eier ist nicht möglich.
1. Schritt: Eier und vorgegarte Speisen

- Füllen Sie den Messbecher je nach gewünschter Kochart und Eiermenge mit Wasser.

- Gießen Sie das Wasser in die Kochschale. Bringen Sie den Eireinsatz an.


- Stechen Sie das breitere Ende des Eis mit der Spitze des Messbechers an.

- Legen Sie die Eier mit der schmaleren Seite nach unter in den Einsatz. Schließen Sie den Deckel.

- Für die Zubereitung von Spiegeleiern geben Sie etwas Öl in das Eierpfannchen. Schlagen Sie das Ei in das Pfannchen und stellen Sie es auf den Eiereinsatz.

- Setzen Sie den Eiereinsatz ein, fügen Sie dann die zu erhitzenden Speisen hinzu. Schließen Sie den Deckel.
2. Schritt: das Brot

- Führer Sie die Brotscheiben ein. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.

- Stellen Sie den Braunungsgrad wie gewünscht ein.

- Drücken Sie auf die Kontrolleuche blinkt.

- Drucken Sie den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er einrastet.


Die 3 Kontrollleuchten leuchten permanent. Der Toast- und der Kochvorgang beginnen.

- Am Ende des Toastzyklus führt die Hebevorrichtung automatisch nach oben und die Kontrolleuche erlischt.

Sie konnen einen zweiten Toastvorgang starten während die Eier kochen.

-
Sobald das Ei gar ist, erlösen die Kontrollleuchten. Es ist kein Wasser mehr in der Kochschale. Das Gerät schaltet sich automatisch ab.
-
Sie können den Kochvorgang jederzeit mit der Taste ① anhalten.
Verstauen und Pflege

- Ziehen Sie vor der Reinigung, der Pflege oder dem Verstauen den Netzstecker und halten Sie das Gerät abkühlen.

- Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes mit einem weichen Tuch oder mit einem leicht feuchten Schwamm und Geschirrspülmittel und trocknen Sie es.

- Entfernen Sie nach jeder Verwendung die Kalkrückstände in der Kochschale. Verwenden Sie einen feuchten Schwamm, der in Essig geträkt ist.

Die Krumelschublade regelmäßig ausleeren und reinigen.

- Schieber Ben Sie die Krümmelschublade nach jeder Reinigung wieder ein.


- Verstauen Sie das Netzkabel mit Hilfe der Kabelaufwicklung unter dem Gerät.

Description
- slots for bread
- roll heating accessory (* according to model)
- carriage control lever
- crumb tray
- toasting level control
- control panel
a. toast button
b. toast and eggs button
c. all functions cancel button
d. eggs button
- water-heating bowl
- measuring beaker
- egg piercing spike with protection cap (caution - sharp)
- egg holder
- egg pan
- steam accessory
- transparent cover
Safety instructions
Important safeguards
This appliance is not intended to be operated using an external timer or separate remote control system. For your safety, this appliance conforms with applicable standards and regulations (Directives on low voltage, electromagnetic compatibility, materials in contact with foodstuffs, environment, etc.)
- Check that the electricity supply voltage corresponds to the voltage indicated on the appliance (ac current only).
- Given the many standards in effect, if this toaster is used in a country other than the country where it was purchased, have it checked by an approved service centre (see enclosed after sales service information).
- Check that the electricity installation is sufficient to supply the power required by this appliance.
Always plug the toaster into an earthed socket. - Use extension leads which are in good condition, with an earthed connection, and with a minimum rating of 10A.
To prevent any accidents
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed:
DO:
- Carefully read and follow all the instructions for use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. - The toaster must always be used in the upright position, never on its side or tilted forwards or backwards.
Before each use make sure that the crumb tray is fitted correctly. - Regularly remove crumbs from the crumb tray.
- The bread control lever must be in the "Up" position before plugging in or unplugging the appliance.
- Unplug the appliance if it shows any working abnormalities.
- Unplug from the power socket when not in use during and before cleaning. Allow to cool down before cleaning or storing.
- To unplug remove the plug from the wall socket (when the toasting cycle is finished).
- If the bread jams in the slots after toasting and the elements do not switch off, unplug immediately and wait for the appliance to cool before attempting to remove the bread.
- Bread can burn; Therefore do not use this appliance near any flammable materials such as curtains, under shelving or under wall cupboards.
- Use on a flat, stable heat-resistant work surface, away from any contact with water and never use underneath as built in kitchen alcove.
- After steam-cooking, the plastic water-heating tank is very hot. Wear oven gloves when removing food (eggs, meat...) and be careful to avoid being scalded by steam rising directly towards face and hands.
DO NOT:
- Do not let the toaster operate unattended, particularly when toasting for the first time or when settings have been changed.
- Do not store the cord or the plug between the slots in the appliance.
- Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
- Do not move or carry the appliance during use.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Do not leave the appliance within the reach of children.
- Do not use outdoors. Avoid excessively humid environments.
- Do not use the appliance for any other use other than that for which it was designed.
- Do not touch the metal parts or hot surfaces of the appliance when it is working.
- Oversized foods, metal foil packages, or utensils (spoon, knife, etc.) must not be inserted into a toaster as they may cause an electric shock or fire.
-
Do not use accessory attachments that are not recommended by the manufacturer as this may be dangerous.
-
To protect yourself against an electrical shock do not immerse the cord, plugs, or appliance in water or other liquids.
Do not place any sugar coated type of bread in the toaster or anything that may melt or drop into the toaster, do not toast small pieces of bread or croutons as this may cause damage to the toaster or risk a fire.
Do not try to toast very thick slices of bread that could become stuck in the toasting slots.
-
Do not use this appliance if:
-
it has a damaged cord.
- the appliance has been dropped and has visible damage or does not operate properly.
In any of these instances, the appliance must be sent to an approved service centre to avoid any risk of danger. Refer to the guarantee enclosed.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similar qualified persons in order to avoid a hazard.
- Do not let the cord hang over the edge of the worktop or come into contact with hot surfaces.
- Do not place on or near a gas burner, electric ring/hob, or near a heated oven.
- Do not cover this appliance while in use.
The bread may burn, therefore do not use the toaster near or below combustible material, such as curtains (shelving, cupboards...).
- Do not put paper towels, cardboard or plastic in, on or under the toaster.
If flames were to arise from parts of the toaster, never attempt to extinguish them with water. Unplug the appliance and smother the flames with a damp cloth.
- Do not attempt to dislodge food once the toasting cycle is engaged.
- Do not use this appliance as a source of heating or drying.
- Do not use the toaster for cooking, grilling or defrosting frozen food other than bread products.
- Do not use the appliance to toast bread and warm croissants (or similar products) at the same time (depending on model).
- Do not use any abrasive cleaning agents (no soda-based scouring products, no scouring pads...), no metallic utensils, metal scouring pads etc.
- For appliances with a metallic finish: Do not use any cleaning products designed for metals: use a soft cloth with a window or glass cleaner.
- Do not cook food (eggs, meat...) without water, as this could damage the heating elements.
- Only warm PRE-COOKED food and meat such as pre-cooked mushrooms, pre-cooked bacon, pre-cooked sausages and pre-cooked ham.
- Caution: Avoid injuries from the egg piercer
- Keep your face well away from the appliance while the eggs are cooking or when you open the cover, as hot steam is emitted. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
- This appliance is intended to be used in household only.
It is not intended to be used in following applications, and the guarantee will not apply for.
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
-farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments
SAVE THESE INSTRUCTIONS

Environment protection first!
① Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454-UK
(01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
DO NOT

- Never immerse the toaster or place it under running water.

- Do not run the appliance close to or under inflammable materials like curtains or shelves.

- Do not put the appliance in the dishwasher.

- Do not cover the slots of the toaster when in use.


- Never introduce objects into the appliance.

- Do not place the lid or any other parts on top of the toaster.
Before using your appliance for the first time

- Unpack your appliance and remove all labels, carefully read the directions for use before using the appliance for the first time.

- Clean your appliance and all the items with water and washing up liquid.
Toaster (before first use)

- Plug in the appliance. Select maximum toasting level.

- Press on, the light flashes.

- Operate the toaster part 3 times in succession, without inserting any bread. Lower the carriage lever until it clicks in place. The light remains on constantly and the cycle begins.

- Once the cycles have finished, let the appliance cool down.

Egg cooker (before first use)

- Fill the measuring beaker (medium level 1) with water and pour it into the water heating tank.

- Install all elements without adding the eggs. Plug in the appliance.

- Press on and run the appliance empty.

- The appliance will stop as soon as there is no more water in the heating tank.

- Let then the appliance cool down.


When used for the first time, some odour may be given off. This is quite normal.
Use
Cooking different food at the same time
| FUNCTIONS | Toast | Hard-boiled eggs | Poached eggs | Heating up meat | Poached eggs + heating up meat | Heating up rolls* |
| Toast | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| Hard-boiled eggs | ✓ | ✓ | ||||
| Poached eggs | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| Heating up meat | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| Poached eggs + heating up meat | ✓ | ✓ | ||||
| Heating up rolls* | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
- according to models
Toasting bread
- Insert the bread into the slots. Check that the crumb tray is properly in place. Plug in the appliance.


- Set the toasting level to your taste. From 1 lightly browned to 5 well browned.

- Press on, The light flashes.

- Lower the carriage lever until it clicks in place. The light will remain on and toasting will start.

- Once the cycle is finished, the carriage will rise automatically and the light will go off. Raise the carriage lever to remove the toast more easily.

Do not toast bread that has been buttered prior to toasting.

Stop / eject

- Press the key at any time to stop any of the cooking functions selected.

- The bread and the carriage will rise automatically and the light will go off.

-
Egg cooking will stop.
-
If you do not lower the carriage after pressing and , the lights will go off after 5 minutes.
Heating croissants, rolls and Viennese pastries
(* according to model)

Do not heat fatty or sugary food that is likely to melt and run. To toast currant buns, remove the raisins that are likely to fall free from the bun as they could fall inside the toaster and damage the appliance.
- Unfold the roll heating accessory fully and fit it above the toaster slots.


- Plug in the appliance.

- Position the setting button to 1.

- Place croissants, rolls, brioches, sweet rolls, etc. on the support.

- Press on, the light flashes.


- Lower the carriage lever until it clicks in place. The light remains on constantly and the cycle begins. The carriage level will rise automatically at the end of toasting.

- Use oven gloves or tongs to turn croissants or rolls over if necessary (tongs not supplied with the product).

- Or for further warming leave the croissants or rolls on the heating accessory for a further 2 minutes.
A) Cooking table for hard-boiled eggs, boiled eggs and soft-boiled eggs
| ( accessories needed to cook eggs) | Preparation | Cooking method | Number of eggs | Water level |
| Hard-boiled HARD | 1 2 3 4 | 1x0 4x0 3x0 HART HARD DUR | ||
| Boiled MEDIUM | 1 2 3 4 | 1x0 4x0 3x0 MITTEL MEDIUM MOLLET | ||
| Soft -boiled SOFT | 1 2 3 4 | 1x0 4x0 3x0 WEICH SOFT COQUE |
For example to cook 3 medium boiled eggs, pour water into the beaker up to the 3^rd graduated level on medium gauge. For 4 hard boiled eggs, pour water into the beaker up to the 4^th graduated level on hard gauge.
A1) To cook hard-boiled eggs, boiled eggs and soft-boiled eggs

The measuring beaker is fitted with an egg piercing spike underneath.

-
Fill the measuring beaker according to the number of eggs to boil and type of boiled egg required (see table above).
-
You can adjust the amount of water according to your taste.

The result of boiling may vary according to the size, temperature and freshness of the egg. After a few tests, you will know the best way to proceed according to your taste and the type of egg yolk you wish to obtain.

- Pour water from the measuring beaker into the water heating tank and fit the egg accessory.


The egg must be pierced at the large rounded end to avoid the shell bursting during boiling.

- Remove the protection cap.
- Pierce the large rounded end of the egg with the spike on the underside of the measuring beaker.

- Place the eggs in the holder accessory, small end down. Close with the cover.

- Plug in the appliance.

- Press on, the light flashes.
-
Cooking will start.
-
The eggs are ready when there is no more water in the water-heating tank. The appliance will stop automatically.
-
If you wish to continue boiling the eggs, our more water into the water heating tank, wait a few seconds and press the button.
-
You can stop the boiling at any moment by pressing the button.

Hot steam will escape out when opening the lid. Do not put your hands and face over the appliance.

HINT: When making hard boiled egg, quickly put the cooked eggs in cold water. The shells will come off more easily and your eggs will keep all their flavour!
B) Table to cook poached eggs, scrambled eggs and omelettes
| (accessories needed to cook eggs) | Preparation | Cooking method | Maximum number of eggs | Water level |
| Poached egg | MEDIUM: well cooked SOFT: lightly cooked | 1 | medium/bien cuit soft/juste cuit POSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Scrambled egg | MEDIUM: well cooked SOFT: lightly cooked | 1 | medium/bien cuit soft/juste cuit POSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Omelette | MEDIUM: well cooked SOFT: lightly cooked | 1 | medium/bien cuit soft/juste cuit POSCHIERT POACHED POCHÉ |
For example, to make 1 well cooked poached egg, pour water into the beaker up to the poached egg / medium graduation.
B1) To cook poached eggs, scrambled eggs and omelettes

- Fill the measuring beaker according to the degree of cooking required (see cooking table above).


The poaching results may vary according to the size, temperature and freshness of the egg. After a few tests, you will know the best way to proceed according to your taste and what sort of egg you want to obtain.

- Pour the water from the measuring beaker into the water-heating bowl and put the egg holder in place.

- Lightly spray oil on egg tray, break an egg in the pan. Place the egg tray on the egg accessory. Close the cover.

- Plug in the appliance.

- Press on, the light flashes.
-
Cooking will start.
-
The eggs are ready when there is no more water in the water-heating tank. The appliance will stop automatically.
- If you wish to continue poaching the egg, pour more water into the water heating tank, wait a few seconds and press the button.

Hot steam will escape out when opening the lid. Do not put your hands and face over the appliance.
- You can stop the poaching at any moment by pressing the button.

To make scrambled egg or an omelette, the procedure is the same as above. All you need to do is to beat the eggs lightly with a wooden spoon during cooking but remember to be careful of hot steam.
Cooking eggs, toasting bread and heating up pre-cooked dishes
You can simultaneously cook eggs (poached eggs, hard-boiled eggs or omelettes), toast bread and steam heat pre-cooked food (bacon, ham, sausage, etc.).

You cannot re-heat hard-boiled eggs.
1st stage: eggs and pre-cooked dishes

- Fill the measuring beaker according to the type of cooking required and the number of eggs.

- Pour water into the water heating tank and fit the egg accessory.


- For hard-boiled eggs, pierce the large rounded end of the egg with the spike on the underside of the measuring beaker.

- Place the eggs in the holder accessory, small end down. Close with the cover.

- For poached eggs, lightly oil the egg dish. Break the egg. Fit the egg dish on the egg accessory.

- Position the steam accessory then add food to be warmed. Close the lid.
2^nd stage: bread

- Insert the bread into the slots. Plug in the appliance.

- Set the toasting level to your taste.

Press on, the light flashes.

- Lower the carriage lever until it clicks in place.

The 3 lights are on. Toasting and cooking will start.

- At the end of the toasting cycle, the carriage will rise automatically and the light will go off.

You can start a second toasting cycle while cooking the eggs.

-
When the egg is ready, both and lights go out. The appliance will stop automatically when there is no more water in the water heating tank.
-
You can stop the cooking process at any moment by pressing the button.

Maintenance and cleaning

- Before maintenance, cleaning or putting the appliance away, unplug from the mains supply and let the appliance cool down.

- Clean the outside of the appliance with a soft cloth or a moist sponge with a little washing up liquid. Dry.

- Remove traces of lime deposit from the water tank after each use. Using a damp sponge soaked in white vinegar.

- Empty and clean the crumb tray regularly.

After cleaning, always replace the crumb tray.


- Use the cord storage system under the appliance to tuck the power cord away.

Beskrivelse
- ristespalter
- tilbehør til opvarmning af boller (*Afhaengigt af modellen)
- betjeningshandtag til sleden
- krummeskuffe
- knap til indstilling af ristning
- betjeningspanel
a. knap til brødrister
b. knap til brødrister og aeg
c. stopknap alle Funktioner
d.knaptil aeg
- bakke med varmt vand
- maleglas
- æggehulprikker med beskyttende låg (forsigtig - skarp)
- tilbehør til aeg
- fad til aeg
- damptilbehør
- gennemsigtigt lag
Sikkerhedsanvisninger
Vigtige forsigtighedsregler
- Dette apparat er/DDt at blve startet ved hjaep af et eksternt minutur ell et saersklt fjernbetjeningssystem.
Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Materialer i kontakt med fødevarer, Miljøbeskyttelse...)
I overensstemmelse med erklaringen fra Kommissionen for Forbrugersikkerhed af 2/12/04 er dette produit udstyret med en mekanisk udformning, der gør det muligt at adskille systemet med udstødse af brod fra strømforsyningens afbryder. - Kontroller at el-nettets spending svarer til den, der en anfort på apparatet (kun vekselstrøm).
- Hvis apparatet bruges i et andet land end det, det er kobjt i, skal det kontrolleres af et godkendt servicevarksted (se medfolgende liste) på grund af forskelligeden af geldende standarder.
- Kontroller at den elektriske installation er i overensstemmelse med gældende standarder, og at den er tilstrækkelig til at forsyne et apparat med这部分 effekt.
- Tilslut altid apparatet ved et stik med jord forbindelse.
- Brug kun en forlaengerledning i god stand, som har et stik med jordforbindelse og en ledning med et tvaersnit, der er mindst lig med tvaersnittet på den, som leveres sammen med produitet.
Forebyggelse af uheld i hjemmet
Under brug af elektriske apparater skal man overholde et vist antal basale regler og især ffolgende:
HVAD MAN SKAL GORE:
- Laes brugsanvisingen welt igennem og følg instruktionerne omhyggeligt.
Apparatet ma kun sta i opret stilling.Det ma aldrig ligge ned,helde ell er st med bunden i vegret. - Før haverug,kontroller at krummeskuffen sidder korrekt i sit hus.
Tom regelmaessigt krummebakken aller -skuffen for krummer.
- Stellets betjeningsknap skal vare i høj position, nár apparatets stik sættes i uller tages ud.
- Tag apparatets stik ud, hvis apparatet ikke fungerer korrekt.
- Tag apparatets stik ud, nár det ikke er i brug og før rengøring. Vent til det er kølet af, for det gores rent eller stilles på plads.
- Hvis der sidder brødskiver fast i brødristeren ved afslutningen af en ristning, tag apparatets stik ud og lad det køle af, for brodet tages ud.
- Brug en stabil bordplade, der/DD er stakenket med vand, og under ingen omstaendigheder en niche i et indbygget kokken.
- After dampkogning er plasticbakken med varmt vand meget varm. Brug grydelapper til at tage fodevarerne ud (æg, kød,...) og undgå at blive brændt af dampen, der stiger direkte op mod ansigtet og hænderne.
HVAD MAN IKKE SKAL GORE:
Opbevar畸形 apparatus ledning stik i ristespalterne.
- Tag/DD: Apparatus stik ud ved at trække i ledningen.
- Baer icier flyrt icike apparatet mens det er i brug.
Dette apparat er/DDke beregnet til at blive brugt af personer (herunder born),hvis fysiske,sensoriske ellermentale evner er svekkede samt af personer uden erfaring ellerkend,med mindre de er under opsyn ellhar modtaget forudgaende instruktioner om brugen af apparatet af en person,der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal vare under opsyn for at sikre, at de/DDle leger med apparatet.
- Brug ikke apparatet udendørs. Undgå fugtige omgivelser.
Lad aldrig apparatet fungere uden opsyn og især ved forste ristning ell erfter en eendring af indstilling. - Brug ikke apparatet til en,anden anvendelse end den,det er beregnet til.
- Rør ikke ved apparatets dele i metal eller varme dele, mens det fungerer.
- Brug ici andet tilbehør til brødristeren end det, som fabrikanten anbefaler, da dette kan vare farligt.
Rist kein brød som kan smelte (med glasur) aller lobe ud i toasteren, hvilket kan forårsage beskadigelser eller risiko for antændelse.
Kom icke for tykke skiver brod ned i apparatet, da de kan komme til at sidde i klemme i brddristerens mekanisme.
- Brug/DDC apparatus hvis:
-
el-ledningen er beskadiget,
-
apparatet er faldet ned og har synlige beskadigelser eller fungerer darrigt. I sa fald skal apparatet sendes til det nærmeste, godkendte serviceværksted for at undgå enhver fare. Se garantien.
-
Hvis ledningen er gæt i stykker, bør den repareres/udskiftes af et godkendt service center aller en tilsvarende kvalificeret person, for at undgå skader.
- Stil ikke brødristeren på varme flader eller for tæt ved en varm oven.
Luk-ilke apparatet op mens det fungerer.
Brdet kan brende, sa derfor ma brodristeren不信 benyttes i nærheden af ell er under brandfarlige materialer som f.eks. gardiner (reoler, mobler osv.).
- Nár apparatet bruges, skal det vaere under opsyn.
- Sæt aldrig papir, pap eller plastik ned i, oven på eller under apparatet.
Hvis visse dele af Produktet skulle antaende, prov aldrig at slukke ilden med vand. Tag apparatets stik ud og kvael flammerne med et fugtigt klaede.
- Prov aldrig at tage brdet ud mens ristefasen er slæt til.
- Brug/DDristeren som varmekilde ell er til at tore.
- Brug/DDristeren til at stege, grille, varme ell er dybfrosne retter op.
- Brug ikke apparatet til samtidigt at riste brød og varme fint brød op (Afhengigt af modellen).
- Brug ikke apparatet til at riste brøskiver og varme boller op samtidigt (Afhængigt af modellen).
- Brug/DD: i metal, grydesvampe er skuresvampe til at rengore brdristeren.
- Til apparater med metal finish: Brug ikke specifikke rengøringsmidler til metal (rustfrit stål, kobber etc.), men en blød klud med et rengøringsmiddel til vinduer.
- Tilbered ell er varn ikke fodevarer op (aeg, kdo,...) uden vand, da det kan beskadige varmeelementerne.
- Tilbered aldrig og varm aldrig fodevarer op direkte i bakken med varmt vand.
- Advarsel: Undgå at stikke dig med æggeprikkeren.
- När man koger æg og ved ábning af låget, skal man holde ansigtet væk fra apparatet, da derkommen varm damp ud fra låget.
En erhervsmaessig aller en/DDke velegnet brug aller en brug som icke er i overensstemmelse med brugsanvisingen fritager fabrikanten for ethvert ansvar og er/DDekket af garantien.
- Maskinen er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Den er ici beregnet til brug under ffolgende forhold og en sddan brug er ici dekket af garantien:
- I et kokken forbeholdt personale i butikker, på kontorer og i andre professionelle omgivelser,
-Pa garde, - Af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmæssige omgivelser,
- I omgivelser af typen Bed and Breakfast.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT

Varn on miljøet - Smid ikke dette apparat i skraldespanden
① Produktet indeholder vardifulde materialer som kan genanvendes.
Indlever det til et godkendt afleveringssted for elektriskeprodukter.
HVAD MAN IKKE SKAL GORE

- Brødristeren ma aldrig dykkes ned i vand eller holdes under rindende vand.


- Apparatet må ikke benyttes iærheden af uller under brandfarlige materialer som f.eks. gardiner eller reoler.

- Kom/DD apparatet i opvaskemaskinen.

- Daek jegristespaltermet til, nar brødristeren er i funkton.

- Stik aldrig genstande ned i brodristeren.

Anbring aldrig laget pa brodrister delen.
Før对不起 ibrugtagning

- Pak apparatet ud og fjern alle kistermærker. Opbevar garantibeviset og Iaes brugsanvisingen omhyggeligt igennem, for apparatet tages i brig.

- Rengør apparatet og alle elementerne med vand og et passende rengøringsmiddel (ikke skuremiddel).
Brødrister

Saatbrdristerens stik i stikkontakten. Vaelg det maksimale niveau for ristning.

Tryk pa. Kontrollampen blinker.

- Ved forste ibrugtagning skal man fã brødristerdelen til at fungere 3 gange i træk uten atkommen brod i. Sænk slædens handtag, indtil det er spærret. Kontrollampen lyser nu konstant og ristefasen starter.

- Lad apparatet kole af, nár ristefasen er slut.

- Fyld vand i maleglasset (medium niveau 1), og hael det i vandbakken.

- Sæt alle elementerneSAMmen uden atkommenæggenei apparatet.

Tryk paa ogad apparatet fungere i tom tilstand.

- Sa snart der ilk er mere vand i vandbakken, slukker apparatet.

Lad dernaest apparatet kole af.

Förste gang apparatet tages i brug, kan derkommen en lugt af ny, det er et helt normalt fænomen.

Brug
Funktioner som kan udfores samtidigt
| FUNKTIONER | Riste brød | Hårdkogt æg | Spejlæg | Opvarmning af kød | Spejlæg + opvarmning af kød | Opvarmning af boller* |
| Riste brød | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| Hårdkogt æg | ✓ | ✓ | ||||
| Spejlæg | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| Opvarmning af kød | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| Spejlæg + opvarmning af kød | ✓ | ✓ | ||||
| Opvarmning af boller* | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
- afhaengigt of modellen
Ristning af brød
- Sæt brødskiver i ristespalterne. Kontroller at krummeskuffen er sat rigtigt i. Sæt apparatets stik i.


- Indstil niveaet for ristning after smag. På position 1 bliver brødet let gyldenbrunt og på 5 meget gyldenbrunt.

Tryk pa. Kontrollampen blinker.

- Sænk slædens handtag, indtil det er spærret. Kontrollampen lyser uafbrudt, og brødristningen starter.

Nar ristefasen er afsluttet, fores sleden automatisk op, og kontrollampen slukker. Det bliver nemmere at faf fat i brødskiverne ved at lofte sleden lidt op.

Undgå at riste brød med fedtstoffer (smør).
Stop / eject


- Varmefunktionen kan standses när som helst med knappen uanset hvilken type Funktion der er valgt.

- Brodet og slæden fores automatisk op, og kontrollampen slukker.

-
Aggekogningen stopper.
-
After at have trykket pa og slae ike er trykket ned, vil kontrollamperne slukke 5 minutter senere.
Opvarming af croissanter, boller og fint brød
(^* Afhengigt of modellen)

Der ma ikke varmes madvarer med meget fert etller sukker, som kan lobe. Varmes der rosinboller, skal rosinerne fjernes, for de risikerer at falde af og beskadige brødristeren.

- Fold opvarmningstilbehoret til boller ud, og anbring det oven pa brødristernes ristespalter.

- Saet apparatusets stik i.

- Stil ristestyrken på 1.

Anbring croissant, boller erler fint brød på tilbehoret.

Tryk pa. Kontrollampen blinker.

- Sænk slædens handtag, indtil det er sparret. Kontrollampen lyser nu konstant og ristefasen starter. Nár opvarmningen er slut, fores slædens handtag automatisk op.

- Benyt grydelapper aller en tang til at vende brødet med (medfølger ikke).

- Lad brødet ligge 2 minutter ekstra på det endnu varme opvarmningstilbehør.
A) Skema over kogning af hardskogte, middelkogte og blodkogte aeg
| (tilbehør til kogning øg) | Tilberedning Kogetype Antal øg Vandniveau | ||
| Hårdkogt øg HåRDT | 1 2 3 4 | 2x0 1x0 4x0 3x0 HART HARD DUR | |
| Middel kogt øg MIDDEL | 1 2 3 4 | 2x0 1x0 4x0 3x0 MITTEL MEDIUM MOLLET | |
| Blødkogt øg BLØDT | 1 2 3 4 | 2x0 1x0 4x0 3x0 WEICH SOFT COQUE | |
Eksempel: for at tilberede 3 middel kogte aeg, haeldes der vand i moleglasset op til streg 3 i medium niveauet. Til 4 middel kogte aeg haeldes der vand i moleglasset til streg 4 i medium niveauet.
A1) Sādan koges der hardskogte, middel kogte og blodkogte æg


Kogeresultatet kan variere afhängigt af eggenes storrelse og temperatur. Efter nogle fø forsøg vil du finde den kogning, der passer til din smag.

- Hæld vendet fra måleglasset ned i vandbakken, og sæt tilbehørret til æg på.

Der skal vare prikket hul pa aegget, ellers kan det sprange under kogningen.


Fjern det beskyttende lag.
- Prik hul i æggets bredeste ende med moleglassets spids.

- Anbring æggene på tilbehøret med den smallesteende vendt nedad. Luk laget.

- Saet apparatusets stik i.

Tryk pã, controllampen tænder.
- kogning starter.
- Aeggene er klar, og kontrollampen slukker. Så snart der/DD er mere vand i bakken med varmt vand. Apparatet slar derefter automatisk over til standby.
-
Ønskes det at fortsette kogningen af æggene, skal der hældes mere vand i bakken. Vent nogle sekunder, og tryk derefter på knappen. O
-
Man kan standse kogningen på et vilkårligt tidspunkt med tasten.①

När man tager laget af kan der komme varm damp ud. Hold derfor ansigt og hænder væk fra apparatet.

TIPS: After kogningen skal man hurtigt comme hardkogte æg i koldt vand, SSE er det lettere at pille æggene og de bevarer deres smag!
B) Skema over kogning af spejlag, røræg og omeletter
| (tilbehør til kogning øg) | Tilberedning Kogetype Antal æg Vandniveau | |||
| Spejøg | MEDIUM: Gennemstegt BLØDT Kun lige stegt | 1 | medium/bien cuit soft/juste cuit POSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Røræg | MEDIUM: Gennemstegt BLØDT Kun lige stegt | 1 | medium/bien cuit soft/juste cuit POSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Omelet | MEDIUM: Gennemstegt BLØDT Kun lige stegt | 1 | medium/bien cuit soft/juste cuit POSCHIERT POACHED POCHÉ | |
Eksempel: for at tilberede 1 gennemstegt spejlag, hældes der vand i moleglasset op til streg "poached egg"/medium.
B1) Sādan tilberedes der spejlæg, røræg og omeletter

- Fyld vand i måleglasset alt after den tilberedning, der ønskes (se ovenstænde koge skema).

Kogeresultatet kan variere afhängigt af eggenes størrelse og temperatur. Efter nogle fø forsøg vil du finde den kogning, der passer til din smag.


- Hæld vand i maleglasset. Saet tilbehoret til æg pa.

- Kom lidt olie på æggepanden. Slå et æg ud. Anbring fodet med æg på tilbehøret til æg. Luk låget.

- Sæt apparatets stik i.

Tryk pa, Kontrollampen tander.
- kogning starter.
- Aeggene er klar, og kontrollampen slukker. Så snart der/DD er mere vand i bakken med varmt vand. Apparatet slr derefter automatisk over til standby.
- Ønskes det at fortsette kogningen af æggene, skal der hældes mere vand i bakken. Vent nogle sekunder, og tryk derefter på knappen.

När man tager laget af kan der komme varm damp ud. Hold derfor ansigt og hænder væk fra apparatet.
- Man kan standse kogningen på et vilkårligt tidspunkt med tasten.

Folg samme fremgangsmade som ovenstaende for at tilberede rørg ell er omelet. Alt man behover at gore er at rere let i aeggene med en traeske mens de koger, men husk at passe pa den varme damp.
Koge æg, riste brød og opvarmetilberedte madvarer
Der kan samtidig tilberedes æg (spejæg, HARDkogte æg aller omeletter), ristes brød og opvarmes tilberedte madvarer (bacon, skinke, pøler osv.).

Det er ikke muligt at opvarme HARDkogte æg.
1. etape: æg og tilberedte madvarer

- Fyld vand i moleglasset alt after den tilberedning, der ønskes, somt det antal æg, der skal til.

Haeld vandet fra malegasset ned i vandbakken, og sæt tilbehørt til æg pa.

- Til hardkogt æg, prik hul i æggets bredeste ende med moleglassets spids.

- Anbring æggene på tilbehøret med den smallesteende vendt nedad. Luklaget.

- Tilberedes der et spejæg, skal der kommes lidt olie på panden. Slæ ægget ud. Sæt panden på tilbehøret til æg.


- Anbring tilbehoret til damp og kom de fodevarer i, som skal varmes op. Luk laget.
2. etape: brød

- Sæt brødskiver i ristespalterne. Sæt apparatets stik i.

- Indstil niveauet for ristning after smag.

Tryk pa. nontrollampen blinker.

- Sænk handtaget til slæden, indtil det er sparret.

- De 3 kontrollamper er tændt. Brødristning og kogning starter.

- När ristefasen er aflsuttet, fores slæden automatisk op, og kontrollampen slukker.

Det er muligt at starte endnu en ristning mens æggene koges.

-
När æggene er klar, slukker kontrollamperne. Der erkrere mere vand i vandbakken. Apparatet stopper automatisk.
-
Man kan standse kogningen på et vilkårligt tidspunkt med tasten.
Opbevaring og vedligeholdelse
- Tag apparatets stik ud og lad det kole af, for ethvert indgreb for vedligeholdelse eller rengoring.


- Tør apparatet af med en blød klud eller en let fugtig svamp og et opvaskemiddel.

- After hver anvendelse skal spor af kalk fjernes i vandbakken. Brug en fugtig svamp vaedet med lidt eddike.

- Tøm og rengør regelmaessigt krummeskuffen.

- Sæt krummeskuffen i brødristeren ingen after hvre rengøring.

- Opbevar den elektriske ledning i ledningsrummet under apparatet.

Beskrivelse
- apning for brdet
- tilbehør for oppvarming av boller mm. (*Avhengig av modell)
- lofthesystem
- smulebrett
- knapp for grillstyrke
- kontrollpanel
a. knapp for brødrister
b. knapp for brødrister og egg
c. stoppknapp for alle funksjoner
d. knapp for egg
- varmtvannsbeholder
- malebeger
- eggenal med beskyttelseshette (forsiktig - skarp)
- tilbehorsdel for egg
- eggefat
- damptilbehorsdel
- gjennomsiktig lokk
Sikkerhetsforskrifter
Viktige forsiktighetsregler
- Dette apparatet er ikke laget for á brukes med en utvendig timer eller et seperat fjernkontrollsystem.
Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatilitet, materialer i kontakt med matvarer, miljo osv.).
I henhold til kunngjringen til CSC av 2.12.04, er dette Produktet utstyrt med en mekanisk innretning som gjor det mulig a bryte kontakten mellom brddets eject-system og strombryteren.
- Kontroller at nettspenningen stemmer overens med den som er angitt på apparatet (kun vekselstrøm).
- På grunn av alle de forskjellige standarder som er gjeldende, på apparatet kontrolleres av et godkjent serviceverksted (se vedlagte liste) hvis det brukes i et annet land enn det ble kjøpt i.
- Pase at den elektriske installationsjonen er i overensstemmelse med gjeldende standarder og at den er tilstrekkelig til a forsyne et apparat med donne effekten.
- Kople alltid apparatet til en jordet stikkontakt.
- Bruk kun en skjeteledning som er i god stand, med et jordet stopsel og en ledning med et tverrnitt som er minst like stort som på ledningen som følger medprodukter.
Forebygging av ulykker i hjemmet
Ved bruk av elektriske apparater ma visse grunnleggende regler overholds, bl. a. folgende:
DET MAN MÁ GJÖRE:
- Les gjennom hele bruksanvisingen og følg instruksjonene nøye.
- Apparatet mä kun plasseres i stænde stilling. Det mä aldri ligge,STA pa skra ell er med bunnen opp.
- Før hvr bruk, kontroller at smuleskuffen er på plass.
Ta regelmessig smulene ut av luken aller smuleskuffen.
- Betjeningsknappen skal vare i høy stilling nár apparatet kopies til uller fra strømnettet.
- Trekk stopselet ut av stikkontakten hvis apparatet ikke fungerer riktig.
- Trekk stopselet ut av stikkontakten när apparatet ikke er i bruk og ved rengjøring. Vent til det er avkjølt før du gjørdet rent eller ryddder det bort.
Hvis brodskivene sitter fast mellom ristene nár ristingen er over, trekk stopselet ut av stikkontakten og vent til apparatet er avkjolt for brodet tas ut. - Brødristeren ma stå på en stabil kjøkkenbenk, uten fare for vannsprut. Den ma aldri brukes i en innfelt kjøkkennisje.
- Etter at matvarene har dampkokt, er varmtvannsbeholderen av plast meget varm. Bruk grytekluter for a ta ut matvarene (egg, kjott ...) og unngå Å brenne deg på dampen som stiger opp mot ansiktet og hendene.
DET MAN IKKE MÅ GJÖRE:
- Rydd/DD leedningen eller stopselet mellom ristene på apparatet.
- Ikke trekk i ledningen, men i stopselet nár apparatet skal frakobles strøm.
- Ikke bær ull flytt apparatet mens det er i bruk.
Dette apparatet er ikke beregnet på â brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale evner eller svekkede sanseevner, aller personer uten erfaringller kunnskap, unntatt dersom de på forhand har fätt opplæring i bruk av apparatet uller overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Pass pa at barn ilke leker med apparatet.
- Bruk ikke apparatet utendørs eller på faktige steder.
La aldri apparatet fungere uten tilsyn, saerlig ved forste risting ellr nar innstillingen endres.
- Bruk ikke apparatet til andre oppgaver enn det det er beregnet for.
- Ikke ta i apparatets metalldeler erler varme deler mens det er iBruk.
- Bruk ikke apparatet med annet tilbehør enn det som er anbefalt av fabrikanten, daß dette kan här farlig.
Rist ici brod som kan smelte (med glasur) ell er renne ned i brdristeren, da det kan forarsake skader eller brannfare.
Legg畸形 for tykke brødskiver inn i apparatet, da de kan blokkere brodristerens mekanisme.
- Bruk jegke apparatet dersom:
-
ledningen er skadet
-
apparatet har falt og har synlige skader eller fungerer darylig. I sa fall skal apparatet sendes til naermeste godkjente serviceverksted for a unnga fare. Les garantivilkarene.
-
Hvis ledningen er skadet, på den erstattes av et godkjent servicesenter aller en annen kvalifisert person for ä unngå skader.
- Still畸形brdisterenpàvarmeflaterellforneraenvarmovn.
- Dekk/DDekkei tll apparatet nardet er i bruk.
1 Brodet kan ta fyr, og derfor ma du ikke bruke brdristeren i nærhen av brennbart materiale som f.eks. gardiner hyller, møbler, mv.
- Apparatet mä brukes under tilsyn.
- Legg aldri papir, papp erler plast i, pa erler under apparatet.
Hvis enkelte deler av apparatet skulle ta fyr, forsok aldri á slukke ilden med vann. Trekk stopselet ut av stikkontakten og kvel flammene med et faktig handkle.
- Forsök aldri à ta ut brodet mens ristingen pögär.
- Bruk/DDristeren som varmekilde ell til torking.
- Bruk/DDristeren til a koke, grille, varme opp ell erine frosen mat.
- Bruk ikke apparatet til á riste brød og varme opp bakverk samtidig (Avhengig av modell).
- Metallet er svært varmt. Unngå à berøre det. Bruk grytekluter eller en brodkplye.
- Ved vedlikehold: Ikke bruk skuremidler (sodabaserteprodukter,produkter for vedlikehold av metall, klor osv.), metallredskaper, skuresvamper erer skureputer.
- For apparater med metallfinish: Ikke bruk spesielle rengjoringsmidler for metaller (rustfritt stal, kobber osv.), men en myk klut med et vinduspussemiddel.
- Ikke tilbered eller varm opp matvarer (egg, kjott ...) uten vann. Det kan skade oppvarmingselementene.
- Aldri tilbered ell er varm opp matvarer direkte i varmtvannsbeholderen.
Forsiktig: Unngå stikke deg med eggenålen
- Ikke hold ansiktet i nærheten av den varme dampen som kommt ut av apparatet mens eggene tilberedes og när du apner lokket.
Yrkesmessig aller uegnet bruk aller bruk som ici er i overensstemmelse med braupsanvisningen fritar fabrikanten for ethvert ansvar, og eventuelle feil og mangler dekker eske av garantien.
- Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet.
Den er ikke ment for sik bruk som beskrives nedenfor, og som/DDke dekkes av garantien:
- I kjøkkenroker forbeholdt personale i butikker, på kontorer og andre arbeidsmiljøer
- På gårder
- Av kundene på hotell, motell og andre steder med hjemlig preg
- På steder som f.eks. bed & breakfast.
TA GODT VARE PÄ DISSE INSTRUKSENE

Miljøvern er viktig!
① Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes aller resirkuleres.
Lever inn apparatet til et egnet innsamlingssted (gjerne en forhandler som forer tilsvarendeprodukter).
DET MAN IKKE MÄ GJÖRE

- Brødristeren må ikke dyppes ned i vann eller settes under rennende vann.

- Ikke bruk apparatet i naerhen av uller under brannfarige materialer som for eksempel gardiner uller hyll.

- Apparatet mä ikke vaskes i oppvaskmaskin.

- Ikke dekk til brødristerens øpninger mens den er i drift.


- Ikke stikk gjenstander inn i apparatet.

- Ikke sett lokket på brodristerdelen.
Før apparatet brukes første gang

- Pakk ut apparatet og fjern alle kistermerker, ta vare pa garantiseddelen og les bruksanvisingen noye før apparatet brukes forste gang.

- Rengjør apparatet og alle delene med vann og et egnet vaskemiddel (ikke skurende).
Brødrister

- Sett apparatusets stöpsel i stikkontakten.
Velg maksimal styrke.

Trykk pa. lyset blinker.

- Ved første gangs bruk, sett i gang brødristeren 3 ganger etter hverandre uten Å sette inn brød. Trykk ned løftesystemet inntil det læser seg. Lyset lyser kontinuereg og syklusen begynner.

La apparatet avkjoles nar syklusene er ferdig.


- Fyll vann i målebegeret (nivå medium 1) og hell vannet i kokebeholderen for vann.

- Monter det hele uten Å plassere egg i apparatet. Sett apparatets stopsel i stikkontakten.

Trykk pa, o sett i gang apparatet uten egg.

- När kokebehelderen er tom for vann, stanser apparatet.

- La deretter apparatet avkjoles.

Ved Forste gangs bruk kan det lukte litt, men dette er helt normalt.

Bruk
Hva du kan gjore smtidig
| FUNKSJONER | Toast | Hardkokte egg | Speilegg | Oppvarming av kjøtt | Speilegg + oppvarming av kjøtt | Oppvarming av boller og rundstykker* |
| Toast | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| Hardkokte egg | ✓ | ✓ | ||||
| Speilegg | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| Oppvarming av kjøtt | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| Speilegg + oppvar-ming av kjøtt | ✓ | ✓ | ||||
| Oppvarming av boller og rundstykker* | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
- avhengig av modell
Riste brød

- Sett inn brødskivene. Sjekk at smulebrettet sitter riktig på plass.
Koble til apparatet.

- Juster grillstyrken etter onske. Fra 1 for lett gyllent til 5 for dypt gyllent.

Trykk pa. lyset blinker.

- Trykk ned loftesystemet inntil det laser seg. Varsellampen lyser fast og brødristingen begynner.

- När prosessen er avsluttet, gär kurven automatisk opp og varsellampen slukkes. Det er enklere Å gripe tak i brodskivene hvis duBruker loftesystemet.
Stop / eject


Du kan stanse ristingen/kokingen nár som helst med tasten uansett hvilken bruksmodus du har valgt.

- Brødskivene og kurven heves automatisk og varsellampen slukkes.

- Kokingen av egg stanser.
Hvis du trykker pa og, uten ao du senker kurven, slukkes varsellampene etter 5 minutter.
Varme opp horn, rundstykker og boller
(^* Avhengig av modell)

Ikke varm opp fete aller sote matvarer som det vil kinne renne av. Hvis du vil riste rosinboller, fjerner du de rosinene som risikerer á lösne og skade apparatet.

- Fold tilbehoret for oppvarming av rundstykker helt ut og monter det over apningen pa brødristeren.

- Sett apparatusets stöpsel i stikkontakten.

- Sett innstillingsbryteren på 1.

- Legg horn, rundstykker, briocher, boller, mm. pa holderen.

- Trykk pa, Lytset blinker.

- Trykk ned loftesystemet inntil det laseg. Lyset lyser kontinuerlig og syklusen begyinner. Ved slutten av oppvarmingen gär kurvspaken automatisk opp igjen.

- Bruk grytehanske eller eventuelt en tang til Å snu hornene og rundstykkene med (brödtang leveres ikke sammen med produitet).

- La de ligge 2 minutter til på det varme underlaget.
A) Koketabel for hardkokte,lett blθtkokte ell erblθtkokte egg
| (tilbehør som behøves for á koke egg) | Tilberedning Koketype Antall egg Vannivå | ||
| Hardkocht egg HARD | 1234 | 1x04x03x0HARTHARDDUR | |
| Lett bløtkocht egg MEDIUM | 1234 | 1x04x03x0MITTEL MEDIUMMOLLET | |
| Bløtkocht egg SOFT | 1234 | 1x04x03x0WEICHSOFTCOQUE | |
Hvis du for eksempel vil tilberede 3lett blstkokte egg, heller du vann i glasset opp til gradinndeling 3 pa nivaet medium. For 4 egg, heller du vann i glasset helt til gradinndeling 4 pa nivaet medium.
A1) For à lage hardkokte,lett bløtkokte eller bløtkokte egg


Kokeresultatet kan variere avhengig av eggenes storrelse og temperatur. Etter et par forsok vil du finne fram til den koketiden som trengs for oppn nsket smak og resultat.

- Hell vann fra måleglasset i varmebeholderen for vann og plasser eggtilbehøret.

Egget má vare gjennomhullet, hvis ikke risikerer du at det sprekker i løpet av kokingen.

Fjern beskyttelseshetten.
- Stikk hull på eggets bredesteende med spissen på måleglasset.


- Sett eggene på tilbehörsdelen med eggets smaleste ende nedover. Lukk lokket.

- Sett apparatets stöpsel i stikkontakten.

Trykk pa. Lyset blinker.
- Eggene tilberedes.
- Eggene er fertige sä snart lyset slukkes. Varmebeholderen for vann er tom. Apparatet stanser automatisk.
Hvis du onsker á forlenge eggenes koketid, heller du litt mer vann i varmebeholderen for vann. Vent et par sekunder og trykk sa på knappen

Du kan stoppe stekingen när som helst med knappen. ①

Varm damp kankommenutnár du apner lokket. Ikke ha hendene ell ansiktet over apparatet.

RÄD: Etter at eggene er kokt, sett de hardkokte raskt i kaldt vann. Skallet skrelles lettere av og eggene beholder sin fuller smak!
B) Steketabell for speilegg, eggerore, omelett
| (tilbehør som behøves for ø steke egg) | Tilberedning Koketype Antall egg Vannivå | |||
| Speilegg | MEDIUM: godt stekt SOFT: lettstekt | 1 | medium/bien cuit soft/juste cuit POSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Eggerøre | MEDIUM: godt stekt SOFT: lettstekt | 1 | medium/bien cuit soft/juste cuit POSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Omelett | MEDIUM: godt stekt SOFT: lettstekt | 1 | medium/bien cuit soft/juste cuit POSCHIERT POACHED POCHÉ | |
Hvis du for eksempel vil tilberede 1 godt stekt speilegg, fyller du vann i glasset opp til gradinndelingen Poached egg / medium.
B1) For Å steke speilegg, eggerøre, omelett

- Fyll måleglasset opp til ønsket koketype (se steketabell over).

Stekeresultatet kan variere avhengig av eggenes størrelse og temperatur. Etter et par forsok finner du fram til den steketiden som trengs for a oppnønsket smak og resultat.


- Hell vannet fra måleglasset i vannbeholderen og sett tilbehörsdelene på plass.

- Smør eggepannen litt. Knekk et egg. Sett eggefet at tilbehorsdelen for egg. Sett plokket.

- Sett apparatusets stöpsel i stikkontakten.

Trykk pa. Lyset blinker.
- Eggene tilberedes.
- Eggene er fertige sö snart lyset slukkes. Varmebeholderen for vann er tom. Apparatet stanser automatisk.
- Hvis du ønsker Å forlenge eggenes steketid, heller du litt mer vann i varmebeholderen for vann. Vent et par sekunder og trykk sä pa knappen

Varm damp kankommen ut nár du apner lokket. Ikke ha hendene ell ansiktet over apparatet.
Du kan stoppe stekingen nár som helst med knappen. ①

For à lage eggerøre aller en omelett, bruker du samme fremgangsmåte som over. Bare rørlett i eggene med en treslev under tilberedningen. Pass deg for varm damp.
Koke/steke egg, riste brød og varme opp forhåndskokte/-stekte matvarer
Du kan coke/steke egg (speilegg, hardkokte egg aller omelett), riste brod og varme opp forhandskokte/-stekte matvarer med damp (bacon, skinke, pelse, mm.).

Oppvarming er/DD meig med hardokte egg.
1. trinn: forhåndskokte/stekte matvarer

Fyll opp moleglasset til onsket koking/steking og antall egg.

- Hell vannet i varmebeholderen for vann. Plasser eggetilbehoret.

- Nár du skal tilberede hardkokte egg: Stikk hull på eggets brediste ende med spissen på måleglasset.


- Sett eggene på tilbehörsdelen med eggets smalesteende nedover. Lukk lokket.

Nar du skal steke speilegg ma du ha litt olje pa eggepannen. Knus egget. Sett eggepannen pa eggetilbehoret.

- Sett på plass damptilbehørsdelen og legg i matvarene som skal varmes opp. Sett på lokket.
2.trinn:brd

- Legg inn brødskivene. Sett apparatusets støpsel i stikkontakten.

- Juster grillstyrken etter ønske.

Trykk pa. ets blinker.

- Trykk ned lofthesystemet inntil det laser seg.

- De 3 lysindikatorene lyser. Brødristingen og kokingen starter.

- Ved slutten av risteprosessen, gär kurven automatisk opp og varsellampen slukkes.

Du kan starte en ny brødristesyklus mens du koker/steker egg.

Nar egget er fertig slukkes lysene varmeisholderen for vann er tom. Apparatet stanses automatisk.
Du kan stoppe stekingen nár som helst med knappen. ①

Rydding og vedlikehold

- Før vedlikehold, rengjøring eller bortrydding skal apparatet frakobles og avkjøles.

- Rengjør apparatet utvendig med en myk klut ell er enlett fuktet svamp og oppvaskmiddel. Tørk av apparatet.

- Etter haver bruk bør kalkavleiringer fjernes fra vannbeholderen. Bruken fuktet klut med litt vineddik.

- Tøm og rengjør smulebrettet regelmessig.

- Sett pà plass smulebrettet etter hver rengjöring.

- Rydd bort ledningen under apparatet.


Beskrivning
- fack for brodet
- tillbehör für uppvärmning av smäfranska (*Beroende pa modell)
- manoverspak for brodfacken
- smulbricka
- knapp for val av rostningsniva
- manoverpanel
a. knapp brodrost
b. knapp brodrost och agg
c. stoppknapp alla functiorer
d. knapp agg
- vattenbehällare for uppvärmning
- matglas
- aggprickningsnal med skyddslock (varning - mycket vass)
- aggtillbehör
- aggform
- Ångtillbehör
- transparent lock
Sakerhetsforeskrifter
Viktiga forsiktighetsatgärder
- Apparaten ar inte avsedd att fungera med hjälp av en extern timer ell er med en separat fjärkrontroll.
For din sakerhet uppyller apparaten gallande bestammelser och standarder (lagspanningsdirektiv, elektromagnetisk kompatilitet, material godkanda for livsmedelskontakt, miljoo...)
I enlighet med utlatandet fran CSC den 2/12/04, ar Produkten utrustad med en mekanisk anordning som gör det möjlgit att bryta kontakten mellan brodets eject-system och strombrytaren. - Kontrollera att natspanninger motvarsar den spanning som anges pa apparaten (endast vaxelstrom).
- Med hänsyn till mängden av standarder som gäller, mäste apparaten, om den används i ett annat land an det den köptes i, granskas av en godkänd serviceverkstad (se bifogad lista).
- Se till att den elektriska installationen uppfyller aktuella standarder och ar tillräcklig for att forsorja en apparata medenna effekt.
- Anslut alltid apparaten till ett jordat eluttag.
- Använd endast en förlängningsladd i gott skick, med att jordat uttag och med en ledning vars tvärsnitt ar minst lika med natsladden som bifogas medprodukten.
Förebyggande av olyckor i hemmet
Vid användning av elektriska apparater maste vissa grundläggande regler iakttas, bl. a. foljande:
GÖR SÄ HÄR:
- Läsigenom hela bruksanvisingen och följ noga användningsföreskrifterna.
- Apparaten maste placeras i staende lage, aldrig liggande, lutande allerupp och nervand.
- KontrolleraForevarjeanvandningattsmulbrickkanarpsinplats.
Ta regelbundet bort smulorna fran luckan eller smulbrickan.
- Spaken for manövrering av rostningsfacken skall vara i övre lately apparaten ansluts aller kopplas ur.
- Koppla ur apparaten om en Funktionstörning skulle inträffa.
- Koppla ur apparaten när den inte används och fore rengöring. Vänta tills den kylts av innan du rengör erller ställen undan den.
- Om brodksvor fastnar mellan gallren i slutet av rostningen, koppla ur apparaten och vanta tills den kylts av innan du tar ut brodkivorna.
- Använd en stadig arbetsyta som skyddas mot vattenstänk och placera aldrig apparaten i en nisch i ett integrerat kök.
- Efter angkokning ar vattenbehallaren i plast for uppvarmning mycket het. Anvand ugnsvantar for att ta ut ingredienserna (agg, kott,...) och var forsiktig sa att du inte branner dig pa angi an om denkommen direkt mot ansiktet och handerna.
SAKERHETSANVISNINGAR:
- Förvara inte sladden eller stickkontakten i apparaten, mellan gallren.
- Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
- Bär inte och flytta inte på apparaten under användningen.
Denna apparat ar inte avsedd att anvandas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, aller av personerutan erfarenhet ellerrknedom,forutom om de har erhallit, genom en person ansvarig for deras sakerhet, en overvakning ellparfhand fatt anvisninger angaende apparatens anvandning.
Om barn anvanderenna apparat maste de overvakas av en vuxen for att sakerstalla att barnen inte leker med apparaten.
- Använd apparaten endast inomhus. Undvik faktiga platser.
- Låt aldrig apparaten fungera utan tillsyn, i synnerhet vid den Första rostningen eller vidändring av inställningen.
- Anvand inte apparaten for nagot annat andamal an vad den ar avsedd for.
- Rör inte vid metalldelarna eller varma delar på apparaten under användningen.
- Montera inte på tillbehör på brodrosten som inte rekommanderas av tillverkaren ; det kan vara farligt.
Rosta inte brodksvor som kan smälta (med glasering) eller rimna i brodrosten, det kan leda till skador eller brandrisk.
1 Stoppa inte i sà stora brödkivor att de eventuellt kan blockera brödrostens mekanism.
-
Använd inte apparaten om:
-
den har en skadad natsladd,
-
den har fallit och har synliga skador eller Funktionstörningar. Om detta hander, maste apparaten sändas till närmaste godkända serviceverkstad, För att undvika alla risker. Läs garantivillkoren.
-
Om sladden skadats maste den bytas ut av en godkänd serviceverkstad.
- Placera inte brodrosten på varma ytor eller nara en varm ugn.
- Täck inte über apparaten när den äri Funktion.
Brodet kan ta eld. Anvand dafor inte brodrosten i narheten av brannbara material, som gardiner (hyllor, mobler...). - Apparaten skull anvandas under uppsikt.
- Placera aldrig papper, papp erler plast inuti, ovanpøller under apparaten.
Om nágon del av apparaten skulle fatta eld, forsök inte släcka med vatten. Koppla ur apparaten och kväv lagorna med en fuktig handduk.
Forsok aldrig ta ut brodkivor medan rostningen pagar. - Använd inte brodrosten som värmekälla eller for torkning.
- Använd inte brödrosten für att koka, grilla, varma eller tina upp djupfrysta matträtter.
- Använd inte apparaten samtidigt für brodrostning och uppvärmning av bakverk (Beroende på modell).
- Använd inte apparaten För att samtidigt rosta brod och varma upp portionsbrod (Beroende på modell).
- Använd inte aggressiva rengöringsmedel (slipmedel, rengöringsmedel für metall, klorin osv), inte heller metallfremål, skursvampar eller skurmedel.
- För apparater med metallfinish: Använd inte specifika rengöringsmedel für metall (stål, koppar...),utan en mjuk trasa med fönsterputs.
- Tillaga inte och värn inte upp ingredienser (agg, kott,...)utan vatten dà det kan skada värmeelementen.
- Tillaga aldrig och värn aldrig upp ingredienser direkt i vattenbehällaren for uppvärmning.
- Obs! Undvik skador frän aggprickaren.
- Vid tillagning av agg och när locket öppnas, var försiktig och narma inte ansiktet dà het øngakommen frän locket. Denna apparat har konstruerats endast for hemmabruk; användning i yrkesmässigt syfte, olämpig användning erer om braksanvisningen inte följs sker inte på tillverkarens ansvar erler inom ramen for garantirattigheterna.
- Apparaten ar endast avsedd att anvandas for hemmabruk.
Den ar inte avsedd att anvandas i foljande fall som inte tacks av garantin:
- I pentryn for personal i butiker, kontor och pa andra arbetsplatser,
- På lantbruk,
- For gästernas användning på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer,
- I miljöer av typ bed & breakfast, vandrarhem och liknande rum für uthyrning.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER

Tänk på miljon!
① Din apparat innehäller värdefulla material som kan Återvinnas och Återanvändas.
Lämna den därfor pa en atervinningsstation.
SÄKERHETSANVISNINGAR

Doppa aldrig ned brodrosten i vatten och skolj den inte under rinnande vatten.

- Rosta aldrig brod i narheten av ullantandlga material som gardiner erer hyllor.


- Apparaten fãr inte diskas i diskmaskin.

- Täck inte über brodrosten när den äri Funktion.

- Stoppa aldrig in foremål apparaten.

- Placera aldrig locket over apparatens brodrostningsdel.
Färe den Forsta användningen

- Packa upp apparaten och ta bort alla självhäftande etiketter, sparagarin och läs bruksanvisningen noggrant före den Första användningen.

- Rengör apparaten med en fuktig trasa och diska alla Lossa delar med vatten och diskmedel.
Brodrost

Anslut apparaten. Valj rostningsniva max.

Tryckp. Kontrollampan blinkar.

- Starta brodrosten 3 ggr i foljd, utan att lagga i brod. For ner brodfackens manoverspak anda tills den lases. Kontrollampan forblir tand och rostningen bocrjar.

Nar rostningsomgangarna avslutats, lat apparaten svalna.

- Fyll matglaset (niva medel 1) med vatten och häll det i vattenbehällaren for uppvärmning.

- Montera samtliga delar utan att lagga i aggen. Anslut apparaten.

Tryck pa och latapparaten gatom.

- Apparaten stannar när det inte finns nagot vatten kvar i vattenbehällaren for uppvärmning.

- Låt därefter apparaten svalna.

Vid den Första användningen kan vissa lukter forekomma, det ar helt normalt.
Användning
Allt detta kan goras samtidigt
| FUNKTIONER | Rosta bröd | Hårdkoka agg | Steka agg | Värma upp kätt | Steka agg + värma upp kätt | Värma upp smäfranska* |
| Rosta bröd | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| Hårdkoka agg | ✓ | ✓ | ||||
| Steka agg | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| Värma upp kätt | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| Steka agg + värma upp kätt | ✓ | ✓ | ||||
| Värma upp smäfranska* | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
- beroende på modell
Brödrostning
- Lagg i brodkivorna. Kontrollera att smulbrickan ar ratt isatt. Anslut apparaten.


- Ställ in rostningsnivå enligt önskemål. Från 1ätt rostning till 5Hard rostning.

Tryck pa. Kontrollampan blinkar.

Tryck nernanoverspaken.
- Kontrollampan lyser med fast sken och rostningen börjar.


Undvik att rosta brod med matfett (smör).
- Vid slutet av rostningen Åker vagnen automatiskt upp och kontrollampan släcks. För upp vagnens manöverspak nagot für att få lättare grepp om brodskivorna.
Stop / eject

- Du kan Near som helst avbryta rostningen av brodet med knappen oavsett vilket användningsatt du har valt.



- Brodet och vignen Åker automatiskt upp och kontrollampan släcks.

-
Aggokningen avslutas.
-
Om du trycker på erer och inte trycker ned vignen, slacks kontrollamporna after 5 minutes.
Uppvärmning av croissanter, smäfranska och wienerbröd
(Beroende på modell)

Värn inte fet aller sockrad mat som kan smälta och rinna. När du rostar brod med russin, ta bort de russin som riskerar att lossna och skada apparaten.

Vik ut tillbehoret for uppvarmning av smafranska och satt det over brodfacken.

- Anslut apparaten.

- Ställ in knappen für val av rostningsnivå pa 1.

Lagg croissanter, smafranska, briocher, smabrod pa hallaren.

Tryckp. Kontrollampan blinkar.

- För ner brodfackens manöverspak önda tills den lases. Kontrollampan forblir tänd och värmningen böjar. Vid slutet av uppvärmningen Åker vagnen upp automatiskt.

- Använd ugnsvantar eller en täng (brodtång ingår ej medprodukten) für att vända croissanter och småbröd.

- Lat dem ligga iytterligare tvà minuter på den varma hällaren.
A) Tabell for hardskokta agg, agg med los gula och loskokta agg
| (Tillbehör som behövs För att koka agg) | Beredning | Koknings typ | Äggmängd | Vattenivå |
| Hårdokkt agg HARD | 1 2 3 4 | 1x0 4x0 3x0 HART HARD DUR | ||
| Agg medlös gula MEDIUM | 1 2 3 4 | 1x0 4x0 3x0 MITTEL MEDIUM MOLLET | ||
| Lösokkt agg SOFT | 1 2 3 4 | 1x0 4x0 3x0 WEICH SOFT COQUE |
Till exempl, for att bereda 3 agg med los gula, häll vatten i matglaset till grad 3 på mediumniva. För att bereda 4 agg med los gula, häll vatten i matglaset till grad 4 på mediumniva.
A1) FörHardkoktaagg,aggmed los gula och loskoktaagg


Kokningsresultatet kan variera beroende på aggens storlek och temperatur. Efter nagra forsök har du lart dig vilken koktid som passar din smak sa att du far onskat resultat.

- Hall vattnet fran matglaset i vattenbehällaren for uppvärmning och satt äggtillbehöret på plats.

Agget maste prickas annars riskerar det att spricka under kokningen.

- Ta av skyddsloket.
- Stick hal i toppen på äggets bredaste del med matglasets näl.


- Placera aggen på tillbehöret med äggets smalaste topp nedåt. Stäng med locket.

- Anslut apparaten.

Tryckpaa,controllampantands.
- Tillagningen startup.
- När aggen ar klara slacks kontrollampan. Det finns inte langre nagot vatten kvar i vattenbehällaren for uppvärming.
- Om du vill fortssatta att koka agg, häll äter vatten i vattenbehällaren for uppvärmning, vanta nagra sekunder och tryck pa.
Du kan när som helst avbryta kokningen med knappen. ①

Het anga strömmar ut när locket öppnas. Häll inte händer eller ansikte over apparaten.

TIPS: Efter avslutad kokning, lagg snabbt hardkokta agg i kallt vatten sa gär det latt att skala dem och hela smaken bevaras!
B) Tabell För stekta agg, aggröra och omeletter
| (Tillbehör som behövs För att koka agg) | Beredning Til | a:gning Äggmängd Vattennivå | |
| Stekta agg | MEDIUM vällkoktSOFT lättkokt | 1 | |
Till exempel, for att bereda 1 välstekt agg, häll vatten i matglaset till grad Poached egg/medium.
B1) Tabell for stekta agg, aggrora och omeletter

- Fyll matglaset till onskad tillagning - SOFT aller MEDIUM (se ovanstende kokningstabell).

Resultatet kan variera beroende på äggens storlek och temperatur. Efter nagra försök har du lärdig vilken koktid som passar din smak sä att du fär önskat resultat.

- Hall matglases vatten i vattenbehällaren och satt i äggtillbehöret.


- Olja aggformen latt. Knack ett agg. Placera aggformen pa aggtilbehoret. Stang locket.

- Anslut apparaten.

Tryckpontrollampan tands. Tillagningen startar.
- När äggen ar klara släcks kontrollampan. Det finns inte langre nagot vatten kvar i vattenbehällaren for uppvärmning.
- Om du vill fortssatta tillagningen av agg, hall ater vatten i vattenbehallaren for uppvarmning, vanta nagra sekunder och tryck pa.

Het anga strömmar ut när locket öppnas. Hall inte händer eller ansikte over apparaten.
Du kan när som helst avbryta kokningen med knappen. ①

Tillvagagangssattet ar det somma som ovan for att gora aggrora ell omelett.
Allt som behovs goras ar att vispa aggen latt med en trasked under uppvarmningen, men aktar for den heta angan.
Koka agg, rosta brod och varma upp forkokta livsmedel
Du kan samtidigt koka agg (stekta agg, hardkokta agg aller omelett) rosta brod och angvarma forkokta livsmedel (bacon, skinka, korv...).

Det gär inte att varma upp hardkokta agg.
Etapp 1: agg och forkokta livsmedel

- Fyll matglaset till onskad typ av tillagning (se ovanstende kokningstabeller).

- Hall vatten i vattenbehällaren for uppvärmning. Satt på äggtilbehöret.

- Till kokt agg, stick hal i toppen pa aggets bredaste del med matglasetns nla.


- Placera aggen på tillbehöret med äggets smalaste topp nedåt. Stäng med locket.

- Olja aggformen latt innan du steker agg. Knack ett agg. Placera aggformen på äggtillbehoret.

- Satt i angtillbehoret och tillsatt derafter ingredienserna som sca varmas upp. Stang locket.
Etapp 2: brod

Lagg i brodkivorna. Anslut apparaten.

- Ställ in rostningsnivä enligt önskemäl.

Tryckpà. Kontrollampan blinkar.

- För ner brodfackens manöverspak ända tills den lases.

- De 3 kontrollamporna ar tanda. Rostningen och kokningen börjar.

- Vid slutet av rostningen Åker vagnen automatiskt upp och kontrollampan släcks.

Du kan pabörja en andra rostningsomgang medan äggen tillagas.

När ägget ar klart släcks kontrollamporna. Det finns inte langre nagot vatten kvar i vattenbehällaren for uppvärmning. Apparaten stannar automatiskt.
Du kan när som helst avbryta kokningen med knappen. ①

Förvaring och unterhäll

Fore allt underhall, rengoring ellr forvaring, kopla ur och lat apparaten svalna.

- Rengör utsidan av apparaten med en lätt fuktad mjuk trasa eller svamp och diskmedel. Torka.

- Efter varje anvandning, avlagsna kalkspar i vattenbehallaren. Anvand en fuktad trasa, indränkt med attika.

- Töm och rengör regelbundet smulbrickan.

Satt tillbaka smulbrickan after rengoringen.

- Forvara sladden i sladdvindan belägen under apparaten.


Laitekuvaus
- paahtoaukot
- levivonnaisten lammitysteline (*Mallista riippuen)
- leipatelineen vipu
- murujenkeruualusta
- paahtoasteen saatovipu
- a. leivanpaahdintoiminnon painike
b.yhdistetty leivanpaahdin
ja munankeitintoimintoen painike
c. kaikkien toimintojen stop-painike
d. munankeitintoiminnon painike
- kuumavesisailio
8.mittalasi - piikki munankuoren rei'ittamiseen sekä suojakorkki (varoitus - terävä)
- munankeittoteline
- munanpaistoastia
- astia hozykypsentamista varten
- lapinakyv kansi
Turvaohjeet
Tärkeitä varotoimia
Tata laitetta e ie suunniteltu kaytettavaki ulkosen ajastimen tai erillisen etakaytjarjestelman kanssa.
Oman turvallisuutesi vuoksi tāmā laite tāyttaa soveltuvat normit ja māaraykset (pienjannitedirektiivi, sahkömagneettinen yhteensopivuus. Ympäristo...)
CSC: n 02.12.04 antaman suosituksen mukaisesti laitteeseen on suunnitelu mekaaninen leivän sinkoamisjarjestelmä, joka on kaytettavissä riippumatta sahkövirran katkaisimesta.
- Tarkista, etta verkkovirran jannite vastaa laitteen paall annettua (koskee vain vaihtovirtaa).
- Ota huomioon voimassa olevien normien vaihtelevuus, ja jos kaytät laitetta toisessa maassa kuin mista se on ostetu, anna valtuutetun huoltopalvelun tarkistaa se (katso oheinen luettelo).
- Tarkista, etta sahkoasennus on voimassaolevien normien mukainen ja etta sen voimakkuus riittäa laitteen tarvitsemaan virransaantiin.
Kytke laite aina maadoitettuun pistorasiaan.
- Alä kayta enempää kuin yhtä maadoitettua jatkojohtoa, joka on liitetty verkkoalueen paajohtoon ja joka on ainakin yhtä pitkä kuin tuotteen mukana toimitettu johto.
Kotona tapahtuvien onnettouuksien ennaltaehkäisy
Sähkölaitteä kaytettäessä on otettava huomioon tietyt perussaannot, etenkin seuraavat:
TEE NÄIN:
- Lue käytööhje perusteellisesti ja seuraa tarkkaan siinä annettuja nuvoja ja suosituksia.
Laite saa olla vain pystyasennossa, ei koskaan sivuttain, kallelaan tai ylosalaisin. - Joka kerta, kun käytät laitetta, tarkista, etta murulaatikko on oikein sijoitettu paikkaansa.
Tyhjenna saannollisesti murut luukusta tai murulaatikosta.
- Laatikon kiskon ohjauspainikkeen on oltava ylaasennossa silloin, kun kytket laitteen paalte tai pois paltä.
- Kytke laite pois päältä, jos sihen on tullut toimintavirhe.
- Kytke laite pois päälä, kun et käytä sitä ja ennen kuin alat puhdistaa sitä.
- Jos sattuu, etta pahtamisen loputtua leipäviipaleet jaavat loukkuun metalliristikkojen valin, kytke laite pois paälta ja odota, kunnes se jäahtyy, ennen kuin poistat siita leivät.
Kayta tukea tyoalustaa suojassa vesiroiskeilta, ala missaan tapauksessa upota laitetta keittiokalusteisin. - Muovinen kuumavesisäliö on erittäin kuuma hörykypsentämisen jälkeen. Käytä patakinta itta ottassasi ruat (munat, lihan tms.) pois astiasta. Varo, ettet polta itseäsi höryssä, joka saattaa nousta suoraan kasvoillesi ja käsillesi.
ALÄ TEE NÄIN:
- Alä aseta johtoa tai pistorasiaa laitteen sisällä olevien metalliristikkojen valiin.
- Älä kytke laitetta pois vIRRasta vetämälla johdosta.
Laitetta ei saa kantaa eikä siirtäa pois paikaltaan kayton aikana.
Tata laitetta ei ole tarkoitetti lasten tai muiden sellaisten henkiloiden kayttoon, joiden fyysiset, aistimelliset tai psyykkiset vammat estavat laitteen turvallisen kayton.
1 Varmista, etta pienet lapset eivat paase leikkimaan laitteella.
Käytä laitetta vain kotona. Välta kositeita paikkoja. -
Alä anna laitteen koskaan toimia ilman valvontaa, erityisesti kun paahdat sillä ensimmäistä kertaa tai kun olet muuttanut saatöä.
-
Älä käytä laitetta muhun kuin sille varattuun käyttoën.
- Älä koske laitteen metallisin tai kuumentuviin osiin sen ollessa käytössa.
- Alä liitä leivänpaahtimeen lisälaitteita, joita valmistaja ei suosittele, sillä ne voivat olla vaarallisia.
Alpaahda leipi, jotka voivat sulaa (joiden paall on kuorrutusta) tai jotka voivat valua paahtimeen, ne voivat nimittain aiheuttaa vahinkoa tai palovaaran.
Alä työnnà laitteeseen lian suuria leipäviipaleita, jotka voivat sulkea paahtomekanismin.
- Alä kaytä laitetta, jos:
- sen johto on viallinen,
- laite on pudonnut ja siinä esiintyy nakyviä vikoja tai oimintavirheitä. Kaikissa näissä tapauksissa laite on lahetettäva huoltoon vaaran valttämiseksi. Katso laitteen takuupapereita.
- Valmistajan, valtuutetun huoltopisteen tai jonkun muun patevän henkilön on vaihettava viottunut virtajohdin, jotta mahdolliset vaaratilanteet voitaisin valttä.
Leivanpaahdinta ei saa asettaa kuumien pintojen paalle eikka kuuman uunin valittomaan laheisyyteen.
- Alä peita laitetta, kun se on toiminnassa.
Leipä voi syttyä tuleen, minkä vuoksi leivänpaahdinta ei saa käyttaa tulenarkojen materiaalien kuten verhojen (hyllyjen, huonekalujen...) alapuolella tai lahellä.
- Laitetta käytettäessä sitä on valvottava.
- Laitteen pääle eikä alle ei saa koskaan asettaa paperia, pahvia tai muovia.
Jos jotkut osat sattumalta syttyvat palamaan, niitta eia saa missaan tapauksessa yritttaa sammuttaa vedell. Laite on kytkettavirti ja liekit sukahdutettava kostealla liinalla.
- Älä koskaan yritä ottaa leipää pois, kun paahtamisjakso on käynissä.
- Alä käytä leivänpaahdinta lammonlähteena tai kuivatukseen.
- Alä käytä leivanpaahdinta pakasteruokien kypsennykseen, grillaukseen, lammityksen tai sulatukseen.
- Alä käytä laitetta samanaikaisesti leivän paahtamiseen ja viinerleipien lammitykseen (mallista riippuen).
- Älä käytä laitetta samanaikaisesti leivän paahtamiseen ja leivonnaisten lammittämseen (mallista riippuen).
- Alä käytä hoidossa voimakasta puhdistusainetta (soodapitoista puhdistusainetta, metallinhoitoaineita, natriumhydroksidipitoista puhdistusainetta) tai metalliesineita, hankaussieniä tai hankaavia tyynyjä.
- Metallipinnoitteiset laitteet: Älä käytä metallien erikoishoitoaineita (ruostumaton teras, kopari) vaan pehmeäkangasta ja ikkunanpesuainetta.
- Alä koskaan kuumenna tai keita ruokia (kananmunat, liha,...) ilman vetta, se voi vahingoittaa lammittävia osia.
- Alä koskaan lammitä ruokia suoraan kuuman veden astiassa.
- Huom.: Varo teräa munanpistintä.
- Älä laita kasvojasi laitteen lahelle munien kypsentämisen aikana tai avatesssi kannen.
Tämä laite on suunniteltu yksinomaan kotikäyttoen, joten ammattikäytto tai mikä tahansa muu asiaankuulumaton tai käyttoohjeiden vastainen käytto ei kuulu valmistajan vastuu- eika takuualueeseen.
Laite on tarkoitetu vain kotikayttoen.
Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa tilanteissa, jotka eivat kuulu takun piirin:
- Myymäloiden, toimistojen tai vastaavien ammatillisten ympäristöjen henkilökunnalle varatuissa keittiötiloissa,
Maatiloilla,
- Hotellien, motellien tai vastaavan kaltaisten asuntoloiden asiakkaille,
- Mautilamatkailun kaltaisissa ympäristöissä.
SÄLYTÄ HUOLELLISESTI NÄMÄ OHJEET

Suojele ymparistöasi!
① Laite sisältaa uudellen käytettävià materiaialeja, jotka voidaan kierrattaa.
Alå heita laitetta roksiin vaan jatä se kierrätspisteeseen.
ALÄ TEE NÄIN

- Alä koskaan upota leivänpaahdinta veteen, alä laita sitä myoskään juoksevan veden alle.

- Älä koskaan kytke laitetta paälle herkästi syttyvien esineiden, kuten esim. verhojen tai hyllyjen lahellä tai alla.

- Laitetta ei saa pestä astianpesukoneessa.

- Alä peita leivänpahtimen aukkoja laitteen ollessa toiminassa.


- Alä koskaan työnnä laitteeseen mitään esineita.

- Alä laita mitään kanta leivänpahtimen paälle.
Ennen ensimmäistä käyttokertaa

- Ota laite pakkauksesta. Pura laite pakkauksesta ja irrota siina olevat tarrat, sailyta vakuutuslipuke, ja lue kayttöohje huolellisesti, ennen kuin kaytät laitetta ensimmäisen kerran.

- Pese laite ja sen osat vedellä ja sopivalla (hankaamattomalla) pesuaineella.
Leivänpaahdin
- Liitä laite pistorasiaan. Säädä paahdin korkeimmalle paahtoasteelle.


Paina. Merkkivalo alkaa vilkkua.

- Käytä leivinpaahdinta ennen ensimmäistä pahtokertaa kolme kertaa perajälkeen tyhjänä. Laske leipatelineen vipu alas, kunnes se lukkiutuu. Merkkivalo jää palamaan yhtäjaksoisesti, ja paahtaminen alkaa.

- Anna laitteen jäahtyä kayton jälkeen.

Tayta mittalasi vedellä (keskitaso 1) ja kaada vesi vesisäiliöen.

- Asenna keittimen kaikki osat paikalleen, mutta ala laita sihen munia. Liitä laite pistorasiaan.

Paina painiketta jaanna laitteen toimia.

Laite pysahtyy vesisailiossa olevan veden kiehuessa loppuun.

- Anna laitteen sitten jaähtyä.

Laite saattaa vahan haista ensimmaisellä kayttokerralla. Se on aivan normalaia.
Käytöohje
Samanaikaiset toiminnot
| TOIMINTO | Leivän paahta-minen | Munien keittäminen | Munien paistami-nen | Lihan lämmittämi-nen | Munien paista-minen + lihan lämmittäminen | Leivonnaisten lämmittämi-nen* |
| Leivän paahtaminen | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| Munien keittäminen | ✓ | ✓ | ||||
| Munien paistaminen | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| Lihan lämmittäminen | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| Munien paistaminen + lihan lämmittäminen | ✓ | ✓ | ||||
| Leivonnaisten lämmittäminen* | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
- mallista riippuen
Leivän paahtaminen

- Laita leipäviipaleet aukkoihin. Varmista, etta murujenkeruualusta on paikoillaan. Liita laite pistorasiaan.

- Sääda paahtoaste mieleiseksesi. Paahtoaste 1, kevyt pahto - paahtoaste 5, voimakas pahto.

Paina. Merkkivalo alkaa vilkkua.

- Laske leipatelineen vipu alas, kunnes se lukkiutuu. Merkkivalon vikkuminen loppuu, merkkivalo jaa palamaan yhtajaksoisesti ja leipä alkaa paahtua.

- Paahtumisen loppuessa nousee leipateline automaattisesti ylos ja merkkivalo sammu. Nosta telinettä vivun avulla, jotta saat leipäviipaleista helppommin kiinni.

Alä paahda leipää rasvan (voin) kanssa.
Stop

Voit keskeyttaa paahtamisen milloin tahansa painikkeella latteen valitusta kayttotavasta riippumatta.

Leipä ja teline nousevat automaattisesti yös ja merkkivalo sammuu.

Munien kypsentäminen keskeytyy.
- Jos et paina telinettä alas painetuasi painikkeita ja sammout merkkivalot 5 minuutin kuluttua.
Croissantien, sAMPyloiden ja makeiden leivonnaisten lammitys
*Mallista rippuen)

Alä lammita rasvaisia tai makeita elintarvikkeita. Lammitettäessä rusinoita sisaltaväa leipäa on rusinat poistettava, sillä ne voivat irota ja vahingoittaa laitetta.

- Avaa leivonnaisten lammitysteline ja asenna se leivanpaahtimen aukkojen paalle.
Liitä laite pistorasiaan.
-
Aseta paahtoasteen saattonappula asentoon 1.
-
Aseta croissantit, sampylät, briossit, makeat leivonnaiset... telineelle.

Paina. Merkkivalo alkaa vilkkua.

- Laske leipatelineen vipu alas, kunnes se lukkiutuu. Merkkivalo jaa palamaan yhtajaksoisesti, ja paughtaminen alkaa. Lammityksen paattyessa nousee leipatelineen vipu automaattisesti ylos.

- Kännä tarvittaessa croissantit ja sampylät kaseineiden tai leipäpihtien avulla (leipäpihidt eivat kuulu laitteen toimitukseen).

Jata leivonnaiset viela noin 2 minuutiki lampimalle telineelle.
Munien kypsentäminen
A) Munien kypsennysastetaulukko koville, puolikoville ja pehmeille munille
| (Munien kypsentämseen tarvittavat varusteet) | Valmistus | Kypsennysaste | Munien määrä | Veden määrä |
| Kovaksi keitetyt munat | HARD | 1234 | 1x04x03x0HARTHARDDUR | |
| Puolikovaksi keitetyt munat | MEDIUM | 1234 | 1x04x03x0MITTEL MEDIUMMOLLET | |
| Pehmeäksi keitetyt munat | SOFT | 1234 | 1x04x03x0WEICH SOFTCOQUE |
Esimerkiki 3 puolikovaki keitetyn munan valmistamiseksi kaada sailioo n vett akeskitason 3. merkkiin saakka. 4 munaa varten kaada sailioo vett akeskitason 4. merkkiin saakka.
A1) Munien kypsentäminen koviki, puolikoviki tai pehmeiks


Valmistustulos voi vaihdella munien koosta ja lampötilasta riippuen. Muutaman cokeilun jälkeen lóydät varmasti sopivan tavan makusi ja toivomustesi mukaiselle munien valmistuksette.

- Kaada vesi mittalasista vesisäliöön ja aseta munankeittoteline paikalleen.

Munaan tayty tehdä reikä, ettei se halkea kypsennyksen aikana.

- Irroita suojakorkki.
- Tee mittalasin pikkä reikä munan leveampän paahän.


- Laita munat telineeseen kapeampi pää alaspäin. Sulje kansi.

Liitä laite pistorasiaan.

Paina. Merkkivalo alkaa vilkkua.
- Kanamunan valmistus alkag.
- Munat ovat valmiita kun merkkivalo sammuu. Kuumavesisäliö on tyhja. Laite sammuu silloin automaattisesti.
- Jos haluat jatkaa munien kypsentamista, lisaa vesisailioo n vetta, odota mutama sekunti ja paina painiketta. O
Voit keskeyttä kypsennyksen koska tahansa painikkeesta ①

Kantta avatessasi kuumaa hocyra saattaa tulla ulos. Ala laita kasiasi tai kasvojasi laitteen yle kantta avatessasi.

VINKKI: Laita munat kypsennyksen loputtua nopeasti kylmaan veteen, jolloin kuoret irtoavat helpommin ja munien maku sailyy parhaiten!
B) Taulukko paistettujen munien, munakokkelin ja omelettien valmistukselle
| (Munien kypsentämseen tarvittavat varusteet) | Valmistus | Kypsennysaste | Munien määrä | Veden määrä |
| Paistetut munat | MEDIUM : Hyvin kypsä SOFT: Juuri ja juuri kypsä | 1 | medium/bien cuit soft/juste cuit POSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Munakokkeli | MEDIUM : Hyvin kypsä SOFT: Juuri ja juuri kypsä | 1 | medium/bien cuit soft/juste cuit POSCHIERT POACHED POCHÉ | |
| Omeletti | MEDIUM : Hyvin kypsä SOFT: Juuri ja juuri kypsä | 1 | medium/bien cuit soft/juste cuit POSCHIERT POACHED POCHÉ |
Esimerkiki 1 hyvin kypsän paistetun munan valmistamiseksi kaada saillioön vetta niin paljon, etta veden pinta yltä tasolle Poached egg/medium.
B1) Paistettujen munien, munakokkelin ja omelettien valmistaminen

- Täytä mittalasi vedellä valitun valmistustavan mukaan (ks. edellä esitetty taulukko).

Valmistustulos voi vaihdella munien koosta ja lampotilasta riippuen. Muutaman cokeilun jälkeen lóydät varmasti sopivan tavan makusi ja toivomustesi mukaiselle munien valmistuksette.

- Kaada vesi mittalasista vesisäiliöön, ja aseta munankeittoteline paikoilleen.


Voitele kanamunavuoka kevesty oljylla. Riko kananmuna. Aseta munanpaistoastia munankeittotelineen paalle. Laita kansi paalle.

Liitä laite pistorasian.

Paina. Merkkivalo alkaa vilkkua.
- Kananmunan valmistus alkaa.
- Munat ovat valmiita kun merkkivalo sammuu. Kuumavesisäiliö on tyhjä. Laite sammuu silloin automaattisesti.
- Jos haluat jatkaa munien kypsentamista, lisaa vesisailioon vetta, odot a mutama sekunti ja paina painiketta. O

Kantta avatessasi kuumaa hóryä saattaa tulla ulos. Alà laita kāsiäsi tai kasvojasi laitteen ylle kantta avatessasi.
Voit keskeyttä kypsennyksen koska tahansa painikkeesta

Tehdäksesi munakokkelia tai munakasta, menettelytapa on sama kuin yllä. Sinun tarvitsee vain keiton aikana sekoittaa kevyesti pusella lastalla, mutta muista varoa kuumaa hóryä.
Munien kypsentäminen, leivän paahtaminen ja esikypsetttyjen ruokien lammittäminen
Voit samaan aikaa kypsentaa kananmunia (paistettuja tai keitettyj munia tai omelettia), paahtaa leipaa ja lammittaa hoyryn avulla esikypsennettyj ruokia (pekonia, kinkkua, makkaraa,...).

Höryn avulla lammitys ei ole mahdollista munia keitettaessä.
1. vaihe: munat ja esikypennetyt ruoat

Taytta mittalasi vedell munien valitun valmistustavan ja maaran mukaan.

- Kaada vesi sailiöön. Aseta munankeittoteline paikalleen.

- Valmistaessasi keitetyt munat kaada vesi mittalasista vesisällöön, ja aseta munankeittoteline paikoilleen.


Voitele kanamunavuoka kevesti oljylla. Riko kananmuna. Aseta munanpaistoastia munankeittotelineen paalle. Laita kansi paalle.

- Paistettuja munia valmistettaessa voitele munanpaistoastia kevyesti oljylla. Riko kananmuna. Aseta munanpaistoastia munankeittotelineen paallee.

- Aseta hórykypsennykseen tarkoitetu astia paikalleen, ja lisä kypsennettäva ruoka. Laita kansi paälle.
2. vaihe: leipä

- Laita kansi pälle. Liitä laite pistorasian.

- Sääddä paahtoaste mieleiseksesi.

Paina. Merkkivalo alkaa vilkkua.

- Laske leipatelineen vipu alas, kunnes se lukkiutuu.

- 3 merkkivaloa palaa. Leivan paahtaminen ja kananmunan valmistus alkavat.

- Paahtumisen loppuessa nousee leipateline automaattisesti ylos ja merkkivalo © sammuu.

Voitte paahtaa toiset leivat munien kiehuessa.

Kun kananmuna on valmis, merkkivalot o samvat. Vesisailiossa e ole enaa vetta. Laite pysahtyy automaattisesti.
Voit keskeyttä kypsennyksen koska tahansa painikkeesta

Sälytys ja hoito

- Anna laitteen jaähtyä ennen kaikkea huoltamista ja pesemista ja ennen kuin korjaat sen sälytyspaikkaan.

- Pyyhi laitteen ulkopinta kostealla pehmeallä liinalla tai pesusienellä ja astianpesuaineella. Kuvaa.

- Poista jokaisen käytökerran jälkeen vesisäiliön mahdolliset kalkkitahrat. Käytä valkoiseen etikkaan kostutettua pesusienta.

- Pese ja puhdista murujenkeruualista saannolliseti.

- Laita murualusta takaisin paikalleen aina puhistuksen jälkeen.

- Laita sahkjoho taikaolteen laitteen alle.