XR-C7220R - Radio del coche SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato XR-C7220R SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Reproductor de CD/MP3 |
| Características técnicas principales | Reproductor de CD, compatibilidad MP3/WMA, sintonizador FM/AM, pantalla LCD |
| Alimentación eléctrica | 12V DC |
| Dimensiones aproximadas | 178 x 50 x 160 mm |
| Peso | 1.2 kg |
| Compatibilidades | Compatible con la mayoría de los vehículos equipados con un espacio DIN estándar |
| Tipo de batería | No aplicable (funciona con alimentación externa) |
| Tensión | 12V |
| Potencia | 4 x 52 Watts |
| Funciones principales | Reproducción de CD, radio, entrada auxiliar, conectividad USB |
| Mantenimiento y limpieza | Utilizar un paño suave para la limpieza, evitar productos abrasivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto limitada, consultar a un profesional para las reparaciones |
| Seguridad | No exponer a la humedad, seguir las instrucciones de instalación para evitar cortocircuitos |
| Información general útil | Verificar la compatibilidad con el vehículo antes de la compra, garantía de 2 años |
Preguntas frecuentes - XR-C7220R SONY
Preguntas de los usuarios sobre XR-C7220R SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XR-C7220R - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XR-C7220R de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO XR-C7220R SONY
Manual de instrucciones ____ ES
Bruksanvisning SE
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Gracias por adquirir el reproductor de cassettes de Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones, así como de un mando rotativo suministrado o de un mando a distancia inalámbrico opcional.
Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional.
Si conecta una unidad opcional de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT*2.
*1 También es posible conectar un cambiador de CD o MD, y un reproductor de CD o MD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco.
Guía oral para una conducción segura (XR-C8220R solamente)
Esta unidad dispone de una función de guía oral*. Cuando dicha función se encuentra activada, la unidad ofrece comentarios orales sobre las funciones correspondientes a los botones pulsados.
Dichos comentarios pueden oírse en inglés o en español.
* Ciertos amplificadores opcionales de potencia pueden causar una interrupción al principio de comentarios orales.
Si conecta un cambiador opcional de MD, es posible que el sonido del primer MD continúe durante un corto espacio de tiempo incluso después de anunciarse los comentarios orales sobre el segundo MD.
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad 6
Extracción del panel frontal 6
Ajuste del reloj 7
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas 8
Reproducción de cintas en diversos modos .... 9
Radio
Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) 10
Memorización de las emisoras deseadas ..... 11
Recepción de emisoras memorizadas ..... 11
RDS
Descripción general de la función RDS ..... 12
Visualización del nombre de la emisora ...... 12
Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF).... 12
Recepción de anuncios de tráfico .... 14
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA .... 15
Grabación de anuncios de tráfico (XR-C8220R solamente) — Repetición de información de tráfico (TIR) 15
Localización de emisoras mediante el tipo de programa .... 17
Ajuste automático del reloj 18
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo 18
Uso del mando rotativo 19
Ajuste de las características de sonido ...... 20
Atenuación del sonido 20
Cambio de los ajustes de sonido y visualización 21
Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves (XR-C8220R solamente) 21
Ajuste del sonido y la frecuencia del preamplificador ecualizador (XR-C8220R solamente) 22
Cambio del nivel de salida de línea (XR-C8220R solamente) 22
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 23
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida.... 24
Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .... 24
Creación de un programa (XR-C8220R solamente) — Memoria de programa .... 25
Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos .... 27
Localización de discos mediante el título — Función de listado ...... 29
Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco .... 29
Información complementaria
Precauciones 30
Mantenimiento 31
Desmontaje de la unidad 32
Especificaciones 33
Guía de solución de problemas .... 34
Localización de los controles

text_image
1 2 3 4 5 6 MODE SEEK/AMS SOURCE SOUND DSPL SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 OPEN LIST PTY AF/TA TIR 13 14 15 16 17 XR-C8220R 18Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual) 9, 11, 13, 16, 17, 24, 25, 26, 29
2 Botón MODE (◀▶)
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de reproducción
8, 9
Durante la recepción de radio: Selección de banda (BAND) 10, 11
Durante la reproducción de CD o MD: Selección de unidad de CD/MD 23, 25, 28
3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 10, 11, 14, 21, 23, 25, 28
4 Dial (control de volumen/curva del eucualizador*/posición de escucha*/volumen del altavoz potenciador de graves*/frecuencia de corte*/graves/agudos/izquierdo-derecho/trasero-delantero) 7, 15, 20, 27, 28
5 Botón SOUND 20
6 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 9, 11, 12, 23, 28, 29
7 Visor
8 Botón ▲ (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad oculto por el panel frontal) 8
9 Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6
10 Botón OPEN 6, 8, 32
11 Botón PTY/LIST
Programa RDS 17
Memorando de discos 27, 28
Función de listado 29
12 Botón AF/TA 12, 13, 14, 15
13 Botón OFF 6,8
14 Receptor para el mando a distancia inalámbrico opcional
15 Botón SHIFT
16 Selector POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad)
Consulte "Selector POWER SELECT" en el manual de instalación y conexiones.
17 Durante la recepción de radio: Botones numéricos 11, 13, 15, 16
Durante la reproducción de CD o MD: Botones de selección directa de discos 24, 25, 26, 29
18 Botón TIR* 15, 16
* XR-C8220R solamente
Mando a distancia inalámbrico opcional (RM-X47)

Botones correspondientes del mando a distancia inalámbrico con las mismas funciones que los de la unidad.
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones - +
4 Botón ATT
5 Botón SOUND/SEL
6 Botón DSPL
7 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda ni la sintonización manual con el mando a distancia.
8 Botón SOURCE
9 Botón MODE/DIR
Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse SOURCE en dicha unidad o que inserte un cassette para que ésta se active en primer lugar.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.

text_image
Botón de restauraciónNota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán el ajuste del reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse OFF.
2 Pulse OPEN y, a continuación, deslice el panel frontal a la derecha y tire del mismo desde el lateral izquierdo.

- Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad.
- Si extrae el panel mientras la unidad está encendida, la alimentación se desactivará automáticamente para evitar que los altavoces se dañen.
- Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo en el estuche suministrado para el mismo.
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio ① del panel frontal en el eje ⑥ de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo.

- Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
- No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo a la unidad.
- No ejerza demasiada presión sobre el visor del panel frontal.
- No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún otro lugar donde pueda producirse un aumento considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición A). Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el amplificador incorporado, se desactivará el pitido.
Indicador TIR
(XR-C8220R solamente)
Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activa, el indicador TIR parpadeará varias veces (sólo si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición Ⓐ).

Para obtener más información sobre la función TIR, consulte “Grabación de anuncios de tráfico” (página 15).
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse SHIFT y, a continuación, ③ (SET UP) varias veces hasta que aparezca "Clock".

La indicación de hora parpadea.
② Ajuste la hora.

para retroceder
para avanzar

La indicación de minutos parpadea.
④ Ajuste los minutos.

para retroceder
para avanzar

continúa en la página siguiente →
2 Pulse SHIFT.

El reloj se pone en funcionamiento.
3 Pulse SHIFT.
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor volverá a mostrar el modo de reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas
1 Pulse OPEN e inserte el cassette. La reproducción se iniciará de forma automática.

2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un cassette insertado, para iniciar la reproducción pulse SOURCE varias veces hasta que aparezca "FWD" o "REV".
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.

text_image
FWD TAPESe reproduce la cara orientada hacia abajo.

text_image
REV TAPEConsejos
- Para cambiar el sentido de reproducción de la cinta, pulse MODE (◀▶).
- "Metal" aparece en el visor si inserta una cinta de metal o de cromo CrO₂ (Función de detección automática de cintas de metal).
| Para | Pulse |
| Detener la reproducción | OFF |
| Expulsar el cassette | OPEN y a continuación ▲ |
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición.
Avance rápido
Rebobinado

Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse
MODE (◀▶).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y suéltelo por cada tema que desee omitir.
Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores

Nota
La función AMS puede no activarse si:
— los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cuatro segundos.
— hay ruido entre los temas.
— existen largas secciones de volumen bajo o interludios silenciosos.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL, el elemento cambiará de la forma siguiente:

flowchart
graph LR
A["Reproducción de cintas"] --> B["Reloj"]
C["Frecuencia*"] --> A
* Siempre que esté activada una de las siguientes funciones.
— Función ATA
— Función AF/TA
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (Consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 21).
Reproducción de cintas en diversos modos
Es posible reproducir la cinta en los siguientes modos:
- NR (Dolby NR), que permite seleccionar el sistema Dolby* NR B.
- B.Skip (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos.
- ATA (activación automática del sintonizador) activa automáticamente el sintonizador durante el bobinado rápido de la cinta.
- Reproducción repetida (Repeat), que permite repetir el tema actual.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble ☐ son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT.

text_image
SET UP PLAY MODE REP SHIFT 1 2 3 4 5 6 7 8 92 Pulse ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca el modo de reproducción deseado.
Cada vez que pulse ④ (PLAY MODE), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
NR → B.Skip → ATA

3 Pulse ⑤ (→) para seleccionar "on".

Se inicia el modo de reproducción seleccionado.
4 Pulse SHIFT.
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “off” en el paso 3 anterior.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT.
2 Pulse ⑦ (REP) varias veces hasta que aparezca "Repeat on".

text_image
SET UP PLAY MODE REP SHIFT 1 2 3 4 5 6 7 8 9Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambia de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["→ TUNER"] --> B["CD*"]
B --> C["MD*"]
C --> D["TAPE"]
* Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda.
Cada vez que pulse MODE, la banda cambia de la siguiente forma:

3 Pulse SHIFT y, a continuación, ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "B.T.M".
4 Pulse ⑤ (→).
La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste se almacena.
5 Pulse SHIFT.
Notas
- La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores.
- Si el visor ya muestra un número, la unidad almacenará las emisoras por orden a partir del actualmente mostrado.
Memorización de las emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 20 emisoras de FM (10 para FM1 y 10 para FM2), hasta 10 de MW y hasta 10 de LW en el orden que prefiera.
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o hacia abajo para sintonizar la emisora que desea almacenar en el botón numérico.
4 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee (de 1 a 10) hasta que aparezca "MEM".
En el visor aparecerá la indicación del botón numérico.
Nota
Si almacena una emisora nueva en un botón numérico que ya contenga una emisora registrada, la emisora almacenada anteriormente se sustituirá por la nueva.
Recepción de emisoras memorizadas
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico (① a ⑩) en el que esté almacenada la emisora que desee.
Si no puede sintonizar una emisora programada
Desplace y suelte el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre "Local" (modo de búsqueda local). A continuación, pulse ⑤ (→) para seleccionar "Local on". Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
1 Durante la recepción de radio, pulse SHIFT y, a continuación, ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "Mono".
2 Pulse ⑤ (→) varias veces hasta que aparezca "Mono on".
El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación "ST" desaparecerá).
3 Pulse SHIFT.
Para recuperar el modo estéreo, seleccione "Mono off" en el anterior paso 2.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL, los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora)* ↔ Reloj
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (Consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 21).
Descripción general de la función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM enviar información digital adicional junto con la señal normal de programas de radio. Este reproductor estéreo para automóvil emplea dicho sistema y ofrece varios servicios. A continuación se enumeran algunos: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios sobre el tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
- La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región.
- La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM (página 10).
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor.
FM1
III
BBC R1
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL, los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora/Frecuencia ↔ Reloj
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (Consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 21).
Nota
Aparecerá "NO Name" si la emisora recibida no transmite datos RDS.
Resintonización automática del mismo programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.

text_image
98,5MHz Emisora 102,5MHz 96,0MHz1 Seleccione una emisora de FM.
2 Pulse AF/TA varias veces hasta que "AF on" se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona o si no es necesario buscar dicho tipo de emisora, desactive la función AF pulsando AF/TA varias veces hasta que aparezca "AF TA off".
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse AF/TA, los elementos visualizados cambian de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["AF on"] --> B["TA on"]
B --> C["AF TA on*"]
C --> D["AF TA off"]
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA.
Notas
- Si "NO AF" y el nombre de la emisora parpadean alternativamente, esto indica que la unidad no puede encontrar ninguna emisora alternativa dentro de la red.
- Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra "PI seek" y no se recibe sonido). Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se muestra "NO PI" y la unidad vuelve a la frecuencia seleccionada anteriormente.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional ("REG on") de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es "REG on". No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente.
1 Durante la recepción de radio, pulse SHIFT y, a continuación, ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "REG".
2 Pulse ⑤ (→) varias veces hasta que aparezca "REG off".
3 Pulse SHIFT.
Observe que al seleccionar "REG off" la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione "REG on" en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya almacenado una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa.
Pulse AF/TA varias veces hasta que "TA on" o "AF TA on" se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. "TP" se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, "TA" parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
- "NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios.
- Si "EON" aparece junto con "TP" en el visor, significa que la emisora actual emplea la emisión de otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
Pulse AF/TA o SOURCE.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando AF/TA hasta que "AF TA off" se ilumine.
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que desee.
2 Pulse AF/TA durante dos segundos. Se muestra "TA" y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de la fuente que escuche en ese momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 10).
2 Pulse AF/TA varias veces para seleccionar "AF on", "TA on" o "AF TA on" (tanto para la función AF como para la TA).
Observe que si selecciona "AF TA off" se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son.
3 Pulse SHIFT, y a continuación, ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "B.T.M".
4 Pulse ⑤ (→) hasta que "B.T.M" parpadee.
5 Pulse SHIFT.
Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.
2 Pulse AF/TA varias veces para seleccionar "AF on", "TA on" o "AF TA on" (tanto para la función AF como para la TA).
3 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee hasta que aparezca "MEM".
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA.
Grabación de anuncios de tráfico (XR-C8220R solamente)
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de tráfico mediante la grabación de éstos. Cada vez que comience un anuncio de tráfico, la unidad graba y almacena automáticamente hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa cuatro minutos, los anuncios grabados se actualizan, por lo que siempre puede escuchar la información más reciente.
La función TIR conectará automáticamente la alimentación de la unidad y grabará los anuncios sobre el tráfico durante un máximo de dos horas antes y después de la hora programada.
Programación de la hora y de la emisora
1 Pulse y mantenga pulsado TIR hasta que "TIR" se ilumine en el visor.
2 Pulse ⑤ (→) varias veces hasta que "TIR on" se ilumine.

3 Pulse TIR varias veces hasta que aparezca la indicación de hora.

① Gire el dial para ajustar la hora.

text_image
TIR ② 10:00② Pulse ⑤ (→) hasta que el dígito de los minutos parpadee.

text_image
TIR ② 10:30③ Gire el dial para ajustar los minutos.

continúa en la página siguiente →
4 Pulse TIR.
5 Pulse el botón numérico de programación o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar la emisora que desee.
6 Pulse TIR durante dos segundos para volver a la indicación original. ④ se encenderá.

La unidad se activa automáticamente y entra en el modo de espera de anuncios de tráfico durante cuatro horas (dos horas antes y después de la hora programada). Si la emisora memorizada no transmite anuncios sobre el tráfico durante la búsqueda, buscará otras emisoras de programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione "TIR off" en el anterior paso 2.
Consejos
- Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el tráfico, parpadearán ⏻ y "TA".
- Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una.
- Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activada, las indicaciones "TIR on" y ⊙ parpadean varias veces.
Notas
- La unidad también entrará en el modo de espera de anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar el motor, siempre que la función TIR esté activada.
- Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras de programa de tráfico. Si la antena es manual, compruebe que la misma se encuentra totalmente extendida.
- Si no utiliza el automóvil durante diez días aproximadamente, la función TIR se desactivará automáticamente para evitar el desgaste de la batería, aunque dicha función se encuentre activada.
Reproducción de los anuncios de tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico grabados que no haya escuchado todavía, parpadeará ⏻.
1 Pulse TIR.
Se reproduce el último anuncio. Para escuchar los anteriores, pulse TIR o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba. Para volver a reproducir los anuncios, desplace el control SEEK/AMS hacia abajo. El mensaje “NO Data” aparece si no se han grabado anuncios.
2 Pulse TIR para recuperar el programa original.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
| Tipos de programa | Indicación |
| Noticias | News |
| Temas de actualidad | Affairs |
| Información | Info |
| Deportes | Sport |
| Educación | Educate |
| Drama | Drama |
| Cultura | Culture |
| Ciencia | Science |
| Variedades | Varied |
| Música pop | Pop M |
| Música rock | Rock M |
| Música fácil de escuchar | Easy M |
| Clásica ligera | Light M |
| Clásica | Classics |
| Otros tipos de música | Other M |
| Información meteorológica | Weather |
| Economía | Finance |
| Programas infantiles | Children |
| Asuntos sociales | Social A |
| Religión | Religion |
| Conversación telefónica | Phone In |
| Viajes | Travel |
| Ocio | Leisure |
| Música jazz | Jazz |
| Música country | Country |
| Música nacional | Nation M |
| Melodías de ayer | Oldies |
| Música folk | Folk M |
| Documentales | Document |
| Sin especificar | None |
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
1 Pulse PTY/LIST durante la recepción de FM hasta que "PTY" se ilumine en el visor.

El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse PTY/LIST varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar "None" (Sin especificar) para realizar la búsqueda.

3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, "NO" y dicho tipo de programa aparecerán alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora seleccionada anteriormente.
Ajuste automático del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse SHIFT y, a continuación,③ (SET UP) varias veces hasta que aparezca "CT off".

2 Pulse ⑤ (→) varias veces hasta que aparezca "CT on".
El reloj se ajusta.

3 Pulse SHIFT para volver a la indicación normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione "CT off" en el anterior paso 2.
Notas
- La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS.
- Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan.
Otras funciones
También es posible controlar una unidad de CD o de MD opcional, o un preamplificador ecualizador* con el mando rotativo.
* XR-C8220R solamente
Etiquetado del mando rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración.

text_image
SOUND MODE LIST
text_image
LIST MODE SOUNDUso del mando rotativo
Mediante la pulsación de los botones (SOURCE y MODE)

Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambiará de la siguiente forma:
TUNER → CD* → MD* → TAPE
Al pulsar MODE, el funcionamiento cambiará de la siguiente forma;
• Cinta : sentido de transporte
- Sintonizador : FM1 → FM2 → MW → LW
- Unidad de CD*: CD1 → CD2 → ...
- Unidad de MD*: MD1 → MD2 → ...
* Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar esta unidad pulsando SOURCE en el mando rotativo.
Mediante el giro del control (SEEK/AMS)

Gire el control y suéltelo para:
- Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control momentáneamente; a continuación, suéltelo para bobinar la cinta rápidamente. Para iniciar la reproducción durante el avance o el retroceso rápido de la cinta, pulse MODE.
- Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción.
- Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del control (PRESET/DISC)

Presione y gire el control para:
- Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
- Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.

text_image
Pulse ATI para atenuar el sonido. OFF Pulse OFF para desactivar la unidad.continúa en la página siguiente →

text_image
Pulse SOUND para ajustar el menú de sonido y el volumen.Pulse LIST para:
- Mostrar los nombres memorizados.
- Mostrar el tipo de programa.
Cambio de la dirección de funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración.

text_image
Para aumentarPara disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento.

Pulse SOUND durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de funcionamiento de estos controles con la unidad (Consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 21).
Ajuste de las características de sonido
Es posible ajustar la curva del ecualizador, la posición de escucha, la frecuencia de corte, los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre los altavoces.
Puede almacenar los niveles de los graves y los agudos de forma independiente para cada fuente.
1 Pulse SOUND varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) → EQ (curva del ecualizador)*1,2
→ POS (posición de escucha)*1,2
→ SUB (volumen de potenciación de graves)*1
→ CNW (Red divisora de frecuencias)*1,2
→ BAS (graves) → TRE (agudos)
→ BAL (izquierdo y derecho)
→ FAD (delantero y trasero)
*1 XR-C8220R solamente
*2 Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
2 Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. (Transcurridos tres segundos, la función del dial vuelve a ser la de control de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse ATT en el mando rotativo suministrado o en el inalámbrico opcional.
Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar ATT.
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función ATT de atenuación para teléfono).
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
- Clock (Reloj) (página 7)
• CT (Hora del reloj) (página 18) - D.Info (Información dual) ^*1 – que permite visualizar el reloj y el modo de reproducción simultáneamente (on) o bien la información alternativamente (off).
- Amber/Green – que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde.
- Dimmer (Atenuador) – que permite cambiar el brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para que el brillo del visor se atenúe sólo al encender la luz del interior.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor.
— Seleccione "off" para desactivar Dimmer.
- Contrast – para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posición de instalación de la unidad.
- Función de guía oral*1,3 de comentarios orales.
— Seleccione "Voice 1" para minimizar el volumen de la guía.
— Seleccione “Voice 2” para elegir un nivel de volumen mayor que “Voice 1”.
— Seleccione "Voice 3" para maximizar el volumen de la guía.
— Seleccione "Voice off" para desactivar la guía oral.
- Beep – que permite activar o desactivar los pitidos.
- RM (Mando rotativo) – que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo.
— Seleccione “norm” para emplear el mando rotativo con la posición ajustada en fábrica.
— Seleccione “rev” si monta el mando rotativo en la parte derecha de la columna de dirección.
• L.out (Salida de línea)*2,3 (página 22)
- Loud (Sonoridad) ^1 – para disfrutar de los graves y los agudos incluso con un nivel de volumen bajo. Éstos se potenciarán.
• LPF (Filtro de paso bajo)*1,3
- M.dspl (Desplazamiento de indicaciones) – para ajustar el modo de desplazamiento de indicaciones en 1, 2 o off.
- English/Spanish ^1,3 – para oír los comentarios orales de la guía oral en inglés o en español.
- A.Scrl (Desplazamiento automático)*1 (página 23)
1 Pulse SHIFT.
2 Pulse ③ (SET UP) varias veces hasta que aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse ③ (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma:
Clock → CT → D.Info*1 → Amber/Green → Dimmer → Contrast → Voice*1,3 → Beep → RM → L.out*2,3 → Loud*1 → LPF*1,3 → M.dspl → English/Spanish*1,3 → A.Scrl*1
*1 Si la radio está apagada o si no hay ninguna cinta, CD o MD en reproducción, este elemento no aparecerá.
*2 Si no conecta el preamplificador ecualizador opcional, este elemento no aparecerá.
*3 XR-C8220R solamente
3 Pulse ⑤ (→) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo: on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar ⑤ (→) el contraste aumenta, mientras que al pulsar ② (←) disminuye.
4 Pulse SHIFT.
Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves
(XR-C8220R solamente)
Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte, los altavoces potenciadores de graves emitirán sólo señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse un sonido más nítido.
1 Pulse SOURCE para seleccionar una fuente (radio, cassette, CD o MD).
2 Pulse SHIFT y, a continuación,③ (SET UP) varias veces hasta que aparezca "LPF off".
continúa en la página siguiente →
3 Pulse ⑤ (→) o ② (←) varias veces para seleccionar el ajuste que desee.

Cada vez que pulse ⑤ (→) o ② (←), la frecuencia de corte cambia en el visor de la siguiente forma:
LPF off LPF 80 Hz LPF 120 Hz
4 Pulse SHIFT.
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.
Ajuste del sonido y la frecuencia del preamplificador ecualizador (XR-C8220R solamente)
Esta unidad también puede controlar un preamplificador ecualizador opcional.
De esta forma, podrá añadir ciertos efectos al campo de sonido de la fuente actualmente seleccionada.
Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el preamplificador ecualizador.
Nota
Si conecta el preamplificador digital opcional XDP-210EQ, la función de guía oral no se activará.
Cambio del nivel de salida de línea (XR-C8220R solamente)
Es posible cambiar el nivel de salida de línea si se produce distorsión del sonido u otros ruidos.
Podrá ajustar esta función cuando el preamplificador ecualizador opcional esté conectado.
1 Pulse SHIFT y, a continuación,③ (SET UP) hasta que aparezca "L.out".
2 Pulse ⑤ (→) para seleccionar el ajuste que desee "L.out Hi" o "L.out Lo".
3 Pulse SHIFT.
Es posible controlar un máximo de diez unidades externas de CD/MD con esta unidad, con la siguiente configuración: Unidades de CD – máximo de cinco Unidades de MD – máximo de cinco Cualquier combinación de hasta diez unidades funcionará. Si conecta una unidad opcional de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir un disco CD TEXT.
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar CD o MD.
2 Pulse MODE hasta que aparezca la unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma:

flowchart
graph TD
A["Tiempo de reproducción transcurrido"] --> B["Título del disco*1/Nombre del cantante*2"]
B --> C["Título del tema*3"]
C --> D["Reloj"]
D --> E["Nombre de la emisora de FM1*4"]
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (Consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 21).
Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD TEXT con la función de memorando de discos. Consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 27). No obstante, si utiliza nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse tal información.
Desplazamiento automático del título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, nombre del cantante o el título del tema de un disco CD TEXT o MD supera los 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la siguiente información se desplazará automáticamente por el visor.
- El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco).
- El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa DSPL para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT.
2 Pulse ③ (SET UP) varias veces hasta que aparezca "A.Scrl".
3 Pulse ⑤ (→) para seleccionar "A.Scrlon".
continúa en la página siguiente →
4 Pulse SHIFT.
Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3 anterior.
Nota
Para algunos discos con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no funciona.
Consejo
Para desplazar el nombre largo de un disco MD o CD TEXT de forma manual después de activar la función de desplazamiento automático, pulse SHIFT y, a continuación ② (←) (desplazamiento manual).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y suéltelo por cada tema que desee omitir.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores

Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suélteo cuando localice la parte que desee.
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás

Localización de discos mediante el número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee.
Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual.
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
- Repeat 1 – para repetir un tema.
- Repeat 2 – para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT.
2 Pulse ⑦ (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee.

Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
- Shuf 1 – para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio.
- Shuf 2 – para reproducir todos los temas de la unidad actual en orden aleatorio.
- Shuf ALL – para reproducir todos los temas de todas las unidades en orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT.
2 Pulse ⑧ (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee.

flowchart
graph LR
A["Shuf 1"] --> B["Shuf 2"]
C["Shuf off"] <--_D["Shuf ALL"]
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione "Shuf off" en el paso 2 anterior.
Creación de un programa
(XR-C8220R solamente)
— Memoria de programa (Para unidades de CD/MD con función de memoria de programa)
Los temas pueden reproducirse en el orden deseado mediante la creación de un programa propio. Es posible seleccionar hasta 24 temas para un programa. Los programas pueden almacenarse en la memoria.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT y, a continuación,④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
Mode de edición de programa

text_image
CD1 DISC 2 TRACK 3 P.07 ← SET UP RLAY MODE → ENTERSi ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse ④ (PLAY MODE) para que aparezca "P".
2 Seleccione el tema que desee.
① Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el CD o el MD.
② Pulse MODE varias veces para seleccionar la unidad.
③ Pulse SHIFT y, a continuación, el botón numérico para seleccionar el disco.
4 Pulse SHIFT.
⑤ Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema.
3 Pulse ⑥ (ENTER).

text_image
PGM +Enter+ ← SET UP RLAY MODE → ENTER CD1 3 TRACK P.02 ← SET UP RLAY MODE → ENTER4 Para continuar el proceso de introducción de temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de introducción de temas, pulse ^4 (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse SHIFT.
Notas
- El mensaje “**Wait**” aparecerá en el visor mientras la unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido ningún disco en la unidad.
- El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 24 temas en un programa.
Reproducción del programa almacenado
El cambio del orden de los discos en la unidad no afectará a la reproducción de la memoria de programa.
1 Pulse SHIFT y, a continuación,④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "PGM off".

2 Pulse ⑤ (→) varias veces hasta que aparezca "PGM on".

Se inicia la reproducción del programa.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione "PGM off" en el paso 2 anterior.
continúa en la página siguiente →
Notas
- Si pulsa un botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado.
- Si no hay temas almacenados en el programa, el visor mostrará "NO Data".
- Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá.
- Si el cargador de discos no contiene ningún tema almacenado en la memoria de programa, o si la información de programa no se ha introducido aún, el visor mostrará "Not ready".
Borrado de todo el programa
Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse ④ (PLAY MODE) para que aparezca "P".
2 Pulse ② (←) varias veces hasta que aparezca "DEL".

text_image
DEL -PGM ALL- RLAY MODE → | ENTER|3 Pulse ⑥ (ENTER) durante dos segundos.

text_image
PGM NO Data ← RLAY MODE → ENTEREl programa se borrará por completo.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
5 Pulse SHIFT.
Adición de temas al programa
Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse ④ (PLAY MODE) para que aparezca "P".
2 Pulse ② (←) o ⑤ (→) para seleccionar el número de celda de tema en el que desee insertar el tema.
Número de celda de tema

text_image
CD1 3 2 P.053 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar.
4 Pulse ⑥ (ENTER) para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
5 Una vez finalizado el proceso de inserción de temas, pulse ^4 (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse SHIFT.
Borrado de temas del programa
Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse ④ (PLAY MODE) para que aparezca "P".
2 Pulse ② (←) o ⑤ (→) para seleccionar el tema que desee borrar.

text_image
Número de celda de tema CD1 3 3 P#46Tema actualmente registrado en la celda 6.
3 Pulse ⑥ (ENTER) durante dos segundos. Si borra un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio.

text_image
DEL DISC TRACK F.06 ← RLAY MODE → ENTER ↓ DEL DISC TRACK 4 7 P.06 ← SET UP RLAY MODE → ENTER4 Para continuar el proceso de borrado de temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse ④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse SHIFT.
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos (Para una unidad de CD con la función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar los discos por el nombre y seleccionar los temas específicos que se quieran reproducir (página 29).
1 Mientras se reproduce un CD, pulse PTY/LIST durante dos segundos.

2 Introduzca los caracteres.
① Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee.
$$ \begin{array}{l} (A \to B \to C \to \dots Z \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \to + \to - \to * \to / \to \backslash \to > \to < \ \to . \to_ {-}) \end{array} $$

Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior).
② Pulse ⑤ (→) después de localizar el carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente.

Si pulsa ② (←), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo.
③ Repita los pasos① y ② para introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse PTY/LIST durante dos segundos.
continúa en la página siguiente →
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre del memorando de discos
Pulse DSPL durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT.

Cada vez que pulse DSPL durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la siguiente forma:

flowchart
graph TD
A["Tiempo de reproducción transcurrido"] --> B["Nombre del memorando de discos"]
B --> C["Título del tema*"]
C --> D["Reloj"]
* Si conecta un unidad de CD opcional con la función CD TEXT, aparecerá en el visor la información CD TEXT cuando reproduzca un disco CD TEXT.
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones por el visor (Consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 21).
Borrado del memorando de discos
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar CD.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la unidad de CD.
3 Pulse PTY/LIST durante dos segundos.
4 Pulse DSPL durante dos segundos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar.
6 Pulse ⑥ (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres.
7 Pulse PTY/LIST durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original.
Localización de discos mediante el título
— Función de listado (Para una unidad de CD con la función de archivo personalizado o para una unidad de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 27).
1 Durante la reproducción, pulse (PTY/LIST).
El título asignado al disco actual aparece en el visor.

Si asigna una etiqueta de memorando de discos a un disco CD TEXT, tendrá prioridad sobre la información CD TEXT original.
2 Pulse PTY/LIST varias veces hasta encontrar el disco deseado.
3 Pulse ⑥ (ENTER) para reproducir el disco.
Notas
- Después de aparecer un título de disco durante cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Para desactivar la indicación, pulse DSPL.
- Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
- Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará "NO Disc".
- Si no se ha asignado ningún archivo personalizado a un disco, el visor mostrará "*******"
- Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “?”. Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido.
- Hay también ciertas letras que no es posible mostrar (durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT).
Selección de temas específicos para su reproducción
— Función de banco (Para una unidad de CD con la función de archivo personalizado) Si asigna títulos a los discos, podrá programar la unidad para que omita o reproduzca los temas que prefiera.
1 Mientras se reproduce un CD, pulse SHIFT y, a continuación,④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de banco

text_image
CD1 DISC 5 RLAY MODE TRACK 7 PLAY ENTERNota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse ④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse⑥ (ENTER).

text_image
CD1 DISC 5 RLAY MODE TRACK 3-Skip ENTERLa indicación cambia de "Play" a "Skip". Si desea volver al modo "Play", vuelva a pulsar ⑥ (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo "Play" (reproducción) o "Skip" (omisión) en todos los temas.
4 Pulse ④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
5 Pulse SHIFT.
Notas
- Es posible definir el modo "Play" o "Skip" para un máximo de 24 temas.
- No es posible definir el modo "Skip" para todos los temas de un CD.
Reproducción sólo de temas específicos
Es posible seleccionar:
- Bank on – para reproducir los temas con el ajuste "Play".
- Bank inv (Inverso) – para reproducir los temas con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT y, a continuación, ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "Bank".
2 Pulse ⑤ (→) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee.

La reproducción se inicia a partir del tema siguiente.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
Información complementaria
Precauciones
- Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
- Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible.
- Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central.
- Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.

Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
- No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
- Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse.
- No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad.
- La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.

text_image
Holgura- Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.


- Es posible que el sonido se distorsione mientras se reproduce el cassette. El cabezal del reproductor de cassettes debe limpiarse después de 50 horas de uso.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden hacer que éstas se enreden con el mecanismo de la platina de cassettes.


text_image
120
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.

text_image
Fusible (10 A)Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel frontal pulsando OPEN y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores.

Parte posterior del panel frontal
Notas
- Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido.
- No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y libere dicha cubierta.

2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse.

3 Emplee un destornillador fino para presionar el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco.

4 Repita el paso 3 en el lado derecho.

5 Saque la unidad del marco.

Sección del reproductor de cassettes
| Pista de cinta | 4 pistas, 2 canales, estéreo |
| Fluctuación y trémolo | 0,08 % (WRMS) |
| Respuesta de frecuencia | 30 – 20.000 Hz |
| Relación señal-ruido |
| Tipo de cassette | Dolby B NR | Dolby NR desactivado |
| TYPE II, IV | 67 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
Sección del sintonizador
FM
| Gama de sintonización | 87,5 – 108,0 MHz |
| Terminal de antena | Conector de antena externa |
| Frecuencia intermedia | 10,7 MHz |
| Sensibilidad utilizable | 8 dBf |
| Selectividad | 75 dB a 400 kHz |
| Relación señal-ruido | 65 dB (estéreo),68 dB (mono) |
| Distorsión armónica a 1 kHz | |
| 0,7 % (estéreo),0,4 % (mono) | |
| Separación | 35 dB a 1 kHz |
| Respuesta de frecuencia | 30 – 15.000 Hz |
MW
| Gama de sintonización | 531 – 1.602 kHz |
| Terminal de antena | Conector de antena externa |
| Frecuencia intermedia | 10,71 MHz/450 kHz |
| Sensibilidad | 30 μV |
LW
| Gama de sintonización | 153 – 281 kHz |
| Terminal de antena | Conector de antena externa |
| Frecuencia intermedia | 10,71 MHz/450 kHz |
| Sensibilidad | 50 μV |
Sección del amplificador de potencia
| Salidas | Salidas de altavoz(conectores de sellado seguro) |
| Impedancia de altavoz | 4 – 8 ohmios |
| Salida máxima de potencia | |
| XR-C8220R: | |
| 45 W × 4 (a 4 ohmios) | |
| XR-C7220R: | |
| 40 W × 4 (a 4 ohmios) | |
Generales
| Salidas | Salidas de línea (2) Salida de altavoz potenciador de graves (XR-C8220R solamente) (1) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación ATT para teléfono Cable de control de iluminación |
| Controles de tono | Graves ± 8 dB a 100 Hz Agudos ± 8 dB a 10 kHz |
| Requisitos de alimentación | |
| Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) | |
| Dimensiones | Aprox. 178 × 50 × 180 mm (an/al/prf) |
| Dimensiones de montaje | Aprox. 182 × 53 × 160 mm (an/al/prf) |
| Masa | Aprox. 1,5 kg |
| Accesorios suministrados | Mando rotativo (1) Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) |
| Accesorios opcionales | Mando a distancia inalámbrico RM-X47 Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipo opcional | Cambiador de CD (10 discos) CDX-828, CDX-727 Cambiador de MD (6 discos) MDX-65 Otros cambiadores de CD/MD con el sistema BUS de Sony Selector de fuente XA-C30 XR-C8220R: Preamplificador eucualizador digital XDP-210EQ |
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Generales
| Problema | Causa/Solución |
| Ausencia de sonido. | • Cancele la función ATT.• Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces.• Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. |
| Se ha borrado el contenido de la memoria. | • Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.• Se pulsó el botón de restauración.→ Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. |
| El visor no muestra indicaciones. | Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 32). |
Reproducción de cintas
| Problema | Causa/Solución |
| El sonido se distorsiona. | Contaminación del cabezal de cinta.→ Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco disponible en el mercado. |
| AMS no funciona correctamente. | Se produce ruido en el espacio entre temas.Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos).Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia arriba inmediatamente antes de los temas siguientes.Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia abajo inmediatamente después del comienzo del tema.Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. |
Recepción de radio
| Problema | Causa/Solución |
| No es posible realizar la sintonización programada. | Memorice la frecuencia correcta.La emisión es demasiado débil. |
| No es posible realizar la sintonización automática. | La emisión es demasiado débil.→ Utilice la sintonización manual. |
| La indicación “ST” parpadea. | Sintonice la frecuencia con precisión.La emisión es demasiado débil.→ Realice el ajuste en el modo monofónico Mono (página 11). |
Funciones RDS
| Problema | Causa/Solución |
| La búsqueda (SEEK) se inicia después de unos segundos de escucha. | La emisora no es TP o se trata de una señal débil.→ Pulse AF/TA varias veces hasta que aparezca “AF TA off”. |
| Ausencia de anuncios de tráfico. | Active “TA”.La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.→ Sintonice otra emisora. |
| PTY muestra “NONE”. | La emisora no especifica el tipo de programa. |
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma.
| Indicación | Causa | Solución |
| NO Mag | No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. | Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD. |
| NO Disc | No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. | Inserte los discos en la unidad de CD/MD. |
| NG Discs | No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. | Inserte otro CD/MD. |
| Error*1 | Un CD está sucio o insertado al revés.*2 | Limpie el CD o insértelo correctamente. |
| No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 | Inserte otro MD. | |
| Blank*1 | No ha grabado ningún tema en el MD.*2 | Reproduzca un MD con temas grabados. |
| PushReset | No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. | Pulse el botón de restauración de la unidad. |
| Not Ready | La tapa de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. | Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. |
| HighTemp | La temperatura ambiente es superior a 50°C. | Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. |
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Välkommen!
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
1 Seleccione o nivel de volume pretendido.
Equipamento opcional Dispositivo de CD/MD
Apagar o programa por completo
Apagar a lista de títulos
2 Carregueem ⑤( →)paraseleccionaro modo pretendido.

flowchart
graph LR
A["→ Bank on"] --> B["→ Bank inv"]
B --> C["→ Bank off"]
D["CD1 BANK"] --> E["Bank on"]
E --> F["→"]
G["RLAY MODE"] --> H["→"]
Parte posterior do painel frontal