MODE D'EMPLOI D25553K DEWALT
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des très légères ou modérées.
Signalisé sans aucun terme Indique un message propre à la sécurité.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui, par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Fig. A
1 Gachette (D25501, D25553, D25601, D25603, D25651) l'interrupteur à bascule (D25831, D25851) 2 Glissière de verrouillage (D25501, D25553, D25601, D25603, D25651) 3 Poignée latérale 4 Poignée principale 5 Système d'amortissement des vibrations ANTICHOCS® (D25651, D25601, D25603, D25831, D25851) 6 Sélecteur de mode 7 Régulateur électronique de vitesse et d'impact
AVERTISSEMENT! Dire tous les avertissements de saitié et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d'emploi de l'outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil DeWALT, composez le numéro sans frais : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Avertissements de sécurité généraux pour les OUTILS électriques
AVERTISSEMENT! Respecter tous les avertissements de
et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et TOUTES les directives pour un usage ultérieur
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
a) Tenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d'outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu'en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l'utilisation d'un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l'utilisateur.
2) Sécurité en matière d'électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d'aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l'utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc. e) Pour l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, se servir d'une rallonge convenant à cette application. L'utilisation d'une rallonge conçue pour l'extérieur réduira les risques de choc électrique.
f) S'il est impossible d'éviter l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide, brancher l'outil dans une prise ou sur un circuit d'alimentation dotés d'un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu'un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un simple moment d'inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L'utilisation d'équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S'assurer que l'interrupteur se trouve à la position d'arrêt avant de relier l'outil à une source d'alimentation et/ou d'insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l'outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique dont l'interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l'outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l'outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de maîtriser l'outil électrique dans les situations imprévues. f) S'habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s'assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié à l'application. L'outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou du bloc-piles de l'outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d'accessoire ou avant de ranger l'outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n' étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d'emploi d'utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d'utilisateurs inexpérimentés. e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l'outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S'assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Réparation
a) Faire réparer l'outil électrique par un réparateur professionnel en n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l'outil électrique.
Consignes de sécurité additionnelles propres aux marteaux rotatifs
- Porter un dispositif de protection auditive. Le bruit en résultant pourrait occasionner une perte de l'acuité auditive. Utiliser la/les poignée(s) auxiliaire(s) si fournie(s) avec l'outil. Une perte de contrôle de l'outil pourrait occasionner des dommages corporels.
- Tenir l'outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l'organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact de l'organe de coupe avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l'outil sous tension et électrocutera l'utilisateur.
- Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matériel sur une surface
stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
- Porter des lunettes de protection ou toute autre protection oculaire. Le martelage pourrait faire voltiger des éclats. Ces particules volantes pourraient occasionner des dommages oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou un appareil de protection des voies respiratoires pour toute application productrice de poussières. Une protection auditive peut s'avérer nécessaire pour la plupart des applications.
- Maintenir systématiquement l'outil fermement. Ne pas tenter d'utiliser cet outil sans le maintenir à deux mains. Le fait d'utiliser cet outil à une main pourrait vous en faire perdre le contrôle. Traverser ou rencontrer des matériaux durs comme les armatures peut aussi s'avérer dangereux. Resserrez soigneusement la poignée latérale avant toute utilisation.
- Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes de temps prolongées. Les vibrations causées par la percussion peuvent poser des risques pour les mains ou les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des pauses fréquentes.
- Ne pas remettre à neuf les forets soi-même. La remise à neuf de tout burin doit être effectuée par un spécialiste agréé. Tout burin remis à neuf incorrectement pose des risques de dommages corporels.
- Porter des gants lors de l'utilisation de l'outil ou le changement de mèche. Les parties métalliques accessibles de l'outil et des mèches/forets pourraient s'avérer brûlantes lors de l'utilisation. De petits débris de matériel pourraient aussi blesser les mains nues.
- Attendre systématiquement l'arrêt complet de la mèche/foret avant de déposer l'outil où que ce soit. Des forets/mèches en rotation posent des risques de dommages corporels.
- Ne pas donner des coups de marteau sur des forets/ mèches coincés pour les déloger. Des fragments de métal ou de matériel pourraient être ejectés et causer des dommages corporels.
- Maintenir le cordon d'alimentation à l'écart d'une mèche en rotation. Ne pas enrouler le cordon autour d'une partie quelconque de votre corps. Un cordon électrique enroulé autour d'une mèche en rotation pose des risques de dommages corporels et de perdre le contrôle de l'outil.
- Prédez des précautions à proximité des évêts, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMI
Détails de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découvert doit en produit beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SECURITE HOMOLOGUE:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ; Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, ponceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l'État californien pour causeurs de cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb; - La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et L'arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
- Limiter toute exposition prolongée aux poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l'eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l'absorption de produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l'OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT: pendant l'utilisation, porter, systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d'utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l'acuité auditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l'outil sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu'un.
- Prédez des précautions à proximité des événements, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
- Pour la sécurité de l'utilisateur, utiliser une rallonge de calibre ajustat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L'usage d'une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d'une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s'assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
| Volts | Longueur totale du cordond'alimentation en mètre (pieds) |
| 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) | |
| 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) | |
| Ampères | AWG |
| Plus que Pas plusque |
| 0 6 18 16 16 14 | |
| 6 10 18 16 14 12 | |
| 10 12 16 16 14 12 | |
| 12 16 14 12 Non recommandé | |
L'étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après :
V..... volts
courant alternatif
Hz......... hertz
or AC/DC.... courant alternatif
min..... minutes
ou continu
ou DC..... courant continu
.. fabrication classe II (double isolation)
.. fabrication classe I (mis à la terre)
BPM....... battements par minute
A. Symbole d'avertissement
IPM............ impacts par minute
RPM....... tours par minute
protection respiratoire
sfpm. pieds linéaires par minute (plpm)
protection oculaire
SPM (FPM).......... fréquence par minute
S'assurer que le bloc d'alimentation est compatible avec l'inscription de la plaque signalétique. Une diminution de tension de plus de 10% provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils DeWALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l'alimentation électrique.
Description (FIG. a)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l'outil ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels.
Reportez-vous à la figure A au début de ce manuel pour obtenir la liste complète des composants.
Ces marteaux rotatifs industriels ont été conçus pour le martelage-perforage et le burinage professionnels sur des chantiers divers (ex.: chantiers de construction). nEPAs les utiliser en milieu ambient humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ne Pas les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces marteaux rotatifs industriels sont des outils de professionnels.
Ne Pas le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire après de tout utilisateur non expérimenté.
Assemblage et ajustements
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de l'usures graves, éteindre l'outil et retirer le débrancher avant d'effectuer tout réglage et d'enlever ou d'instruire tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Poignée latérale (fig. b)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de coïncidences corporelles, utiliser SYSTÉMATIQUEMENT l'outil avec sa poignée latérale installée correctement et solidement arrimée. Tout manquement à cette directive pourrait faire que la poignée latérale glisse pendant l'utilisation de l'outil et entraîner la perte du contrôle de celui-ci. Maintenir l'outil fermement à deux mains pour un contrôle optimal.
La poignée latérale 3 se fixe sur l'avant du carter d'engrenage 12 et elle peut être pivotée pour permettre l'utilisation de la main droite ou de la gauche. La poignée latérale doit être suffisamment serrée afin de résister à la torsion de l'outil si l'embout se coince ou se dérobe. Assurez-vous de saisir la poignée latérale au plus loin pour pouvoir garder le contrôle de l'outil en cas de calage.
Pour desserrer la poignée latérale, tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.


Système d'amortissement des vibrations antichocs (fig. a, f)
Pour optimiser le contrôle des vibrations, maintenez l'outil une main sur la poignée principale 4 et l'autre sur la poignée latérale 3. Appliquez juste assez de pression sur le marteau de façon que le dispositif amortisseur de la poignée principale tourne à mi-régime. Seule une quantité limitée de pression sur le marteau est nécessaire pour activer le système d'amortissement. Appliquer une pression excessive sur l'outil ne le fera ni percer ni buriner plus rapidement et préviendra l'activation du système d'amortissement.
Installation et retrait d'accessoires à douille de cannelures (fig. c)
D25553, D25651, D25851
AVERTISSEMENT: risques de brûture. Utiliser MATIQUÉMENT des gants pour changer mèche ou foret. Les parties métalliques accessibles de l'outil et des mèches/forets pourraient s'avérer brûlantes lors de l'utilisation. De petits débris de matériel pourraient aussi blesser les mains nues.
AVERTISSEMENT: ne pas essayer de resserrer ou a ceter les mèches (ou tout autre accessoire) en agrippant la partie avant du mandrin tout en mettant l'outil en marche. Cela pourrait endommager le mandrin et poser des risques de dommages corporels.
- Insérez la tige de mèche dans le porte-outil 13 aussi loin que possible. La rainure sur la tige du burin 17 doit s'aligner sur le symbole 15 sur le porte-outil. S'il est inséré correctement, le manchon de verrouillage 16 reviendra sur sa position extrême et affichera un symbole de verrou fermé.
- Tirez sur la mèche pour vous assurer qu'elle est correctement verrouillée.
- Si la rainure du burin n'est pas alignée sur le symbole, ou s'il n'est pas inséré à fond, le symbole du verrou restera ouvert.
- Pour retirer la mèche, tirez le manchon de verrouillage vers l'arrière et sortez la mèche.


D25501, D25601, D25603, D25831
- Tirez vers l'arrière le manchon de verrouillage 16 et insérez une tige de mèche. La tige de mèche doit être propre.
- Tournez la mèche légèrement jusqu'à ce que le manchon s'enclenche en position.
- Assurez-vous que la mèche est correctement arrimée. REMARQUE: la mèche doit pouvoir bouger de quelques centimètres, vers l'avant ou l'arrêté, dans le porte-outil 13 pour être correctement installée.
- Pour retirer la mèche, tirez le manchon de verrouillage vers l'arrière et sortez la mèche.


Embrayage à deux temps/e-clutchtm (fig. e)
AVIS: Arrêter systématiquement l'outil avant de changer les paramètres de couple pour éviter d'endommager l'outil.
Embrayage à deux temps
Le réglage de couple 1 14 a été conçu pour la plupart des applications de martelage-perforage et pour débrayer facilement lorsque la mèche rencontre une armature ou tout autre matériel étranger.
Le réglage de couple 2 11 a été prévu pour des applications nécessitant un couple élevé comme le perçage à percussion avec trépans carottiers ou mèches demi-rondes et conçu pour débrayer à un seuil plus élevé de couple.
Déplacez le levier du régulateur de couple 8 sur les réglages d'embrayage 1 ou 2 en fonction de l'application.
REMARQUE: laisser le boîtier du moteur tourner un peu avant de changer le couple.
REMARQUE: en cas d'impossibilité de sélectionner le réglage d'embrayage 2, faire tourner l'appareil sous charge puis réessayer.
Chaque fois que l'outil sera branché, il retournera automatiquement par défaut sur le réglage d'embrayage 1, le réglage le plus sensible.
D25603
De plus, l'E-ClutchMC (embrayage) offre à l'utilisateur un surcroît de confort et de sécurité au travers d'une technologie intégrée anti-rotation capable de détecter
Si l'utilisateur perd le contrôle de l'outil. En cas de détection de grippage, le couple et la vitesse sont réduits instantanément. Le voyant rouge DEL 9 s'allume lorsque l'E-ClutchMC est enclenché.

Régulateur électronique de vitesse et d'impact (fig. e)
Le régulateur électronique de vitesse et d'impact permet l'utilisation de mèches plus petites sans risquer de les briser, le perçage à percussion de matériaux légers ou fragiles sans les faire éclater, et l'optimisation du contrôle de l'outil pour le ciselage de précision.
Pour l'ajuster, tournez le régulateur ⑦ sur le niveau désiré. Plus le chiffre est élevé, plus la vitesse et l'énergie d'impact seront grandes. Les paramètres du régulateur doivent à l'outil une adaptabilité extrême pour se préter à différentes applications. Le réglage requis dépendra de la taille de la mèche et de la dureté du matériel à percer.
Sélecteur de mode (fig. a)
AVIS: ne jamais changer de mode alors que l'appareil tourne. Pour prévenir tout dommage matériel, attendre l'arrêt complet de l'outil avant d'activer le bouton sélecteur de mode.
ATTENTION: ne pas passer au mode martelage par la douce avec un foret dans le porte-outil pour prévenir tout risque de dommages corporels ou matériels.
Les modèles D25501, D25553, D25601, D25603 et D25651 possèdent deux modes d'opérations. Pour désigner le mode d'utilisation requis, tournez le sélecteur de mode jusqu'à ce que la flèche pointe sur l'icône martelage-perforage ou burinage. Les modèles D25831 et D25851 ne possèdent que le mode burinage.
L'outil tourne et percute simultanément la pièce à travailler. Ce mode est approprié pour travailler le béton et la maçonnerie.
Mode burinage (t
Le verrou de la broche est activé en mode burinage de façon à permettre la percussion sans rotation. Ce mode est approprié pour la démolition, le burinage et le ciselage légers.
REMARQUE: en mode burinage, le marteau-perforateur peut aussi être utilisé comme levier pour débloquer une mèche envoyée.
Tournez le sélecteur de mode sur l'une des icônes de réglage de foret pour l’ajuster sur la position désirée. Le foret peut être réglé sur diverses positions d’angles. Une fois la position désirée désignée, déplacez légèrement d’avant en arrière le foret pour vous assurer qu’il est correctement arrimé.
Voyants (fig. a, e)
Le voyant DEL jaune 10 d'usure des balais s'allumera lorsque les balais de charbon seront presque usés pour indiquer que la maintenance de l'outil devrait être effectuée dans les 8 heures d'utilisation.
Levoyant DEL rouge 9 s'allumera lorsque la glissière de verrouillage 2 et/ou l'embrayage électronique seront actives en tout mode, excepté celui de burinage.
Le voyant DEL rouge 9 clignotera en cas de problème avec l'outil ou si les balais sont complètement usés (se reporter à la section Réparations sous Maintenance).
| VOYANT DIAGNOSTIC SOLUTION |
| ÉTEINT L'outil fonctionne normalement | Suivre les directives et consignes pendant l'utilisation de l'outil. |
| CONTINU LE contrôle performances et sécurité a été activé | En s'assurant que l'outil est correctement maintainu, relâcher la gâchette. L'outil fonctionnera normalement lorsqu'on réappuiera sur la gâchette et levoyant s'eteindra. |
| CLIGNOTANT Dysfonctionnement de contrôle performances et sécurité | Amener l'outil dans un centre de réparation agrée DeWALT. |
REMARQUE: si l'alimentation de l'outil est insuffisante pour le fonctionnement normal du marteau, et que le DEL ne clignote pas repétitivement après avoir utilisé la gachette, amener l'outil dans un centre de réparation/agréé DeWALT.
Utilisation
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de accidents graves, éteindre l'outil et le débrancher avant d'effectuer tout réglage et d'enlever ou d'instruire tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de dommages corporels, s'assurer
SYSTÉMATIQUEMENT que la pièce est ancrée ou arrimée solidement. Pour percer des matériaux fins, utiliser un morceau de bois « de renfort » pour éviter de les endommager.
AVERTISSEMENT: Pour réduire tout risque de dommages corporels, utiliser SYTEMATIQUEMENT l'outil avec sa poignée latérale installée correctement et solidement
arrimée. Tout manquement à cette directive pourrait faire que la poignée latérale glisse pendant l'utilisation de l'outil et entraîner la perte du contrôle de celui-ci. Maintenir l'outil fermement à deux mains pour un contrôle maximum.
AVENTISSEMENT: la perceuse peut caler si force et cause une torsion. S'attendre systématiquement à un blocage. Maintenez fermement la perceuse à deux mains pour contrcler toute torsion et éviter tout risque de dommages corporels.
Position correcte des mains (fig. f)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de mages corporels graves, adopter SYTEMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de comminges corporels graves, maintenir SYSTEMATIQUEMENT l'outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée latérale 3, et l'autre sur la poignée principale 4.
REMARQUE: Il est recommandé d'utiliser cet outil à des températures entre -7° et +40°C (19° et 104°F). L'utilisation de cet outil en dehors de ces températures en réduira la durée de vie.
D25501, D25553, D25601, D25603, D25651
Pour permettre l'outil en marche, appuyez sur la gachette 1. Pour arrêter l'outil, relachez la gachette.
En mode burinage seulement, verrouillez la gachette en marche, poussez la glissière de verrouillage 2 vers le haut tout en appuyant sur la gachette.
Pour désactiver la glissière de verrouillage, réappuyez rapidement une fois sur la gachette.
La glissière de verrouillage ne peut être activée qu'en mode burinage. L'appareil s'arrête de fonctionner si on tente d'activer la glissière de verrouillage en mode martelage-perforage. Le moteur s'arrête de tourner si la glissière de verrouillage est activée pour passer du mode ciselage au mode martelage-perforage.
Pour un travail continu, mettez l'interrupteur à bascule 1 en position de marche. Pour arrêter le travail continu, mettez l'interrupteur à bascule en position d'arrêt.
Fonction démarrage en douceur
La fonction démarrage en douceur permet d'accroître la vitesse progressivement, pour prévenir que la mèche quitte la position désirée pour le trou au démarrage. La fonction démarrage en douceur réduit aussi la transmission immédiate de recul de couple à l'engrenage et à l'utilisateur si le marteau venait à démarrer alors que la mèche est dans un trou existant.
Martelage à percussion avec un trépan plein (fig. a, e)
D25501, D25553, D25601, D25603, D25651
REMARQUE: les modèles D25831 et D25851 ne possèdent que le mode burinage et pas de martelage-perforage.
- Réglez le sélecteur de mode 6 sur le mode martelage-perforage.
- Pour les modèles D25603 et D25651 seulement, ajustez le levier du régulateur de couple 8 sur le réglage 1 14.
- Réglez le régulateur électronique de vitesse et d'impact 7.
- Insérez la mèche appropriée.
- Ajustez la poignée latérale 3, (position arrière ou avant).
- Marquez l'endroit où le trou doit être percé.
- Placez la mèche sur le tracé et appuyez sur la gachette 1.
- Appliquez une quantité limitée de pression sur le marteau pour activer le système d'amortissement (se reporter à la section Système d'amortissement des vibrations ANTICHOCs).
- Pour arrêter l'outil, relâchez la gâchette. Mettez systématiquement l'interrupteur en position d'arrêt une fois le travail terminé et avant de débrancher l'outil.
Perçage à percussion avec un trépan carottier (fig. a, e)
D25501, D25553, D25601, D25603, D25651
ATTENTION: ne pas utiliser un trépan carottier pour le perçage à percussion du bois pour prévenir tout risque de dommages corporels ou matériels.
REMARQUE: les modèles D25831 et D25851 ne possèdent que le mode burinage et pas de martelage-perforage.
- Réglez le sélecteur de mode 6 sur le mode martelage-perforage.
- Pour les modèles D25603 et D25651 seulement, ajustez le levier du régulateur de couple 8 sur le réglage 2 11.
- Tournez le régulateur électronique de vitesse et d'impact 7 sur la position de vitesse désirée.
- Ajustez la poignée latérale 3, (position arrière ou avant).
- Installez la mèche de centrage et l'adaptateur de tige sur le trépan carottier.
- Marquez l'endroit où le trou doit être percé.
- Placez la mèche de centrage sur le trépan et appuyez sur la gâchette 1.
REMARQUE: certains trépans carottiers nécessitent le retrait de la mèche de centrage après 1 cm de pénétration. Si c'est le cas, retirez-la puis continuez le perçage à percussion.
- Pour le perçage à percussion à travers une structure plus épaisse que la longueur du trépan carottier, cassez le cylindre de béton, ou carotte, à l'intérieur du trépan à intervalles réguliers. Pour éviter tout fendissement
Pour éviter tout fendillage indésirable du béton autour du trou, percez tout d'abord un trou du diamètre de la mèche de centrage au travers de la structure. Puis percez le trou moulé de moitié, de chaque côté de la structure.
- Pour arrêter l'outil, relâchez la gâchette. Mettez systématiquement l'interrupteur en position d'arrêt une fois le travail terminé et avant de débrancher l'outil.
Burinage (fig. a)
- Réglez le sélecteur de mode 6 sur le mode burinage.
- Réglez le régulateur électronique d'impact 7 sur le paramètre désiré (se reporter à la section Régulateur électronique de vitesse et d'impact).
- Insérez le burin approprié et faites-le tourner manuellement pour le verrouiller sur la position requise. REMARQUE: pour les modèles SDS Max, utiliser exclusivement des accessoires SDS Max.
- Ajustez la poignée latérale 3, (position arrière ou avant).
- Appuyez sur la gâchette 1.
- Appliquez une quantité limitée de pression sur le marteau pour activer le système d'amortissement (se reporter à la section Système d'amortissement des vibrations ANTICHOCs).
- Pour arrêter l'outil, relâchez la gâchette. Mettez systématiquement l'interrupteur en position d'arrêt une fois le travail terminé et avant de débrancher l'outil.
Maintenance
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de l'assures graves, éteindre l'outil et le débrancher avant d'effectuer tout réglage et d'enlever ou d'installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: Enlever les saletés et la poussière lors des événements au moyen d'air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni des produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'util. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l'util et n'immerger aucune partie de l'util dans un liquide.
Lubrification
Votre outil a été parfaitement lubrifié avant son départ d'usine. Entre deux à six mois, selon la fréquence d'utilisation, amenez ou envoyez votre outil dans un centre de réparation/approuvé DWALT pour entretien, inspection et lubrification complets. Les outils utilisés constamment pour des travaux de production nécessiteront d'être lubrifiés
plus souvent. Les outils inutilisés pendant des périodes prolongées doivent être relubrifiés avant réutilisation.
Accessoires
AVERTISSEMENT: Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n'ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s'avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l'aide concernant l'achat d'un accessoire, communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web: www.dewalt.com.
CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES
| D25501 D25553 | D25601 D25603 | D25651 D25831 D25851 |
| Béton 40 mm | 45 mm | 45 mm | | |
| (1-9/16 po) | (1-3/4 po) | (1-3/4 po) | - | - |
| R/MIN 490 415 415 -- |
| BPM à vide | 3300 2840 2840 | | 1430-2840 | 1430-2840 |
Réparations
AVORTISSEMENT: pour assurer la SECURITE et la RÉTIÈTE du produit, les réparations, l'entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l'inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DtWALT ou un centre de réparation agrée DeWALT. Toujours utiliser des pieces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre du jour:
- Réparations sous garantie : Cette carte vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d'un problème avec le produit.
- Confirmation de propriété: En cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d'assurances.
- SÉCURITÉ: l'enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l'éventualité peu probable de l'envoi d'un avis de sécurité régi par la loi fiscale américaine de la protection des consommateurs. Enregistrez en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d'achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l'usage abusif de l'outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DRWALT). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d'autres droits variant d'un état ou d'une province à l'autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
Contrat d'entretien gratuit d'un an
DrWALT entretiendra l'outil et replacera les pièces usées au cours d'une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d'un an à compter de la date d'achat.
Garantie de remboursement de 90 jours
Si l'acheteur n'est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l'outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d'un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d'achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
Remplacement gratuit des étiquettes
D'AVERTISSEMENT: si les étiquettes d'advertisement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1800 433-9258 (1800 4-DeWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.