XR-C7220R - Autoradio SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XR-C7220R SONY au format PDF.
| Type de produit | Autoradio CD/MP3 |
| Caractéristiques techniques principales | Lecteur CD, compatibilité MP3/WMA, tuner FM/AM, affichage LCD |
| Alimentation électrique | 12V DC |
| Dimensions approximatives | 178 x 50 x 160 mm |
| Poids | 1.2 kg |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des véhicules équipés d'un emplacement DIN standard |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur alimentation externe) |
| Tension | 12V |
| Puissance | 4 x 52 Watts |
| Fonctions principales | Lecture de CD, radio, entrée auxiliaire, connectivité USB |
| Entretien et nettoyage | Utiliser un chiffon doux pour le nettoyage, éviter les produits abrasifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées limitée, consulter un professionnel pour les réparations |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, respecter les instructions d'installation pour éviter les courts-circuits |
| Informations générales utiles | Vérifier la compatibilité avec le véhicule avant l'achat, garantie de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - XR-C7220R SONY
Questions des utilisateurs sur XR-C7220R SONY
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XR-C7220R - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XR-C7220R de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI XR-C7220R SONY
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
Operating Instructions ____ GB
Manual de instrucciones ____ ES
Bruksanvisning SE
Manual de instruções PT
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
XR-C8220R
XR-C7220R
Welcome !
Thank you for purchasing this Sony Cassette Player. This unit lets you enjoy a variety of features as well as a supplied rotary commander or an optional wireless remote.
In addition to the cassette playback and radio operations, you can expand your system by connecting an optional CD/MD unit ^1 . When you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc ^2 .
*1 You can connect a CD changer, an MD changer, a CD player, or an MD player.
*2 A CD TEXT disc is an audio CD that includes information such as the disc name, artist name, and track names.
This information is recorded on the disc.
Voice guide for safe driving (XR-C8220R only)
This unit has a voice guide function*. When the voice guide function is on, the unit gives vocalized comments on functions corresponding to the relevant button pushed. These comments can be vocalized in either English or Spanish.
* Some optional power amplifiers may cause a break at the beginning of vocalized comments. When you connect an optional MD changer, the sound from the first MD may continue for a short time even after the vocalized comments about the second MD are announced.
Table of Contents
This Unit Only
Location of controls 4
Getting Started
Resetting the unit 6
Detaching the front panel 6
Setting the clock 7
Cassette Player
Listening to a tape 8
Playing a tape in various modes 9
Radio
Memorizing stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) ...... 10
Memorizing only the desired stations ..... 11
Receiving the memorized stations.... 11
RDS
Overview of the RDS function 12
Displaying the station name 12
Retuning to the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) ...... 12
Listening to traffic announcements ...... 14
Presetting the RDS stations with the AF and TA data 15
Recording the traffic announcements (XR-C8220R only) —Traffic Information Replay (TIR) ...... 15
Locating a station by programme type ...... 17
Setting the clock automatically .... 18
Other Functions
Labelling the rotary commander 18
Using the rotary commander 19
Adjusting the sound characteristics ...... 20
Attenuating the sound 20
Changing the sound and display settings ..... 21
Adjusting the frequency of the subwoofer(s) (XR-C8220R only) 21
Adjusting the sound and frequency of the equalizer preamplifier (XR-C8220R only) 22
Changing the line output level (XR-C8220R only) 22
With Optional Equipment
CD/MD Unit
Playing a CD or MD 23
Playing tracks repeatedly — Repeat Play .... 24
Playing tracks in random order — Shuffle Play .... 24
Creating a programme (XR-C8220R only) — Programme Memory ...... 25
Labelling a CD — Disc Memo .... 27
Locating a disc by name — List-up .... 29
Selecting specific tracks for playback — Bank 29
Additional Information
Precautions 30
Maintenance 31
Dismounting the unit 32
Specifications 33
Troubleshooting guide 34
Location of controls

text_image
1 2 3 4 5 6 MODE SEEK/AMS SOURCE SOUND DSPL SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 OPEN LIST PTY AF/TA TIR 13 14 15 16 17 XR-C8220R 18Refer to the listed pages for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music Sensor/manual search) control 9, 11, 13, 16, 17, 24, 25, 26, 29
2 MODE (◄I►)button
During tape reception:
Playback direction change 8, 9
During radio reception: BAND select 10, 11
During CD or MD playback: CD/MD Unit select 23, 25, 28
3 SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) button 8, 10, 11, 14, 21, 23, 25, 28
4 Dial (volume/equalizer curve*/listening position*/subwoofer volume*/cut-off frequency*/bass/treble/left-right/rear-front control) 7, 15, 20, 27, 28
5 SOUND button 20
6 DSPL (display mode change) button 9, 11, 12, 23, 28, 29
7 Display window
8 ▲ (eject) button (located on the front side of the unit behind the front panel) 8
9 Reset button (located on the front side of the unit behind the front panel) 6
10 OPEN button 6, 8, 32
11 PTY/LIST button
RDS Programme 17
Disc Memo 27, 28
List-up 29
12 AF/TA button 12, 13, 14, 15
13 OFF button 6,8
14 Receptor for the optional wireless remote
15 SHIFT button
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 25, 26, 27, 29, 30
REP 10, 24
SET UP 7, 18, 21, 22, 23
SHUF 24
16 POWER SELECT switch
(located on the bottom of the unit)
See "POWER SELECT switch" in the Installation/Connections manual.
17 During radio reception:
Number buttons 11, 13, 15, 16
During CD or MD playback:
Direct disc selection buttons 24, 25, 26, 29
18 TIR button* 15, 16
* XR-C8220R only
Optional wireless remote (RM-X47)

text_image
1 2 3 4 5 OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS + -REW PRESE DISC FF SOUND SEL ATT DSPL 9 8 7 6The corresponding buttons of the wireless remote control the same functions as those on the unit.
1 OFF button
2 SEEK/AMS button
3 - + buttons
4 ATT button
5 SOUND/SEL button
6 DSPL button
7 PRESET/DISC button
You cannot perform manual search and manual tuning with the remote.
8 SOURCE button
9 MODE/DIR button
When the POWER SELECT switch is set to the B position, the unit cannot be operated with the wireless remote unless SOURCE on the unit is pressed or a cassette is inserted to activate the unit first.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit.
Remove the front panel and press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen. Reset button

text_image
Reset buttonNote
Pressing the reset button will erase the clock setting and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen.
1 Press OFF.
2 Press OPEN, then slide the front panel to the right side, and pull out from the left side.

text_image
Diagram showing hand pressing a device with labeled arrows indicating motion stepsNotes
- Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
- If you detach the panel while the unit is still turned on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged.
- When you carry the front panel with you, use the supplied front panel case.
Attaching the front panel
Place the hole ⓐ of the front panel onto the spindle ⓑ on the unit as illustrated, then push the left side in.

text_image
Diagram illustrating a device's internal processing steps, showing step-by-step assembly from device to folder.Notes
- Be sure not to attach the front panel upside down.
- Do not press the front panel too hard against the unit when attaching it.
- Do not press too hard or put excessive pressure on the display window of the front panel.
- Do not expose the front panel to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight or where there may be a considerable rise in temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the Ⓐ position). If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
TIR indicator (XR-C8220R only)
If you pull out the ignition key while the TIR function is on, the TIR indicator flashes a few times. (only when the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the Ⓐ position).

natural_image
Pure diagram of a rectangular container with internal compartments and a vertical line, no text or symbols present.TIR indicator
For more information on the TIR function, refer to “Recording the traffic announcements” (page 15).
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press SHIFT, then press ③ (SET UP) repeatedly until "Clock" appears.

text_image
Set SET UP Clock① Press ⑤ (→).

text_image
Set SET UP → 7:00The hour indication flashes.
② Set the hour.

to go backward
to go forward

text_image
Set SET UP 10:00③ Press ⑤ (→).

text_image
Set 10:20 SET UP →The minute indication flashes.
④ Set the minute.

to go backward
to go forward

text_image
Set 10:48 SET UP →continue to next page →
2 Press SHIFT.

text_image
10:00 SET UPThe clock starts.
3 Press SHIFT.
After the clock setting is complete, the display returns to normal playback mode.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the Ⓑ position, turn the power on first, then set the clock.
Cassette Player
Listening to a tape
1 Press OPEN and insert a cassette. Playback starts automatically.

natural_image
Illustration of a hand inserting a device into a rack, with no visible text or symbols2 Close the front panel.
If a cassette is already inserted, to start playback, press SOURCE repeatedly until "FWD" or "REV" appears.
The side facing up is played.

text_image
FWD TAPEThe side facing down is played.

text_image
REV TAPETips
- To change the tape's playback direction, press (MODE) (◀▶).
- "Metal" appears in the display when you insert a metal or CrO_2 tape (Auto Metal function).
| To | Press |
| Stop playback | OFF |
| Eject the cassette | OPEN then ▲ |
Fast-winding the tape
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold.
Fast-forward
Rewind

To start playback during fast-forwarding or rewinding, press MODE (◀▶).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and release, for each track you want to skip.
You can skip up to nine tracks at one time.
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks

Note
The AMS function may not work when:
— the blanks between tracks are shorter than four seconds.
— there is noise between tracks.
— there are long sections of low volume or quiet interludes.
Changing the display item
Each time you press DSPL, the item changes as follows:

flowchart
graph LR
A["Tape playback"] --> B["Clock"] --> C["Frequency*"]
* While either of the following functions are activated.
— ATA function
— AF/TA function
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See "Changing the sound and display settings" on page 21.)
Playing a tape in various modes
You can play the tape in various modes:
- NR (Dolby NR) lets you select the Dolby* NR B system.
- B. Skip (Blank Skip) skips blanks longer than eight seconds.
- ATA (Automatic Tuner Activation) turns on the tuner automatically when fast-winding the tape.
- Repeat (Repeat Play) repeats the current track.
* Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation.
"DOLBY" and the double-D symbol □□ are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 During playback, press SHIFT.

text_image
SET UP PLAY MODE REP SHIFT 1 2 3 4 5 6 7 8 92 Press ④ (PLAY MODE) repeatedly until the desired play mode appears.
Each time you press ④ (PLAY MODE), the item changes as follows:
NR → B. Skip → ATA

text_image
FWD B.Skip off RLAY MODE →3 Press ⑤ (→) to select "on."

text_image
FWD B.Skip onThe selected play mode starts.
4 Press SHIFT.
To return to normal playback mode, select "off" in step 3 above.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
1 During playback, press SHIFT.
2 Press ⑦ (REP) repeatedly until "Repeat on" appears.

text_image
SET UP PLAY MODE REP SHIFT 1 2 3 4 5 6 7 8 9Repeat Play starts.
3 Press SHIFT.
To return to normal playback mode, select "Repeat off" in step 2 above.
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest signals and memorizes them in the order of their frequencies. You can store up to 10 stations on each band (FM1, FM2, MW, and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press SOURCE repeatedly to select the tuner.
Each time you press SOURCE, the source changes as follows:

flowchart
graph LR
A["TUNER"] --> B["CD*"]
B --> C["MD*"]
C --> D["TAPE"]
* If the corresponding optional equipment is not connected, this item will not appear.
2 Press MODE repeatedly to select the band.
Each time you press MODE, the band changes as follows:

flowchart
graph LR
A["FM1"] --> B["FM2"]
B --> C["MW"]
C --> D["LW"]
3 Press SHIFT, then press ④ (PLAY MODE) repeatedly until "B.T.M" appears.
4 Press ⑤ (→).
The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
5 Press SHIFT.
Notes
- The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations are received, some number buttons will retain their former setting.
- When a number is already indicated in the display, the unit stores stations in order from the one currently displayed.
Memorizing only the desired stations
You can preset up to 20 FM stations (10 each for FM1 and 2), up to 10 MW stations, and up to 10 LW stations in the order of your choice.
1 Press SOURCE repeatedly to select the tuner.
2 Press MODE repeatedly to select the band.
3 Push the SEEK/AMS control up or down to tune in the station that you want to store on the number button.
4 Press and hold the desired number button (① to ⑩) until "MEM" appears.
The number button indication appears in the display.
Note
If you store a new station on a number button which already has a station registered, the previously stored station will be replaced by the new one.
Receiving the memorized stations
1 Press SOURCE repeatedly to select the tuner.
2 Press MODE repeatedly to select the band.
3 Press the number button (1 to 10) where the desired station is stored.
If you cannot tune in a preset station
Push and release the SEEK/AMS control up or down to search for the station (automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a station. Push the SEEK/AMS control up or down repeatedly until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press SHIFT, then press ④ (PLAY MODE) repeatedly until "Local" (local seek mode) is displayed. Then press ⑤ (→) to select "Local on." Press SHIFT. Only the stations with relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen to, push the SEEK/AMS control up or down and hold until the desired frequency appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 During radio reception, press SHIFT, then press ④ (PLAY MODE) repeatedly until "Mono" appears.
2 Press ⑤ (→) repeatedly until "Mono on" appears.
The sound improves, but becomes monaural ("ST" disappears).
3 Press SHIFT.
To return to stereo mode, select "Mono off" in step 2 above.
Changing the display item
Each time you press DSPL, the item changes as follows:
Frequency (Station Name)* ↔ Clock
* When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears.
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See "Changing the sound and display settings" on page 21.)
Overview of the RDS function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo uses this system to offer you a variety of services. Here are just a few: retuning to the same programme automatically, listening to traffic announcements, and locating a station by programme type.
Notes
- Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
- RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data.
Displaying the station name
The name of the current station lights up in the display.
Select an FM station (page 10).
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display.
FMT
[NO TEXT]
BBC R1
Note
The “*” indication means that an RDS station is being received.
Changing the display item
Each time you press DSPL, the item changes as follows:
Station Name/Frequency ↔ Clock
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See "Changing the sound and display settings" on page 21.)
Note
"NO Name" appears if the received station does not transmit RDS data.
Retuning to the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and retunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long-distance drive without having to retune the station manually.
Frequencies change automatically.

text_image
98.5MHz Station 96.0MHz 102.5MHz1 Select an FM station.
2 Press AF/TA repeatedly until "AF on" appears.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
Note
When there is no alternative station in the area or you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing
AF/TA repeatedly until "AF TA off" appears.
Changing the display item
Each time you press AF/TA, the item changes as follows:

flowchart
graph LR
A["AF on"] --> B["TA on"]
B --> C["AF TA on*"]
C --> D["AF TA off"]
D --> E["Next Step"]
* Select this to turn on both the AF and TA functions.
Notes
- If "NO AF" and the station name flash alternately, this indicates that the unit cannot find an alternative station in the network.
- If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Push the SEEK/AMS control up or down while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data ("PI seek" appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, "NO PI" appears, and the unit returns to the previously selected frequency.
Listening to a regional programme
The “REG on” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG on,” but if you want to turn off the function, do the following.
1 During radio reception, press SHIFT, then press ④ (PLAY MODE) repeatedly until "REG" appears.
2 Press ⑤ (→) repeatedly until "REG off" appears.
3 Press SHIFT.
Note that selecting “REG off” might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
To return to regional on, select "REG on" in step 2 above.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
Local link function (United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even though they are not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local station stored on it.
2 Within five seconds, press the number button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired local station is received.
Listening to traffic announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even if you are listening to other programme sources.
Press AF/TA repeatedly until "TA on" or "AF TA on" appears.
The unit starts searching for traffic information stations. "TP" appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts, "TA" flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
- "NO TP" flashes for five seconds if the received station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts traffic announcements.
- When "EON" appears with "TP" in the display, the current station makes use of broadcast it by other stations in the same network.
To cancel the current traffic announcement
Press AF/TA or SOURCE.
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing AF/TA until "AF TA off" appears.
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won't miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
2 Press AF/TA for two seconds.
"TA" appears and the setting is stored.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will automatically switch to it. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter which source you are listening to at the time.
Presetting the RDS stations with the AF and TA data
When you preset RDS stations, the unit stores each station's data as well as its frequency, so you don't have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band (page 10).
2 Press AF/TA repeatedly to select either "AF on," "TA on" or "AF TA on" (for both AF and TA functions).
Note that selecting "AFTA off" stores not only RDS stations, but also non-RDS stations.
3 Press SHIFT, then press ④ (PLAY MODE) repeatedly until "B.T.M" appears.
4 Press ⑤ (→) until "B.T.M" flashes.
5 Press SHIFT.
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the desired station.
2 Press AF/TA repeatedly to select either "AF on," "TA on" or "AF TA on" (for both AF and TA functions).
3 Press the desired number button and hold until "MEM" appears.
Repeat from step 1 for presetting other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off.
Recording the traffic announcements
(XR-C8220R only)
—Traffic Information Replay (TIR)
You can listen to the latest traffic announcements by recording them. The unit automatically records and stores up to eight traffic announcements. If the recording exceeds four minutes, the recorded announcements are updated, so you can always hear the latest information. The TIR function turns on the unit automatically and records the traffic announcements for up to two hours before and after a preset time.
Presetting the time and the station
1 Press and hold TIR until "TIR" lights up in the display.
2 Press ⑤ (→) repeatedly until "TIR on" appears.

text_image
TIR ① TIR on3 Press TIR repeatedly until the time indication appears.

text_image
TIR ② → 7:00① Set the hour by rotating the dial.

text_image
TIR ④ 10:00② Press ⑤ (→) until the minute digits flash.

text_image
TIR ② 10:00③ Set the minute by rotating the dial.

text_image
TIR ④ 10:104 Press TIR.
5 Select the desired station by pressing the preset number button or pushing the SEEK/AMS control up or down.
6 Press TIR for two seconds to return to the original display.
① lights up.

text_image
SOUND DSPL SHIFT 1 2The unit turns on automatically and stands by for traffic announcements for four hours (two hours before and after the preset time).
If the preset station does not broadcast the traffic announcement while searching, the unit starts searching for other traffic programme (TP) stations.
To cancel the TIR function
Select "TIR off" in step 2 above.
Tips
- While the unit is recording the traffic announcement, ⏻ and "TA" flash.
- If the unit still cannot find a TP station, it starts a new search every five minutes until it finds one.
- If you pull out the ignition key while the TIR function is on, "TIR on" and ⏻ flash a few times.
Notes
- The unit also stands by for traffic announcements for two hours after you turn off the engine, as long as the TIR function is on.
- If you have a power aerial, it automatically extends every time the unit searches for a traffic programme station.
If you have a manual aerial, make sure that the aerial is fully extended. - If you do not use your car for about ten days, the TIR function will turn off automatically to avoid battery wear, even if the TIR function is on.
Playing back the recorded traffic announcements
When there are recorded traffic announcements you have not listened to yet, ⏻ flashes.
1 Press TIR.
The latest traffic announcement is played back. To listen to the previous ones, press TIR or push the SEEK/AMS control up. To replay the announcements, push the SEEK/AMS control down.
"NO Data" appears if no traffic announcements were recorded.
2 Press TIR to return to the original programme.
Locating a station by programme type
You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
| Programme types | Display |
| News | News |
| Current Affairs | Affairs |
| Information | Info |
| Sports | Sport |
| Education | Educate |
| Drama | Drama |
| Culture | Culture |
| Science | Science |
| Varied | Varied |
| Popular Music | Pop M |
| Rock Music | Rock M |
| Easy Listening | Easy M |
| Light Classical | Light M |
| Classical | Classics |
| Other Music Type | Other M |
| Weather | Weather |
| Finance | Finance |
| Children's programmes | Children |
| Social Affairs | Social A |
| Religion | Religion |
| Phone In | Phone In |
| Travel | Travel |
| Leisure | Leisure |
| Jazz Music | Jazz |
| Country Music | Country |
| National Music | Nation M |
| Oldies Music | Oldies |
| Folk Music | Folk M |
| Documentary | Document |
| Not specified | None |
Note
You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
1 Press PTY/LIST during FM reception until "PTY" appears.

The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “----” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received.
2 Press PTY/LIST repeatedly until the desired programme type appears.
The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select "None" (Not specified) for searching.

3 Push the SEEK/AMS control up or down.
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds.
"NO" and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previously selected station.
Setting the clock automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically.
1 Press SHIFT, then press ③ (SET UP) repeatedly until "CT off" appears.

text_image
Set CT off SET UP →2 Press ⑤ (→repeatedly until "CT on" appears.
The clock is set.

text_image
Set CT on SET UP →3 Press SHIFT to return to the normal display.
To cancel the CT function
Select "CT off" in step 2 above.
Notes
- The CT function may not work even though an RDS station is being received.
- There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time.
Other Functions
You can also control an optional CD or MD unit, or equalizer preamplifier* with the rotary commander.
* XR-C8220R only
Labelling the rotary commander
Depending on how you mount the rotary commander, attach the appropriate label as shown in the illustration below.

text_image
SOUND MODE LIST
text_image
LIST MODE SOUNDUsing the rotary commander
By pressing buttons
(the SOURCE and MODE buttons)

text_image
SOURCE MODEEach time you press SOURCE, the source changes as follows:
TUNER → CD* → MD* → TAPE
Pressing MODE changes the operation in the following ways;
- Tape : transport direction
- Tuner : FM1 → FM2 → MW → LW
- CD unit*: CD1 → CD2 → ...
- MD unit*: MD1 → MD2 → ...
* If the corresponding optional equipment is not connected, this item will not appear.
Tip
When the POWER SELECT switch is set to position
B, you can turn on this unit by pressing SOURCE on the rotary commander.
By rotating the control (the SEEK/AMS control)

natural_image
Line drawing of a handheld device with a scroll wheel and control panel (no text or symbols)Rotate the control and release it to:
- Locate the beginnings of the tracks on the tape. Rotate and hold the control momentarily, then release it to fast-wind the tape. To start playback while fast-winding the tape, press MODE.
- Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback.
- Tune in stations automatically. Rotate and hold the control to tune in a specific station.
By pushing in and rotating the control (the PRESET/DISC control)

natural_image
Line drawing of a hand holding a device with a scroll wheel (no text or symbols)Push in and rotate the control to:
- Receive the stations memorized on the number buttons.
- Change the disc.
Other operations
Rotate the VOL control to adjust the volume.

text_image
Press ATT to attenuate the sound. Press OFF to turn off the unit.continue to next page →

text_image
Press SOUND to adjust the volume and sound menu.Press (LIST) to:
- Display the memorized names.
- Display the programme type.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory-set as shown below.

text_image
To increaseTo decrease
If you need to mount the rotary commander on the right hand side of the steering column, you can reverse the operative direction.

natural_image
Illustration of hands using a handheld device to interact with a button (no text or symbols visible)Press SOUND for two seconds while pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of these controls with the unit (See "Changing the sound and display settings" on page 21).
Adjusting the sound characteristics
You can adjust the equalizer curve, listening position, cut-off frequency, bass, treble, balance, and fader.
You can store the bass and treble levels independently for each source.
1 Select the item you want to adjust by pressing SOUND repeatedly.
VOL (volume) —EQ (equalizer curve)*1,2
—POS (listening position)*1, 2
→SUB (subwoofer volume)*1
→CNW (Crossover Network)*1,2
→BAS (bass) →TRE (treble)
→BAL (left-right) →FAD (front-rear)
*1 XR-C8220R only
*2 If the corresponding optional equipment is not connected, this item will not appear.
2 Adjust the selected item by rotating the dial.
Adjust within three seconds after selecting the item. (After three seconds, the dial function reverts the volume control.)
Attenuating the sound
Press ATT on the supplied rotary commander or the optional wireless remote.
"ATT on" lights up for a second.
To restore the previous volume level, press ATT again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone ATT function).
Changing the sound and display settings
The following items can be set:
- Clock (page 7)
• CT (Clock Time) (page 18) - D.Info (Dual Information) ^*1 – to display the clock and the play mode simultaneously (on), or to display the information alternately (off).
- Amber/Green – to change the illumination colour to amber or green.
- Dimmer – to change the brightness of the display.
— Select "Auto" to dim the display only when you turn the interior lights on.
— Select "on" to dim the display.
— Select "off" to deactivate Dimmer.
- Contrast – to adjust the contrast if the indications in the display are not recognizable because of the unit's installed position.
- Voice guide ^*1,3 function for vocalized comments.
— Select "Voice 1" to minimize the volume of the guide.
— Select "Voice 2" to choose a louder volume than "Voice 1."
— Select "Voice 3" to maximize the volume of the guide.
— Select "Voice off" to deactivate the Voice guide.
- Beep – to turn the beep sounds on or off.
- RM (Rotary Commander) – to change the operative direction of the controls of the rotary commander.
— Select "norm" to use the rotary commander in the factory-set position.
— Select "rev" when you mount the rotary commander on the right hand side of the steering column.
• L.out (Line Output)*2,3 (page 22)
- Loud (Loudness) ^*1 – to enjoy bass and treble even at low volumes. The bass and treble will be reinforced.
• LPF (Low Pass Filter)*1,3
- M.dspl (Motion Display) – to turn the motion display to 1, 2, or off.
- English/Spanish ^*1,3 – to change the vocalized comments of the Voice guide to English or Spanish.
• A. Scrl (Auto Scroll)*1 (page 23)
1 Press SHIFT.
2 Press ③ (SET UP) repeatedly until the desired item appears.
Each time you press ③ (SET UP), the item changes as follows:
$$ \begin{array}{l} \text {Clock} \to \text {CT} \to \text {D.Info} ^ { 1} \to \text {Amber / Green} \to \ \text {Dimmer} \to \text {Contrast} \to \text {Voice} ^ { 1, 3} \to \text {Beep} \to \ \text {RM} \to \text {L.out} ^ { 2, 3} \to \text {Loud} ^ { 1} \to \text {LPF} ^ { 1, 3} \to \ \text {M.dspl} \to \text {English / Spanish} ^ { 1, 3} \to \text {A.Scrl} ^ {* 1} \end{array} $$
*1 When the radio is off, or when no tape, CD, or MD is playing, this item will not appear.
*2 When the optional equalizer preamplifier is not connected, this item will not appear.
*3 XR-C8220R only
3 Press ⑤ (→) to select the desired setting (Example: on or off).
For the “Contrast” setting, pressing ⑤ (→)makes the contrast higher, and pressing ② (←)makes the contrast lower.
4 Press SHIFT.
After the mode setting is complete, the display returns to normal playback mode.
Adjusting the frequency of the subwoofer(s)
(XR-C8220R only)
To match the characteristics of the connected subwoofer(s), you can cut out the unwanted high and middle frequency signals entering the subwoofer(s). By setting the cut-off frequency, the subwoofer(s) will output only low frequency signals so you can get a clearer sound image.
1 Press SOURCE to select a source (radio, tape, CD, or MD).
2 Press SHIFT, then press ③ (SET UP) repeatedly until "LPF off" appears.
continue to next page →
3 Press ⑤ (→) or ② (←) repeatedly to select desired setting.

text_image
Set ← SET UP HP LPF offEach time you press ⑤ (→or ② (←), the cut-off frequency in the display changes as follows:
LPF off LPF 80 Hz LPF 120 Hz
4 Press SHIFT.
When the frequency setting is complete, the display returns to the normal playback mode.
Adjusting the sound and frequency of the equalizer preamplifier (XR-C8220R only)
This unit can also control an optional equalizer preamplifier.
This lets you add some effects to the sound field of the currently selected source.
For details, refer to the instructions manual supplied with the equalizer preamplifier.
Note
If you connect the optional digital preamplifier XDP-210EQ, the voice guide function will not work.
Changing the line output level (XR-C8220R only)
You can change the line output level if you hear distortion or other noise.
When the optional equalizer preamplifier is connected, you can set this function.
1 Press SHIFT, then press ③ (SET UP) until "L.out" appears.
2 Press ⑤ (→) to select the desired setting "L.out Hi" or "L.out Lo."
3 Press SHIFT.
With Optional Equipment
CD/MD Unit
This unit can control a maximum of ten external CD/MD units in this configuration:
CD unit - maximum of five
MD unit - maximum of five
Any combination up to ten will work.
If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc.
Playing a CD or MD
1 Press SOURCE repeatedly to select the CD or MD.
2 Press MODE until the desired unit appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the tracks play from the beginning.
Changing the display item
Each time you press DSPL during CD, CD TEXT, or MD playback, the item changes as follows:

flowchart
graph TD
A["Elapsed playback time"] --> B["Disc name*1/Artist name*2"]
B --> C["Track name*3"]
C --> D["Clock"]
D --> E["FM1 station name*4"]
*1 If you have not labelled the disc or there is no disc name prerecorded on the MD, "NO D.Name" appears in the display.
*2 If you play a CD TEXT disc, the artist name appears in the display after the disc name. (Only for CD TEXT discs with the artist name.)
*3 If the track name of a CD TEXT disc or MD is not prerecorded, "NO T.Name" appears in the display.
*4 While the AF/TA function is activated.
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See "Changing the sound and display settings" on page 21.)
You can labell CD and CD TEXT discs with a personalized name using the disc memo function, refer to “Labelling a CD” (page 27). However, if you use personalized labels, they will always take priority over the original CD TEXT information when such information is displayed.
Automatically scrolling a disc name — Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on a CD TEXT disc or MD exceeds 10 characters and the Auto Scroll function is on, the following information will be automatically scrolled.
- The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected).
- The track name appears when the track has changed (if the track name is selected).
If you press DSPL to change the display item, the disc or track name of the MD or CD TEXT disc is scrolled automatically whether you set the function on or off.
1 During playback, press SHIFT.
2 Press ③ (SET UP) repeatedly until "A.Scrl" appears.
3 Press ⑤ (→) to select "A.Scrl on."
4 Press SHIFT.
To cancel Auto Scroll, select "A.Scrl off" in step 3 above.
Note
For some discs with very many characters, the following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed.
— Auto Scroll does not work.
Tip
To manually scroll the long name of an MD or CD TEXT disc after activating the Auto Scroll function, press ⒽSHIFT then ②(←) (manual scroll).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and release for each track you want to skip.
To locate succeeding tracks

To locate preceding tracks
Locating a specific point in a track — Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold. Release when you have found the desired point.
To search forward

To search backward
Locating a disc by disc number — Direct Disc Selection
Press the number button that corresponds with the desired disc number.
The desired disc in the current changer begins playback.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
- Repeat 1 – to repeat a track.
- Repeat 2 – to repeat a disc.
1 During playback, press SHIFT.
2 Press ⑦ (REP) repeatedly until the desired setting appears.

flowchart
graph LR
A["Repeat 1"] --> B["Repeat 2"]
B --> C["Repeat off"]
Repeat Play starts.
3 Press SHIFT.
To return to normal playback mode, select "Repeat off" in step 2 above.
Playing tracks in random order — Shuffle Play
You can select:
- Shuf 1 – to play the tracks on the current disc in random order.
- Shuf 2 – to play all the tracks in the current unit in random order.
- Shuf ALL – to play all the tracks in all the units in random order.
1 During playback, press SHIFT.
2 Press ⑧ (SHUF) repeatedly until the desired setting appears.

flowchart
graph LR
A["Shuf 1"] --> B["Shuf 2"]
B --> C["Shuf ALL"]
C --> D["Shuf off"]
Shuffle Play starts.
3 Press SHIFT.
To return to normal playback mode, select "Shuf off" in step 2 above.
Creating a programme
(XR-C8220R only)
— Programme Memory (For a CD/MD unit with the programme memory function)
You can play tracks in the order you want by making your own programme. You can select up to 24 tracks for a programme. You can store the programmes in memory.
1 During playback, press SHIFT, then press ④ (PLAY MODE) for two seconds.
Programme edit mode

text_image
CD1 DISC 2 TRACK 3 P.01 SET UP RLAY MODE → ENTERIf you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press ④ (PLAY MODE) to display "P" above.
2 Select the track you want.
① Press SOURCE repeatedly to select CD or MD.
② Press MODE repeatedly to select the unit.
③ Press SHIFT, then press the number button to select the disc.
4 Press SHIFT.
⑤ Push the SEEK/AMS control up or down to select the track.
3 Press ⑥ (ENTER).

text_image
PGM +Enter+ ← SET UP PLAY MODE → ENTER CD1 3 2 SET UP PLAY MODE → ENTER TRACK P.024 To continue entering tracks, repeat steps 2 and 3.
5 When you finish entering tracks, press ④ (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press SHIFT.
Notes
- “**Wait**” appears in the display while the unit is reading the data, or when a disc has not been put into the unit.
- "*Mem Full*" appears in the display when you try to enter more than 24 tracks into a programme.
Playing the stored programme
Changing the disc order in the unit will not affect programme memory play.
1 Press SHIFT, then press ④ (PLAY MODE) repeatedly until "PGM off" appears.

text_image
CD1 PGM off RLAY MODE →2 Press ⑤ (→repeatedly until "PGM on" appears.

text_image
CO1 PGM PGM on RLAY MODE →Programme Play starts.
3 Press SHIFT.
To return to normal playback mode, select "PGM off" in step 2 above.
continue to next page →
Notes
- If you press a number button during programme memory play, programme memory play is interrupted, and playback of the selected disc starts.
- "NO Data" appears in the display if no track is stored in the programme.
- If a track stored in the programme memory is not in the disc magazine, the track will be skipped.
- When the disc magazine contains no tracks stored in the programme memory, or when the programme information has not been loaded yet, "Not ready" appears.
Erasing an entire programme
1 Press SHIFT, then press ④ (PLAY MODE) for two seconds.

text_image
CD1 DISC 4 7 P.09 RELAY MODE → ENTERIf you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press ④ (PLAY MODE) to display "P" above.
2 Press ② ( ) repeatedly until "DEL" appears.

text_image
DEL -PGM ALL- RELAY MODE | → | ENTERI |3 Press ⑥ (ENTER) for two seconds.

text_image
PGM NO Data ← RLAY MODE → ENTERThe entire programme is erased.
4 When you finish erasing programmes, press ④ (PLAY MODE) for two seconds.
5 Press SHIFT.
Adding tracks to a programme
1 Press SHIFT, then press ④ (PLAY MODE) for two seconds.

text_image
CD1 DISC 4 TRACK P.028 ← RLAY MODE → ENTERIf you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press ④ (PLAY MODE) to display "P" above.
2 Press ② (←) or ⑤ (→) to select the track slot number where you want to insert a track.
Track slot number

text_image
CD1 3 2 P.05 ←3 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track you want to insert.
4 Press ⑥ (ENTER) to enter the track.
The current track in that slot number and the succeeding tracks shift down. To continue inserting tracks, repeat steps 2 through 4.
5 When you finish inserting tracks, press ④ (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press SHIFT.
Erasing tracks in a programme
1 Press SHIFT, then press ④ (PLAY MODE) for two seconds.

text_image
CD1 disc TRACK 2 P.07 ← RILAY MODEL ENTERIf you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press ④ (PLAY MODE) to display "P" above.
2 Press ② (←) or ⑤ (→) to select the track you want to erase.

text_image
Track slot number CD1 track P#05 ← R#X#W#D E#f#k r#x#w#d r#x#w#dThe track currently registered in slot 6.
3 Press ⑥ (ENTER) for two seconds.
When you erase a track from a slot number, the succeeding tracks shift up to fill the gap.

text_image
DEL DISC TRACK F.06 ← PLAY MODE → ENTER ↓ DEL DISC TRACK 4 7 P.06 ← SET UP PLAY MODE → ENTER4 To continue erasing tracks, repeat steps 2 and 3.
5 When you finish erasing tracks, press ④ (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press SHIFT.
Labelling a CD — Disc Memo (For a CD unit with the custom file function)
You can label each disc with a personalized name. You can enter up to eight characters for a disc. If you label a CD, you can locate the disc by name and select specific tracks for playback (page 29).
1 During CD playback, press PTY/LIST for two seconds.

text_image
CD1 DISC 7 ← →2 Enter the characters.
① Rotate the dial clockwise to select the desired characters.
$$ \begin{array}{l} (A \to B \to C \to \cdots Z \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \cdots 9 \to + \to \to^* \to / \to \backslash \to > \to < \ \to . \to_ -) \end{array} $$

text_image
CD1 DISC T ←If you rotate the dial counterclockwise, the characters appear in the reverse order.
If you want to put a blank space between characters, select “_” (underbar).
② Press ⑤ (→) after locating the desired character.
The flashing cursor moves to the next space.

text_image
CD1 DISC 7-5- ← →1If you press ② (←), the flashing cursor moves to the left.
③ Repeat steps ① and ② to enter the entire name.
3 To return to normal CD playback mode, press PTY/LIST for two seconds.
Tip
To erase or correct a name enter “_” (under-bar) for each character.
Displaying the disc memo name
Press DSPL during CD or CD TEXT disc playback.

text_image
CD1 DISC T SCHUBERTEach time you press DSPL during CD or CD TEXT disc playback, the item changes as follows:

flowchart
graph TD
A["Elapsed playback time"] --> B["Disc memo name"]
B --> C["Track name*"]
C --> D["Clock"]
* If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you playback a CD TEXT disc.
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See "Changing the sound and display settings" on page 21.)
Erasing the disc memo
1 Press SOURCE repeatedly to select CD.
2 Press MODE repeatedly to select the CD unit.
3 Press PTY/LIST for two seconds.
4 Press DSPL for two seconds.
5 Rotate the dial to select the name you want to erase.
6 Press ⑥ (ENTER) for two seconds.
The name is erased.
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase other names.
7 Press PTY/LIST for two seconds.
The unit returns to normal CD playback mode.
Note
When the personalized labell is erased, the original CD TEXT information will appear in the display.
Locating a disc by name
— List-up (For a CD unit with the custom file function or MD unit)
You can use this function for discs that have been assigned a custom name. For more information on disc names, refer to “Labelling a CD” (page 27).
1 During playback, press PTY/LIST.
The name assigned to the current disc appears in the display.

text_image
LST DISC T SCHUBERTWhen you assign a disc memo labell to a CD TEXT disc, it takes priority over the original CD TEXT information.
2 Press PTY/LIST repeatedly until you find the desired disc.
3 Press ⑥ (ENTER) to play back the disc.
Notes
- After a disc name has been displayed for five seconds, the display goes back to normal playback mode. To turn off the display, press DSPL.
- The track names are not displayed during MD or CD TEXT disc playback.
- If there are no discs in the magazine, "NO Disc" appears in the display.
- If a disc has not been assigned a custom file, "*****" appears in the display.
- If the disc information has not been read by the unit, “?” appears in the display. To load the disc, first press the number button, then choose the disc that has not been loaded.
- There are also some letters which cannot be displayed (during MD or CD TEXT disc playback).
Selecting specific tracks for playback
— Bank
(For a CD unit with the custom file function)
If you labell the disc, you can set the unit to skip or play the tracks of your choice.
1 During CD playback, press SHIFT, then press ④ (PLAY MODE) for two seconds. Bank edit mode

text_image
CD1 DISC 5 RLAY MODE TRACK 1 PLAY ENTERNote
If you have not labelled the disc, the bank edit mode does not appear and the programme edit mode appears. To return to normal playback mode, press ④ (PLAY MODE) for two seconds.
2 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track number you want to skip and press ⑥ (ENTER).

text_image
CD1 DISC 5 RLAY MODE TRACK 3-2kip ENTERThe indication changes from "Play" to "Skip." If you want to return to "Play," press ⑥ (ENTER) again.
3 Repeat step 2 to set the "Play" or "Skip" for all the tracks.
4 Press ④ (PLAY MODE) for two seconds. The unit returns to normal CD playback mode.
5 Press SHIFT.
Notes
- You can set "Play" or "Skip" for up to 24 tracks.
- You cannot set "Skip" for all the tracks on a CD.
Playing specific tracks only
You can select:
- Bank on – to play the tracks with the "Play" setting.
- Bank inv (Inverse) – to play the tracks with the “Skip” setting.
1 During playback, press SHIFT, then press ④ (PLAY MODE) repeatedly until "Bank" appears.
2 Press ⑤ (→) to repeatedly until the desired setting appears.

flowchart
graph LR
A["→ Bank on"] --> B["→ Bank inv"]
B --> C["→ Bank off"]

text_image
CD1 BANK Bank on RLAY MODE →Playback starts from the track following the current one.
3 Press SHIFT.
To return to normal playing mode, select "Bank off" in step 2 above.
Additional Information
Precautions
- If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
- If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
- If no sound comes from the speakers of a two-speaker system, set the fader control to the centre position.
- When a tape is played back for a long period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads.

text_image
Diagram showing a hand holding a toilet with a stopper and a stopper above, indicating no waste or pollution.Notes on Cassettes
Cassette care
- Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads.
- Keep cassettes away from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
- Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures, or moisture.
- Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.

text_image
Slack- Distorted cassettes and loose labells can cause problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labells.

natural_image
Illustration of a cassette tape with a prohibition symbol (no text or labels)- The sound may become distorted while playing the cassette. The cassette player head should be cleaned after each 50 hours of use.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tapes used for these cassettes are very thin and tend to be stretched easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to become entangled in the cassette deck mechanism.

text_image
720 90Maintenance
Fuse Replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.

text_image
Fuse (10 A)Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Cleaning the Connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing ⓄOPEN, then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.

natural_image
Line drawing of a hand inserting a component into a device (no text or symbols)Main unit

natural_image
Line drawing of a hand holding a small electronic device (no text or symbols)Back of the front panel
Notes
- For safety, turn off the engine before cleaning the connectors and remove the key from the ignition switch.
- Never touch the connectors directly with your fingers or any metal device.
Dismounting the unit
1 Press the clip inside the front cover with a thin screwdriver, and pry the front cover free.

natural_image
Simple line drawing of a rectangular object with a handle, resembling a stylus or tool (no text or symbols)2 Repeat step 1 on the left side. The front cover is removed.

natural_image
Diagram showing two rectangular panels with an arrow indicating transformation or alignment (no text or symbols)3 Use a thin screwdriver to push in the clip on the left side of the unit, then pull out the left side of the unit until the catch clears the mounting.

natural_image
Diagram showing a hand holding a tool interacting with a bracket, with an inset close-up of the handle (no text or symbols present)4 Repeat step 3 on the right side.

natural_image
Diagram of a saw cutting through a rectangular block with a handle, showing an arrow indicating cutting direction (no text or symbols)5 Slide the unit out of the mounting.

natural_image
Pure technical line drawing of a rectangular component with internal slots and a downward arrow indicating direction (no text or symbols)Specifications
Cassette player section
| Tape track | 4-track 2-channel stereo |
| Wow and flutter | 0.08 % (WRMS) |
| Frequency response | 30 – 20,000 Hz |
| Signal-to-noise ratio |
| Cassette type | Dolby B NR | Dolby NR off |
| TYPE II, IV | 67 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
Tuner section
FM
| Tuning range | 87.5 – 108.0 MHz |
| Aerial terminal | External aerial connector |
| Intermediate frequency | 10.7 MHz |
| Usable sensitivity | 8 dBf |
| Selectivity | 75 dB at 400 kHz |
| Signal-to-noise ratio | 65 dB (stereo),68 dB (mono) |
| Harmonic distortion at 1 kHz | |
| 0.7 % (stereo),0.4 % (mono) | |
| Separation | 35 dB at 1 kHz |
| Frequency response | 30 – 15,000 Hz |
MW
| Tuning range | 531 – 1,602 kHz |
| Aerial terminal | External aerial connector |
| Intermediate frequency | 10.71 MHz/450 kHz |
| Sensitivity | 30 μV |
LW
| Tuning range | 153 – 281 kHz |
| Aerial terminal | External aerial connector |
| Intermediate frequency | 10.71 MHz/450 kHz |
| Sensitivity | 50 μV |
Power amplifier section
| Outputs | Speaker outputs(sure seal connectors) |
| Speaker impedance | 4 – 8 ohms |
| Maximum power output | XR-C8220R:45 W × 4 (at 4 ohms)XR-C7220R:40 W × 4 (at 4 ohms) |
General
| Outputs | Line outputs (2)Subwoofer output(XR-C8220R only) (1)Power aerial relay control leadPower amplifier control leadTelephone ATT control leadIllumination control lead |
| Tone controls | Bass ±8 dB at 100 HzTreble ±8 dB at 10 kHz |
| Power requirements | 12 V DC car battery(negative ground) |
| Dimensions | Approx. 178×50 × 180 mm(w/h/d) |
| Mounting dimensions | Approx. 182×53 × 160 mm(w/h/d) |
| Mass | Approx. 1.5 kg |
| Supplied accessories | Rotary commander (1)Parts for installation and connections (1 set)Front panel case (1) |
| Optional accessories | Wireless remote RM-X47BUS cable (supplied with an RCA pin cord)RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Optional equipment | CD changer (10 discs)CDX-828, CDX-727MD changer (6 discs)MDX-65Other CD/MD changers with the Sony-BUS systemSource selectorXA-C30XR-C8220R:Digital equalizerpreamplifierXDP-210EQ |
Design and specifications are subject to change without notice.
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
| Problem | Cause/Solution |
| No sound. | Cancel the ATT function.Set the fader control to the centre position for two-speaker systems.Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume. |
| The contents of the memory have been erased. | The power cord or battery has been disconnected.The reset button was pressed.—Store again into the memory. |
| Indications do not appear in the display. | Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the connectors” (page 32) for details. |
Tape playback
| Problem | Cause/Solution |
| The sound is distorted. | Contamination of the tape head. Clean the head with a commercially available dry-type cleaning cassette. |
| The AMS does not operate correctly. | There is noise in the space between tracks.A blank space is too short (less than four seconds).The SEEK/AMS control was pushed up immediately before the following track.The SEEK/AMS control was pushed down immediately after the track starts.A long pause, or a passage of low frequencies or very low sound level is treated as a blank space. |
Radio reception
| Problem | Cause/Solution |
| Preset tuning is not possible. | Memorize the correct frequency.The broadcast signal is too weak. |
| Automatic tuning is not possible. | The broadcast signal is too weak.-Use manual tuning. |
| The “ST” indication flashes. | Tune in the frequency accurately.The broadcast signal is too weak.-Set to the Mono mode (page 11). |
RDS
| Problem | Cause/Solution |
| The SEEK starts after a few seconds of listening. | The station is non-TP or has a weak signal.—Press AF/TA repeatedly until “AF TA off” appears. |
| No traffic announcements. | Activate “TA.”The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP.—Tune to another station. |
| PTY displays “NONE.” | The station does not specify the programme type. |
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
| Display | Cause | Solution |
| NO Mag | The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit. | Insert the disc magazine in the CD/ MD unit. |
| NO Disc | No disc is inserted in the CD/MD unit. | Insert discs in the CD/MD unit. |
| NG Discs | A CD/MD cannot play because of some problem. | Insert another CD/MD. |
| Error*1 | A CD is dirty or inserted upside down.*2 | Clean or insert the CD correctly. |
| An MD does not play because of some problem.*2 | Insert another MD. | |
| Blank*1 | No tracks have been recorded on an MD.*2 | Play an MD with tracks recorded on it. |
| PushReset | The CD/MD unit cannot be operated because of some problem. | Press the reset button of the unit. |
| Not Ready | The lid of the MD unit is open or MDs are not inserted properly. | Close the lid or insert the MDs properly. |
| HighTemp | The ambient temperature is more than 50°C. | Wait until the temperature goes down below 50°C. |
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir el reproductor de cassettes de Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones, así como de un mando rotativo suministrado o de un mando a distancia inalámbrico opcional.
Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional.
Si conecta una unidad opcional de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT*2.
*1 También es posible conectar un cambiador de CD o MD, y un reproductor de CD o MD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco.
Guía oral para una conducción segura (XR-C8220R solamente)
Esta unidad dispone de una función de guía oral*. Cuando dicha función se encuentra activada, la unidad ofrece comentarios orales sobre las funciones correspondientes a los botones pulsados.
Dichos comentarios pueden oírse en inglés o en español.
* Ciertos amplificadores opcionales de potencia pueden causar una interrupción al principio de comentarios orales.
Si conecta un cambiador opcional de MD, es posible que el sonido del primer MD continúe durante un corto espacio de tiempo incluso después de anunciarse los comentarios orales sobre el segundo MD.
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad 6
Extracción del panel frontal 6
Ajuste del reloj 7
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas 8
Reproducción de cintas en diversos modos .... 9
Radio
Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) 10
Memorización de las emisoras deseadas ..... 11
Recepción de emisoras memorizadas ..... 11
RDS
Descripción general de la función RDS ..... 12
Visualización del nombre de la emisora ...... 12
Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF).... 12
Recepción de anuncios de tráfico .... 14
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA .... 15
Grabación de anuncios de tráfico (XR-C8220R solamente) — Repetición de información de tráfico (TIR) 15
Localización de emisoras mediante el tipo de programa .... 17
Ajuste automático del reloj 18
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo 18
Uso del mando rotativo 19
Ajuste de las características de sonido ...... 20
Atenuación del sonido 20
Cambio de los ajustes de sonido y visualización 21
Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves (XR-C8220R solamente) 21
Ajuste del sonido y la frecuencia del preamplificador ecualizador (XR-C8220R solamente) 22
Cambio del nivel de salida de línea (XR-C8220R solamente) 22
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 23
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida.... 24
Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .... 24
Creación de un programa (XR-C8220R solamente) — Memoria de programa .... 25
Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos .... 27
Localización de discos mediante el título — Función de listado ...... 29
Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco .... 29
Información complementaria
Precauciones 30
Mantenimiento 31
Desmontaje de la unidad 32
Especificaciones 33
Guía de solución de problemas .... 34
Localización de los controles

text_image
1 2 3 4 5 6 MODE SEEK/AMS SOURCE SOUND DSPL SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 OPEN LIST PTY AF/TA TIR 13 14 15 16 17 XR-C8220R 18Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual) 9, 11, 13, 16, 17, 24, 25, 26, 29
2 Botón MODE (◀▶)
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de reproducción
8, 9
Durante la recepción de radio: Selección de banda (BAND) 10, 11
Durante la reproducción de CD o MD: Selección de unidad de CD/MD 23, 25, 28
3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 10, 11, 14, 21, 23, 25, 28
4 Dial (control de volumen/curva del eucualizador*/posición de escucha*/volumen del altavoz potenciador de graves*/frecuencia de corte*/graves/agudos/izquierdo-derecho/trasero-delantero) 7, 15, 20, 27, 28
5 Botón SOUND 20
6 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 9, 11, 12, 23, 28, 29
7 Visor
8 Botón ▲ (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad oculto por el panel frontal) 8
9 Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6
10 Botón OPEN 6, 8, 32
11 Botón PTY/LIST
Programa RDS 17
Memorando de discos 27, 28
Función de listado 29
12 Botón AF/TA 12, 13, 14, 15
13 Botón OFF 6,8
14 Receptor para el mando a distancia inalámbrico opcional
15 Botón SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 25, 26, 27, 29, 30
REP 10, 24
SET UP 7, 18, 21, 22, 23
SHUF 24
16 Selector POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad)
Consulte "Selector POWER SELECT" en el manual de instalación y conexiones.
17 Durante la recepción de radio: Botones numéricos 11, 13, 15, 16
Durante la reproducción de CD o MD: Botones de selección directa de discos 24, 25, 26, 29
18 Botón TIR* 15, 16
* XR-C8220R solamente
Mando a distancia inalámbrico opcional (RM-X47)

text_image
1 2 3 4 5 OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS PRESEN DISC FF SOUND SEL ATT DSPL 9 8 7 6Botones correspondientes del mando a distancia inalámbrico con las mismas funciones que los de la unidad.
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones - +
4 Botón ATT
5 Botón SOUND/SEL
6 Botón DSPL
7 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda ni la sintonización manual con el mando a distancia.
8 Botón SOURCE
9 Botón MODE/DIR
Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse SOURCE en dicha unidad o que inserte un cassette para que ésta se active en primer lugar.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.

text_image
Botón de restauraciónNota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán el ajuste del reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse OFF.
2 Pulse OPEN y, a continuación, deslice el panel frontal a la derecha y tire del mismo desde el lateral izquierdo.

text_image
Diagram showing hand pressing a device into a folder with labeled arrows indicating process flowNotas
- Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad.
- Si extrae el panel mientras la unidad está encendida, la alimentación se desactivará automáticamente para evitar que los altavoces se dañen.
- Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo en el estuche suministrado para el mismo.
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio ① del panel frontal en el eje ⑥ de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo.

text_image
Diagram illustrating a device file transfer process with labeled steps and hand gestureNotas
- Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
- No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo a la unidad.
- No ejerza demasiada presión sobre el visor del panel frontal.
- No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún otro lugar donde pueda producirse un aumento considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición A). Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el amplificador incorporado, se desactivará el pitido.
Indicador TIR
(XR-C8220R solamente)
Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activa, el indicador TIR parpadeará varias veces (sólo si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición Ⓐ).

natural_image
Pure electrical circuit lines without any symbolsIndicador TIR
Para obtener más información sobre la función TIR, consulte “Grabación de anuncios de tráfico” (página 15).
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse SHIFT y, a continuación, ③ (SET UP) varias veces hasta que aparezca "Clock".

text_image
Set SET UP Clock① Pulse ⑤ (→).

text_image
Set SET UP → 7:00La indicación de hora parpadea.
② Ajuste la hora.

para retroceder
para avanzar

text_image
Set SET UP 10:00③ Pulse ⑤ (→).

text_image
Set 10:00 SET UP →La indicación de minutos parpadea.
④ Ajuste los minutos.

para retroceder
para avanzar

text_image
Set 10:05 SET UP →continúa en la página siguiente →
2 Pulse SHIFT.

text_image
10:00 SET UPEl reloj se pone en funcionamiento.
3 Pulse SHIFT.
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor volverá a mostrar el modo de reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas
1 Pulse OPEN e inserte el cassette. La reproducción se iniciará de forma automática.

natural_image
Illustration of a hand inserting a device into a device casing (no text or symbols visible)2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un cassette insertado, para iniciar la reproducción pulse SOURCE varias veces hasta que aparezca "FWD" o "REV".
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.

text_image
FWD TAPESe reproduce la cara orientada hacia abajo.

text_image
REV TAPEConsejos
- Para cambiar el sentido de reproducción de la cinta, pulse MODE (◀▶).
- "Metal" aparece en el visor si inserta una cinta de metal o de cromo CrO₂ (Función de detección automática de cintas de metal).
| Para | Pulse |
| Detener la reproducción | OFF |
| Expulsar el cassette | OPEN y a continuación ▲ |
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición.
Avance rápido
Rebobinado

Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse
MODE (◀▶).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y suéltelo por cada tema que desee omitir.
Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores

Nota
La función AMS puede no activarse si:
— los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cuatro segundos.
— hay ruido entre los temas.
— existen largas secciones de volumen bajo o interludios silenciosos.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL, el elemento cambiará de la forma siguiente:

flowchart
graph LR
A["Reproducción de cintas"] --> B["Reloj"]
C["Frecuencia*"] --> A
* Siempre que esté activada una de las siguientes funciones.
— Función ATA
— Función AF/TA
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (Consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 21).
Reproducción de cintas en diversos modos
Es posible reproducir la cinta en los siguientes modos:
- NR (Dolby NR), que permite seleccionar el sistema Dolby* NR B.
- B.Skip (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos.
- ATA (activación automática del sintonizador) activa automáticamente el sintonizador durante el bobinado rápido de la cinta.
- Reproducción repetida (Repeat), que permite repetir el tema actual.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble ☐ son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT.

text_image
SET UP PLAY MODE REP SHIFT 1 2 3 4 5 6 7 8 92 Pulse ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca el modo de reproducción deseado.
Cada vez que pulse ④ (PLAY MODE), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
NR → B.Skip → ATA

text_image
FWD B.Skip off RLAY MODE →3 Pulse ⑤ (→) para seleccionar "on".

text_image
FWD B.Skip onSe inicia el modo de reproducción seleccionado.
4 Pulse SHIFT.
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “off” en el paso 3 anterior.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT.
2 Pulse ⑦ (REP) varias veces hasta que aparezca "Repeat on".

text_image
SET UP PLAY MODE REP SHIFT 1 2 3 4 5 6 7 8 9Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambia de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["→ TUNER"] --> B["CD*"]
B --> C["MD*"]
C --> D["TAPE"]
* Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda.
Cada vez que pulse MODE, la banda cambia de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["FM1"] --> B["FM2"]
B --> C["MW"]
C --> D["LW"]
3 Pulse SHIFT y, a continuación, ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "B.T.M".
4 Pulse ⑤ (→).
La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste se almacena.
5 Pulse SHIFT.
Notas
- La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores.
- Si el visor ya muestra un número, la unidad almacenará las emisoras por orden a partir del actualmente mostrado.
Memorización de las emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 20 emisoras de FM (10 para FM1 y 10 para FM2), hasta 10 de MW y hasta 10 de LW en el orden que prefiera.
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o hacia abajo para sintonizar la emisora que desea almacenar en el botón numérico.
4 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee (de 1 a 10) hasta que aparezca "MEM".
En el visor aparecerá la indicación del botón numérico.
Nota
Si almacena una emisora nueva en un botón numérico que ya contenga una emisora registrada, la emisora almacenada anteriormente se sustituirá por la nueva.
Recepción de emisoras memorizadas
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico (① a ⑩) en el que esté almacenada la emisora que desee.
Si no puede sintonizar una emisora programada
Desplace y suelte el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre "Local" (modo de búsqueda local). A continuación, pulse ⑤ (→) para seleccionar "Local on". Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
1 Durante la recepción de radio, pulse SHIFT y, a continuación, ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "Mono".
2 Pulse ⑤ (→) varias veces hasta que aparezca "Mono on".
El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación "ST" desaparecerá).
3 Pulse SHIFT.
Para recuperar el modo estéreo, seleccione "Mono off" en el anterior paso 2.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL, los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora)* ↔ Reloj
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (Consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 21).
Descripción general de la función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM enviar información digital adicional junto con la señal normal de programas de radio. Este reproductor estéreo para automóvil emplea dicho sistema y ofrece varios servicios. A continuación se enumeran algunos: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios sobre el tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
- La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región.
- La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM (página 10).
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor.
FM1
III
BBC R1
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL, los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora/Frecuencia ↔ Reloj
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (Consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 21).
Nota
Aparecerá "NO Name" si la emisora recibida no transmite datos RDS.
Resintonización automática del mismo programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.

text_image
98,5MHz Emisora 102,5MHz 96,0MHz1 Seleccione una emisora de FM.
2 Pulse AF/TA varias veces hasta que "AF on" se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona o si no es necesario buscar dicho tipo de emisora, desactive la función AF pulsando AF/TA varias veces hasta que aparezca "AF TA off".
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse AF/TA, los elementos visualizados cambian de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["AF on"] --> B["TA on"]
B --> C["AF TA on*"]
C --> D["AF TA off"]
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA.
Notas
- Si "NO AF" y el nombre de la emisora parpadean alternativamente, esto indica que la unidad no puede encontrar ninguna emisora alternativa dentro de la red.
- Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra "PI seek" y no se recibe sonido). Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se muestra "NO PI" y la unidad vuelve a la frecuencia seleccionada anteriormente.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional ("REG on") de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es "REG on". No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente.
1 Durante la recepción de radio, pulse SHIFT y, a continuación, ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "REG".
2 Pulse ⑤ (→) varias veces hasta que aparezca "REG off".
3 Pulse SHIFT.
Observe que al seleccionar "REG off" la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione "REG on" en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya almacenado una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa.
Pulse AF/TA varias veces hasta que "TA on" o "AF TA on" se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. "TP" se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, "TA" parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
- "NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios.
- Si "EON" aparece junto con "TP" en el visor, significa que la emisora actual emplea la emisión de otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
Pulse AF/TA o SOURCE.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando AF/TA hasta que "AF TA off" se ilumine.
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que desee.
2 Pulse AF/TA durante dos segundos. Se muestra "TA" y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de la fuente que escuche en ese momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 10).
2 Pulse AF/TA varias veces para seleccionar "AF on", "TA on" o "AF TA on" (tanto para la función AF como para la TA).
Observe que si selecciona "AF TA off" se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son.
3 Pulse SHIFT, y a continuación, ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "B.T.M".
4 Pulse ⑤ (→) hasta que "B.T.M" parpadee.
5 Pulse SHIFT.
Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.
2 Pulse AF/TA varias veces para seleccionar "AF on", "TA on" o "AF TA on" (tanto para la función AF como para la TA).
3 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee hasta que aparezca "MEM".
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA.
Grabación de anuncios de tráfico (XR-C8220R solamente)
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de tráfico mediante la grabación de éstos. Cada vez que comience un anuncio de tráfico, la unidad graba y almacena automáticamente hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa cuatro minutos, los anuncios grabados se actualizan, por lo que siempre puede escuchar la información más reciente.
La función TIR conectará automáticamente la alimentación de la unidad y grabará los anuncios sobre el tráfico durante un máximo de dos horas antes y después de la hora programada.
Programación de la hora y de la emisora
1 Pulse y mantenga pulsado TIR hasta que "TIR" se ilumine en el visor.
2 Pulse ⑤ (→) varias veces hasta que "TIR on" se ilumine.

text_image
TIR ② TIR on3 Pulse TIR varias veces hasta que aparezca la indicación de hora.

text_image
TIR ① → 7:00① Gire el dial para ajustar la hora.

text_image
TIR ② 10:00② Pulse ⑤ (→) hasta que el dígito de los minutos parpadee.

text_image
TIR ② 10:30③ Gire el dial para ajustar los minutos.

text_image
TIR ① 10:10continúa en la página siguiente →
4 Pulse TIR.
5 Pulse el botón numérico de programación o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar la emisora que desee.
6 Pulse TIR durante dos segundos para volver a la indicación original. ④ se encenderá.

text_image
SOUND DSPL SHIFT 1 2La unidad se activa automáticamente y entra en el modo de espera de anuncios de tráfico durante cuatro horas (dos horas antes y después de la hora programada). Si la emisora memorizada no transmite anuncios sobre el tráfico durante la búsqueda, buscará otras emisoras de programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione "TIR off" en el anterior paso 2.
Consejos
- Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el tráfico, parpadearán ⏻ y "TA".
- Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una.
- Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activada, las indicaciones "TIR on" y ⊙ parpadean varias veces.
Notas
- La unidad también entrará en el modo de espera de anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar el motor, siempre que la función TIR esté activada.
- Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras de programa de tráfico. Si la antena es manual, compruebe que la misma se encuentra totalmente extendida.
- Si no utiliza el automóvil durante diez días aproximadamente, la función TIR se desactivará automáticamente para evitar el desgaste de la batería, aunque dicha función se encuentre activada.
Reproducción de los anuncios de tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico grabados que no haya escuchado todavía, parpadeará ⏻.
1 Pulse TIR.
Se reproduce el último anuncio. Para escuchar los anteriores, pulse TIR o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba. Para volver a reproducir los anuncios, desplace el control SEEK/AMS hacia abajo. El mensaje “NO Data” aparece si no se han grabado anuncios.
2 Pulse TIR para recuperar el programa original.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
| Tipos de programa | Indicación |
| Noticias | News |
| Temas de actualidad | Affairs |
| Información | Info |
| Deportes | Sport |
| Educación | Educate |
| Drama | Drama |
| Cultura | Culture |
| Ciencia | Science |
| Variedades | Varied |
| Música pop | Pop M |
| Música rock | Rock M |
| Música fácil de escuchar | Easy M |
| Clásica ligera | Light M |
| Clásica | Classics |
| Otros tipos de música | Other M |
| Información meteorológica | Weather |
| Economía | Finance |
| Programas infantiles | Children |
| Asuntos sociales | Social A |
| Religión | Religion |
| Conversación telefónica | Phone In |
| Viajes | Travel |
| Ocio | Leisure |
| Música jazz | Jazz |
| Música country | Country |
| Música nacional | Nation M |
| Melodías de ayer | Oldies |
| Música folk | Folk M |
| Documentales | Document |
| Sin especificar | None |
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
1 Pulse PTY/LIST durante la recepción de FM hasta que "PTY" se ilumine en el visor.

text_image
PTY Why InfoEl nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse PTY/LIST varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar "None" (Sin especificar) para realizar la búsqueda.

text_image
PTY Sport3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, "NO" y dicho tipo de programa aparecerán alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora seleccionada anteriormente.
Ajuste automático del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse SHIFT y, a continuación,③ (SET UP) varias veces hasta que aparezca "CT off".

text_image
Set CT off SET UP →2 Pulse ⑤ (→) varias veces hasta que aparezca "CT on".
El reloj se ajusta.

text_image
Set CT on SET UP →3 Pulse SHIFT para volver a la indicación normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione "CT off" en el anterior paso 2.
Notas
- La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS.
- Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan.
Otras funciones
También es posible controlar una unidad de CD o de MD opcional, o un preamplificador ecualizador* con el mando rotativo.
* XR-C8220R solamente
Etiquetado del mando rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración.

text_image
SOUND MODE LIST
text_image
LIST MODE SOUNDUso del mando rotativo
Mediante la pulsación de los botones (SOURCE y MODE)

text_image
SOURCE MODECada vez que pulse SOURCE, la fuente cambiará de la siguiente forma:
TUNER → CD* → MD* → TAPE
Al pulsar MODE, el funcionamiento cambiará de la siguiente forma;
• Cinta : sentido de transporte
- Sintonizador : FM1 → FM2 → MW → LW
- Unidad de CD*: CD1 → CD2 → ...
- Unidad de MD*: MD1 → MD2 → ...
* Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar esta unidad pulsando SOURCE en el mando rotativo.
Mediante el giro del control (SEEK/AMS)

natural_image
Line drawing of a handheld device with a scroll wheel and control buttons (no text or symbols)Gire el control y suéltelo para:
- Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control momentáneamente; a continuación, suéltelo para bobinar la cinta rápidamente. Para iniciar la reproducción durante el avance o el retroceso rápido de la cinta, pulse MODE.
- Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción.
- Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del control (PRESET/DISC)

natural_image
Line drawing of a hand holding a handheld device with a scroll wheel (no text or symbols)Presione y gire el control para:
- Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
- Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.

text_image
Pulse ATI para atenuar el sonido. OFF Pulse OFF para desactivar la unidad.continúa en la página siguiente →

text_image
Pulse SOUND para ajustar el menú de sonido y el volumen.Pulse LIST para:
- Mostrar los nombres memorizados.
- Mostrar el tipo de programa.
Cambio de la dirección de funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración.

text_image
Para aumentarPara disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento.

natural_image
Illustration of hands using a handheld device to interact with a button (no text or symbols visible)Pulse SOUND durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de funcionamiento de estos controles con la unidad (Consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 21).
Ajuste de las características de sonido
Es posible ajustar la curva del ecualizador, la posición de escucha, la frecuencia de corte, los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre los altavoces.
Puede almacenar los niveles de los graves y los agudos de forma independiente para cada fuente.
1 Pulse SOUND varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) → EQ (curva del ecualizador)*1,2
→ POS (posición de escucha)*1,2
→ SUB (volumen de potenciación de graves)*1
→ CNW (Red divisora de frecuencias)*1,2
→ BAS (graves) → TRE (agudos)
→ BAL (izquierdo y derecho)
→ FAD (delantero y trasero)
*1 XR-C8220R solamente
*2 Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
2 Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. (Transcurridos tres segundos, la función del dial vuelve a ser la de control de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse ATT en el mando rotativo suministrado o en el inalámbrico opcional.
"ATT on" se ilumina durante un segundo.
Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar ATT.
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función ATT de atenuación para teléfono).
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
- Clock (Reloj) (página 7)
• CT (Hora del reloj) (página 18) - D.Info (Información dual) ^*1 – que permite visualizar el reloj y el modo de reproducción simultáneamente (on) o bien la información alternativamente (off).
- Amber/Green – que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde.
- Dimmer (Atenuador) – que permite cambiar el brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para que el brillo del visor se atenúe sólo al encender la luz del interior.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor.
— Seleccione "off" para desactivar Dimmer.
- Contrast – para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posición de instalación de la unidad.
- Función de guía oral*1,3 de comentarios orales.
— Seleccione "Voice 1" para minimizar el volumen de la guía.
— Seleccione “Voice 2” para elegir un nivel de volumen mayor que “Voice 1”.
— Seleccione "Voice 3" para maximizar el volumen de la guía.
— Seleccione "Voice off" para desactivar la guía oral.
- Beep – que permite activar o desactivar los pitidos.
- RM (Mando rotativo) – que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo.
— Seleccione “norm” para emplear el mando rotativo con la posición ajustada en fábrica.
— Seleccione “rev” si monta el mando rotativo en la parte derecha de la columna de dirección.
• L.out (Salida de línea)*2,3 (página 22)
- Loud (Sonoridad) ^1 – para disfrutar de los graves y los agudos incluso con un nivel de volumen bajo. Éstos se potenciarán.
• LPF (Filtro de paso bajo)*1,3
- M.dspl (Desplazamiento de indicaciones) – para ajustar el modo de desplazamiento de indicaciones en 1, 2 o off.
- English/Spanish ^1,3 – para oír los comentarios orales de la guía oral en inglés o en español.
- A.Scrl (Desplazamiento automático)*1 (página 23)
1 Pulse SHIFT.
2 Pulse ③ (SET UP) varias veces hasta que aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse ③ (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma:
Clock → CT → D.Info*1 → Amber/Green → Dimmer → Contrast → Voice*1,3 → Beep → RM → L.out*2,3 → Loud*1 → LPF*1,3 → M.dspl → English/Spanish*1,3 → A.Scrl*1
*1 Si la radio está apagada o si no hay ninguna cinta, CD o MD en reproducción, este elemento no aparecerá.
*2 Si no conecta el preamplificador ecualizador opcional, este elemento no aparecerá.
*3 XR-C8220R solamente
3 Pulse ⑤ (→) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo: on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar ⑤ (→) el contraste aumenta, mientras que al pulsar ② (←) disminuye.
4 Pulse SHIFT.
Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves
(XR-C8220R solamente)
Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte, los altavoces potenciadores de graves emitirán sólo señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse un sonido más nítido.
1 Pulse SOURCE para seleccionar una fuente (radio, cassette, CD o MD).
2 Pulse SHIFT y, a continuación,③ (SET UP) varias veces hasta que aparezca "LPF off".
continúa en la página siguiente →
3 Pulse ⑤ (→) o ② (←) varias veces para seleccionar el ajuste que desee.

text_image
Set ← SET UP LPF offCada vez que pulse ⑤ (→) o ② (←), la frecuencia de corte cambia en el visor de la siguiente forma:
LPF off LPF 80 Hz LPF 120 Hz
4 Pulse SHIFT.
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.
Ajuste del sonido y la frecuencia del preamplificador ecualizador (XR-C8220R solamente)
Esta unidad también puede controlar un preamplificador ecualizador opcional.
De esta forma, podrá añadir ciertos efectos al campo de sonido de la fuente actualmente seleccionada.
Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el preamplificador ecualizador.
Nota
Si conecta el preamplificador digital opcional XDP-210EQ, la función de guía oral no se activará.
Cambio del nivel de salida de línea (XR-C8220R solamente)
Es posible cambiar el nivel de salida de línea si se produce distorsión del sonido u otros ruidos.
Podrá ajustar esta función cuando el preamplificador ecualizador opcional esté conectado.
1 Pulse SHIFT y, a continuación,③ (SET UP) hasta que aparezca "L.out".
2 Pulse ⑤ (→) para seleccionar el ajuste que desee "L.out Hi" o "L.out Lo".
3 Pulse SHIFT.
Es posible controlar un máximo de diez unidades externas de CD/MD con esta unidad, con la siguiente configuración: Unidades de CD – máximo de cinco Unidades de MD – máximo de cinco Cualquier combinación de hasta diez unidades funcionará. Si conecta una unidad opcional de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir un disco CD TEXT.
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar CD o MD.
2 Pulse MODE hasta que aparezca la unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma:

flowchart
graph TD
A["Tiempo de reproducción transcurrido"] --> B["Título del disco*1/Nombre del cantante*2"]
B --> C["Título del tema*3"]
C --> D["Reloj"]
D --> E["Nombre de la emisora de FM1*4"]
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (Consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 21).
Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD TEXT con la función de memorando de discos. Consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 27). No obstante, si utiliza nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse tal información.
Desplazamiento automático del título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, nombre del cantante o el título del tema de un disco CD TEXT o MD supera los 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la siguiente información se desplazará automáticamente por el visor.
- El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco).
- El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa DSPL para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT.
2 Pulse ③ (SET UP) varias veces hasta que aparezca "A.Scrl".
3 Pulse ⑤ (→) para seleccionar "A.Scrlon".
continúa en la página siguiente →
4 Pulse SHIFT.
Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3 anterior.
Nota
Para algunos discos con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no funciona.
Consejo
Para desplazar el nombre largo de un disco MD o CD TEXT de forma manual después de activar la función de desplazamiento automático, pulse SHIFT y, a continuación ② (←) (desplazamiento manual).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y suéltelo por cada tema que desee omitir.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores

Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suélteo cuando localice la parte que desee.
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás

Localización de discos mediante el número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee.
Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual.
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
- Repeat 1 – para repetir un tema.
- Repeat 2 – para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT.
2 Pulse ⑦ (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee.

flowchart
graph LR
A["Repeat 1"] --> B["Repeat 2"]
B --> C["Repeat off"]
C --> A
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
- Shuf 1 – para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio.
- Shuf 2 – para reproducir todos los temas de la unidad actual en orden aleatorio.
- Shuf ALL – para reproducir todos los temas de todas las unidades en orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT.
2 Pulse ⑧ (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee.

flowchart
graph LR
A["Shuf 1"] --> B["Shuf 2"]
C["Shuf off"] <--_D["Shuf ALL"]
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione "Shuf off" en el paso 2 anterior.
Creación de un programa
(XR-C8220R solamente)
— Memoria de programa (Para unidades de CD/MD con función de memoria de programa)
Los temas pueden reproducirse en el orden deseado mediante la creación de un programa propio. Es posible seleccionar hasta 24 temas para un programa. Los programas pueden almacenarse en la memoria.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT y, a continuación,④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
Mode de edición de programa

text_image
CD1 DISC 2 TRACK 3 P.07 ← SET UP RLAY MODE → ENTERSi ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse ④ (PLAY MODE) para que aparezca "P".
2 Seleccione el tema que desee.
① Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el CD o el MD.
② Pulse MODE varias veces para seleccionar la unidad.
③ Pulse SHIFT y, a continuación, el botón numérico para seleccionar el disco.
4 Pulse SHIFT.
⑤ Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema.
3 Pulse ⑥ (ENTER).

text_image
PGM +Enter+ ← SET UP RLAY MODE → ENTER CD1 3 TRACK P.02 ← SET UP RLAY MODE → ENTER4 Para continuar el proceso de introducción de temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de introducción de temas, pulse ^4 (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse SHIFT.
Notas
- El mensaje “**Wait**” aparecerá en el visor mientras la unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido ningún disco en la unidad.
- El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 24 temas en un programa.
Reproducción del programa almacenado
El cambio del orden de los discos en la unidad no afectará a la reproducción de la memoria de programa.
1 Pulse SHIFT y, a continuación,④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "PGM off".

text_image
CD1 PGN off RLAY MODE →2 Pulse ⑤ (→) varias veces hasta que aparezca "PGM on".

text_image
CD1 PGM PGM on RLAY MODE →Se inicia la reproducción del programa.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione "PGM off" en el paso 2 anterior.
continúa en la página siguiente →
Notas
- Si pulsa un botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado.
- Si no hay temas almacenados en el programa, el visor mostrará "NO Data".
- Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá.
- Si el cargador de discos no contiene ningún tema almacenado en la memoria de programa, o si la información de programa no se ha introducido aún, el visor mostrará "Not ready".
Borrado de todo el programa
1 Pulse SHIFT y, a continuación,④ (PLAY MODE) durante dos segundos.

text_image
CD1 DISC 4 7 P.09 RELAY MODE → ENTERSi ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse ④ (PLAY MODE) para que aparezca "P".
2 Pulse ② (←) varias veces hasta que aparezca "DEL".

text_image
DEL -PGM ALL- RLAY MODE → | ENTER|3 Pulse ⑥ (ENTER) durante dos segundos.

text_image
PGM NO Data ← RLAY MODE → ENTEREl programa se borrará por completo.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
5 Pulse SHIFT.
Adición de temas al programa
1 Pulse SHIFT y, a continuación,④ (PLAY MODE) durante dos segundos.

text_image
CD1 DISC 4 7 TRACK P.09 ← RLAY MODE → ENTERSi ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse ④ (PLAY MODE) para que aparezca "P".
2 Pulse ② (←) o ⑤ (→) para seleccionar el número de celda de tema en el que desee insertar el tema.
Número de celda de tema

text_image
CD1 3 2 P.053 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar.
4 Pulse ⑥ (ENTER) para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
5 Una vez finalizado el proceso de inserción de temas, pulse ^4 (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse SHIFT.
Borrado de temas del programa
1 Pulse SHIFT y, a continuación,④ (PLAY MODE) durante dos segundos.

text_image
CD1 BDC VRA 3 2 F.07 ← R/LAY MODE → E/TERSi ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse ④ (PLAY MODE) para que aparezca "P".
2 Pulse ② (←) o ⑤ (→) para seleccionar el tema que desee borrar.

text_image
Número de celda de tema CD1 3 3 P#46Tema actualmente registrado en la celda 6.
3 Pulse ⑥ (ENTER) durante dos segundos. Si borra un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio.

text_image
DEL DISC TRACK F.06 ← RLAY MODE → ENTER ↓ DEL DISC TRACK 4 7 P.06 ← SET UP RLAY MODE → ENTER4 Para continuar el proceso de borrado de temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse ④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse SHIFT.
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos (Para una unidad de CD con la función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar los discos por el nombre y seleccionar los temas específicos que se quieran reproducir (página 29).
1 Mientras se reproduce un CD, pulse PTY/LIST durante dos segundos.

text_image
CD1 DISC ← ↑ →2 Introduzca los caracteres.
① Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee.
$$ \begin{array}{l} (A \to B \to C \to \dots Z \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \to + \to - \to * \to / \to \backslash \to > \to < \ \to . \to_ {-}) \end{array} $$

text_image
CD1 DISC T ←Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior).
② Pulse ⑤ (→) después de localizar el carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente.

text_image
CD1 DISC 7 ← S →1Si pulsa ② (←), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo.
③ Repita los pasos① y ② para introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse PTY/LIST durante dos segundos.
continúa en la página siguiente →
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre del memorando de discos
Pulse DSPL durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT.

text_image
CD1 DISC T SCHUBERTCada vez que pulse DSPL durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la siguiente forma:

flowchart
graph TD
A["Tiempo de reproducción transcurrido"] --> B["Nombre del memorando de discos"]
B --> C["Título del tema*"]
C --> D["Reloj"]
* Si conecta un unidad de CD opcional con la función CD TEXT, aparecerá en el visor la información CD TEXT cuando reproduzca un disco CD TEXT.
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones por el visor (Consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 21).
Borrado del memorando de discos
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar CD.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la unidad de CD.
3 Pulse PTY/LIST durante dos segundos.
4 Pulse DSPL durante dos segundos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar.
6 Pulse ⑥ (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres.
7 Pulse PTY/LIST durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original.
Localización de discos mediante el título
— Función de listado (Para una unidad de CD con la función de archivo personalizado o para una unidad de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 27).
1 Durante la reproducción, pulse (PTY/LIST).
El título asignado al disco actual aparece en el visor.

text_image
LST DISC T SCHUBERTSi asigna una etiqueta de memorando de discos a un disco CD TEXT, tendrá prioridad sobre la información CD TEXT original.
2 Pulse PTY/LIST varias veces hasta encontrar el disco deseado.
3 Pulse ⑥ (ENTER) para reproducir el disco.
Notas
- Después de aparecer un título de disco durante cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Para desactivar la indicación, pulse DSPL.
- Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
- Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará "NO Disc".
- Si no se ha asignado ningún archivo personalizado a un disco, el visor mostrará "*******"
- Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “?”. Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido.
- Hay también ciertas letras que no es posible mostrar (durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT).
Selección de temas específicos para su reproducción
— Función de banco (Para una unidad de CD con la función de archivo personalizado) Si asigna títulos a los discos, podrá programar la unidad para que omita o reproduzca los temas que prefiera.
1 Mientras se reproduce un CD, pulse SHIFT y, a continuación,④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de banco

text_image
CD1 DISC 5 RLAY MODE TRACK 7 PLAY ENTERNota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse ④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse⑥ (ENTER).

text_image
CD1 DISC 5 RLAY MODE TRACK 3-Skip ENTERLa indicación cambia de "Play" a "Skip". Si desea volver al modo "Play", vuelva a pulsar ⑥ (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo "Play" (reproducción) o "Skip" (omisión) en todos los temas.
4 Pulse ④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
5 Pulse SHIFT.
Notas
- Es posible definir el modo "Play" o "Skip" para un máximo de 24 temas.
- No es posible definir el modo "Skip" para todos los temas de un CD.
Reproducción sólo de temas específicos
Es posible seleccionar:
- Bank on – para reproducir los temas con el ajuste "Play".
- Bank inv (Inverso) – para reproducir los temas con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT y, a continuación, ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "Bank".
2 Pulse ⑤ (→) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee.

flowchart
graph LR
A["→ Bank on"] --> B["→ Bank inv"]
B --> C["→ Bank off"]

text_image
CD1 BANK Bank on RLAY MODE →La reproducción se inicia a partir del tema siguiente.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
Información complementaria
Precauciones
- Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
- Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible.
- Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central.
- Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.

text_image
Diagram showing a hand washing a cup on a car intake tray, with a no-smoking symbol above.Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
- No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
- Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse.
- No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad.
- La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.

text_image
Holgura- Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.


natural_image
Line drawing of a cassette tape device with no text or symbols- Es posible que el sonido se distorsione mientras se reproduce el cassette. El cabezal del reproductor de cassettes debe limpiarse después de 50 horas de uso.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden hacer que éstas se enreden con el mecanismo de la platina de cassettes.


text_image
120
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.

text_image
Fusible (10 A)Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel frontal pulsando OPEN y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores.

natural_image
Line drawing of a hand inserting a small electronic component into a device (no text or symbols)Unidad principal

natural_image
Line drawing of a hand holding a small electronic device (no text or symbols)Parte posterior del panel frontal
Notas
- Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido.
- No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y libere dicha cubierta.

natural_image
Simple line drawing of a rectangular object with a handle, resembling a stylus or tool (no text or symbols)2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse.

natural_image
Diagram showing two rectangular panels with an arrow indicating transformation or alignment (no text or symbols)3 Emplee un destornillador fino para presionar el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco.

natural_image
Diagram showing a mechanical assembly with an arrow indicating direction, no text or symbols present4 Repita el paso 3 en el lado derecho.

natural_image
Diagram of a tool interacting with a rectangular object, showing an arrow indicating rotation (no text or symbols present)5 Saque la unidad del marco.

natural_image
Pure technical line drawing of a rectangular component with internal slots and a downward arrow, no text or symbols present.Especificaciones
Sección del reproductor de cassettes
| Pista de cinta | 4 pistas, 2 canales, estéreo |
| Fluctuación y trémolo | 0,08 % (WRMS) |
| Respuesta de frecuencia | 30 – 20.000 Hz |
| Relación señal-ruido |
| Tipo de cassette | Dolby B NR | Dolby NR desactivado |
| TYPE II, IV | 67 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
Sección del sintonizador
FM
| Gama de sintonización | 87,5 – 108,0 MHz |
| Terminal de antena | Conector de antena externa |
| Frecuencia intermedia | 10,7 MHz |
| Sensibilidad utilizable | 8 dBf |
| Selectividad | 75 dB a 400 kHz |
| Relación señal-ruido | 65 dB (estéreo),68 dB (mono) |
| Distorsión armónica a 1 kHz | |
| 0,7 % (estéreo),0,4 % (mono) | |
| Separación | 35 dB a 1 kHz |
| Respuesta de frecuencia | 30 – 15.000 Hz |
MW
| Gama de sintonización | 531 – 1.602 kHz |
| Terminal de antena | Conector de antena externa |
| Frecuencia intermedia | 10,71 MHz/450 kHz |
| Sensibilidad | 30 μV |
LW
| Gama de sintonización | 153 – 281 kHz |
| Terminal de antena | Conector de antena externa |
| Frecuencia intermedia | 10,71 MHz/450 kHz |
| Sensibilidad | 50 μV |
Sección del amplificador de potencia
| Salidas | Salidas de altavoz(conectores de sellado seguro) |
| Impedancia de altavoz | 4 – 8 ohmios |
| Salida máxima de potencia | |
| XR-C8220R: | |
| 45 W × 4 (a 4 ohmios) | |
| XR-C7220R: | |
| 40 W × 4 (a 4 ohmios) | |
Generales
| Salidas | Salidas de línea (2) Salida de altavoz potenciador de graves (XR-C8220R solamente) (1) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación ATT para teléfono Cable de control de iluminación |
| Controles de tono | Graves ± 8 dB a 100 Hz Agudos ± 8 dB a 10 kHz |
| Requisitos de alimentación | |
| Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) | |
| Dimensiones | Aprox. 178 × 50 × 180 mm (an/al/prf) |
| Dimensiones de montaje | Aprox. 182 × 53 × 160 mm (an/al/prf) |
| Masa | Aprox. 1,5 kg |
| Accesorios suministrados | Mando rotativo (1) Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) |
| Accesorios opcionales | Mando a distancia inalámbrico RM-X47 Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipo opcional | Cambiador de CD (10 discos) CDX-828, CDX-727 Cambiador de MD (6 discos) MDX-65 Otros cambiadores de CD/MD con el sistema BUS de Sony Selector de fuente XA-C30 XR-C8220R: Preamplificador eucualizador digital XDP-210EQ |
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Generales
| Problema | Causa/Solución |
| Ausencia de sonido. | • Cancele la función ATT.• Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces.• Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. |
| Se ha borrado el contenido de la memoria. | • Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.• Se pulsó el botón de restauración.→ Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. |
| El visor no muestra indicaciones. | Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 32). |
Reproducción de cintas
| Problema | Causa/Solución |
| El sonido se distorsiona. | Contaminación del cabezal de cinta.→ Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco disponible en el mercado. |
| AMS no funciona correctamente. | Se produce ruido en el espacio entre temas.Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos).Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia arriba inmediatamente antes de los temas siguientes.Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia abajo inmediatamente después del comienzo del tema.Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. |
Recepción de radio
| Problema | Causa/Solución |
| No es posible realizar la sintonización programada. | Memorice la frecuencia correcta.La emisión es demasiado débil. |
| No es posible realizar la sintonización automática. | La emisión es demasiado débil.→ Utilice la sintonización manual. |
| La indicación “ST” parpadea. | Sintonice la frecuencia con precisión.La emisión es demasiado débil.→ Realice el ajuste en el modo monofónico Mono (página 11). |
Funciones RDS
| Problema | Causa/Solución |
| La búsqueda (SEEK) se inicia después de unos segundos de escucha. | La emisora no es TP o se trata de una señal débil.→ Pulse AF/TA varias veces hasta que aparezca “AF TA off”. |
| Ausencia de anuncios de tráfico. | Active “TA”.La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.→ Sintonice otra emisora. |
| PTY muestra “NONE”. | La emisora no especifica el tipo de programa. |
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma.
| Indicación | Causa | Solución |
| NO Mag | No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. | Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD. |
| NO Disc | No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. | Inserte los discos en la unidad de CD/MD. |
| NG Discs | No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. | Inserte otro CD/MD. |
| Error*1 | Un CD está sucio o insertado al revés.*2 | Limpie el CD o insértelo correctamente. |
| No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 | Inserte otro MD. | |
| Blank*1 | No ha grabado ningún tema en el MD.*2 | Reproduzca un MD con temas grabados. |
| PushReset | No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. | Pulse el botón de restauración de la unidad. |
| Not Ready | La tapa de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. | Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. |
| HighTemp | La temperatura ambiente es superior a 50°C. | Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. |
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Välkommen!
Tack för att du visade oss förtroendet att välja den här Sony kassettbandspelaren. Den här enheten ger dig en mängd funktioner, liksom en medföljande vridkontroll samt möjlighet att använda en trådlös fjärrkontroll.
Förutom att spela upp band och lyssna på radion kan du bygga ut systemet med en CD/MD-spelare*1.
När du ansluter en valfri CD-enhet med CD TEXT-funktion visas CD TEXT-informationen i teckenfönstret när du spelar en CD TEXT-skiva*2.
*1 Du kan också ansluta en CD-växlare, MD-växlare, CD-spelare eller MD-spelare.
*2 En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som innehåller information som t ex skivans namn, artistens namn och spårnamn.
Denna information spelas in på skivan.
Röstguide för säker körning (endast XR-C8220R)
Denna spelare har en röstguidesfunktion*. När röstguidesfunktionen är på ger spelaren inspelade kommentarer till funktionerna för motsvarande nedtryckta knappar.
De här kommentarerna finns som röstguide på engelska och spanska.
* En del förstärkare (tillval) kan orsaka ett avbrott i början av de inspelade kommentarerna. När du ansluter en MD-växlare (tillval), kan ljudet från den första MD-skivan fortsätta en kort stund även när de inspelade kommentarerna för den andra MD-skivan presenterats.
Innehållsförteckning
Endast den här enheten
Reglagens placering 4
Komma igång
Återställa enheten 6
Ta bort frontpanelen 6
Ställa klockan 7
Kassettbandspelare
Lyssna på band 8
Spela upp ett band i olika lägen 9
Radio
Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen.... 10
Lagra endast de önskade kanalerna .... 11
Motta de lagrade kanalerna 11
RDS
Översikt av RDS-funktionen 12
Visa kanalnamnet 12
Återinställa samma program automatiskt — Alternativa frekvenser (AF) ...... 12
Lyssna på trafikmeddelanden 14
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och TA-data 15
Spela in trafikmeddelanden (endast XR-C8220R) — TIR-funktionen (Traffic Information Replay) 15
Söka en kanal efter programtyp 17
Ställa klockan automatiskt 18
Övriga funktioner
Fästa etiketten på vridkontrollen 18
Använda vridkontrollen 19
Ljudjustering 20
Dämpa ljudet 20
Ändra ljud- och teckeninställningarna ...... 21
Justera frekvensen på subwoofern (endast XR-C8220R) 21
Justera ljudet och frekvensen på equaliserförförstärkaren (endast XR-C8220R) 22
Ändra linjeutnivån (endast XR-C8220R) 22
Med tillvalet
CD/MD-spelare
Spela en CD eller MD 23
Spela upp spår flera gånger — Upprepad uppspelning .... 24
Spela upp spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig uppspelning ...... 24
Skapa ett program (endast XR-C8220R) — Programme Memory ...... 25
Namnge en CD-skiva — Skivminne .... 27
Hitta en CD-skiva efter namn — Lista namn ...... 29
Välja spår för uppspelning — Bank 29
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter 30
Underhåll 31
Demontera enheten.... 32
Tekniska data 33
Felsökning 34
Reglagens placering

text_image
1 2 3 4 5 6 MODE SEEK/AMS SOURCE SOUND DSPL SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 OPEN LIST PTY AF/TA TIR 13 14 15 16 17 XR-C8220R 18Mer information finns på de angivna sidorna.
1 SEEK/AMS-reglage (sök/AMS-funktionen/manuell sökning) 9, 11, 13, 16, 17, 24, 25, 26, 29
2 MODE-knappen (◄►)
Under uppspelning av band:
Ändra riktning på bandtransport 8, 9
Under kanalväljarmottagning: Välj BAND 10, 11
Under uppspelning av CD eller MD: Välj CD/MD-spelare 23, 25, 28
3 SOURCE-knappen (TAPE/TUNER/CD/MD) 8, 10, 11, 14, 21, 23, 25, 28
4 Ratt (för kontroll av volym/equaliser-kurva*/lyssningposition*/subwoofer-volym*/delningsfrekvens*/bas/diskant/vänster-höger/baksida-framsida) 7, 15, 20, 27, 28
5 SOUND-knappen 20
6 DSPL-knappen (visningsläge) 9, 11, 12, 23, 28, 29
7 Teckenfönster
8 ▲ Utmatningsknapp (sitter på framsidan på enheten och döljs av frontpanelen) 8
9 Återställningsknappen (på enhetens framsida bakom frontpanelen) 6
10 OPEN-knappen 6, 8, 32
11 PTY/LIST-knappen
RDS-program 17
Skivminne 27, 28
Lista namn 29
12 AF/TA-knappen 12, 13, 14, 15
13 OFF-knappen 6,8
14 Sensor för eventuell trådlös fjärrkontroll
15 SHIFT-knappen
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 25, 26, 27, 29, 30
REP 10, 24
SET UP 7, 18, 21, 22, 23
SHUF 24
16 POWER SELECT-omkopplare (finns längst ned på enheten)
Se "POWER SELECT-omkopplaren" i installations-/anslutningshandboken.
17 Under radionmottagningen: Förinställda snabbvalsknappar 11, 13, 15, 16
Under uppspelning av CD eller MD: Knappen direkt skivval 24, 25, 26, 29
18 TIR-knappen* 15, 16
Trådlös fjärrkontroll (RM-X47) (medföljer inte)

text_image
1 2 3 4 5 OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS REW PRESE DISC FF SOUND SEL ATT DSPL 9 8 7 6Knapparnas funktioner på den trådlösa fjärrkontrollen motsvarar dem på enheten.
1 OFF-knappen
2 SEEK/AMS-knappen
3 - + knappar
4 ATT-knappen
5 SOUND/SEL-knappen
6 DSPL-knappen
7 PRESET/DISC-knappen
Du kan inte utföra manuell sökning och manuell inställning från fjärrkontrollen.
8 SOURCE-knappen
9 MODE/DIR-knappen
När POWER SELECT-reglaget på huvudenheten är i läget B kan huvudenheten inte styras med fjärrkontrollen såvida inte SOURCE på enheten trycks ned eller en kassett sätts i för att aktivera enheten.
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången eller när du har bytt bilbatteri, måste du återställa enheten.
Ta bort frontpanelen och tryck sedan på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, t.ex. en kulspetspenna.

text_image
ÅterställningsknappObservera
När du trycker på reset-knappen försvinner klockinställningarna och några av de lagrade funktionerna.
Ta bort frontpanelen
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på OFF.
2 Tryck på OPEN, skjut sedan frontpanelen till höger och dra dess vänstra sida mot dig.

text_image
Diagram showing a hand pressing a device into a rack, labeled with two numbered steps and directional arrows indicating movement.Observera
- Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar bort den från enheten.
- Om du lösgör panelen medan enheten fortfarande är påslagen, stängs strömmen av automatiskt för att förhindra att högtalarna skadas.
- Använd den medföljande väskan för frontpanelen då du tänker ta den med dig.
Sätta fast frontpanelen
Sätt i hålet ⓐ på frontpanelen i spindeln ⓑ på spelaren, enligt bilden och skjut sedan in den vänstra sidan.

text_image
Diagram illustrating a file transfer process with labeled steps and hand gestureObservera
- Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll när du sätter fast den på enheten.
- Tryck inte frontpanelen för hårt mot enheten när du sätter fast den.
- Tryck inte för hårt eller bruka väld mot frontpanelens teckenfönster.
- Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus eller värmekällor som t.ex. varmluftsventiler och lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil som är parkerad i direkt solsken eller där en rejäl höjning av temperaturen kan inträffa.
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta bort frontpanelen, kommer varningslarmet att ljuda under några sekunder (endast när POWER SELECT-omkopplaren är i läge Ⓐ). Om du ansluter och använder en annan förstärkare än den inbyggda, kopplas ljudsignalen bort.
TIR-indikator (endast XR-C8220R)
Om du drar ut tändnyckeln när TIR-funktionen är påkopplad, blinkar TIR-indikatorn några gånger (endast när POWER SELECT-omkopplaren är i läge Ⓐ).

text_image
TIR-indikatorMer information om TIR-funktionen får du om du läser "Spela in trafikmeddelanden" (sidan 15).
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital tidsangivelse.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck på SHIFT och sedan på ③ (SET UP) upprepande gånger tills "Clock" visas.

text_image
Set SET UP Clock① Tryck på ⑤ (→).

text_image
Set SET UP → 7:00Timsiffrorna blinkar.
② Ställ in timmarna.

Flytta bakåt
Flytta framåt

text_image
Set SET UP 10:00③ Tryck på ⑤ (→).

text_image
Set 10:24:00 SET UP →Minutsiffrorna blinkar.
④ Ställ in minuterna.

Flytta bakåt
Flytta framåt

text_image
Set 10:00 SET UP →forts på nästa sida →
2 Tryck på SHIFT.

text_image
10:08 SET UPKlockan aktiveras.
3 Tryck på SHIFT.
När du har ställt in klockan återgår teckenfönstret till sitt normala uppspelningsläge.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens undersida är i läge Ⓑ måste du slå på strömmen innan du ställer klockan.
Kassettbandspelare
Lyssna på band
1 Tryck på OPEN och sätt i en kassett. Uppspelningen startas automatiskt.

natural_image
Illustration of a hand inserting a device into a device casing (no text or symbols visible)2 Stäng sedan frontpanelen.
Om en kassett redan finns isatt startar du uppspelningen genom att trycka på SOURCE flera gånger tills "FWD" eller "REV" visas.
Den sidan som vetter uppåt är den som spelas.

text_image
FWD TAPEDen sidan som vetter nedåt är den som spelas.

text_image
REV TAPETips
- Om du vill ändra på bandtransportens riktning, trycker du på MODE (◀▶).
- "Metal" visas i teckenfönstret när du sätter i metall- eller CrO₂-bandet (Auto Metal-funktionen).
| Funktion | Tryck på |
| Stoppa bandet | OFF |
| Mata ut kassetten | OPEN och sedan ▲ |
Snabbspola bandet
Under uppspelning skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Spola framåt
Spola bakåt

Om du vill börja uppspelningen under snabbspolningen trycker du på MODE (◄►).
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
För att hoppa över ett spår under uppspelning trycker du på SEEK/AMS-kontrollen upp eller ned och släpper sedan upp den för varje spår du vill hoppa över.
Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång.
Hitta efterföljande spår
Hitta föregående spår

Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om:
— mellanrummet mellan spåren är kortare än 4 sekunder.
— ljudet mellan spåren är brusigt.
— det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud alls.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på DSPL visas följande i teckenfönstret:

flowchart
graph LR
A["→ Banduppspelning"] --> B["Klocka"]
B --> C["→ Frekvens*"]
* Då någon av de följande funktionerna är aktiverade.
— ATA-funktionen
— AF/TA-funktionen
När du har valt den önskade ikonen ändras teckenfönstret automatiskt till Motion Displayläget efter några sekunder.
I Motion Display-läget rullas alla ovan nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se "Ändra ljudoch teckeninställningarna" på sid 21.)
Spela upp ett band i olika lägen
Bandet kan spelas upp i olika lägen:
- Med NR (Dolby NR) kan du välja något av systemen Dolby* NR B.
- B.Skip (Hoppa över oinspelade delar) hoppar över oinspelade avsnitt som är längre än åtta sekunder.
- Med ATA (Automatisk Tuner-aktivering) slås radion på automatiskt medan du snabbspolar ett band.
- Med Repeat (Upprepad spelning) upprepas det aktuella spåret.
* Dolby brusreducing tillverkas under licens av Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY och dubbel D-kännetecknet är Dolby Laboratories Licensing Corporation:s varumärken.
1 Under uppspelning trycker du på SHIFT.

text_image
SET UP PLAY MODE REP SHIFT 1 2 3 4 5 6 7 8 92 Tryck på ④ (PLAY MODE) flera gånger tills önskat uppspelningsläge visas.
Varje gång du trycker på ④ (PLAY MODE) ändras alternativen enligt följande:
$$ \mathrm{NR} \rightarrow \mathrm{B.Skip} \rightarrow \mathrm{ATA} $$

text_image
FWD B.Skip off RLAY MODE →3 Tryck på ⑤ (→) så att "on" väljs.

text_image
FWD B.Skip onDet valda uppspelningsläget påbörjas.
4 Tryck på SHIFT.
Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du "off" i steg 3 ovan.
Spela upp spår upprepade gånger — Upprepad uppspelning
1 Tryck på SHIFT under uppspelning.
2 Tryck på ⑦ (REP) flera gånger tills "Repeat on" visas.

text_image
SET UP PLAY MODE REP SHIFT 1 2 3 4 5 6 7 8 9Den upprepade uppspelningen börjar.
3 Tryck på SHIFT.
Du återgår till normalt uppspehningsläge genom att välja "Repeat off" i steg 2 ovan.
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du kan lagra upp till 10 kanaler på varje band (FM1, FM2, MW och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTM-funktionen om du tar in en kanal under körning.
1 Tryck på SOURCE flera gånger för att välja önskad radiokanal.
Varje gång du trycker på SOURCE växlas källorna på följande sätt:

flowchart
graph LR
A["→ TUNER"] --> B["CD*"]
B --> C["MD*"]
C --> D["TAPE"]
* Ikonen visas inte om inte motsvarande tillbehör är anslutet.
2 Tryck på MODE flera gånger för att välja band.
Varje gång du trycker på MODE växlas banden på följande sätt:

flowchart
graph LR
A["FM1"] --> B["FM2"]
B --> C["MW"]
C --> D["LW"]
3 Tryck på SHIFT, och tryck sedan på 4 (PLAY MODE) flera gånger tills "B.T.M" visas.
4 Tryck på ⑤ (→).
Kanalerna lagras på sifferknapparna efter frekvens.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
5 Tryck på SHIFT.
Observera
- Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler. Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller vissa snabbvalsknappar den tidigare inställningen.
- När ett nummer redan visas i teckenfönstret lagras kanalerna från och med detta nummer.
Lagra endast de önskade kanalerna
Du kan förinställa upp till 20 FM kanaler (10 för vardera FM1 och FM2), upp till 10 MW-kanaler, och upp till 10 LW-kanaler i den ordning du själv vill.
1 Tryck på SOURCE flera gånger för att välja tunern.
2 Tryck på MODE flera gånger för att välja band.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt för att ställa in den kanal som du vill lagra på sifferknappen.
4 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp (1 till 10) tills "MEM" visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i teckenfönstret.
Observera
Om du lagrar en ny kanal på en sifferknapp, som redan har en station registrerad, kommer den kanalen att skrivas över med den nya.
Motta de lagrade kanalerna
1 Tryck på SOURCE flera gånger för att välja önskad radiodelen (tuner).
2 Tryck på MODE flera gånger för att välja band.
3 Tryck på den nummerknapp (① till ⑩) som du har lagrat den önskade stationen på.
Om du inte kan ställa in en förinställd kanal
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt ett kort ögonblick för att söka efter kanalen (automatisk sökning).
Sökningen avbryts när en kanal har mottagits. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt flera gånger tills önskad kanal har mottagits.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta trycker du på SHIFT och därefter på ④ (PLAY MODE) flera gånger tills "Local" (lokalt sökläge) visas. Tryck därefter på ⑤ (→) för att välja "Local on". Tryck på SHIFT. Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har, skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt tills den önskade kanalen har mottagits (manuell sökning).
Om FM stereo-mottagningen är dålig — Enkanaligt läge (mono)
1 Under radiomottagning trycker du på SHIFT och sedan på 4 (PLAY MODE) flera gånger tills "Mono" visas.
2 Tryck på ⑤ (→) flera gånger tills "Mono on" visas.
Ljudet förbättras i och med att det blir enkanaligt ("ST"-indikeringen försvinner).
3 Tryck på SHIFT.
För att återgå till stereoläget väljer du "Mono off" i steg 2 ovan.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på DSPL ändras visningen på följande sätt:
Frekvens (Kanalnamn)* ↔ Klocka
* När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-data, visas kanalnamnet i teckenfönstret.
När du har valt den önskade ikonen ändras teckenfönstret automatiskt till Motion Displayläget efter några sekunder.
I Motion Display-läget rullas alla ovan nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se "Ändra ljudoch teckeninställningarna" på sid 21.)
Översikt av RDS- funktionen
Radio Data System (RDS) är en radiotjänst där FM-kanaler sänder digital information tillsammans med den reguljära programsignalen. Eftersom denna bilstereo använder det här systemet kan den erbjuda dig ett rikt utbud av olika tjänster. Här är några exempel: återgå till samma program automatiskt, lyssna på trafikmeddelanden och söka kanal efter programtyp.
Observera
- Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som finns tillgängliga.
- RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (Sidan 10).
När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-data tänds kanalnamnet i teckenfönstret.
FMT
III
BBC R1
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal mottas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på DSPL ändras visningen på följande sätt:
Kanalnamn/Frekven ↔ Klocka
När du har valt den önskade ikonen ändras teckenfönstret automatiskt till Motion Displayläget efter några sekunder.
I Motion Display-läget rullas alla ovan nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se "Ändra ljudoch teckeninställningarna" på sid 21.)
Observera
"NO Name" visas om den mottagna kanalen inte sänder RDS-data.
Återinställa samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in den station som har den starkaste signalen i nätverket. Om du använder den här funktionen kan du lyssna på samma program under en långkörning utan att behöva ställa in kanalen manuellt igen.

text_image
Frekvenserna ändras automatiskt. 98,5MHz 96,0MHz 102,5MHz Kanal1 Välj en FM-kanal.
2 Tryck på AF/TA flera gånger tills "AF on" visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området, eller om du inte behöver söka efter en alternativ kanal, bör du stänga av AF-funktionen genom att trycka på (AF/TA) flera gånger tills "AF TA off" visas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på AF/TA ändras alternativen enligt följande:

flowchart
graph LR
A["AF on"] --> B["TA on"]
B --> C["AF TA on*"]
C --> D["AF TA off"]
D --> E["Next Step"]
* Välj det här alternativet när du vill slå på både AF- och TA-funktionerna.
Observera
- Om "NO AF" och kanalnamnet blinkar omväxlande indikerar det att enheten inte kan hitta en alternativ kanal i nätverket.
- Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har valts med AF-funktionen, innebär detta att det inte finns någon alternativ frekvens. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten börjar söka efter en annan frekvens PI-uppgifter (Programme Identification) ("PI seek" visas men inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en annan frekvens visas "NO PI" och enheten återgår till den tidigare inställda frekvensen.
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen "REG on" (regional on) på enheten gör att du kan bibehålla inställningen till ett regionalt program utan att kopplas om till en annan regional kanal. (Observera att du måste sätta på AF-funktionen). Enheten är fabriksinställd på "REG on", men om du vill stänga av funktionen gör du något av följande.
1 Under radiomottagning trycker du på SHIFT och sedan på ④ (PLAY MODE) flera gånger tills "REG" visas.
2 Tryck på ⑤ (→) flera gånger tills "REG off" visas.
3 Tryck på SHIFT.
Observera att när du väljer "REG off" kan detta göra att enheten växlar över till en annan regional kanal inom samma nätverk.
Du återgår till regional avlyssning genom att välja "REG on" i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och några andra områden.
Funktionen lokal länk (endast Storbritannien)
Local Link-funktionen gör att du kan välja andra lokala kanaler i området, fastän de inte finns lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp där en lokal kanal har lagrats.
2 Tryck igen på den förinställda nummerknappen för den lokala kanalen inom fem sekunder.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala kanalen mottas.
Lyssna på trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och trafikprogrammet (TP) gör att du automatiskt kan ställa in FM-kanaler som sänder trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar på andra programkällor.
Tryck på AF/TA flera gånger tills "TA on" eller "AF TA on" visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter trafikinformationskanaler. "TP" tänds i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas, börjar "TA" blinka. När trafikmeddelandet är klart upphör blinkningen.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan programkälla, kopplas enheten automatiskt till meddelandet och återgår till originalkällan när meddelandet är klart.
Observera
- "NO TP" blinkar i fem sekunder om den mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
- När "EON" visas tillsammans med "TP" i teckenfönstret sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk.
Avbryta pågående trafikmeddelanden
Tryck på AF/TA eller SOURCE.
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden stänger du av funktionen genom att trycka på AF/TA tills "AF TA off" tänds.
Förinställa volymen på trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på trafikmeddelandena i förväg så att du inte missar dem. När trafikmeddelandet startar, justeras volymen automatiskt till den förinställda nivån.
1 Välj önskad volymnivå.
2 Tryck på AF/TA under två sekunder. "TA" visas när inställningen lagras.
Motta nödanrop
Om ett trafikmeddelande eller liknade kommer in medan du lyssnar på radion så kommer programmet automatiskt att gå över till meddelandet. Om du lyssnar på en annan källa än radion, hörs nödanropet om du ställer in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt över till dessa meddelanden oberoende av vilken källa du lyssnar på för tillfället.
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar enheten alla uppgifter om kanalen samt frekvensen så att du inte behöver aktivera AF- och TA-funktionerna varje gång du ställer in en förinställd kanal. Du kan välja olika inställningar (AF, TA eller båda) för varje förinställd kanal, eller samma inställning för alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band (Sidan 10).
2 Tryck på AF/TA flera gånger för att välja antingen "AF on", "TA on" eller "AF TA on" (för både AF och TA-funktionerna).
Observera att om du väljer "AF TA off" lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också de som inte är RDS-kanaler.
3 Tryck på SHIFT, och tryck sedan på 4 (PLAY MODE) flera gånger tills "B.T.M" visas.
4 Tryck på ⑤ (→) tills "B.T.M" blinkar.
5 Tryck på SHIFT.
Förinställa olika inställningar för varje förinställd kanal
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad kanal.
2 Tryck på AF/TA flera gånger när du vill välja antingen "AF on", "TA on" eller "AF TA on" (för både AF och TA-funktionerna).
3 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp tills "MEM" visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA-inställningarna efter det att du ställt in den förinställda kanalen gör du det genom att stänga avlsätta på AF- eller TA-funktionen.
Spela in trafikmeddelanden (endast XR-C8220R)
— TIR-funktionen (Traffic Information Replay)
Du kan lyssna till de senast sända trafikmeddelandena, eftersom de spelas in. Varje gång ett trafikmeddelande påbörjas, spelar enheten automatiskt in det. Enheten kan lagra upp till 8 trafikmeddelanden. Om inspelningen överstiger fyra minuter uppdateras de inspelade meddelandena, så att du alltid kan lyssna på den senaste informationen.
Om TIR-funktionen är aktiverad slås radion på automatiskt varefter upp till två timmars inspelning av trafikmeddelanden sker före och efter ett förvalt klockslag.
Förinställa tiden och kanalen
1 Tryck och håll ned TIR tills "TIR" visas i teckenfönstret.
2 Tryck på ⑤ (→) flera gånger tills "TIR on" visas.

text_image
TIR ① → TIR on3 Tryck på TIR flera gånger tills tiden visas.

text_image
TIR ② → 7:00① Ställ in timmarna genom att vrida på ratten.

text_image
TIR ① 10:00② Tryck på ⑤ (→) tills siffrorna som visar minuter blinkar.

text_image
TIR ② 10:30③ Ställ in minuterna genom att vrida på ratten.

text_image
TIR ④ 10:104 Tryck på TIR.
5 Välj önskad kanal genom att trycka på den förinställda nummerknappen eller genom att skjuta SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
6 Tryck på TIR i två sekunder när du vill återgå till ursprungligt teckenfönster. ④ tänds.

text_image
SOUND DSPL SHIFT 1 2Enheten slås på automatiskt och befinner sig i standby-läge för trafikmeddelanden i fyra timmar (två timmar före och efter den förinställda tiden).
Om den förinställda kanalen inte sänder trafikmeddelanden under sökningen, påbörjas en sökning efter andra kanaler som sänder trafikmeddelanden (TP).
Avbryta TIR-funktionen
Välj "TIR off" i steg 2 ovan.
Tips
- ⏻ och "TA" blinkar medan bilstereon spelar in ett trafikmeddelande.
- Om enheten fortfarande inte kan hitta en TP-kanal, börjar den söka efter en var femte minut tills den hittar en.
- Om du drar ut tändnyckeln när TIR-funktionen är aktiverad, blinkar "TIR on" och ⏻ några gånger.
Observera
- Enheten är också i standby-läge för trafikmeddelanden i två timmar efter det att du stängt av motorn, så länge TIR-funktionen är aktiverad.
- Om du har en motordriven bilantenn, fälls den automatiskt ut varje gång enheten söker efter en kanal med trafikinformation. Om du har en manuell antenn, bör du se till att antennen är fullt utfälld.
- Om du inte använder din bil på ungefär tio dagar stängs TIR-funktionen av automatiskt för att undvika att batteriet laddas ur.
Spela upp de inspelade trafikmeddelandena
④ blinkar när det finns inspelade meddelanden som inte spelats upp än.
1 Tryck på TIR.
Det senaste trafikmeddelandet spelas upp. Om du vill lyssna på de tidigare meddelandena, trycker du på TIR eller skjuter SEEK/AMS-reglaget uppåt. Om du vill återspela meddelandena skjuter du SEEK/AMS-reglaget nedåt. "NO Data" visas om inget trafikmeddelande spelades in.
2 Tryck på TIR för att återgå till ursprungsprogrammet.
Söka en kanal efter programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja en av de programtyper som visas nedan.
| Programtyper | Teckenfönster |
| Nyheter | News |
| Aktuella händelser | Affairs |
| Information | Info |
| Sport | Sport |
| Utbildning | Educate |
| Drama | Drama |
| Kultur | Culture |
| Vetenskap | Science |
| Diverse | Varied |
| Popmusik | Pop M |
| Rockmusik | Rock M |
| Lättlyssnat | Easy M |
| Lättare klassiskt | Light M |
| Klassiskt | Classics |
| Andra musiktyper | Other M |
| Väder | Weather |
| Finansinformation | Finance |
| Barnprogram | Children |
| Samhällsinformation | Social A |
| Religion | Religion |
| Ring in | Phone In |
| Resor | Travel |
| Nöjen | Leisure |
| Jazzmusik | Jazz |
| Country-musik | Country |
| Nationell musik | Nation M |
| Gamla godingar | Oldies |
| Folkmusik | Folk M |
| Dokumentärer | Document |
| Inte angiven | None |
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där PTY-data inte är tillgängliga.
1 Tryck på PTY/LIST under FM-mottagningen tills "PTY" visas i teckenfönstret.

text_image
PTY InfoDet aktuella namnet på programtypen visas om kanalen överför PTY-data. "----" visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot.
2 Tryck på PTY/LIST flera gånger tills den önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som anges i tabellen. Observera att du inte kan välja "None" (Inte angiven) vid sökning.

text_image
PTY Sport3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Enheten börjar söka efter en kanal för den valda programtypen. När enheten hittar programmet, visas programtypen igen i ungefär fem sekunder.
"NO" och programtypen visas omväxlande under 5 sekunder om enheten inte kan hitta programtypen och återgår sedan till föregående kanal.
Ställa klockan automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDS-överföringen ställs klockan automatiskt.
1 Tryck på SHIFT och sedan på ③ (SET UP) flera gånger tills "CT off" visas.

text_image
Set CT off SET UP →2 Tryck på ⑤ (→) flera gånger tills "CT on" visas.
Klockan är ställd.

text_image
Set SET UP → CT on3 Tryck på SHIFT för att återgå till det normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välj "CT off" i steg 2 ovan.
Observera
- CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal mottas.
- Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CT-funktionen och den verkliga tiden.
Övriga funktioner
Du kan även kontrollera en valfri CD- eller MD-spelare eller enequaliserförförstärkare* med vridkontrollen.
* Endast XR-C8220R
Fästa etiketten på vridkontrollen
Fäst den etikett som stämmer med hur du har monterat vridkontrollen (se bilden).

text_image
SOUND MODE LIST
text_image
LIST MODE SOUNDAnvända vridkontrollen
Genom att trycka på knapparna (SOURCE och MODE-knapparna)

text_image
SOURCE MODEVarje gång du trycker på SOURCE ändras funktionen på följande sätt: TUNER → CD* → MD* → TAPE
När du trycker på MODE ändras funktionen på följande sätt;
• Band : transportriktning
- Tuner : FM1 → FM2 → MW → LW
- CD-spelare*: CD1 → CD2 → ...
- MD-spelare*: MD1 → MD2 → ...
* Ikonen för ett visst tillbehör visas bara då detta tillbehör är anslutet.
Tips
När POWER SELECT-omkopplaren är i läge Ⓑ kan du sätta på enheten genom att trycka på SOURCE på vridkontrollen.
Genom att vrida kontrollen (SEEK/AMS-kontrollen)

natural_image
Line drawing of a handheld device with a circular dial and handle (no text or symbols)Vrid kontrollen och släpp den för att:
- Hitta början av spåren på bandet. Vrid och håll kontrollen stilla en kort stund, släpp sedan upp den för att snabbspola bandet. Tryck på MODE för att starta uppspelningen medan ett band snabbspolas.
- Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och håll kontrollen nere tills du hittar den önskade punkten i spåret, och släpp sedan upp kontrollen för att starta uppspelningen.
- Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll kontrollen för att ta in den speciella kanalen.
Genom att trycka in och vrida kontrollen (PRESET/DISC-kontrollen)

natural_image
Line drawing of a hand inserting a device into a cylindrical component (no text or symbols)Tryck in och vrid kontrollen för att:
• Ta in kanalerna som är lagrade på snabbvalsknapparna.
- Byta skiva.
Övriga funktioner
Vrid kontrollen VOL för att justera volymen.

text_image
tera volymen. Tryck på ATT för att dämpa ljudet. Tryck på OFF för att stänga av enheten.
text_image
Tryck på SOUND när du vill justera volymen och ljudmenyn.Tryck på LIST för att:
- Visa de lagrade namnen.
- Visa programtypen.
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd enligt bilden nedan.

text_image
ökaminska
Om du monterar vridkontrollen på höger sida av ratten kan du växla styrriktning för kontrollerna.

natural_image
Illustration of hands using a handheld device to interact with a button (no text or symbols visible)Tryck på SOUND under två sekunder medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Du kan även ändra funktionsriktning för dessa kontroller från spelaren. (Se "Ändra ljud- och teckeninställningarna" på sid 21.)
Ljudjustering
Du kan justera kurvan på equalisern, lyssningspositionen, delningsfrekvensen, bas, diskant, balans och uttoning.
Du kan lagra bas- och diskantnivån för varje källa för sig.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera genom att flera gånger trycka på SOUND.
VOL(volym)→EQ(equaliserkurva)* 1,2
→POS(lyssningsposition)* 1,2
→SUB(subwoofervolume)* 1
→CNW(delningsfilter)* 1,2
→ BAS (bas) → TRE (diskant)
→ BAL (vänster-höger) → FAD (framsida-baksida)
*1 Endast XR-C8220R
*2 Ikonen visas inte om inte motsvarande tillbehör är anslutet.
2 Justera den egenskap du valt genom att vrida på reglaget.
Justera inom tre sekunder efter det att du har valt egenskap. (Efter tre sekunder återgår reglaget till volymknapp igen.)
Dämpa ljudet
Tryck på ATT på den medföljande vridkontrollen eller på den trådlösa fjärrkontrollen (tillval).
"ATT on" lyser under en sekund.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka på ATT en gång till.
Tips
Enheten minskar volymen automatiskt när ett telefonsamtal kommer in (funktionen Telephone-ATT).
Ändra ljud- och teckeninställningarna
Följande alternativ kan ställas in:
• Clock (Klockan) (sidan 7)
• CT (Clock Time) (sidan 18)
- D.Info (Dual Information)* ^1 –för att visa klockan och uppspeinningsläget samtidigt (on) eller för att visa informationen var för sig (off).
- Amber/Green – när du vill ändra på visningsfärgen från gul till grön.
- Dimmer – när du vill ändra på teckenfönstrets ljusstyrka.
— Välj "Auto" för att tona ned teckenfönstret bara då du slår på innerbelysningen.
— Välj “on” när du vill släcka ned teckenfönstret.
— Välj "off" för att avaktivera dimmerfunktionen.
- Contrast – för att justera kontrastinställningen om indikatorerna i teckenfönstret inte går att tyda på grund av den plats där enheten har installerats.
- Röstguidesfunktion* ^1,3 förinspelade kommentarer.
— Välj "Voice 1" när du vill minska volymen i guiden.
— Välj läge "Voice 2" om du vill ha högre volym än den du får med "Voice 1."
— Välj "Voice 3" när du vill öka volymen i guiden.
— Välj "Voice off" när du vill deaktivera röstguiden.
- Beep – för att aktivera och avaktivera ljudsignalen.
- RM (Vridkontroll) – när du vill byta styrriktning på vridkontrollens reglage.
— Välj "norm" för att använda. vridkontrollen i det fabriksinställda läget.
— Välj "rev" när du monterar vridkontrollen på höger sida av rattstången.
• L.out(Linjeutgång)* 2,3(sidan22)
- Loud (ljudstyrka)* ^1 –för att uppleva bas och diskant även vid låga nivåer. Bas och diskant blir då extra förstärkta.
•LPF(Gränsfrekvens)* 1,3
- M.dspl (rörligt teckenfönster) – för att ställa in det rörliga teckenfönstret på 1, 2 eller off.
- English/Spanish* ^1,3 –förattändra röstguiden till engelska eller spanska.
•A.Scrl(Automatiskbläddring)* 1(sidan23)
1 Tryck på SHIFT.
2 Tryck på ③ (SET UP) flera gånger tills den önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på ③ (SET UP) ändras alternativen enligt följande:
Clock → CT → D.Info*1 → Amber/Green → Dimmer → Contrast → Voice*1,3 → Beep → RM → L.out*2,3 → Loud*1 → LPF*1,3 → M.dspl → English/Spanish*1,3 → A.Scrl*1
*1 När radion är avstängd eller när inget band, ingen CD- eller MD-skiva spelas upp, kommer inte det här valet att visas.
*2 När equaliserförförstärkaren (tillval) inte är ansluten visas inte detta alternativ.
*3 Endast XR-C8220R
3 Tryck på ⑤ (→) när du vill välja önskad inställning (Exempel: on eller off).
När du ska ställa in kontrasten "Contrast" ökar du den genom att trycka på ⑤ (→) och minskar den genom att trycka på ② (←).
4 Tryck på SHIFT.
När inställningen är klar visas det normala uppspelningsläget i teckenfönstret.
Justera frekvensen på subwoofern (endast XR-C8220R)
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas egenskaper ska stämma överens kan du klippa av de oönskade höga och mellanhöga frekvenssignalerna på ljudsignalerna som går in i subwoofen. Genom att ställa in gränsfrekvensen på subwoofern återges bara låga frekvenssignaler så att ett tydligare ljud kan skapas.
1 Tryck på SOURCE för att välja önskad ljudåtergivning (radiomottagning, bandavspelning, CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
2 Tryck på SHIFT, och därefter på ③ (SET UP) flera gånger tills "LPF off" visas.
forts på nästa sida →
3 Tryck på ⑤ (→) eller ② (←) upprepade gånger för att välja önskad inställning.

text_image
Set ← SET UP LPF offVarje gång du trycker på ⑤ (→) eller ② (←), ändras gränsfrekvensen enligt följande:
LPF off LPF 80 Hz LPF 120 Hz
4 Tryck på SHIFT.
När frekvens-inställningen är klar återgår teckenfönstret till det normala läget för uppspelning.
Justera ljudet och frekvensen på equaliserförförstärkaren
(endast XR-C8220R)
Den här enheten kan också kontrollera en valfri equaliserförförstärkare.
Det gör att du kan lägga till några effekter till ljudbilden från den källa som du har valt.
För information, se handboken som medföljde equaliserförförstärkaren.
Observera
Om du ansluter den digitala förförstärkaren XDP-210EQ (tillval) kommer inte röstguidefunktionen att fungera.
Ändra linjeutnivån
(endast XR-C8220R)
Du kan justera linjeutnivån om ljudet förvrängs eller om annat brus uppstår. När den valfria equaliserförstärkaren är ansluten kan du ställa in den här funktionen.
1 Tryck på SHIFT och sedan på ③ (SET UP) tills "L.out" visas.
2 Tryck på ⑤ (→) när du vill välja önskad inställning "L.out Hi" eller "L.out Lo".
3 Tryck på SHIFT.
Du kan styra upp till 10 externa CD- och MD- spelare i följande konfiguration:
CD-spelare – max fem
MD-spelare – max fem
Du kan använda alla kombinationer upp till tio.
Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen i teckenfönstret när du spelar en CD TEXT-skiva.
Spela en CD eller MD
1 Tryck på SOURCE flera gånger för att välja CD eller MD.
2 Tryck på MODE tills önskad spelare visas.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas alla spår upp från början.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på DSPL under CD-, CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras visningen i teckenfönstret på följande sätt:

flowchart
graph TD
A["Förfluten speltid"] --> B["Skivnamn*1/Artistnamn*2"]
B --> C["Spårnamn*3"]
C --> D["Klocka"]
D --> E["FM1-stationsnamn*4"]
*1 Om du inte har namngett skivan eller MD-skivan inte är förinspelad visas "NO D.Name" i teckenfönstret.
*2 Om du har namngett skivan visas artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet. (Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet)
*3 Om en CD TEXT-skivas eller MD-skivas spårnamn inte är förinspelat visas "NO T.Name" i teckenfönstret.
*4 Medan AF/TA-funktionen är aktiverad.
När du har valt den önskade ikonen ändras teckenfönstret automatiskt till Motion Displayläget efter några sekunder.
I Motion Display-läget rullas alla ovan nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se "Ändra ljudoch teckeninställningarna" på sid 21.)
Du kan ange ett individuellt namn för CD- och CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen, se "Namnge en CD-skiva" (sidan 27).
Om du använder egna skivnamn har de alltid högre prioritet än den ursprungliga CD TEXT-informationen när sådan information visas.
Visa hela skivnamnet automatiskt — Auto Scroll
Om skivnamnet, artistnamnet eller spårnamnet på en CD TEXT- eller MD-skiva innehåller fler än 10 tecken och den automatiska rullningsfunktionen är aktiverad kommer följande information att automatiskt rullas.
- Skivnamnet visas när du byter skiva (om skivnamnet har valts).
- Spårnamnet visas visas när du byter spår (om spårnamnet har valts).
Om du trycker på DSPL för att ändra visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om funktionen är aktiv eller inte.
1 Tryck på SHIFT under uppspelning.
2 Tryck på ③ (SET UP) flera gånger tills "A.Scrl" visas.
3 Tryck på ⑤ (→) för att välj "A.Scrl on".
4 Tryck på SHIFT.
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du "A.Scrl off" i steg 3 ovan.
Observera
För vissa skivor med väldigt många tecken kan följande uppstå:
— Alla tecken visas inte.
— Den automatiska bläddringsfunktionen fungerar inte.
Tips
För att manuellt rulla ett långt namn på en MD- eller CD TEXT-skiva sedan den automatiska rullningsfunktionen aktiverats, trycker du på ⏚SHIFT och sedan på Ⓞ (←) (manuell rullning).
Hitta ett visst spår
— AMS-funktionen
För att hoppa över ett spår under uppspelning trycker du på SEEK/AMS-kontrollen upp eller ned och släpper sedan upp den för varje spår du vill hoppa över.
Hitta efterföljande spår
Hitta föregående spår

Söka en viss del av ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelning, skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. Släpp reglaget när du har hittat den önskade punkten.
Söka framåt
Söka bakåt

Söka en skiva efter nummer
— Direktval
Tryck på den förinställda snabbvalsknappen som motsvarar det önskade skrivnumret.
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas upp.
Spela upp spår flera gånger — Upprepad uppspelning
Du kan välja:
- Repeat 1 – när du vill upprepa spåret.
- Repeat 2 – när du vill upprepa skivan.
1 Tryck på SHIFT under uppspelning.
2 Tryck på ⑦ (REP) flera gånger tills önskad inställning visas.

flowchart
graph LR
A["Repeat 1"] --> B["Repeat 2"]
B --> C["Repeat off"]
Upprepad spelning startar.
3 Tryck på SHIFT.
Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge, väljer du "Repeat off" i steg 2.
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
Du kan välja:
- Shuf 1 – när du vill spela upp spåren på aktuell skiva i slumpmässig ordning.
- Shuf 2 – för att spela upp alla spår i den aktuella enheten i slumpvis ordning.
- Shuf ALL – när du vill spela upp alla spår från alla enheter i slumpvis ordning.
1 Tryck på SHIFT under uppspelning.
2 Tryck på ⑧ (SHUF) flera gånger tills önskad inställning visas.

flowchart
graph LR
A["Shuf 1"] --> B["Shuf 2"]
B --> C["Shuf ALL"]
C --> D["Shuf off"]
Slumpmässig uppspelning startar
3 Tryck på SHIFT.
Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du "Shuf off" i steg 2.
Skapa ett program
(endast XR-C8220R)
— Programme Memory (för en CD-/MD-enhet med programminnesfunktionen)
Genom att skapa ett program kan du spela upp spår i önskad ordning. Du kan välja upp till 24 spår för ett program.
1 Under uppspelning trycker du på SHIFT och sedan ④ (PLAY MODE) i två sekunder.
Programredigeringsläge

text_image
CD1 DISC 2 TRACK 3 P.07 ← SET UP RLAY MODE → ENTEROm du namnger skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på ④ (PLAY MODE) så att "P" visas.
2 välj önskat spår.
① Välj CD- eller MD-skiva genom att trycka på SOURCE flera gånger.
② Tryck på MODE flera gånger för att välja CD-spelare.
③ Tryck på SHIFT och sedan på nummerknappen.
4 Tryck på SHIFT.
⑤ Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt för att välja spåret.
3 Tryck på ⑥ (ENTER).

text_image
PGM +Enter+ ← SET UP RLAY MODE → ENTER CD1 3 2 SET UP RLAY MODE → ENTER TRACK P.924 Om du vill fortsätta att lägga in spår, upprepar du steg 2 och 3.
5 När du har lagt in alla spår, trycker du på ④ (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på SHIFT.
Observera
- “**Wait**” visas i teckenfönstret när uppgifterna om det inmatade spåret inte har lästs in i minnet, eller när skivan inte har satts i enheten.
- "* MemFull* "visasiteckenfönstretomdu försöker mata in mer än 24 spår i ett program.
Spela upp det lagrade programmet
Programminnesspelningen påverkas inte om du ändrar på skivordningen i spelaren.
1 Tryck på SHIFT och sedan på 4 (PLAY MODE) flera gånger tills "PGM off" visas.

text_image
CD1 PGN off RLAY MODE →2 Tryck på ⑤ (→) flera gånger tills "PGM on" visas.

text_image
CD1 PGM PGM on RLAY MODE →Programmerad uppspelning startar.
3 Tryck på SHIFT.
Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du "PGM off" i steg 2 ovan.
forts på nästa sida →
Observera
- Om du trycker på en nummerknapp under programminnesspelningen, avbryts programminnet och uppspelning av den valda skivan påbörjas.
- Om du inte har lagrat något spår i programmet visas "NO Data" i teckenfönstret.
- Om ett spår som lagrats i programminnet inte finns i skivmagasinet, hoppas detta spår över.
- Om skivmagasinet inte innehåller några spår som lagrats i programminnet, eller när programinformationen ännu inte har lästs in, visas "Not ready".
Radera ett helt program
1 Tryck på SHIFT och därefter på 4 (PLAY MODE) i två sekunder.

text_image
CD1 DISC 4 TRACK P.09 ← RLAY MODE → ENTEROm du har namngett skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på ④ (PLAY MODE) så att "P" visas.
2 Tryck på ② (←) flera gånger tills "DEL" visas.

text_image
DEL -PGM ALL- RLAY MODE | → | ENTER |3 Tryck på ⑥ (ENTER) i två sekunder.

text_image
PGM NO Data ← RLAY MODE → ENTERHela programet raderas.
4 När du har raderat alla program, trycker du på ④ (PLAY MODE) i två sekunder.
5 Tryck på SHIFT.
Lägga till spår till programmet
1 Tryck på SHIFT och därefter på 4 (PLAY MODE) i två sekunder.

text_image
CD1 DISC 4 7 TRACK P.09 ← RLAY MODE → ENTEROm du har namngett skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på ④ (PLAY MODE) så att "P" visas.
2 Tryck på ② (←) eller ⑤ (→) när du vill bestämma spårplatsnummer där ett spår ska infogas.

text_image
Spårplatsnummer CD1 P.05 ← 3 23 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill välja det spår som ska infogas.
4 Tryck på ⑥ (ENTER) för att mata in spåret.
Det aktuella spåret i platsnumret och de efterföljande spåren kommer att flyttas ned. Om du vill fortsätta att mata in spår i programmet upprepar du steg 2 till 4.
5 När du har matat in alla spår, trycker du på ④ (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på SHIFT.
Radera inmatade spår
1 Tryck på SHIFT och därefter på 4 (PLAY MODE) i två sekunder.

text_image
CD1 BDC TRACK 2 P.07 ← PLAY MODE → ← ENTEROm du har namngett skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på ④ (PLAY MODE) så att "P" visas.
2 Tryck på ② (←) eller ⑤ (→) när du vill bestämma vilket spår som ska raderas.

text_image
Spårplatsnummer CD1 3 3 P#eSpåret som registrerats på plats 6.
3 Tryck på ⑥ (ENTER) under två sekunder.
När du raderar ett spår från ett platsnummer flyttas de efterföljande spåren upp.

text_image
DEL DISC TRACK P.06 ← RLAY MODE → ENTER
text_image
DEL DISC 4 TRACK P.06 ← SET UP RLAY MODE → ENTER4 Om du vill fortsätta att radera spår, upprepar du steg 2 och 3.
5 När du har raderat alla spår, trycker du på ④ (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på SHIFT.
Namnge en CD-skiva
— Skivminne
(CD-spelare med funktion för anpassad fil)
Du kan namnge en CD-skiva med ett personligt namn. Du kan använda upp till 8 tecken per skiva. Om du namnger en CD-skiva, kan du söka en skiva efter namn och välja önskade spår för uppspelning (sidan 29).
1 Under uppspelning av en CD-skiva trycker du på PTY/LIST i två sekunder.

text_image
CD1 DISC T ← →2 Mata in tecknen.
① Vrid ratten medurs för att välja önskade tecken.
$$ \begin{array}{l} (A \rightarrow B \rightarrow C \rightarrow \dots Z \rightarrow 0 \rightarrow 1 \rightarrow 2 \rightarrow \ \dots 9 \rightarrow + \rightarrow - \rightarrow * \rightarrow / \rightarrow \backslash \rightarrow > \rightarrow < \ \rightarrow . \rightarrow_ {-}) \ \end{array} $$

text_image
CD1 DISC T ← →Om du vrider ratten moturs visas tecknen i omvänd ordning.
Om du vill göra mellanslag efter ett tecken, väljer du “_” (understreck).
② Tryck på ⑤ (→) när du har hittat önskat tecken.
Den blinkande markören flyttas till nästa position.

text_image
CD1 DISC T S ←Om du trycker på ②(←) flyttas den blinkande markören till vänster.
③ Upprepa steg① och ② för att skriva in hela namnet. Upp till åtta tecken kan anges per skiva.
3 Om du vill återgå till normal CD-upspelning trycker du på PTY/LIST i två sekunder.
Tips
Du kan radera eller ändra ett namn genom att mata in ett “_” (understreck) för varje tecken.
Visa skivminne
Tryck på DSPL under CD eller CD TEXT uppspelningen.

text_image
CD1 DISC T SCHUBERTVarje gång du trycker på DSPL under uppspelning av CD- eller CD TEXT-skivor ändras informationen i teckenfönstret på följande sätt:

flowchart
graph TD
A["Förfluten speltid"] --> B["Skivminne"]
B --> C["Spårnamn*"]
C --> D["Klocka"]
* Om du ansluter en CD-spelare (tillval) med CD TEXT-funktion visas CD TEXT-informationen i teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXT-skiva.
När du har valt den önskade ikonen ändras teckenfönstret automatiskt till Motion Displayläget efter några sekunder.
I Motion Display-läget rullas alla ovan nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se "Ändra ljudoch teckeninställningarna" på sid 21.)
Radera skivminne
1 Tryck på SOURCE flera gånger för att välja CD.
2 Tryck på MODE flera gånger för att välja CD-spelare.
3 Tryck på PTY/LIST i två sekunder.
4 Tryck på DSPL i två sekunder.
5 Välj det namn du vill radera genom att vrida ratten.
6 Tryck på ⑥ (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas.
Upprepa steg 5 och 6 om du vill radera andra namn.
7 Tryck på PTY/LIST i två sekunder.
Enheten återgår till normalt CD- uppspelningsläge.
Observera
När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD TEXT-informationen i teckenfönstret.
Hitta en CD-skiva efter
namn — Lista namn (CD-spelare med funktion för anpassad fil eller MD-spelare)
Den här funktionen kan utföras när skivorna har fått ett anpassat namn. Mer information om skivnamn finns under "Namnge en CD-skiva" (sidan 27).
1 Under uppspelning trycker du på PTY/LIST.
Namnet på den skivan som spelas upp visas i teckenfönstret.

text_image
LST DISC T SCHUBERTOm du lägger till skivminnesinformation till en CD TEXT-skiva prioriteras den alltid över den ursprungliga CD TEXT-informationen.
2 Tryck på PTY/LIST flera gånger tills du hittar önskad skiva.
3 Tryck på ⑥ (ENTER) för att spela upp skivan.
Observera
- När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår teckenfönstret till det normala uppspelningsläget. Du kan stänga av teckenfönstret genom att trycka på DSPL.
- Spårnamnen kan inte visas under MD-eller CD TEXT-skiva.
- Om det inte finns några skivor i magasinet visas "NO Disc" i teckenfönstret.
- Om en skiva inte har getts ett anpassat namn visas "*******" i teckenfönstret.
- Om skivinformationen inte har lästs in av enheten visas “?” i teckenfönstret. Om du vill ladda in en skiva trycker du först på den förinställda snabbvalsknappen och väljer därefter den skiva som inte har laddats.
- Det finns också några bokstäver som inte kan visas (under uppspelning av MD- och CD TEXT-skiva).
Välja spår för uppspelning
— Bank (CD-spelare med funktion för anpassad fil)
Om du namngett skivan kan du ställa in enheten att hoppa över eller spela upp de spår du vill.
1 Under uppspelning av en CD-skiva trycker du på SHIFT och sedan på 4 (PLAY MODE) i två sekunder.
Bankredigeringsläge

text_image
CD1 DISC 5 RLAY MODE TRACK 7-P134 ENTERObservera
Om du inte har namngett skivan visas programredigeringsläget istället för bankredigeringsläget. Tryck på ④ (PLAY MODE) under två sekunder du vill gå tillbaka till det vanliga uppsplningsläget.
2 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill välja det spår som du vill hoppa över och tryck på ⑥ (ENTER).

text_image
CD1 DISC 5 RLAY MODE TRACK 3-Skip ENTERIndikeringen växlar från "Play" till "Skip". Om du vill återgå till "Play" trycker du på ⑥ (ENTER) igen.
3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in "Play" eller "Skip" på alla spår.
4 Tryck på ④ (PLAY MODE) i två sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-uppspelningsläge.
5 Tryck på SHIFT.
Observera
- Du kan välja läget "Play" och "Skip" för upp till 24 spår.
- Du kan inte välja "Skip" för alla spår.
Spela endast vissa spår
Dukanvälja:
- Bankon-närduvillspelaspårenmed inställningen "Play".
- Bankinv(Omvänt)–närduvillspelaspåren medinställningen "Skip".
1 Tryck på SHIFT under uppspelning och därefter på ④ (PLAY MODE) flera gånger tills "Bank" visas.
2 Tryck på ⑤ (→) flera gånger tills önskad inställning visas.

flowchart
graph LR
A["→ Bank on"] --> B["→ Bank inv"]
B --> C["→ Bank off"]
CD1
BANK

Bank on
RLAY MODE →
Uppspelningenstartarfrännästföljande spår.
3 Tryck på SHIFT.
Duåtergårtillnormaltuppspelningsläge genomattvälja "Bankoff"isteg2ovan.
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter
- Omduharparkeratbilenidirektsolljusså atttemperaturenibilenharstigitmarkant, bördulåtaCD-spelarensvalnainnandu använderden.
- Omingenströmtillförsenheten,kontrollerar duförstanslutningarna.Kontrollera säkringenomalltiövrigtärisinordning.
- Omingetljudkommerfrånettsystemmed tvåhögtalare, ställerduuttoningskontrolleni mittenläget.
- Närbandetspelasunderenlångtidblir kassettenvarmpgadeninbyggda effektförstärkaren.Dettaärnormalt.
Omduharnågrafrågorellerproblemsomrör enhetenochsomintetasuppi bruksanvinsningen, tardukontaktmed närmasteSony-återförsäljare.
Så här bibehåller du högsta ljudkvalitet
Setillattintespillajuiceellerläskpåbilstereon omduhardrickhållareplaceradeinärheten. Omduråkarspillanägotpåenheteneller kassettbandenkanbandhuvudenaskadasoch dettareducerarljudkvalitetenellerförstörden heltochhället. Kassettrengöringsvätskornaavlägsnarinte sockerfrånbandhuvudena.

text_image
Diagram showing a hand holding a toilet with a stopper and a 'no stop' symbol, indicating no chemical hazard or pollution.Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
- Vidrörintebandetsyta, eftersomsmutsoch dammkangebeläggningarned bandhuvudena.
- Förvaraintekassetternatillsammansmed utrustningsomtexhögtalareeller förstärkaresomkanhainbyggdamagneter, eftersomdettakanledatillattbandetraderas ellerförstörs.
- Utsättintekassetternafördirektsolljus, extremtlågatemperaturerellerfukt.
- Ombandetinteärtillräckligtspäntkandet fastnaimaskinen.Sättinenpennaeller liknandeihjuletförattrullainbandetsåatt detblirordentligtspäntinnandusätteridet.

text_image
Slakt band- Kassetteridåligkonditionochlösaetiketter kanorsakaproblemnärdusätteriellertarut ettkassettband. Tabortellerbytutlösa etiketter.


natural_image
Line drawing of a cassette tape device with no text or symbols- Ljudetkanbliförvrängtmedankassetten spelas. Eftervar50etimmesspeltidbördu görarentkassettspelarenshuvud.
Kassetter som är längre än 90 minuter
Kassettersomärlängreän 90minuter rekommenderasinteannatänförkontinuerlig spelning. Debandsomanvändsföratt tillverkadessakassetterärmyckettunnaoch kandärförlättbliutsträckta. Omdustoppar ochstartardessabandoftakandelättrassla insigikassettdäcketsmekanism.


text_image
120
Underhåll
Byta säkring
Närdubytersäkringärdetviktigtattdu kontrollerarattdennyasäkringenharsamma amperetalsomdengamla(amperetaletfinns angivetpådengamlasäkringen). Om säkringengårkontrollerardunätanslutningen ochbyterutsäkringen.Omävendennya säkringengärkandetvaranågotinterntfel.Ta isåfallkontaktmednärmasteSony- återförsäljare.

text_image
Säkring (10 A)Varning
Användaldrigensäkringmedhögre amperetaländensäkringsommedföljer, eftersomdettakanskadabilstereon.
Rengöra anslutningar
Bilstereonfungerarintetillfredsställandeom anslutningarnamellanstereonoch frontpaneleninteärrena. Undvikdettagenom atttrycka på OPEN förattöppna frontpanelen, tasedanbortdenochgörren anslutningarnamedenbomullstoppdoppadi alkohol. Tryckinteförhårtmed bomullstoppen, eftersomanslutningarnadå kanskadas.

natural_image
Line drawing of a hand inserting a small component into a device panel (no text or symbols)Huvudenhet

natural_image
Line drawing of a hand holding a small electronic device (no text or symbols)Frontpanelens baksida
Observera
- Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur nyckeln ur tändlåset innan du rengör anslutningarna.
- Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller med någon form av metallföremål.
Demontera enheten
1 Tryck in haken innanför frontpanelen med hjälp av en tunn skruvmejsel och lossa frontpanelen.

natural_image
Simple line drawing of a tool applying material to a rectangular object (no text or symbols)2 Upprepa steg 1 på vänster sida. Frontramenärnulösochkantasbort.

natural_image
Diagram showing two rectangular panels with a bidirectional arrow between them, no text or symbols present.3 Använd en smal skruvmejsel och skjut in haken på vänster sida av enheten och dra sedan ut vänster sida av enheten tills haken är frigjord.

natural_image
Diagram showing a mechanical assembly with an arrow indicating direction, no text or symbols present4 Upprepa steg 3 på höger sida.

natural_image
Diagram of a tool interacting with a rectangular object, showing an arrow indicating direction (no text or symbols present)5 Dra ut enheten.

natural_image
Pure technical line drawing of a rectangular component with internal slots and a downward arrow, no text or symbols present.Tekniska data
Kassettbandspelaren
| Bandspår | 4-spårig 2-kanalig stereo |
| Svaj och fladder | 0,08 % (WRMS) |
| Frekvensgång | 30 – 20.000 Hz |
| Signal/brus-förhållande |
| Kassettyp | Dolby B NR | Dolby NR av |
| TYPE II, IV | 67 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
Radiodel
FM
| Tuningintervall | 87,5 – 108,0 MHz |
| Antennterminal | Extern antennanslutning |
| Mellanfrekvens | 10,7 MHz |
| Känslighet | 8 dBf |
| Selektivitet | 75 dB vid 400 kHz |
| Signal/brus-förhållande | 65 dB (stereo),68 dB (mono) |
| Harmonisk distortion vid | 1 kHz |
| 0,7 % (stereo),0,4 % (mono) | |
| Separation | 35 dB vid 1 kHz |
| Frekvensgång | 30 – 15.000 Hz |
MW
| Tuningintervall | 531 – 1.602 kHz |
| Antennterminal | Extern antennanslutning |
| Mellanfrekvens | 10,71 MHz/450 kHz |
| Känslighet | 30 μV |
LW
| Tuningintervall | 153 – 281 kHz |
| Antennterminal | Extern antennanslutning |
| Mellanfrekvens | 10,71 MHz/450 kHz |
| Känslighet | 50 μV |
Effektförstärkare
| Utgångar | Högtalarutgångar(Sure-seal-anslutningar) |
| Högtalarimpdans | 4 – 8 ohm |
| Maximal uteffekt | XR-C8220R:45 W × 4 (vid 4 ohm)XR-C7220R:40 W × 4 (vid 4 ohm) |
Allmänt
| Utgångar | Linjeutgångar (2)Subwoofer-utgång(endast XR-C8220R) (1)Styrkabel för motorantennStyrkabel föreneffektförstärkareStyrkabel för telefon-ATTUtgång förbelysningskabel |
| Tonklangreglering | Bas ± 8 dB vid 100 HzDiskant ± 8 dB vid 10 kHz |
| Strömförsörjning | 12 V DC bilbatteri(negativt jordat) |
| Mått | Ca 178 × 50 × 180 mm(b/h/d) |
| Monteringsmått | Ca 182 × 53 × 160 mm(b/h/d) |
| Vikt | Ca 1,5 kg |
| Medföljande tillbehör | Vridkontroll (1)Delar för installation ochanslutningar (1 set)Fodral för löstagbarfrontpanel (1) |
| Valfria tillbehör | Trådlös fjärrkontrollRM-X47Styrkablar BUS (levererasmed anslutningskabel medRCA-kontakt)RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Valfri utrustning | CD-växlare (10 skivor)CDX-828, CDX-727MD-växlare (6 skivor)MDX-65Andra CD/MD-växlaremed Sony-BUS-systemetVäljare för ljudkällaXA-C30XR-C8220R:Digital förförstärkareXDP-210EQ |
Rätt till ändringar förbehålles.
Felsökning
Följandechecklistahjälperdigattlösadeflestaproblemsomdukanråkautförmedenheten.
Innandugårigenomchecklistannedan, skaduläsaanslutnings-ochdriftsinformationen.
Allmänt
| Fel | Orsak/åtgärd |
| Ljudbortfall. | • AvbrytATT-funktionen.• Ställinuttoningskontrollenimittlägetför2-högtalarsystemet.• Vridpårattenmedursnärduvilljusteravolymen. |
| Innehållet i minnet har raderats. | •Stömkabelnellerbatterietharkopplatsifrån.•Återställningsknappenhrtrycktsin.—Lagraiminnetigen. |
| Information visas inte i teckenfönstret. | Tabortfrontpanelenochrengöranslutningarna.Se“Rengöra anslutningarna”(sidan32). |
Banduppspelning
| Fel | Orsak/åtgärd |
| Ljudet låter inte bra. | Bandhuvudetärsmutsigt.→ Rengörbandhuvudetmedentorrengöringskassettsom finnsattköpaihandeln. |
| AMS fungerar inte som det ska. | Störningarpåoinspeladeavsnittmellanspåren.Detoinspeladeavsnittetmellantväspårärförkort(kortare änfyrasekunder).SEEK/AMShartrycktsuppstraxförebörjanavnästaspår.SEEK/AMShartrycktsnedstraxefterspåretsbörjan.Enlängrepausellerettavsnittmedlågvolymellerlåg frekvensläsesavsomenoinspeladdel. |
Radiomottagning
| Fel | Orsak/åtgärd |
| Det går inte att förinställa en radiokanal. | Lagrarättfrekvens.Utsändningenärförsvag. |
| Den automatiska sökningen fungerar inte. | Utsändningenärförsvag.—Användmanuellsökning. |
| “ST”-indikatorn blinkar. | Ställinrättfrekvens.Utsändningssignalenärförsvag.—StällinienkanaligtlägeMono(sidan11). |
RDS-funktioner
| Fel | Orsak/åtgärd |
| En sökning (SEEK) påbörjas efter några sekunders lyssning. | KanalenärinteenTP-kanalellerharensvagsignal.→Tryckpå AF/TA fleragångertills “AFTA off” visas. |
| Inga trafikmeddelanden tas emot. | Aktivera“TA”.Kanalensänderintenågratrafikmeddelandentrotsattdenär TP.→Ställinenannankanal. |
| “NONE” visas när PTY-funktionen är aktiverad. | Kanalenangerinteprogramtyp. |
Felmeddelanden (med valfri CD/MD-spelare ansluten)
Följandeindikeringarblinkarungefärfemsekunderochlarmhörs.
| Teckenfönster | Orsak | åtgärd |
| NO Mag | SkivmagasinetharintesattsiCD-/MD-spelaren. | SättiskivmagasinetiCD/MD-spelaren. |
| NO Disc | NågonskivaharintesattsiniCD-/MD-spelaren. | SättiskivoriCD/MD-spelaren. |
| NG Discs | EnCD-/MD-skivagårinteattspela upp. | SättienannanCD-/MD-skiva. |
| Error*1 | EnCD-skivaärsmutsigellerharsatts inuppochned. *2 | RengörochsättiCD-skivakorrekt. |
| EnMD-skivakaninteåterspelaspga avnågotfel. *2 | SättienannanMD-skiva. | |
| Blank*1 | IngaspårharspelatsinpåenMD-skiva. *2 | SpelauppenMD-skivamed inspeladespår. |
| PushReset | CD-/MD-spelarenkaninteanvändas pganågotfel. | Tryckpåreset-knappenpåenheten. |
| Not Ready | LocketpåMD-spelarenäröppeteller MD-skivornaharintesattsipårätt sätt. | StänglocketellersättiMD-skivorna pårättsätt. |
| HighTemp | Denomgivandetemperaturenärhögre än50°C. | Väntatillstemperaturensjunker under50°C. |
*1 När ett fel uppstår under uppspelning visas inte numret på CD-skivan eller MD-skivan i fönstret.
*2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
OmovannämndalösningarintehjälperdigtardukontaktmeddinnärmasteSony-återförsäljare.
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido o leitor de cassetes da Sony. Este aparelho está equipado com uma vasta gama de funções, dispondo ainda de um comando rotativo ou de um comando sem fios opcional.
Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode ainda aumentar a versatilidade do seu sistema ligando um dispositivo*1 de CD/MD opcional.
Se ligar um leitor CD opcional com a função CD TEXT, a informação CD TEXT aparecerá no visor, quando reproduzir um disco*² CD TEXT.
*1 Também pode ligar um carregador de CD, um carregador de MD, um leitor de CD, ou um leitor de MD.
*2 O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui informações, como os nomes do disco, do artista e das faixas.
Estas informações são gravadas no disco.
Guia activado por voz para uma condução segura (somente XR-C8220R)
Este aparelho está equipado com uma função de guia de voz*. Se activar este guia de voz, o aparelho transmite informações orais sobre as funções que correspondem ao botão em que carregou.
Estes comentários podem ser transmitidos oralmente em inglês ou em espanhol.
* Alguns amplificadores podem provocar um corte de som no início das informações orais. Se ligar um carregador de MD opcional, pode continuar a ouvir o som do primeiro MD durante alguns segundos mesmo depois do início das instruções orais referentes ao segundo MD.
Índice
Este aparelho
Localização das teclas 4
Como começar
Reinicializar o aparelho 6
Retirar o painel frontal 6
Acertar o relógio 7
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete 8
Reproduzir a cassete em vários modos ..... 9
Rádio
Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) .... 10
Memorização das estações pretendidas ..... 11
Recepção das estações memorizadas ..... 11
RDS
Panorâmica da função RDS 12
Visualização do nome da estação .... 12
Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) ...... 12
Ouvir informações sobre a situação do trânsito 14
Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA 15
Gravar as informações sobre o trânsito (somente XR-C8220R) — Repetição das informações sobre o trânsito (TIR) 15
Localização de uma estação através do tipo de programa 17
Acerto automático do relógio 18
Outras funções
Preparar o comando rotativo 18
Utilização do comando rotativo 19
Regulação das características de som ...... 20
Redução do som 20
Alteração das programações do visor e do som 21
Regular a frequência dos sub woofers (somente XR-C8220R) 21
Regular o som e a frequência do pré- amplificador equalizador (somente XR-C8220R) 22
Mudar o nível de saída da linha (somente XR-C8220R) 22
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Reprodução de um CD ou MD 23
Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva .... 24
Reprodução das faixas por ordem aleatória — Reprodução aleatória ...... 24
Criação de um programa (somente XR-C8220R) — Memória do programa ...... 25
Identificação de CD — Lista de títulos ...... 27
Localização de um disco pelo nome — Listagem .... 29
Seleção das faixas específicas para reprodução — Banco ...... 29
Informação adicional
Precauções 30
Manutenção 31
Desmontagem do aparelho 32
Especificações ...... 33
Guia de resolução de problemas .... 34
Localização das teclas

text_image
1 2 3 4 5 6 MODE SEEK/AMS SOURCE SOUND DSPL SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 OPEN LIST PTY AF/TA TIR 13 14 15 16 17 XR-C8220R 18Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Controlo SEEK/AMS (procura/Sensor de Música Automático/pesquisa manual) 9, 11, 13, 16, 17, 24, 25, 26, 29
2 Tecla MODE (◀I▶)
Durante a reprodução de uma cassete:
Mudança da direcção de reprodução
8, 9
Durante a recepção de rádio:
Seleção de BAND 10, 11
Durante a reprodução de um CD ou MD:
Seleção do dispositivo CD/MD
23, 25, 28
3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 8, 10, 11, 14, 21, 23, 25, 28
4 Botão (volume/curva do equalizador*/posição de audição*/volume do subwoofer*/frequência de corte*/graves/agudos/esquerda-direita/atrás-frente) 7, 15, 20, 27, 28
5 Tecla SOUND 20
6 Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
9, 11, 12, 23, 28, 29
7 Visor
8 ▲ Tecla (ejectar) (localizada na parte da frente do aparelho por trás do painel frontal) 8
9 Tecla de reincialização (localizada na parte da frente do aparelho, por trás do painel frontal) 6
10 Tecla OPEN 6, 8, 32
11 Tecla PTY/LIST
RDS Programme 17
Disc Memo 27, 28
List-up 29
12 Tecla AF/TA 12, 13, 14, 15
13 Tecla OFF 6,8
14 Receptor para o telecomando sem fio opcional
15 Tecla SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 25, 26, 27, 29, 30
REP 10, 24
SET UP 7, 18, 21, 22, 23
SHUF 24
16 Interruptor POWER SELECT (localizado na base do aparelho)
Consulte “Interruptor POWER SELECT” no manual Instalação/Ligações.
17 Durante a recepção de rádio: Teclas numéricas 11, 13, 15, 16
Durante a reprodução de um CD ou MD: Teclas de seleção directa de discos 24, 25, 26, 29
18 Tecla TIR* 15, 16
Telecomando opcional sem fios (RM-X47)

text_image
1 2 3 4 5 OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS + - REW PRESEN DISC + FF SOUND SEL ATT DSPL 9 8 7 6As teclas do comando sem fios têm funções idênticas às teclas correspondentes do aparelho.
1 Tecla OFF
2 Tecla SEEK/AMS
3 Teclas - +
4 Tecla ATT
5 Tecla SOUND/SEL
6 Tecla DSPL
7 Tecla PRESET/DISC
Não pode efectuar a pesquisa e a sintonização manual com o telecomando.
8 Tecla SOURCE
9 Tecla MODE/DIR
Se regular o interruptor POWER SELECT para a posição B, só pode controlar o aparelho com o telecomando sem fios se carregar em SOURCE do aparelho ou se introduzir primeiro um cassete para activar o aparelho.
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de ser utilizado pela primeira vez ou após a substituição da bateria do automóvel.
Retire o painel frontal e carregue no botão de reinicialização com um objecto pontiagudo, como a ponta de uma esferográfica.

text_image
Tecla de reinicializaçãoNota
Quando carregar na tecla de reinicialização desactiva o relógio e algumas das funções memorizadas.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar que seja roubado.
1 Carregue em OFF.
2 Carregue em OPEN, empurre o painel frontal para a direita e puxe para fora pelo lado esquerdo.

text_image
Diagram showing hand pressing a device into a folder with labeled arrows indicating movement or change.Notas
- Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
- Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver ligado, a corrente desliga-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes.
- Quando levar o painel frontal consigo utilize a caixa de transporte fornecida.
Colocar o painel frontal
Introduza o eixo ⓑ do aparelho no orifício ⓐ do painel frontal como se mostra na ilustração e empurre o lado esquerdo para dentro.

text_image
Diagram illustrating a device's internal processing steps, showing step-by-step assembly from external to internal storage.Notas
- Quando colocar o painel frontal no aparelho, certifique-se de que o mesmo se encontra na posição correcta.
- Quando instalar o painel não o empurre com muita força de encontro ao aparelho.
- Não carregue demais nem faça muita força sobre o visor do painel frontal.
- Não exponha o painel frontal à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como saídas de ar quente do sistema de aquecimento nem à humidade. Nunca o deixe no tablier de um automóvel estacionado ao sol ou em locais onde possa ocorrer um aumento considerável da temperatura.
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de advertência é activado e ouve-se um sinal sonoro durante alguns segundos (só quando o interruptor POWER SELECT estiver na posição Ⓐ).
Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador do aparelho, o sinal sonoro fica desactivado.
Indicador TIR (somente XR-C8220R)
Se retirar a chave da ignição com a função TIR activada, o indicador TIR pisca várias vezes. (apenas se POWER SELECT estiver na posição Ⓐ).

text_image
Indicador TIRPara obter mais informações sobre a função TIR, consulte “Gravar as informações sobre o trânsito” (página 15).
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24 horas.
Por exemplo: acerte-o para as 10:08
1 Carregue primeiro em SHIFT e depois várias vezes em ③ (SET UP) até aparecer a indicação "Clock" no visor.

text_image
Set SET UP Clock① Carregue em ⑤ (→).

text_image
Set SET UP → 7:00Os algarismos das horas começam a piscar.
② Acerte a hora.

sentido regressivo
sentido progressivo

text_image
Set SET UP 10:00③ Carregue em ⑤ (→).

text_image
Set 10:20 SET UP →Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Acerte os minutos.

sentido regressivo
sentido progressivo

text_image
Set 10:48 SET UP →continua na próxima página →
2 Carregue em SHIFT.
SET UP
10:08
O relógio começa a funcionar.
3 Carregue em SHIFT.
Quando acabar de acertar o relógio, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição B, ligue primeiro a corrente e depois acerte o relógio.
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
1 Carregue em OPEN e coloque a cassete.
A reprodução inicia-se automaticamente.

natural_image
Illustration of a hand inserting a device into a device casing (no text or symbols visible)2 Feche o painel frontal.
Para iniciar a reprodução, se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue várias vezes em SOURCE até aparecer a indicação "FWD" ou "REV".
Reproduz o lado virado para cima.
FWD

Reproduz do lado virado para baixo.
REV

Sugestões
- Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em MODE (◀▶).
- A indicação "Metal" aparecem no visor quando se introduz uma cassete de metal ou CrO₂ (função Auto Metal).
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar a cassete | OPEN e depois em ▲ |
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reprodução empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem lagar.
Avanço rápido da fita
Rebobinagem

Para iniciar a reprodução durante o avanço rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em MODE (◀▶).
Localizar uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo e solte-o em cada faixa que pretenda saltar.
Pode saltar um máximo de nove faixas de uma vez.
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores

Nota
A função AMS pode não funcionar quando:
— os espaços em branco forem inferiores a quatro segundos.
— houver ruído entre as faixas.
— houver secções longas com um volume de som baixo ou intervalos quase sem som.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em DSPL, o item alterase da seguinte forma:

flowchart
graph LR
A["Reprodução de cassetes"] --> B["Relógio"]
B --> C["Frequência*"]
* Enquanto estas duas funções são activadas.
— Função ATA
— Função AF/TA
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos.
No modo de visualização dinâmica, todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na página 21.)
Reproduzir a cassete em vários modos
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
- NR(Dolby NR) permite-lhe seleccionar o sistema Dolby* NR B.
- B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os espaços em branco superiores a oito segundos.
- ATA (Activação automática do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem rápida da fita.
- Repeat (Reprodução Repetitiva) repete a faixa actual.
* Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY e o símbolo dos dois D ☐ são marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Durante a reprodução, carregue em SHIFT.

text_image
SET UP PLAY MODE REP SHIFT 1 2 3 4 5 6 7 8 92 Carregue várias vezes em ④ (PLAY MODE) até que o modo de reprodução pretendido apareça no visor.
Sempre que carregar em ④ (PLAY MODE), os elementos mudam da seguinte forma:
NR → B.Skip → ATA

text_image
FWD B.Skip off RLAY MODE →3 Carregue em ⑤ (→) para seleccionar "on".

text_image
FWD B.Skip onTem início o modo de reprodução seleccionado.
4 Carregue em SHIFT.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “off” no passo 3.
Reproduzir faixas repetidamente — Reprodução Repetitiva
1 Durante a reprodução, carregue em SHIFT.
2 Carregue várias vezes em ⑦ (REP) até que a indicação "Repeat on" apareça no visor.

text_image
SET UP PLAY MODE REP SHIFT 1 2 3 4 5 6 7 8 9O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em SHIFT.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no ponto 2 acima.
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em SOURCE, a fonte muda pela ordem seguinte:

flowchart
graph LR
A["TUNER"] --> B["CD*"]
B --> C["MD*"]
C --> D["TAPE"]
* O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento opcional correspondente.
2 Carregue várias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre que carregar em MODE, a banda muda pela ordem seguinte:

flowchart
graph LR
A["FM1"] --> B["FM2"]
B --> C["MW"]
C --> D["LW"]
3 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue várias vezes em ④ (PLAY MODE) até que a indicação "B.T.M" apareça no visor.
4 Carregue em ⑤ (→).
O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas, pela ordem das respectivas frequências.
Ouve um sinal sonoro e a programação fica memorizada.
5 Carregue em SHIFT.
Notas
- O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantêm as suas regulações originais.
- Se já houver um número no visor, o aparelho memoriza as estações por ordem, começando pela estação indicada.
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar no máximo estações de 20 FM (10 para FM1 e 10 para FM2), 10 estações de MW e 10 estações de LW pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para sintonizar a estação que quer memorizar na tecla numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica pretendida (de 1 a 10) até aparecer a indicação "MEM".
A indicação da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se memorizar uma nova estação numa tecla numérica onde já exista outra estação memorizada, a primeira estação é substituída pela nova estação.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica (1 a 10) em que memorizou a estação desejada.
Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada
Para procurar a estação, carregue e solte o controlo SEEK/AMS (sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho sintoniza uma estação. Empurre várias vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até encontrar a estação pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar frequentemente, carregue em SHIFT e depois carregue várias vezes em ④ (PLAY MODE) até que a indicação "Local" (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em ⑤ (→) para selecionar "Local on". Carregue em SHIFT.
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
Se a recepção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
1 Durante a recepção de rádio, carregue primeiro em SHIFT e depois várias vezes em ④ (PLAY MODE) até aparecer a indicação "Mono" no visor.
2 Carregue várias vezes em ⑤ (→) até que a indicação "Mono on" apareça no visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação "ST" desaparece do visor).
3 Carregue em SHIFT.
Para regressar ao modo de estéreo, seleccione "Mono off" no passo 2 acima.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em DSPL, o elemento muda da seguinte maneira:
Frequência (Nome da estação)* ↔ Relógio
* Se sintonizar uma estação FM que transmita dados RDS, aparece o nome da estação.
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na página 21.)
Panorâmica da função RDS
O sistema de dados de rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviarem informações digitais adicionais, juntamente com o sinal de programa de rádio normal. O aparelho estéreo do seu automóvel utiliza este sistema para lhe proporcionar uma série de serviços. Eis apenas alguns: resintonização automática do mesmo programa, ouvir informações sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo de programa.
Notas
- A disponibilidade de todas as funções RDS depende do país ou da região.
- Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente.
Visualização do nome da estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 10).
Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
FN1
[NO TEXT]
EBC R1
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em DSPL, o elemento muda da seguinte maneira:
Nome da estação/Frequência ↔ Relógio
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na página 21.)
Nota
A indicação "NO Name" aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS.
Re-sintonização automática do mesmo programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente.
As frequência mudam automaticamente.

text_image
98,5MHz Estação 96,0MHz 102,5MHz1 Seleccione uma estação FM.
2 Carregue várias vezes em AF/TA até aparecer a indicação "AF on" no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede.
Nota
Se não houver uma estação alternativa na área ou se não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vezes em AF/TA até aparecer a indicação "AF TA off".
Alterar os elementos no visor
Quando carrega em AF/TA, os elementos no visor mudam da seguinte maneira:

flowchart
graph LR
A["AF on"] --> B["TA on"]
B --> C["AFTA on*"]
C --> D["AF TA off"]
* Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA.
Notas
- Se "NO AF" e o nome da estação piscarem alternadamente, isso indica que o aparelho não consegue encontrar uma estação alternativa na rede.
- Se o nome da estação começar a piscar depois de seleccionar uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe frequência alternativa disponível. Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do Programa). Aparece a indicação "PI seek" e não se ouve som. Se o aparelho não conseguir localizar outra frequência, a indicação "NO PI" aparece e o aparelho volta à frequência seleccionada anteriormente.
Ouvir um programa regional
A função “REG on” (regional on) deste aparelho permite-lhe continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira.
1 Durante a recepção de rádio, carregue primeiro em SHIFT e depois várias vezes em ④ (PLAY MODE) até aparecer a indicação "REG" no visor.
2 Carregue várias vezes em ⑤ (→) até que a indicação "REG off" apareça no visor.
3 Carregue em SHIFT.
A selecção de "REG off" pode fazer com que o aparelho mude para outra estação regional da mesma rede.
Para voltar para a estação regional anterior, seleccione “REG on” no passo 2 descrito acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas.
Função Ligação Local (só para o Reino Unido)
A função Ligação Local permite seleccionar outras estações locais na área, mesmo se não estivererm memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde esteja memorizada uma estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, carregue novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar a estação local pretendida.
Ouvir informações sobre a situação do trânsito
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação FM que esteja a transmitir informações sobre o trânsito, mesmo durante a reprodução de outras fontes.
Carregue várias vezes em AF/TA até que a indicação "TA on" ou "AF TA on" apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações de trânsito. A indicação “TP” aparece no visor se o aparelho encontrar uma estação que transmita informações de trânsito. Quando as informações de trânsito começarem a ser transmitidas, a indicação “TA” pisca no visor. A indicação “TA” pára de piscar quando terminar a transmissão das informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
- Se a estação que está a receber não transmitir informações sobre o trânsito, a indicação "NO TP" pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita informações sobre o trânsito.
- Quando as indicações "EON" e "TP" aparecem no visor, a estação actual utiliza as informações transmitidas por outras estações da mesma rede.
Para cancelar as informações de trânsito recebidas
Carregue em AF/TA ou SOURCE.
Para cancelar todas as informações sobre o trânsito, desactive a função carregando em AF/TA até que a indicação “AF TA off” apareça no visor.
Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível pré-programado.
1 Seleccione o nivel de volume pretendido.
2 Carregue em AF/TA durante dois segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência enquanto está a ouvir rádio, o programa muda automaticamente para a estação que estiver a transmitir essa comunicação. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda então, automaticamente, para a estação que está a transmitir essas informações, seja qual for a fonte que esteja a ouvir.
Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode selecionar uma programação diferente (AF, TA ou ambas) para cada estação pré-programada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda FM (página 10).
2 Carregue várias vezes em AF/TA para seleccionar "AF on", "TA on" ou "AF TA on" (para ambas as funções AF e TA). Não se esqueça que se seleccionar "AF TA off", não só memoriza as estações RDS como também as estações que não transmitem dados RDS.
3 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue várias vezes em ④ (PLAY MODE) até que a indicação "B.T.M" apareça no visor.
4 Carregue em ⑤ (→)até que a indicação "B.T.M" apareça a piscar.
5 Carregue em SHIFT.
Pré-selecção de programações diferentes para cada estação pré-programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a estação pretendida.
2 Carregue várias vezes em AF/TA para seleccionar "AF on", "TA on" ou "AF TA on" (para ambas as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida até que a mensagem "MEM" apareça no visor.
Para pré-programar outras estações repita este procedimento a partir do ponto 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF elou TA pré- seleccionada depois de sintonizar a estação pré- programada, pode fazê-lo activando ou desactivando a função AF ou TA.
Gravar as informações sobre o trânsito
(somente XR-C8220R)
— Repetição das informações sobre o trânsito (TIR)
Pode ouvir as últimas informações sobre o trânsito gravando-as. Sempre que uma informação sobre o trânsito se iniciar, o aparelho grava automaticamente e guarda em memória um máximo de oito informações sobre o trânsito. Se o tempo de gravação exceder os quatro minutos as informações são actualizadas para que possa ouvir sempre as últimas informações.
A função TIR liga o aparelho automaticamente e grava informações sobre o trânsito até duas horas antes e após a hora pré-programada.
Pré-programar a hora e a estação
1 Carregue sem soltar em TIR até que a indicação "TIR" apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em ⑤ (→) até que a indicação "TIR on" apareça no visor.

text_image
TIR ① TIR on3 Carregue várias vezes em TIR até que a indicação da hora apareça.

text_image
TIR ④ → 7:00① Acerte a hora rodando o botão.

text_image
TIR ② 10:00continua na próxima página
② Carregue em ⑤ (→)até que os algarismos dos minutos pisquem.

text_image
TIR ② 10:00③ Acerte os minutos rodando o botão.

text_image
TIR ② 10:104 Carregue em TIR.
5 Seleccione a estação pretendida carregando na tecla numérica pré-programada ou empurrando o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo.
6 Carregue em TIR durante dois segundos para voltar ao visor original. ④ acende-se.

text_image
SOUND DSPL SHIFT 1 2O aparelho liga automaticamente e fica à espera durante quatro horas pelas informações sobre o trânsito (duas horas antes e duas horas depois da hora pré-programada). Caso a estação programada não transmita informações sobre o trânsito durante a busca, passa-se a buscar outras estações que transmitam Programas de Trânsito (TP).
Para cancelar a função TIR
Seleccione "TIR off" no passo 2 acima.
Sugestões
- Enquanto o aparelho está a gravar informações sobre o trânsito, ⏻ e "TA" piscam.
- Se o aparelho continuar a não conseguir sintonizar uma estação TP, inicia uma nova procura de cinco em cinco minutos até conseguir encontrar uma.
- Quando retirar a chave de ignição com a função TIR activada, as indicações "TIR on" e ⏻ piscam algumas vezes.
Notas
- O aparelho também fica à espera das informações sobre o trânsito durante um período de duas horas depois de desligar o motor, desde que a função TIR esteja activada.
- Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe sempre que o aparelho iniciar a procura de uma estação com informações sobre o trânsito. Se tiver uma antena manual, estique completamente a antena.
- Se não utilizar o automóvel durante cerca de dez dias, a função TIR será automaticamente desactivada para evitar o descarregamento da bateria, mesmo que a função TIR esteja activada.
Reproduzir as informações sobre o trânsito gravadas
Quando há informações sobre o trânsito gravadas que ainda não foram escutadas, Ⓑ pisca.
1 Carregue em TIR.
A última informação sobre o trânsito é reproduzida. Para ouvir as informações anteriores, carregue em TIR ou empurre o controlo SEEK/AMS para cima. Para voltar a reproduzir as informações sobre o trânsito, empurre o controlo SEEK/AMS para baixo.
Se não existirem informações sobre a trânsito, aparece a indicação “NO Data”.
2 Carregue em TIR para voltar ao programa original.
Localização de uma estação através do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo.
| Tipos de programas | Visor |
| Noticiários | News |
| Actualidades | Affairs |
| Informações | Info |
| Desporto | Sport |
| Educação | Educate |
| Teatro | Drama |
| Cultura | Culture |
| Ciência | Science |
| Variados | Varied |
| Pop | Pop M |
| Rock | Rock M |
| Música ligeira | Easy M |
| Música clássica ligeira | Light M |
| Música clássica erudita | Classics |
| Outros tipos de música | Other M |
| Meteorologia | Weather |
| Finanças | Finance |
| Programas para crianças | Children |
| Assuntos sociais | Social A |
| Religião | Religion |
| Programas com chamadas dos ouvintes | Phone In |
| Viagens | Travel |
| Lazer | Leisure |
| Jazz | Jazz |
| Música “country” | Country |
| Música nacional | Nation M |
| Música nostálgica | Oldies |
| Música “folk” | Folk M |
| Documentários | Document |
| Não especificado | None |
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).
1 Carregue em PTY/LIST durante a recepção de FM até que a indicação "PTY" apareça no visor.

text_image
PTY InfoSe a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - -” aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em PTY/LIST até aparecer o tipo de programa pretendido. Os tipos de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode seleccionar “None” (não especificado) para pesquisa.

text_image
PTY Sport3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser mostrado no visor durante cinco segundos. Se o aparelho não conseguir localizar o tipo do programa, a informação “NO” e o tipo de programa aparecem alternadamente durante cinco segundos. Depois volta à estação seleccionada anteriormente.
Acerto automático do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Carregue em SHIFT e depois carregue várias vezes em ③ (SET UP) até que a indicação "CT off" apareça no visor.

text_image
Set CT off SET UP →2 Carregue várias vezes em ⑤ (→)até aparecer a indicação "CT on" no visor. O aparelho acerta o relógio.

text_image
Set SET UP → CT on3 Carregue em SHIFT para voltar ao visor normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione "CT off" no ponto 2 acima.
Notas
- A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a receber uma estação RDS.
- Podem existir diferenças entre a hora programada pela função CT e a hora real.
Outras funções
Com o comando rotativo, também pode controlar um aparelho de CD ou MD opcional, bem como um pré-amplificador equalizador*.
* Somente XR-C8220R
Preparar o comando rotativo
Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo consoante a montagem do comando rotativo.

text_image
SOUND MODE LIST
text_image
LIST MODE SOUNDUtilização do comando rotativo
Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE)

text_image
SOURCE MODESempre que carregar em SOURCE, a fonte muda da seguinte forma:
TUNER → CD* → MD* → TAPE
Se carregar em MODE, o funcionamento muda da seguinte forma;
- Cassete : direcção de transporte - Sintonizador : FM1 → FM2 → MW → LW
- Dispositivo de CD*: CD1 → CD2 → ...
- Dispositivo de MD*: MD1 → MD2 → ...
* O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento opcional correspondente.
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B, pode ligar o aparelho carregando em SOURCE no comando rotativo.
Rodar o controlo
(controlo SEEK/AMS)

natural_image
Line drawing of a hand holding a device with a circular button and handle (no text or symbols)Rode o controlo e solte-o para:
- Localize o início das faixas da cassete. Rode o controlo sem o largar durante um momento e depois solte-o para efectuar a rebobinagem rápida da fita. Para iniciar a reprodução durante a rebobinagem rápida da fita, carregue em MODE.
- Localizar uma faixa específica num disco. Rode e segure o controlo até localizar o ponto específico numa faixa, e depois liberte-o para iniciar a reprodução.
- Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo até sintonizar a estação pretendida.
Se rodar e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC)

natural_image
Line drawing of a hand holding a handheld device (no text or symbols)Carregue e rode o controlo para:
- Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas.
- Mudar de disco.
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume.

text_image
ATT para reduzir o som. OFFCarregue em OFF para desligar o aparelho.
continua na próxima página

text_image
Carregue em SOUND para regular o volume e o menu de controlo do som.Carregue em LIST para:
- Ver os nomes memorizados.
- Ver o tipo de programa.
Alteração da direcção de funcionamento
A direcção de funcionamento dos controlos vem predefinida de fábrica como se mostra na ilustração abaixo.

text_image
Para aumentar Para diminuirSe tiver que montar o comando rotativo no lado direito do volante, pode inverter a direcção de funcionamento dos controlos.

natural_image
Illustration of hands using a handheld device to interact with a knob (no text or symbols visible)Carregue em SOUND e empurre VOL durante dois segundos.
Sugestão
Também pode mudar a direcção de funcionamento dos controlos com o aparelho (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 21).
Regulação das características de som
Pode regular a curva do equalizador, a posição de audição, a frequência do corte, os graves, os agudos, o balanço e o fader.
Pode memorizar os níveis dos graves e dos agudos separadamente para cada fonte.
1 Seleccione o elemento que pretende regular carregando várias vezes em SOUND.
VOL (volume) → EQ (curva do equalizador)*1,2
→ POS (posição de audição)*1,2
→ SUB (volume do subwoofer)*1
→ CNW (Divisor de frequência)*1,2
→ BAS (graves) → TRE (agudos)
→ BAL (esquerda-direita) → FAD (atrás-frente)
*1 Somente XR-C8220R
*2 O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento opcional correspondente.
2 Regule o elemento seleccionado, rodando o botão rotativo.
Efectue a regulação nos três segundos seguintes à seleção do elemento (decorridos os três segundos, o botão rotativo funciona como o controlo do volume).
Redução do som
Carregue em ATT no comando rotativo fornecido ou no comando sem fios opcional.
A indicação "ATT on" acende-se durante um segundo.
Para restabelecer o nível de volume anterior, volte a carregar em ATT.
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada telefónica (Função Telephone-ATT).
Alteração das programações do visor e do som
Pode programar os elementos seguintes:
• Clock (Relógio) (página 7)
• CT (Hora do Relógio) (página 18)
- D.Info (informação dupla) ^*1 – para visualizar simultaneamente o relógio e o modo de reprodução (on) ou para ver cada uma das informações alternadamente (off).
- Amber/Green – para alterar a cor do visor para verde ou âmbar.
- Dimmer (Esbatimento) – para alterar o brilho do visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar o brilho do visor quando acender as luzes interiores do automóvel.
— Seleccione “on” para atenuar o brilho do visor.
— Seleccione “off” para desactivar Dimmer (Esbatimento).
- Contrast – para regular o contraste, se as indicações no visor não forem reconhecidas devido à posição do aparelho.
- Função guia de voz ^*1,3 para informações orais.
— Seleccione “Voice 1” para reduzir ao mínimo o volume de som do guia de voz.
— Seleccione “Voice 2” para escolher um volume mais alto do que o de “Voice 1.”
— Seleccione "Voice 3" para aumentar para o máximo o volume de som do guia de voz.
— Seleccione "Voice off" para desactivar o guia de voz.
- Beep – para activar ou desactivar os sons do sinal sonoro.
- RM (Comando rotativo) – para alterar a direcção de funcionamento dos controlos no comando rotativo.
— Seleccione “norm” para utilizar o comando rotativo na posição pré-definida de fábrica.
— Seleccione “rev” quando instalar o comando rotativo no lado direito do volante.
• L.out (Saída de linha)*2,3 (página 22)
- Loud (intensidade) ^1 – para ouvir os graves e os agudos, mesmo com o som baixo. Os graves e os agudos ficam reforçados.
- LPF (Filtro de passagem para as frequências baixas) ^1,3
- M.dspl (Motion Display) – para colocar o visor dinâmico nas posições 1, 2 ou off.
- English/Spanish ^*1,3 – para mudar a transmissão oral dos comentários do guia de voz para inglês ou espanhol.
• A. Scrl (Auto Scroll)*1 (página 23)
1 Carregue em SHIFT.
2 Carregue várias vezes em ③ (SET UP) até que o elemento pretendido apareça no visor.
Sempre que carreger em ③ (SET UP), os elementos no visor mudam da seguinte maneira:
Clock → CT → D.Info*1 → Amber/Green → Dimmer → Contrast → Voice*1,3 → Beep → RM → L.out*2,3 → Loud*1 → LPF*1,3 → M.dspl → English/Spanish*1,3 → A.Scr*1
*1 Se o rádio estiver desligado ou se não estiver a reproduzir nenhuma cassete, CD ou MD, estes dados não aparecem.
*2 Se não estiver ligado um preamplificador equalizador opcional, este item não aparece.
*3 Somente XR-C8220R
3 Carregue em ⑤ (→) para seleccionar a programação pretendida (Exemplo: on ou off).
Se, na programação “Contrast”, carregar em ⑤ (→) aumenta o contraste e, se carregar em ② (←) diminui o contraste.
4 Carregue em SHIFT.
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Regular a frequência dos subwoofers (somente XR-C8220R)
Para adaptação às características dos subwoofers ligados, pode cortar os sinais indesejados das frequências altas e médias que entram nos subwoofers. Se programar a frequência de corte, os subwoofers só produzem sinais de baixa frequência o que lhe permite obter um som mais nítido.
1 Carregue em SOURCE para selecionar uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
2 Carregue primeiro em SHIFT e depois várias vezes em ③ (SET UP) até que a indicação "LPF off" apareça no visor.
continua na próxima página →
3 Carregue várias vezes em ⑤ (→) ou ② (←) para seleccionar a regulação pretendida.

text_image
Set ← SET UP LPF offSempre que carregar em ⑤ (→) ou ② (←), a frequência de corte indicada no visor muda da forma seguinte:
LPF off LPF 80 Hz LPF 120 Hz
4 Carregue em SHIFT.
Quando terminar a regulação da frequência, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Regular o som e a frequência do pré-amplificador equalizador
(somente XR-C8220R)
Este aparelho também pode controlar um préamplificador equalizador opcional, que permite acrescentar alguns efeitos ao campo de som da fonte actualmente seleccionada.
Para mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com o pré-amplificador equalizador.
Nota
Se ligar o pré-amplificador digital opcional XDP-210EQ, a função de guia de voz não é activada.
Mudar o nível de saída da linha (somente XR-C8220R)
Pode mudar o nível de saída de linha se ouvir distorção ou outro tipo de ruído.
Quando o pré-amplificador equalizador opcional estiver ligado, pode programar esta função.
1 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue em ③ (SET UP) até que a indicação "L.out" apareça.
2 Carregue em ⑤ (→) para seleccionar a regulação pretendida "L.out Hi" ou "L.out Lo".
3 Carregue em SHIFT.
Equipamento opcional Dispositivo de CD/MD
Este aparelho pode comandar um máximo de 10 unidades de CD/MD externas com esta configuração:
Unidades de CD – cinco no máximo Unidades de MD – cinco no máximo Pode utilizar qualquer combinação até um máximo de dez unidades.
Se ligar uma unidade de CD opcional com a função CD TEXT, quando reproduzir um disco CD TEXT a informação CD TEXT aparece no visor.
Reprodução de um CD ou MD
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar o CD ou o MD.
2 Carregue em MODE até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao aparelho, este reproduz todas as faixas desde o início.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em DSPL durante a reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item altera-se da seguinte forma:

flowchart
graph TD
A["Tempo de reprodução decorrido"] --> B["Nome do disco*1/Nome do artista*2"]
B --> C["Nome da faixa*3"]
C --> D["Relógio"]
D --> E["Nome da estação FM1*4"]
*1 Se não tiver identificado o CD ou não tiver prégravado o nome do disco no MD, a indicação "NO D.Name" aparece no visor.
*2 Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.)
*3 Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD, a indicação "NO T.Name" aparece no visor.
*4 Enquanto a função AF/TA está activada.
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos.
No modo de visualização dinâmica, todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na página 21.)
Para atribuir um nome personalizado a CDs e discos CD TEXT com a função de lista de títulos do disco, consulte “Identificação de CD” (página 27).
No entanto, se utilizar etiquetas personalizadas, estas têm sempre prioridade sobre a informação CD TEXT original, se esta for mostrada.
Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco, do artista ou da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD exceder 10 caracteres e a função de Desfile automático estiver activada, aparecem automaticamente as informações abaixo.
- O nome do disco aparece quando o disco mudar (se o nome do disco estiver seleccionado).
- O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver seleccionado).
Se carregar em DSPL para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente quer a função Auto Scroll esteja activada ou não.
1 Durante a reprodução, carregue em SHIFT.
2 Carregue várias vezes em ③ (SET UP) até que a indicação "A.Scrl" apareça no visor.
3 Carregue em ⑤ (→) para seleccionar "A.Scrl on".
4 Carregue em SHIFT.
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione "A.Scrl off" no passo 3.
continua na próxima página →
Nota
Em alguns discos com muitos caracteres, podem acontecer os seguintes casos:
— Alguns dos caracteres não aparecem.
— A função Auto Scroll não funciona.
Sugestão
Para desfilar manualmente o nome de um disco MD ou CD TEXT demasiado comprido, depois de activar a função Auto Scroll, carregue primeiro em SHIFT, e depois em ② (←) (desfile manual).
Localização de uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo e solte-o em cada faixa que pretenda saltar.
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores

Localização de um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar. Solte o controlo quando localizar o ponto pretendido.
Pesquisar no sentido progressivo
Pesquisar no sentido regressivo

Localização de um disco através do respectivo número
— Seleção directa dos discos
Carregue na tecla numérica que corresponde ao número do disco pretendido.
O aparelho inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual.
Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
- Repeat 1 – para repetir uma faixa.
- Repeat 2 – para repetir um disco.
1 Durante a reprodução, carregue em SHIFT.
2 Carregue em ⑦ (REP) repetidamente até aparecer a programação pretendida.

flowchart
graph LR
A["Repeat 1"] --> B["Repeat 2"]
B --> C["Repeat off"]
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em SHIFT.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no ponto 2.
Reprodução das faixas por ordem aleatória
— Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
- Shuf 1 – para reproduzir as faixas do disco actual por ordem aleatória.
- Shuf 2 – para reproduzir todas as faixas por ordem aleatória.
- Shuf ALL – para reproduzir todas as faixas em todos os aparelhos por ordem aleatória.
1 Durante a reprodução, carregue em SHIFT.
2 Carregue em ⑧ (SHUF) repetidamente até aparecer a programação pretendida.

flowchart
graph LR
A["Shuf 1"] --> B["Shuf 2"]
C["Shuf off"] <--_D["Shuf ALL"]
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue em SHIFT.
Para voltar ao modo de reprodução normal. seleccione “Shuf off” no ponto 2.
Criação de um programa
(somente XR-C8220R)
— Memória do programa (dispositivo de CD/MD equipado com a função de memória do programa)
Pode reproduzir faixas pela ordem pretendida criando o seu próprio programa. Pode seleccionar um máximo de 24 faixas por programa. Pode memorizar os programas.
1 Durante a reprodução, carregue em SHIFT e depois em ④ (PLAY MODE) durante dois segundos.
Modo de edição de programas

text_image
CD1 DISC 2 3 TRACK P.07 ← SET UP RLAY MODE → ENTERSe o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em ④ (PLAY MODE) para visualizar “P”.
2 Seleccione a faixa pretendida.
① Carregue em SOURCE repetidamente para selecionar o CD ou MD.
② Carregue em MODE repetidamente para seleccionar o dispositivo.
3 Carregue em SHIFT e na tecla numérica correspondente para seleccionar o disco.
4 Carregue em SHIFT.
⑤ Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para selecionar a faixa.
3 Carregue em ⑥ (ENTER).

text_image
PGM +Enter+ ← SET UP RLAY MODE → ENTER CD1 3 2 P.02 ← SET UP RLAY MODE → ENTER4 Para continuar a memorizar as faixas, repita os pontos 2 e 3.
5 Quando terminar, carregue em ④ (PLAY MODE) durante dois segundos.
6 Carregue em SHIFT.
Notas
- A indicação “**Wait**” aparece no visor enquanto o aparelho estiver a ler dados ou se não colocar um disco no aparelho.
- A indicação “*Mem Full*” aparece no visor se tentar introduzir mais de 24 faixas num programa.
Reprodução do programa memorizado
O facto de alterar a ordem de colocação dos discos no dispositivo não afecta a reprodução do programa memorizado.
1 Carregue em SHIFT e depois carregue várias vezes em ④ (PLAY MODE) até que a indicação "PGM off" apareça no visor.

text_image
CD1 PGM off RLAY MODE →2 Carregue várias vezes em ⑤ (→) até aparecer a indicação "PGM on" no visor.

text_image
CO1 PGM PGM on RLAY MODE →O leitor inicia a reprodução programada.
3 Carregue em SHIFT.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “PGM off” no ponto 2.
continua na próxima página →
Notas
- Se carregar na tecla numérica durante a reprodução do programa memorizado, interrompe a reprodução do programa e volta à reprodução dos discos seleccionados.
- A indicação "NO Data" aparece no visor se não for memorizada nenhuma faixa no programa.
- Se uma faixa memorizada no programa não estiver no carregador de discos, a faixa é ignorada.
- Se o carregador de discos não tiver nenhuma das faixas memorizadas no programa ou, se as informações do programa ainda não tiverem sido carregadas, a indicação "Not ready" aparece no visor.
Apagar o programa por completo
1 Carregue em SHIFT e depois em 4 (PLAY MODE) durante dois segundos.

text_image
CD1 DISC 4 7 TRACK P.09 ← RLAY MODE → ENTERSe o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em ④ (PLAY MODE) para visualizar “P”.
2 Carregue várias vezes em ② (←) até que a indicação "DEL" apareça no visor.

text_image
DEL -PGM ALL- RELAM MODE | → | ENTER|3 Carregue em ⑥ (ENTER) durante dois segundos.

text_image
PGM NO Data ← RLAY MODE → ENTERO aparelho apaga todas as faixas programadas por completo.
4 Quando terminar de apagar programas, carregue em ④ (PLAY MODE) durante dois segundos.
5 Carregue em SHIFT.
Adicionar faixas ao programa
1 Carregue em SHIFT e depois em 4 (PLAY MODE) durante dois segundos.

text_image
CD1 DISC 4 7 P.693 ← RLAY MODE → ENTERSe o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em ④ (PLAY MODE) para visualizar "P".
2 Carregue em ② (←) ou ⑤ (→) para seleccionar o número da posição em que pretende introduzir uma faixa.
Número da posição da faixa

text_image
CD1 HAT/MOD 2 P.05 ENTER3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa que pretende introduzir.
4 Carregue em ⑥ (ENTER) para introduzir a faixa.
A faixa actual vai preencher esse número de ranhura e as faixas seguintes descem uma ranhura.
Para continuar a introduzir faixas no programa, repita os passos 2, a 4.
5 Quando terminar de introduzir faixas, carregue em ④ (PLAY MODE) durante dois segundos.
6 Carregue em SHIFT.
Apagar faixas no programa
1 Carregue em SHIFT e depois em ④ (PLAY MODE) durante dois segundos.

text_image
CD1 BNC TRACK 3 2 P.07 ← RLAV MODEI 1-11 ENTER 1Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em ④ (PLAY MODE) para visualizar "P".
2 Carregue em ② (←) ou ⑤ (→) para seleccionar a faixa que pretende apagar.

text_image
Número da posição da faixa CD1 3 3 P105A faixa actualmente registada na ranhura 6.
3 Carregue em ⑥ (ENTER) durante dois segundos.
Quando apagar uma faixa de uma posição, as faixas seguintes avançam para preencher o intervalo.

text_image
DEL DISC TRACK P.06 ← RLAY MODE → ENTER ↓ DEL DISC 4 TRACK P.06 ← SET UP RLAY MODE → ENTER4 Se quiser continuar a apagar faixas, repita os pontos 2 e 3.
5 Quando terminar de apagar faixas, carregue em ④ (PLAY MODE) durante dois segundos.
6 Carregue em SHIFT.
Identificação de CD
— Lista de títulos
(Para um dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado)
Pode identificar os discos com um nome personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres para cada disco. Se identificar um CD, pode localizar um disco pelo nome e seleccionar as faixas específicas para reprodução (página 29).
1 Durante a reprodução de um CD, carregue em PTY/LIST durante dois segundos.

text_image
CD1 disc T ←2 Introduza os caracteres.
1 Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para seleccionar os caracteres pretendidos.
$$ \begin{array}{l} (A \rightarrow B \rightarrow C \rightarrow \dots Z \rightarrow 0 \rightarrow 1 \rightarrow 2 \rightarrow \ \dots 9 \rightarrow + \rightarrow - \rightarrow * \rightarrow / \rightarrow \backslash \rightarrow > \rightarrow < \ \rightarrow . \rightarrow _) \ \end{array} $$

text_image
CD1 DISC T ← →Se rodar o botão no sentido inverso aos ponteiros do relógio, os caracteres aparecem pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, seleccione “_” (traço inferior).
② Carregue em ⑤ (→), depois de localizar o carácter pretendido.
O cursor luminoso move-se para o espaço seguinte.

text_image
CD1 DISC T S ←Se carregar em ② (←), o cursor luminoso move-se para a esquerda.
③ Repita os pontos ① e ② para introduzir o nome completo.
3 Para voltar ao modo de reprodução normal de CDs, carregue em PTY/LIST durante dois segundos.
Sugestão
Para apagar ou corrigir um nome, digite “_” (traço inferior) para cada carácter.
Visualização da lista de títulos
Carregue em DSPL durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT.

text_image
CD1 DISC T SCHUBERTSempre que carregar em DSPL durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT, o elemento muda da seguinte forma:

flowchart
graph TD
A["Tempo de reprodução decorrido"] --> B["Nome da lista de títulos"]
B --> C["Nome da faixa*"]
C --> D["Relógio"]
* Se ligar um dispositivo de CD opcional com a função CD TEXT, as informações CD TEXT aparecem no visor durante a reprodução de um disco CD TEXT.
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos.
No modo de visualização dinâmica, todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na página 21.)
Apagar a lista de títulos
1 Carregue em SOURCE repetidamente para selecionar o CD.
2 Carregue em MODE repetidamente para selecionar o dispositivo de CDs.
3 Carregue em PTY/LIST durante dois segundos.
4 Carregue em DSPL durante dois segundos.
5 Rode o botão para seleccionar o nome que pretende apagar.
6 Carregue em ⑥ (ENTER) durante dois segundos.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar outros nomes.
7 Carregue em PTY/LIST durante dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs.
Nota
Quando apagar a etiqueta personalizada, aparecerá, no visor, a informação CD TEXT original.
Localização de um disco pelo nome
— Listagem (Para um dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado ou um dispositivo de MD)
Só pode utilizar esta função, se atribuir um nome personalizado aos discos. Para mais informações sobre os nomes dos discos, consulte “Identificação de CD” (página 27).
1 Durante a reprodução, carregue em (PTY/LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor.

text_image
LST DISC T SCHUBERTQuando atribuir uma etiqueta com uma lista de títulos a um disco CD TEXT, esta tem prioridade sobre a informação de CD TEXT original.
2 Carregue várias vezes em PTY/LIST até que o disco pretendido seja localizado.
3 Carregue em ⑥ (ENTER) para reproduzir o disco.
Notas
- Depois de o título de um disco aparecer durante cinco segundos, o visor volta ao modo de reprodução normal. Para desactivar o visor, carregue em DSPL.
- Os nomes das faixas não aparecem no visor durante a reprodução de MD ou CD TEXT.
- Se não houver nenhum disco no carregador, a indicação "NO Disc" aparece no visor.
- Se não atribuir um ficheiro personalizado ao disco, a indicação “*******” aparece no visor.
- Se o aparelho não ler as informações referentes ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Para carregar o disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois seleccione o disco pretendido.
- Existem também Igumas letras que não podem ser visualizadas no visor (durante a reprodução de MD ou de disco CD TEXT).
Seleção das faixas específicas para reprodução
— Banco (Para um dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado)
Se identificar o disco, pode programar o aparelho para ignorar ou reproduzir as faixas que quiser.
1 Durante a reprodução de um CD, carregue em SHIFT e depois em ④ (PLAY MODE) durante dois segundos.
Modo de edição do banco

text_image
CD1 DISC 5 RLAY MODE TRACK 1-PLAY ENTERNote
Se não identificar o disco, o modo de edição do banco não aparece e o modo de edição de programas aparece no visor. Para voltar ao modo de reprodução normal, carregue em ④ (PLAY MODE) durante dois segundos.
2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar o número da faixa que pretende saltar e depois carregue em ⑥ (ENTER).

text_image
CD1 DISC 5 RLAY MODE TRACK 3-Skip ENTERA indicação no visor muda de “Play” para “Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play”, carregue novamente em ⑥ (ENTER).
3 Se quiser programar o "Play" ou "Skip" em todas as faixas, repita o ponto 2.
4 Carregue em ④ (PLAY MODE) durante dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs.
5 Carregue em SHIFT.
Notas
- Pode programar o "Play" e "Skip" para 24 faixas.
- Não pode programar "Skip" para todas as faixas de um CD.
Reproduzir apenas as faixas específicas
Pode seleccionar:
- Bank on – para reproduzir as faixas com a programação “Play”.
- Bank inv (Inverso) – para reproduzir as faixas com a programação “Skip”.
1 Durante a reprodução, carregue em SHIFT edepoisváriasvezesem (PLAYMODE) atéqueindicação "Bank" apareça no visor.
2 Carregueem ⑤( →)paraseleccionaro modo pretendido.

flowchart
graph LR
A["→ Bank on"] --> B["→ Bank inv"]
B --> C["→ Bank off"]
D["CD1 BANK"] --> E["Bank on"]
E --> F["→"]
G["RLAY MODE"] --> H["→"]
A reprodução inicia-se a partir da faixa imediatamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida.
3 Carregueem SHIFT.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Bank off” no ponto 2 acima.
Informação adicional
Precauções
- Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a temperatura no seu interior sobe consideravelmente, pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar.
- Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível.
- Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central.
- Se o seu carro estiver equipado com uma antena eléctrica, não se esqueça de que esta é accionada quando seleccionar a função de sintonização.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo.
Para manter a boa qualidade do som
Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas em cima do equipamento. Os resíduos de açúcar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o açúcar depositado nas cabeças de reprodução.

text_image
Diagram showing a car interior with a coffee cup, cleaning board, and a hand holding a bag, all without a 'No' symbol.Notas sobre as cassetes
Cuidadosatercomascassetes
- Não toque na superfície da cassete, pois a sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
- Mantenha as cassetes longe de equipamento com ímanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores, pois podem provocar a desgravação ou distorções na cassete.
- Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperaturas extremamente baixas ou à humidade.
- As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.

text_image
Folga- As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.

natural_image
Illustration of a cassette tape with a stop sign symbol (no text or labels present)- O som pode ficar distorcido durante a reprodução da cassete. As cabeças do leitor de cassetes devem ser limpas depois de cada 50 horas de utilização.
Cassetescomumaduraçãosuperiora90 minutos
A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada para uma reprodução longa e contínua. As fitas utilizadas nestas cassetes são muito finas e têm tendência a esticar. Uma reprodução e paragens frequentes das cassetes pode provocar o encravamento da fita no mecanismo da cassete.

text_image
120
text_image
90Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utilizar um fusível com uma amperagem igual à indicada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar depois de o ter substituído, isso pode ser provocado por um mau funcionamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo.

text_image
Fusível (10 A)Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparelho pois pode danificá-lo.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente, se os conectores entre o aparelho e o painel frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o painel frontal carregando em OPEN, em seguida retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita força. Caso contrário, pode danificar os conectores.

natural_image
Line drawing of a hand inserting a small component into a device (no text or symbols)Unidade principal

natural_image
Line drawing of a hand holding a small electronic device (no text or symbols)Parte posterior do painel frontal
Notas
- Por questões de segurança, desligue o motor antes de limpar os conectores e retire a chave da ignição.
- Nunca toque no painel de conectores com os dedos ou com um objecto em metal.
Desmontagem do aparelho
1 Utilizando uma chave de parafusos fina, faça pressão sobre a patilha existente no interior da tampa frontal e retire a tampa.

natural_image
Simple line drawing of a tool applying material to a rectangular object (no text or symbols)2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo. A tampa frontal solta-se.

natural_image
Diagram showing two rectangular panels with an arrow indicating transformation or alignment (no text or symbols)3 Utilize uma chave de parafusos para puxar a patilha esquerda para fora do aparelhoe, emseguida, puxeolado esquerdo do aparelho para fora até que a patilha saia do suporte.

natural_image
Diagram showing a mechanical assembly with an arrow indicating direction, no text or symbols present4 Repitaoponto3noladodireito.

natural_image
Diagram of a tool interacting with a rectangular object, showing an arrow indicating rotation (no text or symbols present)5 Façadeslizaroaparelhoparaforado suporte.

natural_image
Pure technical line drawing of a rectangular component with internal channels and a downward arrow, no text or symbols present.Especificações
Secção do leitor de cassetes
| Pistas | 4-pistas 2-canais estéreo |
| Oscilação e flutuação | 0,08 % (WRMS) |
| Resposta em frequência | 30 – 20.000 Hz |
| Relação sinal-ruído |
| Tipo de cassete | Dolby B NR | Dolby NR desactivado |
| TYPE II, IV | 67 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
Secção do sintonizador
FM
| Intervalo de sintonização | 87,5 – 108,0 MHz |
| Terminal de antenna | Conector da antena externa |
| Frequência intermédia | 10,7 MHz |
| Sensibilidade utilizável | 8 dBf |
| Selectividade | 75 dB a 400 kHz |
| Relação sinal/ruído | 65 dB (estéreo),68 dB (mono) |
| Distorção harmónica a 1 kHz | |
| 0,7 % (estéreo),0,4 % (mono) | |
| Separação | 35 dB a 1 kHz |
| Resposta em frequência | 30 – 15.000 Hz |
M W
| Intervalo de sintonização | 531 – 1.602 kHz |
| Terminal de antena | Conector da antena externa |
| Frequência intermédia | 10,71 MHz/450 kHz |
| Sensibilidade | 30 μV |
LW
| Intervalo de sintonização | 153 – 281 kHz |
| Terminal de antena | Conector da antena externa |
| Frequência intermédia | 10,71 MHz/450 kHz |
| Sensibilidade | 50 μV |
Secção do amplificador de potência
| Saídas | Saídas dos altifalantes(conectores vedantes) |
| Impedância dos altifalantes | |
| 4 – 8 ohms | |
Potência máxima de saída
| XR-C8220R: |
| 45 W × 4 (a 4 ohms) |
| XR-C7220R: |
| 40 W × 4 (a 4 ohms) |
Geral
| Saídas | Saídas de linha (2)Saída do subwoofer(somente XR-C8220R) (1)Fio de controlo do relé da antena eléctricaFio de controlo do amplificador de potênciaCabo de controloTelephone ATT(atenuação)Fio de controlo da iluminação |
| Controlos de som | Graves ± 8 dB at 100 HzAgudos ± 8 dB at 10 kHz |
| Requisitos de alimentação | |
| Bateria do automóvel com 12 V CC (negativo à massa) | |
| Dimensões | aprox. 178 × 50 × 180 mm (l/a/p) |
| Dimensões de montagem | aprox. 182 × 53 × 160 mm (l/a/p) |
| Peso | aprox. 1,5 kg |
| Acessórios fornecidos | Comando rotativo (1)Peças para instalação e ligações (1 conjunto)Caixa do painel frontal (1) |
| Acessórios opcionais | Comando sem fiosRM-X47Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA)RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipamento opcional | Carregador de CD(10 discos)CDX-828, CDX-727Carregador de MD(6 discos)MDX-65Outros permutadores de CD/MD com o sistemaBUS da SonySelector de fonteXA-C30XR-C8220R:Préamplificador digital equalizadorXDP-210EQ |
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho. Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de ligação.
Geral
| Problema | Causa/Solução |
| Sem som. | Cancele a função ATT.Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a posição central.Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume |
| O conteúdo da memória foi apagado. | O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.Carregou na tecla de reinicialização.→ Volte a memorizar o conteúdo. |
| Não aparecem indicações no visor. | Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 32). |
Reprodução da fita
| Problema | Causa/Solução |
| O som está distorcido. | Contaminação da cabeça da fita.→ Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza, de tipo seco, à venda no mercado. |
| A função AMS não funciona correctamente. | Existe um ruído no espaço entre as faixas.Eo espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro segundos).Soltou o controlo SEEK/AMS imediatamente antes das faixas seguintes.Carregou no controlo SEEK/AMS para baixo imediatamente depois da faixa começar.Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espaço em branco. |
Recepção de rádio
| Problema | Causa/Solução |
| Não consegue efectuar a sintonização pré-programada. | Memorize a frequência correcta.O sinal da transmissão é muito fraco. |
| Não consegue efectuar a sintonização automática. | O sinal da transmissão é muito fraco.→ Utilize a sintonização manual. |
| Aindicação“ST”estápiscar. | Sintonize a frequência de forma correcta.O sinal da transmissão é muito fraco.→ Regule para o modo Mono (página 11). |
Funções RDS
| Problema | Causa/Solução |
| AfunçãoSEEKéactivada poucos segundos depois de começaraouvirorádio. | Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco.→ Carregue em AF/TA várias vezes até a indicação “AF TA off” aparecer no visor. |
| Não consegue sintonizar estações com informações sobre o trânsito. | Active “TA”.A estação não transmite informações sobre o trânsito embora seja TP.→ Sintonize outra estação. |
| PTYmostra“NONE”. | A estação não especifica o tipo de programa. |
Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s))
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro.
| Visor | Causa | Solução |
| NO Mag | Não introduziu o carregador de discos no dispositivo de CD/MD. | Introduza o carregador discos no dispositivo CD/MD. |
| NO Disc | Não introduziu discos no dispositivo de CD/MD. | Introduza os discos no dispositivo de CD/MD. |
| NG Discs | Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. | Introduza outro CD/MD. |
| Error*1 | O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2 | Limpe ou introduza o CD correctamente. |
| Não consegue reproduzir um MD devido a um problema.*2 | Introduza outro MD. | |
| Blank*1 | Não há faixas gravadas no MD.*2 | Reproduza um MD com faixas gravadas. |
| PushReset | Não consegue utilizar o dispositivo de CD/MD devido a um problema. | Carregue na tecla de reinicialização do aparelho. |
| Not Ready | O compartimento do dispositivo de MD está aberto ou os MD não estão correctamente introduzidos. | Fecha o compartimento ou introduza os MD correctamente. |
| HighTemp | A temperatura ambiente é superior a 50°C. | Espere até que temperatura desça abaixo dos 50°C. |
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do CD ou do MD não aparece no visor.
*2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais próximo.
Sony online
http://www.world.sony.com/