DEWALT DCH213 - Marteau

DCH213 - Marteau DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCH213 DEWALT au format PDF.

📄 56 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCH213 - page 18
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Marteau perforateur sans fil DEWALT DCH213, moteur sans balais, énergie de frappe de 2,6 J, vitesse à vide de 0-1 100 tr/min, fréquence de frappe de 0-4 600 bpm.
Utilisation Idéal pour le perçage et le burinage dans le béton, la maçonnerie et d'autres matériaux durs.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des balais, nettoyer les filtres d'air et lubrifier les pièces mobiles selon les recommandations du fabricant.
Sécurité Porter des lunettes de protection, des gants et un casque anti-bruit. Ne pas utiliser l'outil dans des environnements humides.
Informations générales Poids : 3,2 kg, batterie de 18 V, compatible avec les batteries DEWALT XR, garantie de 3 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - DCH213 DEWALT

Quel type de forets puis-je utiliser avec le DEWALT DCH213 ?
Vous pouvez utiliser des forets SDS+ avec le DEWALT DCH213, qui est conçu pour des applications de perçage dans le béton, la maçonnerie et d'autres matériaux durs.
Comment changer le mode de fonctionnement du marteau ?
Pour changer le mode de fonctionnement du DEWALT DCH213, utilisez le sélecteur de mode situé sur l'appareil pour passer entre le mode perçage et le mode percussion.
Quelle est la capacité de perçage maximale du DEWALT DCH213 ?
Le DEWALT DCH213 a une capacité de perçage maximale de 22 mm dans le béton.
Le DEWALT DCH213 est-il adapté pour un usage en extérieur ?
Oui, le DEWALT DCH213 est conçu pour être utilisé à l'extérieur, mais il est recommandé de le protéger des intempéries et de l'humidité excessive.
Comment puis-je entretenir mon DEWALT DCH213 ?
Pour entretenir votre DEWALT DCH213, assurez-vous de garder les ouvertures d'aération propres, de vérifier régulièrement l'état des forets et de lubrifier les pièces mobiles si nécessaire.
Que faire si le marteau ne démarre pas ?
Si le DEWALT DCH213 ne démarre pas, vérifiez que l'outil est correctement branché, que la prise fonctionne et que le fusible n'est pas grillé. Assurez-vous également que le sélecteur de mode est en position correcte.
Quel est le poids du DEWALT DCH213 ?
Le DEWALT DCH213 pèse environ 2,8 kg, ce qui le rend léger et facile à manipuler pour des travaux prolongés.
Puis-je utiliser le DEWALT DCH213 pour percer des matériaux autres que le béton ?
Oui, en plus du béton, le DEWALT DCH213 peut également être utilisé pour percer dans la maçonnerie, la pierre et d'autres matériaux durs avec les forets appropriés.
Comment puis-je réduire les vibrations lors de l'utilisation du DEWALT DCH213 ?
Pour réduire les vibrations, assurez-vous d'utiliser une prise ferme sur l'outil et d'utiliser un support de travail approprié pour stabiliser le matériau que vous percez.

Questions des utilisateurs sur DCH213 DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Marteau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCH213 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCH213 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCH213 DEWALT

Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.

Perceuse à percussion haute résistance sans fil 20 V max*

Définitions : lignes directrices en matière de sécurité

Les définitions ci-dessous dérivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d'emploi et porter une attention particulière à ces symboles.

ADANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas envitee, entrainera la mort ou des blessures graves.

AAVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, poursuit entrainer la mort ou des blessures graves.

ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures legeres ou moderes.

AVIS: Indique une praticte ne posantaucnusque de dommages corporels mais qui par contre, sirien n'est fait pour l'éventer, pourrait poser des risques de dommages matériels.

POOUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE NUMERO SANS FRAIS:1-800-4-DEWALT(1-800-433-9258)

DEWALT DCH213 - Définitions : lignes directrices en matière de sécurité - 1

AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de blessures, tire le mode d'emploi de l'outil.

Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques

A VERTISSEMENT! Lire toutes les directives et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se soldier par un chic électricque, un incendie et/ou une blessure grave.

CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR

Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par pilles (sans fil).

1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

a) Tenir l'air de travail propre et bien éclairée. Les lieux encourrés ou+sometimes sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d'outils electriques dans un milieu deflagrant, tel qu'en presence de liquides, de gaz ou de poussieres inflammables. Les outils electriques produsient des etincelles qui pourraient enflammier la poussiere ou les vapeurs.
c) Eoigner les enfants et les personnes a proximite pendant l'utilisation d'un outil electrique. Une distraction pourrait en faire perdre la malirise a l'utilisateur.

2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D'ÉLECTRICITE

a) Les fiches des outils electriques doivent corresponde à la prise. Ne jamais modifier la fiche d'aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de chic electrique sera réduit par l'utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des culsinières et des réfrigerateurs. La risque de choc électricque est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils electriques à la pluie ou à l'humidité. La penetration de l'eau dans un outil electrique augmente le risque de chic electrique.

d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utilisé le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tener le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommages ou enchevretés augmentent les risques de chic电量.

e) Pour l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, se servir d'une rallonge convenant à cette application. L'utilisation d'une rallonge convexe pour l'extérieur réduira les risques de chic电量.

S'il est impossible d'eviter l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide, brancher l'outil dans une prise ou sur un circuit d'alimentation dotés d'un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.

SECURITE PERSONNELLE

a) Étre vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu'un outil électriche est utilisé. Ne pas utiliser d'outil électriche en cas defatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de medicaments. Un simple moment d'inattention en utilisant un outil électricque peut entrainer des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L'utilisation d'équipements de protection comme un masque antipoussirable, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empécher les démarages intempéstifs. S'assurer que l'interrupteur se trouve à la position d'arrêt avant de relier l'ouil à une source d'alimentation et/ou d'insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l'ouil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur

l'interrupteur ou brancher un outil électrique dont l'interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.

d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l'outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l'outil électricque peut provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop fendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela peut de mieux maitrser l'outil electrolyque dans les situations improuvees.
f) S'habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coïncés dans les pièces mobiles.
Si des composants sont fournis pour le raccordement de disposits de dépoussierage et de ramassage, s'assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de dépoussierage peut réduire les dangers engendrés par les poussieres.

4) UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL ÉLECTRIQUE

a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser l'outil electrique approprié à l'application. L'outil electrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sure et à la vitesse pour laquelle il a été concu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou du bloc-pilés de l'outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d'accessoire ou avant de ranger l'outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarge accidentel de l'outil électrique.

Ranger les outils electriques hors de la portee des enfants et ne permettre a aucune personne n'etant pas familiere avec un outil electrique ou son mode d'emploi d'utiliser cet outil. Les outils electriques devionnent dangereux entre les mains d'utiliseurs inexpertementes.
e) Entretien des outils electriques. Verifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coïncées, si des pièces sont brises ou représentant toute autre condition susceptible de nuir au bon fonctionnement de l'outil electrique. En cas de dommage, faire réparer l'outil electrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils electriques mal entretenus.
f) S'assurer que les outils de coupe sont aiguises et propres. Les outils de coupe bien entretenu et affuited sont moins susceptibles de se coincer et sont plus facies à maître.
g) Utilisier l'outil electrique, les accessoires, les forests, etc. conformement aux的前提下es directives en tenant compte des conditions de travail et du travail a effectuer. L'utilisation d'un outil electrique pour toute operation autre que celle pour laquelle il a été concu est dangereuse.

5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES

a) Ne recharger l'outil qu'au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utilisér les outils électriques uniquement avec les blocs-piles concus à cet effet. L'utilisation de tout autre bloc-piles nsque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tener éloigné des objets metalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets metalliques qui peuvent étabir une connexion

entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation abusive, le liquide peut giclcer hors du bloc-piles; évitier tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui giclce hors du bloc-piles peut provoquer des imitations ou des brûlures.

6) RÉPARATION

a) Faire réparer l'outil électrique par un réparateur professionnel en n'utilisant que des pieces de rechange identiques. Cela permettra de maintainir une'utilisation sécuritaire de l'outil électrique.

Directives de sécurité supplémentaires pour les perceuses à percussion

  • Porter des protecteurs d'oreilles. Une exposition au bruit peut entrainer une perte auditive.
    Utiliser la/les poignee(s) auxiliaire(s) si fournie(s) avec l'outil. Une perte de contrôle de l'outil pourrait occasionner des dommages corporels.
  • Tenir l'outil electrique par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l'organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout contact de l'organe de coupe avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l'outil sous tension et electrocutter a l'utiliseur.
  • S'assurer que le matériel par ce ne cache pas de conduite électrique ou de gaz et que leur emplacement a été vérifié avec les entreprises de services publiques.
    Utilissez des serres de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de retenir la pierce sur une plate-forme stable. Tener la pierce avec la main ou contre son

corps n'est pas suffisamment stable et risque de provoquer une perte de meitrise de l'outl.

  • Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection oculaire. Les opérations de percussion peuvent projeter les copeaux. Les particules projétées peuvent endommager les yeux irreversiblement.
  • Tenir fermement l'outil en tout temps. Ne pas utiliser l'outil sans le tenir des deux mains. Il est recommendé d'utiliser en tout temps la poignée latérale. Faire fonctionner ce outil d'une seule main risque de provquer la perte de maîtrise de l'outil. Il peut aussi être dangereux de percer ou de tomber sur des matériaux durs comme une barde armature.
  • Ne pas faître fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causees par la percussion du marteau peuvent etre nuisibles pour vos mains et vos bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations et limiter l'exposition a foutil par de fréquentes périodes de repos.
  • Ne pas remettre à neuf les mêches vous-même. La remise à neuf du burin doit être réalisée par un spécialiste autorisé. Les burins mal remis à neuf peuvent cause des blessures.
  • Les accessoires et l'outil peuventvenir brulants au toucher pendant l'utilisation. Porter des gants pendant leur utilisation pour effectuer des travaux produsant beaucoup de chaleur comme la perforation à percussion et le perçage des métaux.
  • Ne jamais déposer l'outil tant que la meche ne s'est pas complètement arrêtée. Les mêches mobiles peuvent provoquer des blessures.
  • Ne pas frapper sur les mèches coincées avec un marteau pour les déloger. Des fragments de métal ou des copeaux de matériel peuvent se déloger et cause des blessures.
  • Les burins légarement usés peuvent être réaffuITS par le meulage.

REMARQUE : ne pas surchauffer la mèche (décoloration) durant le meçlage d'un nouvellement tranchant. Les burins mal utilisés demandant à être de nouveau forgs. Ne pas durcir ni ne faire revenir les burins.

AVERTISSEMENT: TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussiere si l'opération de déscoupe générale de la poussiere. TOUJOURS UTILISER DE L'EQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUE:

protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA 794.3).
protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et
- protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA.

AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produit des poussieres contenant des produits chimiques reconnius par l'Etat californien pour causeurs cancers, malformations congenitales ou seront nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouvue:

Le plomb dans les peintures a base de plomb;
- La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de macronnerie; et
Larsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.

Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l'exposition aux produits chimiques : travailler dans un local bien ventilé et utiliser du matériel de sécurité approvée, comme les masques antipoussières spécialement concus pour filtrer les particules microscopiques.

  • Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage, du sciage, du meulage et du forage mécanique ainsi que d'autres activités de construction. Porter des vétements de protection et laver les parties exposées

Francais

au savon et à l'eau. La poussière qui pourrait pénétrer dans la bouche et les yeux ou se déposer sur la peau peut favoriser l'absorption de produits chimiques nocifs.

AVERTISMENT: cet outil peut produit et repandre de la poussiere susceptible de cause des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toulouse utilise un appareil respiratoire anti-poussières approvaient par le NIOSH ou l'OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.

AVERTISSEMENT: TOUJOURS porter une protection auditive appropriée conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l'utilisation du produit. Dans certaines conditions et selon la durée d'utilisation, le bruit émis par ce produit peut contributor à une perte auditive.

AVERTISSEMENT : TOUJOURS utiliser une protection oculaire. Tous les utilisateurs et personnes à proximé doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1.

ATTENTION: après utilisation, ranger l'outil sur son cote sur une surface stable la où il ne pourra faire ni trabucher ni tomber personne. Certains outils espocés d'un large bloc-piste peuvent tener à la verticale sur ce dernier mais ils sont alors facilement déstabilisés.

L'étiquette approuse sur toute outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs déinitions sont indiqués ci-après : V.........vots A.....ampères

Hz...hertzW...watts

min.....minutes 1....courant alternative

---.courant continu .........courant alternatif ou

O.....classe / fabrication

(mis à la terre)

□.....fabrication classe II

(double isolation)

..vitesse a video

...bome de terre

A.....symbole d'avertissement

../min...par minute BPM...battements par minute

IPM .impacts par minute r/min .tours par minute

sfm ......pieds linéaires par

minute (p1pm)

Consignes de sécurité importantes propres à tous les blocs-piles

Pour commander un bloc-piles de rechange, s'assurer d'indure son numero de catalogue et sa tension. Consuiter le tableau en的最后一 page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.

Le bloc-piles n'est pas totalement charge d'usine. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, dire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge indiquée.

LIRE TOUTES LES CONSIGNES

  • Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu deflagrant, en presence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d'insérer ou retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait cause l'inflammation de poussières ou d'émanations.
  • NE JAMAIS forceur l'insertion d'un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d'AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causeur des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernier page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
  • Recharger les blocs-piles exquisivement dans des chargeurs DEWALT.
    NE PAS élabousser le bloc-piles ou Finnerger en l'eu ou dans tout autre liquide.

  • Ne pas entreprises ou utiliser l'appareil et le bloc-piles en présence de températures ambielantes pouvant excéder 40^ (105°F) ( comme dans des hangars ou des batiments metalliques l'étée). Pour préserver leur durée de vie, entreprises les blocs-piles dans un endroit frais et sec.

REMARQUE: ne pasmettre un bloc-piles dans un outil dont la gachette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l'interrupteur en position de MARCHE.

AVERTISSEMENT: risques d'incondie. Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc-piles pour qu'ilque raison que ce soit. Si le boitier du bloc-piles est fissure ou endommage, ne pas l'inserder dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endomgarer les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un chic violent, ou si l'appellé est tombe, a été écrase ou endomgarde de quelles façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d'un coup de martéau, piétine). Les blocs-piles endommages doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclées.

AVENTISSEMENT: risques d'incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, s'assurer qu'aucun objecté metallique n'entre en contact avec les bornes à découvert du bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un bloc-piles dans un tablier, une poche, une boite à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets fels que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait de transporter des bloc-piles compte des risques d'incendie, car les bornes des piles pourrait être, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, telles que : ciées, pièces de monnaie, outils ou autres. La reglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des piles pour le commerce ou dans les avions (ex : dans les bagages enregistrées ou a main) À MOINS qu'elles ne soient correctement protégées contre tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s'assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériel pouvant entre en contact avec elles et provoquer un court-circuit.

CONSIGNES DE SECURITE PROPRES AUX PILES AU LITHIUM-ION (Li-Ion)

  • Ne pas incinerer le bloc-piles même s'il est sévrement endommage ou complètement usage, car il pourrait explode et causer un incendie. Pendant l'incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
  • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immeditatement au savon doux et à l'eau. En cas de contact oculaire, rincer l'cell ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins Médicaux s'avient nécessaires, noter que l'électrolyte de la pile est composé d'un mélange de carbonatesrganiques liques et de sels de lithium.
  • Le contenu des cellules d'une pile ouverte peut causeer une irritation respiratoire. En cas d'inhalation, exposer l'individu à l'air libre. Si les symptèmes persistent, consuluter un médecin.
    Avertissement: risques de brûlée. Le liquide de la pile peut s'enflammer s'il est exposé à des éincélles ou à une flamme.

Le sceau SRPRCMc

Le socau SRPRC (Société de recyclage des pilos rechargeables au Canada) appose sur une pile au nickel-cadmium, a hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indicate que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d'utilisation ont déjà été réglés par DeWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des pilos au nickel-

DEWALT DCH213 - Le sceau SRPRCMc - 1

cadmium, à l'hydride métallique de nickel ou au lithium-ion, est illegale ; le programme de SRPRO constitue donc une solution pratique et écologique.

La SRPRCMC, en collaboration avec DEWALT et d'autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l'hydrou métallique de nickel ou au lithium-ion usages. Aidez-nous à protéger

l'environnement et à converver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l'hydrure metallique de nickel ou au lithium-ion usages à un centre de réparation autorisé DEWALT ou chez votre détaillant afin qu'elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d'un centre de recyclage local pour connaître d'autres sites les acceptant.

SRPRC ^V0 est une marque déposée de la Société de recyclage des pilies recharges au Canada.

Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles

CONSUMER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des directives de sécurité et d'utilisation importantes propres aux chargesurs de pilos.

Avant d'utiliser le chargeur, tire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.

AVERTISSEMENT: nsses de chocs electriques. Ne laisser aucun liquide penetrer dans le chargeur, des chocs electriques pouraient en resultant.

ATTENTION : risques de brûture. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables DEWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels et matériels.

AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecte au bloc d'alimentation, des matériaux étrangers pouraient court-circulator le chargeur. Les corps étrangers conducteurs teils que (mais pas limite) poussières de rectification, debins metalliques, laine d'acier, fouilles d'aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintainés à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématique le chargeur lorsque le bloc-piles n'y est pas inséré. Débrancher systématique le chargeur avant tout entretien.

  • NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été concus tout spécifique pour fonctionner ensemble.
  • Ces chargeurs n'ont pas ete concus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation compeote des risques d'incendie, de chocs électriques ou d'électroccution.
  • Protégé le chargeur de la pluie ou de la neige.
  • Tirer sur la fiche plottat que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cette permet de réduire les risques d'endommager la fiche ou le cordon d'alimentation.
  • S'assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trèbuche dessus, ou à ce qu'il ne soit ni endommagé ni soumis à une cinq tension.
  • N'utiliser une ranglone qu'en cas de nécessite absolue. L'utilisation d'une ranglone iné够e comprote des risques d'incenorie, de chocs électriques ou d'électroaction.
    Pour utiliser un chargeur à l'extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallongne conçue pour l'extérieur. L'utilisation d'une rallongge conçue pour l'extérieur réduit les risques de chocs électricques.
    Pour la sécurité de l'utilisateur, utiliser une rallonge de calibre ajustat (AWG, American Wire Gauge [calibrage americain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L'usage d'une rallonge de calibre insuffistant causera une chute de tension qui entrainera perte de puissance et surchauffe. Si plus d'une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s'assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustré les callores à utiliser selon la longueur de rallonge

et l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la ralonge peut supporter de courant.

Callbres minimaux des rallonges
Intensité(en ampères)VoltsLongueur totale de cordon en metres (pieds)
120V7,6 (25) 152 (50) 30,5 (100)45,7 (150)
240V5,2 (50) 30,5 (100)61,0 (200)91,4 (300)
Supérieur àInférieur àAWG
0618161614
61018161412
101216161412
12161412Non recommendé
  • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pasmettre le chargeur sur une surface molle qui poursait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Eboigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d'orifices d'arotation sur le dessus et le dessous du botler.
  • Ne pas la faire fonctionner avec un cordon d'alimentation ou une fiche endommagée.
  • Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommage de chaque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparation agrée.
  • Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agree. Lo fait de le réassembler de façon incorrecte compte des risques de chocs électriques, d'électrocution et d'incendie.

  • Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.
    Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de-retrir le bloc-piles ne réduira pas ces risques.

  • NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
  • Le chargeur a eté concu pour être alimenté en courant électriche domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l'utiliser avec toute autre tension. Cela ne s'applique pas aux chargeurs de postes mobiles.

Chargeurs

L'outil utilise un chargeur DEWALT. S'assurer de bien dire toutes les directives de sécurité avant d'utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant à la fin du besoin mode d'emploi pour connaître la compatabilité des chargeurs et des blocs-piles.

Procedure de charge (fi g. 1)

  1. Branchez le chargeur dans la prise FIG. 1 appropriee avant d'y inserer le blocpiles.
  2. Inérez le bloc-piles (G) dans le chargeur, comme illustré en figure 1, en vous assurant qu'il y est correctement calè. Le voyageur rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement a commence.
  3. En fin de charge, levoyant rouge restera ALLUME de façon continue. Le bloc-ples est alors complètement chargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.

Fonctionnement duvoyant

BLOC-PILES EN COURS DE CHARGEMENT
BLOC-PILES CHARGE
SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE CHAUD/FROID
BLOC-PILES OU CHARGEUR DEFFECTUEUX
PROBLÉME DE SECTEUR

Voyants de charge

Ce chargeur a ete concu pour detecter les problemes pouvant survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu'il y a un probleme. Dans cette eventualite, reinserez le bloc-piles dans le chargeur. Si le probleme persististe, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionné. Si le nouveau bloc-piles se recharge correctement, le bloc-piles initial est endommage et doitetre returné dans un centre de réparation ou tout autre site de récapération pour y'être recyclé. Si I'on obtient le même résultat avec le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agrée.

FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE CHAUD/FROID

Ce chargeur est equiped'une fonction de suspension de charge contre le chaud/froid. Lorsque le chargeur detecte un bloc-piles chaud, il demarmon automatiquement la fonction de suspension de charge contro le chaud, en suspendant le chargement jusqu'au refroidissement de ce dernier. Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique

assure aux blocs-piles une durée de vie maximaile. Levoyant rouge clignote longuement, puis rapidement en mode de suspension de charge contre le chauft/froid.

LAISSE RLE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR

Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, levant du chargeur affchant alors Bloc-piles charge.

BLOCs-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de fonctionner, mais il fautra s'attendre a un renforcement moindre.

BLOCs-PILES DEFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger un bloc-piles defectueux. Le chargeur indiquera qu'un bloc-piles est defectueux en refusant de s'allumer ou en affichtant bloc-piles ou chargeur defectueux.

REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.

PROBLÉME AVEC LE SECTEUR

Certains chargeursprésentent unvoyant pour tout problème avec le secteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d'alimentation portafils comme des généraîtrices ou des alternateurs, il pourrait temporarément s'amérter de marcher, auquel cas unvoyant rouge émet deux clignotements rapides suiv'd'une pause.Cela indique que le bloc d'alimentation est hors tolerance.

Remarques importantes concernant le chargement

  1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimier son rendement, le recharger à une température ambiente de 18 ° à 24 ° C (65 ° F à 75 ° F). NE PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à + 4,5 ° C (+ 40 ° F) au supérieur à + 40,5 ° C (+ 105 ° F). C'est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
  2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C'est normal et ne representation en peu cas

une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, évitier de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiente est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.

  1. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu'un bloc-piles chaudi. Le bloc-piles se rechargera un rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne returnera pas a sa capacité maximale de charge meme s'il venait a se rechauffer.
  2. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement : a. Verifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre apparoiel electrique.
    b. Verifier que la prise n'est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu'on est违法违规les.
    c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiente se trouve entre environ 18 ° et 24 ° (65 °F et 75 °F).
    d. Si le problème persiste, amener l'outil, le bloc-pies et son chargeur dans un centre de réparation local.
  3. Recharger le bloc-piles lorsqu'il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu'il faisait facilement aparavant. NE PAS CONTINUER à l'utiliser dans ces conditions. Sûivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchége sans effet nuisible sur le bloc-piles.
  4. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limite à) poussières de rectification, débris metalliques, laine d'acier, feuilles d'aluminium, ou toute accumulation de particules metalliques doivent être maintaines à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n'y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretion.
  5. Ne pas congefer ou immerger le chargeur dans l'eau ou tout autre liquide.

AVENTISSEMENT: risques de chocs electriques. Ne laisser aucin liquide penetrer dans le chargeur, des chocs electriques pourent en resultant.

AVERTISSEMENT: risques de brûture. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protège de toute infiltration de liquide. No jamais tenter d'ouvoir le bloc-piles pour quoi raison que ce soit. Si le bolfer plastique du bloc-piles est brisé ou fissure, le returner dans un centre de réparation pour y être recyclé.

Recommendations de stockage

  1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'âblé de toute lumière solaire directe et de toute température excessive.
  2. Pour un stockage prolongé, il est recommendé d'entreposer le bloc-piles pleinement charge dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimier les résultats.

REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas etre entroposés complètement décharges. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.

CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTERIEURE

COMPOSANTS (fig. 2)

A VERTISSEMENT: ne jamais modifier l'outil électricne ni Hutchinson de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels.

A. Poignée latérale E. Poignée principale
B. Gachette F. Lampe de travail
C. Bouton de commande marche G. Bloc-piles

avant/marche arriere H. Bouton de libération du (Bouton de verraille) bloc-piles

D. Sélecteur de mode

DEWALT DCH213 - COMPOSANTS (fig. 2) - 1

DEWALT DCH213 - COMPOSANTS (fig. 2) - 2

Poignée latérale (fi g. 2)

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures corporelles, TOUJOURS utiliser l'outil si la poignee latérale (A) y est bien installée. Une mauvaise installation pourrait se solder par un glissement de la poignee latérale en cours de fonctionnement, puis une perte de maîtrise de l'outil. Térir l'outil des deux mains pour être une plus grande maîtrise de l'outil.

La poignée laterale (A) se fixe à l'avant du corps du canon (collet) et peut être tournée à 360^ pour permettre une utilisation de la main droite ou gauche. Serrer la poignée laterale en faisant tourner la

partie noire en plastique de la poignee laterale dans le sens hora. S'assurer que la poignee laterale soit suffisamment serree pour resister a la torsion de l'outil si I'accessaire se coince ou que le moteur caie. Pour很好地 maitriser l'outil si le moteur caie, bien saisir la poignee laterale par son extrimite. Pour desserrer la poignee laterale, la faire tourner dans le sens anthoraire.

Gachette (fi g. 2)

PourmettreI'oublen marche,appuyez sur la gachette(B).Pourarretor l'outil,relaeezla gachette.Voteoutilestequipe d'un frein.Le mandrin s'arrerete dasque la gachette sera complètement relaeeh.

GACHETTE A VITESSE VARIABLE

La gachette à vitesse variable vous permet de désirer la vitesse optimale à une application particulière. Plus vous appuyez sur la gachette, plus l'outil tourne rapidement. Pour maximier la durée de vie de l'outil, utilisez la vitesse variable seulement pour démarer le trou ou le vissage.

REMARQUE : l'utilisation continue dans la plage à vitesse variable n'est pas recommandée. Cela pourrait endommager la gachette et devrait être évité.

Sélecteur de mode (fig. 2)

ATTENTION: ne jamais Change der mode lorsque l'outil fonctionne.

Pour percer droit, régler le sélection de mode (D) de manière à ce que la flèche pointe vers le symbole de m'éche pour le.Perçage (I). Pour le marteau perforateur, aligner la flèche sur le symbole de marteau (J). Pour le mode burinage, aligner la flèche sur le symbole de burinage (K).

REMARQUE: le selecteur de mode (D) doit se couver en mode de perçage, mode de perforateur ou mode de burinage en tout temps. Il n'este pas de positions de fonctionnement intermédiaire.

Bouton de commande marche avant/ marche arrière (fi g. 2, 3)

Le bouton de marche avant/arrête (C) déterminée la direction de la rotation de la mèche et sert aussi de bouton de verrouillage.

Pour selectionner la marche avant, relacher la détente (B) et enforcer le bouton de commande marche avant/marche anriere vers le cote droit de l'outil.

Pour la marche arrre, enforcer le bouton de commande marche avant/marche arriere versus le côte gauche de l'outil.

La position du centre du bouton de commande verrouille l'outil en position d'arrêt. Toutjous relâcher la détente avant de changer la position du bouton de commande.

REMARQUE: au premier démarche de l'outil, après un changement de direction, il est possible qu'un déclic se fasse entendre. Le déclic est normal et n'inclique pas de problème.

DEWALT DCH213 - Bouton de commande marche avant/ marche arrière (fi g. 2, 3) - 1

Lampe de travail (fi g. 2)

Une lampe de travail (F) est située à l'avant de l'outil. La lampe de travail est activée lorsque la gachette est activée et elle s'étoindra automatiquement 20 secondes après la désactivation de la gachette. Tant que la gachette reste activée, la lampe de travail reste allumée.

REMARQUE: la lampe de travail permet d'éclairer la surface immédiate et n'est pas destinée à servir de lampe de peche.

FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures, éteindre l'appareil et débranchez-le de source d'alimentation avant d'insteller et de retarder des accessoires, avant d'effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provquer des blessures.

Installation et retrait du bloc-piles (fi g. 4)

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, ne jamais appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles sans retirer le bloc-piles. Ie fait d'appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles sans retirer le bloc-piles pourrait faire que celui-ci tombe accidentellement.

REMARQUE: pour des résultats optimuns, s'assurer que le bloc-piles est complètement chargeé.

Pour installer le bloc-piles (G) dans la poignee de l'outil, allignez le bloc-piles sur les rails dans la poignee de l'outil et faites-le glisser fermement en place vénifie qu'il ne s'en détacheras pas.

Pour retirer le bloc-piles de l'outil, poursez sur le bouton de libération (H) et tirez fermement le bloc-piles hors de la poignee de l'outil. Inserez-le dans son chargeur comme-desscrit dans la section appropriée de ce manuel.

DEWALT DCH213 - Installation et retrait du bloc-piles (fi g. 4) - 1

REMARQUE: cet outil fonctionne entre -7 °C et +40 °C (entre 19 °F et 104 °F). L'utilisation de cet outil en dehors de la plage de températures mentionné réduira sa durée de vie.

TÉMOIN DE CHARGE DU BLOC-PILES (FIG. 5)

Certain blocs-piles DeWALT possédent un terme de charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles.

Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge (N). Une combinaison des trois voyants Del verts s'allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d'utilisation, le témoin de charge reste étant et le bloc-piles doit être rechargé.

DEWALT DCH213 - TÉMOIN DE CHARGE DU BLOC-PILES (FIG. 5) - 1

REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu'indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l'outil. Son propre fonctionnement pourrait aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l'application d'utilisation.

Pour plus d'informations quant au titrein de charge du bloc-piles, vevillez appeler le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.

Chocs - Correcteur anti vibrations (fi g. 2)

Pour corriger au maximum les vibrations, tonir l'outil en mollant une main sur la poignee principale (E) et I'autre main sur la poignee latorela (A). Appliquer tout juste suffisamment de pression pour que le marteau soit environ a mi-course. Le marteau a seulement besoin d'assez de pression pour engager le correcteur antivibrations actif. Trop de pression n'accelerera ni le percage ni le burinage de l'outil et le correcteur antivibrations actif ne s'engagera pas.

Mandrin SDS (fi g. 6)

Pour insérer la mèche, insérez la tige de la mèche à environ 19 mm (3/4 po) dans le mandrin (L). Pousser et faire tourner la mèche jusqu'à ce qui'elle s'échéncie. La mèche sera bien maintainue.

Pour relâcher la mèche, tirez le manchon vers l'arrière (M) et eniovez la mèche.

DEWALT DCH213 - Mandrin SDS (fi g. 6) - 1
Percage (fi g. 2)

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures corporelles, TOUJOURS utiliser l'oult si la poignée latorey est bien installée. Une mauvasse installation pourrait se soldierer par un glissement de la poignée latore en cours de fonctionnement, puis une perte de maîtrise de l'oult. Tenir l'oult des deux mains pour être une plus grande maîtrise de l'oult.

AWS : en cas de perçage dans un matériel fin, utiliser un bloc de bois à l'endos de la piece pour évider d'endommager cette première.

  1. Tournez le selecteur de mode (D) sur le symbole de percage (I).
  2. N'utilsez que des mèches bien aiguises. Pour le BOIS, utilisez : mèches hélicoidales, forests à trois pointes, mèches torsadées ou emporte-piece. Pour le METAL, utilisez : mèches hélicoidales haute vitesse ou emporte-piece. Utilizez un lubrifiant de coupe

pour perdier les metaux, à l'exception de la fonte et du laiton qui doivent être percés à sec. Pour la MACCONNERIE, par exemple les briques, le ciment, les blocs de beton, etc., utiliser des mêches à pointe carturée pour percage à percussion.

  1. Toujours exercer une pression en ligne droite par rapport à l'embout. Exercer suffisamment de pression pour faire mordre le foret, mais ne pas trop appuyer pour éviter de bloquier le moteur ou de faie devier le foret.
  2. Tenir l'util fement des deux mains pour maitriser le pivotement de la perceuse. Si le modele ne compote pas de poignee latereale, saisir la poignee de la perceuse avec une main et placer I'autre sur le bloc-piles.

AVENTISSEMENT: la perceuse est susceptible de se bloquer, en fonction d'une surcharge, produitais une rotation brusque. Il faut tous prevoir I'eventualite d'un blocage. Empoigner fermement la perceuse pour maigrser sa rotation et ainsi évier des bleissesures.

  1. SI LA PERCEUSE SE BLOQUE, le problème est généralement attribuable à une surcharge ou une mauvaise utilisation, RELACHER IMMEDIATEMENT LA DETENTE, retirer la ford du trou peut et déterminer la cause du blocage. NE PAS APPUYER DE FACON REPETEE SUR LA DETENTE POUR TENTER DE DEMARRER UNE PERCEUSE BLOQUEE, CAR CETTE PRATIQUE POT ENDOMMAGER L'OUTIL.
  2. Pour évier les blocages ou un bris lors de la réalisation d'un perçage, réciure la pression sur la perceuse etencer en douceur la的最后一 partie du trou.
  3. Faire tournier la perceuse pour retirer le foret du trou perché. Cette pratique empêche le foret de se coincer.
  4. Les perceuses à régime variable n'ont pas besoin d'un pointeur pour amcorcer le trou. Utiliser une vitesse lente pour amcorcer le trou et accelerer en apuyant davantage sur la détente lorsqu'le trou est aussi profond pour percser sans que le foret n'en déborderde.

PERCAGE DU METAL

Un adaptateur de mandir à tige ronde SDS Plus® est nécessaire avec le DCH213. Assurez-vous que l'outil est en mode perçage seulement. Commencez à.Percer a une vitesse réduite puis passée à pleine puissance tout en maintainant une pression ferme sur l'outil. Un jet fluide et régulier de débris métalliques indiquera une vitesse équadrate. Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les métaux, à l'exception de lafonte et du lafton qui doivent être percés a sec.

REMARQUE: les trous larges (de 7,9 mm à 12,7 mm [de 5/16 po à 1/2 po]) dans l'acier peuvent être facilisés si l'on perce d'abord un trou pilote (4 mm à 4,8 mm [5/32 po à 3/16 po]).

PERCAGE DU BOIS

Un adaptoratour de mandrin a tige ronde SDS Plus est nécessaire avec le DCH213. Assurez-vous que l'outil est en mode perçage seulement. Commencce a percer a une vitesse réduite puis passée à pleine puissance tout en maintainant une pression ferme sur l'outil. Les trous dans le bois peuvent être effectuels avec les mêmes méches helicoidales que pour le métal. Ces meches peuvent surchauffer si on ne les retIRE pas féquèment du trou pour éliminer les débris. Pour des trous plus larges, utilise : forest à trois pointes, meche torsadée ou emporte-piece. Tout matériel risquant d'éclater doit être renforcé par un morceau de bois.

PERCAGE DANS LA MACONNERIE

Pour le percage de la macronnerie, utiliser des mêches à pointes carburees prévues pour une utilisation avec un marteau perforateur et s'assurer que la mêche soit bien affuited. Utiliser une force terme et constante sur l'outil pour un percage plus efficace. Une évacuation continue de poussière indique que vous vitesse de percage est ajustée.

MARTELAGE-PERFORAGE

  1. Pour perforer, appliquez juste assez de force sur le marteau pour l'empêcher de rebondir excessivement ou sortir du trou. Un excès de force ralenttra la vitesse de percage, entrainera surchauffe et réduira le rendement.
  2. Maintenze l'outil bien droit avec la mêche à angle droit avec le travail en cours. Ne pas exercer de pression latérale sur la mêche lors du perçage car cela encrasserait la mêche et ralentirait la vitesse de perforation.
  3. Pendant la perforation de troughs profonds, si la vitesse du marteau venait a diminuer, retirez la mèche partiellement du trou alors que l'ouil est toujours en marche pour aider l'expulsion des débris.
  4. Pour la maconnerie, utilisez des meches au carbuire ou a maconnerie. Un jet fluide et regulier de débris indiquera une vtesse adequate.

Burinage et ciselage (fi g. 2)

  1. Reglez le selecteur de mode (D) sur le symbole de burinage (K).
  2. Insérez le burnin approprié et faîtes-le tourner manuellement pour le verrouiller sur l'une des 51 positions.
  3. Ajustez la poignee laterale (A) comme nécessaire.
  4. Demarrez l'outil et commencez a travailler
  5. Arretrie systématiquement l'oull une fois le travail terminé et avant de le débrancher.

ENTRETIEN

AVENTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures, éteindre l'appareil et débranchez-le de source d'alimentation avant d'insteller et de retirer des accessoires, avant d'effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

Nettoyage

AVERTISSEMENT: enlever les salétés et la poussière hors des événus au moyen d'air compré propre et sec, au moins une fois parSEMaine. Pour minimier le risque de blessure aux yeux,toujours porter une protection occulaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni d'autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pieces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblier les matériaux de plastique utilisés dans ces pieces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide penêtrer dans l'outil et n'immerger aucune partie de l'outil dans un liquide.

INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR

AVERTISSEMENT: risque de choc. Debrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant de le nettoyer. La saleté et laGRAISSSE peuvent être entlevées de la surface extérieure du chargeur au moyen d'un chiffon ou d'une brosse douce non metallique. Ne pas utiliser d'eau ni d'autres solutions de nettoyage.

Accessoires

AVERTISSEMENT : pulsique les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n'ont pas ete testes avec ce produit, leur utilisation pourrait s'aver dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommends avec le present produit.

Les accessoires recommendes pour cet outil sont vendus separately au centre de service de notre région. Pour obtenir de l'aide concernant l'achat d'un accessoire, communier avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 (800) 4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web www.dewalt.com.

CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES DCH213

Vtesse de broche 0-1 110 min

Martelement de la vtesse 0-4 100 min

Méches, Perçage de Maconnerie 22,2 mm(7/8")

Réparations

Le bloc-piles et le chargeur ne sont pas réparables. Le chargeur ou le bloc-piles ne compteant aucune-piece répandre.

Pour assurer la SECURITE et la FIABILITE du produit, les réparations, l'entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend indiscription et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DEWALT, un contrôle de réparation agroé DEWALT ou par d'autres techniciens qualifiés. Toutjours utiliser des pieces de rechange identiques.

Garantie limite de trois ans

DEWALT repara, sans frais, tout produit defecteux cause par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à comptor de la date d'achat. La présente garantie ne couvre pas les pieces dont la defectuosite a été causée par une Usure normale ou l'usage abusif de l'outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pieces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires et ne visse pas les dommages causés par des réparations effectuees par un tiers. Cette garantie conferte des droits légaux particuliers à l'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d'autres droits variant d'un etat ou d'une province à l'autre.

En plus de la presente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre :

CONTRAT D'ENTRETIEN Gratisuit D'UN AN

DEWALT entretienda l'outil et remplacera les pièces usées au cours d'une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d'un an à compter de la date d'achat.

CONTRAT D'ENTRETIEN GratisT DE DEUX ANS SUR LES BLOC-PILES DEWALT

La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a ete altere de quelle façon que ce soit. DeWALT ne peut etre tenu responsable de tout dommage corporal cause par I'alteration du produit et pourra poursuivre toute fraude en matiere de garantie dans toute I'etendue permise par la loi.

GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS

Si I'achetour n'est pas entierement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l'oulti electricque, du laser ou de la clouese DFWALT, celui-ci peut le retourer, accompagne d'un reçu, dans les 90 jours a compter de la date d'achat pour obtenir un remboursement integral, sans aucun probleme.

AMÉRIQUE LATINE: cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillus consulter les informations relatives à la garantie spécifique presente dans l'embaillage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.

REEMPLACEMENT GRATUIT DES ETIQUETTES

D'AVERTISSEMENT: si les étiquettes d'avertissement deviennent

illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258

(1800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuite.

DEWALT DCH213 - REEMPLACEMENT GRATUIT DES ETIQUETTES - 1

Nombre del produit: Mod./Cat.:

Marca: Num, de série;

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCH213

Catégorie : Marteau