115iHD55 - Taille-haies HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 115iHD55 HUSQVARNA au format PDF.

📄 56 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice HUSQVARNA 115iHD55 - page 20
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HUSQVARNA

Modèle : 115iHD55

Catégorie : Taille-haies

Caractéristiques techniques Taille-haies électrique sans fil, longueur de lame de 55 cm, puissance de 36 V, poids de 3,7 kg.
Utilisation Idéal pour tailler les haies et les buissons dans les jardins résidentiels.
Maintenance et réparation Affûtage régulier des lames recommandé, nettoyage après chaque utilisation, vérification des connexions électriques.
Sécurité Équipé d'un interrupteur de sécurité, utilisation avec des gants et des lunettes de protection conseillée.
Informations générales Fonctionnement silencieux, batterie lithium-ion, temps de charge de 135 minutes, autonomie d'environ 70 minutes.

FOIRE AUX QUESTIONS - 115iHD55 HUSQVARNA

Comment charger la batterie du HUSQVARNA 115iHD55 ?
Pour charger la batterie, connectez le chargeur à une prise électrique et insérez le connecteur dans la batterie. Assurez-vous que le voyant de charge est allumé.
Quelle est l'autonomie de la batterie du HUSQVARNA 115iHD55 ?
L'autonomie de la batterie dépend des conditions d'utilisation, mais elle peut atteindre jusqu'à 70 minutes de fonctionnement continu.
Comment entretenir les lames du taille-haies ?
Nettoyez les lames après chaque utilisation pour enlever les débris. Lubrifiez les lames avec une huile appropriée pour éviter la corrosion.
Que faire si le taille-haies ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité est déverrouillé.
Quelle est la longueur de la lame du HUSQVARNA 115iHD55 ?
La longueur de la lame du HUSQVARNA 115iHD55 est de 55 cm.
Puis-je utiliser le taille-haies par temps humide ?
Il est recommandé d'éviter d'utiliser le taille-haies par temps humide pour des raisons de sécurité et pour préserver la durée de vie de l'appareil.
Comment stocker le HUSQVARNA 115iHD55 ?
Stockez le taille-haies dans un endroit sec et frais, à l'abri de la lumière directe du soleil. Retirez la batterie et rangez-la séparément.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le HUSQVARNA 115iHD55 ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange chez des revendeurs agréés Husqvarna ou sur le site web officiel de Husqvarna.
Comment ajuster la vitesse de coupe du taille-haies ?
Le HUSQVARNA 115iHD55 n'a pas de réglage de vitesse. La vitesse de coupe est fixe, mais vous pouvez ajuster votre technique de coupe selon vos besoins.
Est-ce que le HUSQVARNA 115iHD55 est adapté aux débutants ?
Oui, le HUSQVARNA 115iHD55 est conçu pour être léger et facile à manœuvrer, ce qui le rend adapté aux débutants.

Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 115iHD55 - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 115iHD55 de la marque HUSQVARNA.

MODE D'EMPLOI 115iHD55 HUSQVARNA

  • Protecteurs d’oreilles homologués
  • Des protège-yeux homologués Toujours porter des gants de protection homologués. Utiliser des bottes antidérapantes et stables. Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme déchet ménager. Ce produit doit être remis à un centre de recyclage approprié. (Pour l’Europe uniquement) Ne les exposez pas à la pluie. Courant continu. La plaque d’identification indiquant le numéro de série. yyyy est l’année de production, ww est la semaine de production. Symboles sur la batterie et/ou son chargeur : Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Ce produit doit être remis à un centre de recyclage approprié. (Pour l’Europe uniquement) Transformateur non dangereux en cas de défaillance Utilisez et stockez le chargeur de batterie uniquement en intérieur. Double isolation Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés. Proposition 65 de la Californie, obligation d,informer les résidents de la Californie de la présence de matières dangereuses dans ce produit. yyyywwxxxxxSOMMAIRE French – 21 Sommaire Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Lire attentivement le manuel d’utilisation. Pour joindre le service à la clientèle, appelez le 1 800 487- 5951 ou visitez le site www.usa.husqvarna.com.

EXPLICATION DES SYMBOLES

  • Symboles sur la machine: p. 20
  • Symboles sur la batterie et/ou son chargeur : p. 20
  • SOMMAIRE Sommaire Contrôler les points suivants avant la mise en marche: p. 21

INTRODUCTION Cher client, ........................................................... 22 Quels sont les composants? ................................ 22 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Consignes générales de sécurité relatives à l'outil à moteur ...............................................................

Équipement de protection personnelle ................. 25 Équipement de sécurité de la machine ................ 26 Batterie et chargeur de batterie ............................ 27

MANIPULATION DE LA BATTERIE

Batterie ................................................................. 29 Chargeur de batterie ............................................ 29 Transport et rangement ........................................ 29 Mettez au rebut la batterie, le chargeur de batterie et la machine lorsqu’ils sont usagés .....................

Contrôles avant la mise en marche ...................... 31 Reliez la batterie à la machine. ............................ 31 Démarrage et arrêt ............................................... 31

Caractéristiques techniques ................................. 37

AVERTISSEMENT! Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés.

AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes. Votre garantie ne couvre ni les dommages ni la responsabilité qu’entraîne l’utilisation de pièces ou d’accessoires non autorisés.

AVERTISSEMENT! Un taille-haie utilisé de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles. Il est très important de lire et comprendre le contenu de ce mode d’emploi.INTRODUCTION 22 – French Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui. Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines. Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche. Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna ! Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. Quels sont les composants? (1) 1 Manuel d’utilisation 2 Poignée arrière 3 Gâchette de puissance de la poignée avant 4 Poignée avant 5 Couteau 6 Dispositif de protection pour le transport 7 Gâchette de puissance de la poignée arrière 8 Panneau de commande 9 Protège-main 10 Batterie 11 Chargeur de batterie 12 Fil 13 Indicateur de batterie 14 État de la batterie 15 Avertisseur 16 Bouton SavE 17 Bouton d'activation/désactivation 18 Témoin de mise sous tension et avertisseur 19 Boutons de libération de la batterieINSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ French – 23 Consignes générales de sécurité relatives à l'outil à moteur Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. (Figure 1) - (Figure 27) font référence aux figures des pages 2-3.La machine est uniquement destinée à la taille des branches et des rameaux. Sécurité dans l’espace de travail

  • Maintenir un espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces encombrés ou sombres exposent à des accidents.• Ne pas utiliser de machines à usiner dans des atmosphères explosives, en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables par exemple. Les machines à usiner provoquent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.• Tenir les enfants et les spectateurs à distance lorsque la machine à usiner est en marche. moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle. Sécurité électrique
  • Les fiches des machines à usiner doivent être adaptées à la prise. Ne jamais modifier la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptation avec des machines mises à la terre. Les fiches non modifiées et les prises adaptées permettent de réduire le risque d’électrocution.• Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. risque d’électrocution est plus important si le corps est relié à la terre.• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans une machine à usiner augmente le risque d’électrocution.• Ne pas malmener le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher la machine. Tenir le cordon éloigné de toute source de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution.• Lorsqu’une machine à usiner est utilisée à l’extérieur, installer une rallonge adaptée à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à un usage extérieur réduit le risque d’électrocution.• Si la machine doit être mise sous tension dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur-détecteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un DDFT réduit le risque de choc électrique. Sécurité du personnel
  • Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez recours à votre bon sens lorsque vous utilisez une machine à usiner. N’utilisez pas de machine à usiner si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation des machines à usiner peut entraîner des blessures corporelles graves.• Utilisez un équipement de protection personnelle. Travaillez toujours avec des lunettes de protection. Les équipements de protection tels que les masques antipoussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque ou le protecteur d’oreilles utilisés dans les conditions qui conviennent réduisent les blessures corporelles.• Faites en sorte que l’outil électrique ne s’allume pas involontairement. Veillez à ce que l’interrupteur soit en position OFF avant de raccorder l’outil à un réseau, avant de le prendre en main ou de le porter. Le risque d’accident est élevé si vous portez l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous le raccordez à une source électrique alors que l’interrupteur est en position ON.• Retirez toute clé ou clavette de calage avant de mettre la machine à usiner sous tension. Une clé ou une clavette reliée à une pièce mobile de la machine à usiner peut entraîner des blessures corporelles.• Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le contrôle de la machine à usiner dans les situations inattendues.• Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.• Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des systèmes de collecte et d’extraction de la poussière, vérifiez qu’ils sont correctement branchés et utilisés. L’utilisation de dépoussiéreurs peut réduire les risques associés à la poussière. AVERTISSEMENT! Lire toutes les consignes et instructions de sécurité. Le non-respect des consignes et instructions peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.IMPORTANT!Conserver toutes ces consignes et instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme "machine à usiner" utilisé dans les consignes fait référence à la machine branchée sur secteur ou à la machine alimentée par batterie (sans fil).INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 24 – French Les émissions de vibrations durant l’utilisation de l’appareil peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l’outil est utilisé. En vue de se protéger, les opérateurs devraient établir des mesures de sécurité basées sur une estimation de leur exposition dans les conditions d’utilisation réelles (en tenant compte de toutes les phases du cycle opératoire, comme, par exemple, lorsque l’outil est éteint et lorsqu’il fonctionne en mode ralenti ou au gaz). Utilisation et entretien de la machine à usiner
  • Ne pas forcer sur la machine à usiner. Utiliser la machine à usiner qui convient à l’application.

machine qui convient réalisera mieux son travail et de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a été conçue.

  • Ne pas utiliser la machine à usiner si l’interrupteur ne permet pas la mise sous tension ou l’arrêt. Toute machine à usiner impossible à commander avec l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
  • Débrancher la fiche de la prise et/ou du bloc d’alimentation avant de procéder aux réglages, de changer les accessoires ou de stocker la machine. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mise sous tension accidentelle de la machine à usiner.
  • Ranger les machines à usiner hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui ne connaissent pas la machine ou ces consignes utiliser l’appareil. Les machines à usiner sont dangereuses si elles sont entre les mains d’utilisateurs non formés.
  • Entretenir les machines à usiner. Vérifier le mauvais alignement ou la fixation des pièces mobiles, l’éventuelle rupture des pièces ou toute autre condition susceptible d’altérer le fonctionnement de la machine. Si elle est endommagée, la machine à usiner doit être réparée avant toute réutilisation. De nombreux accidents sont dus à des machines mal entretenues.
  • Maintenir les outils tranchants aiguisés et propres. Des outils tranchants correctement entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
  • Utiliser la machine à usiner, les accessoires, les grains, etc. en suivant ces consignes et en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. L’utilisation de la machine à usiner pour des opérations autres que celles pour lesquelles elle a été prévue peut entraîner des situations dangereuses. Utilisation et entretien d’un outil à batterie
  • Ne rechargez la machine qu’avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à un type de bloc de batteries particulier peut entraîner un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre bloc.
  • N’utilisez des outils à moteur qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation d’un autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
  • Lorsque vous n’utilisez pas un bloc de batteries, maintenez-le à distance d’objets métalliques, tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets en métal risquant de relier une borne à l’autre. Court- circuiter les bornes de batterie entraîne un risque de brûlures et d’incendie.
  • Une utilisation abusive peut faire s’échapper du liquide de la batterie ; évitez tout contact de ce liquide avec votre peau. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si du liquide pénètre dans vos yeux, consultez un médecin. Le liquide échappé de la batterie peut causer irritations et brûlures. Avertissements de sécurité du taille- haie : sécurité personnelle
  • Utilisez les deux mains lors du fonctionnement du taille-haie. L'utilisation d'une seule main peut entraîner une perte de contrôle et des blessures personnelles graves.
  • Maintenez toutes les parties de votre corps à distance de la lame de découpe. Ne retirez pas le matériel végétal coupé et n'attrapez pas le matériel à couper lorsque les lames bougent. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt lorsque vous dégagez le matériel végétal coincé. Les lames continuent en roue libre après la mise hors tension. Un moment d'inattention pendant l'utilisation du taille-haie peut entraîner des blessures personnelles graves.
  • Transporter le taille-haies par la poignée avec la lame de coupe à l’arrêt. Toujours s’assurer que la protection de l’appareil de coupe est installée pour le transport ou le remisage. Manipuler le taille- haies avec soin permet d’éviter les risques de blessures causées par les lames de coupe.
  • Tenez l'outil à moteur par la surface de prise isolée uniquement car la lame de découpe risque de rentrer en contact avec du câblage caché ou son propre fil. Si les lames de découpe heurtent un câble sous tension, elles risquent de mettre également sous tension les parties métalliques exposées de l'outil à moteur, ce qui pourrait envoyer un choc électrique à l'utilisateur.
  • DANGER - Tenir les mains éloignées de la lame. Tout contact avec la lame peut occasionner des blessures corporelles graves.
  • Vérifier la haie à la recherche d’objets étrangers (p.ex. : fil barbelé).INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ French – 25 Équipement de protection personnelle Toujours utiliser:
  • Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur suffisant.
  • Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE).
  • Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe.
  • Utiliser des bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables.
  • Porter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser IMPORTANT! Retirez toujours la batterie avant toute opération de maintenance sur la machine. Il convient de surveiller les enfants et de les empêcher de jouer avec l'appareil. Ranger la machine hors de portée des enfants. Ne laissez jamais des enfants ou d'autres personnes ne possédant pas la formation requise utiliser ou entretenir la machine et/ou sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut varier selon les législations locales. Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”. L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres (50 ft.) pendant le travail. N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par exemple en cas de brouillard, de pluie, de vent violent, de froid intense, etc. Une chaleur extrême peut entraîner une surchauffe de la machine. Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Appliquer les instructions de maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance. Effectuez une inspection générale de la machine avant de l’utiliser, voir le Calendrier de maintenance. Confier la réparation de la machine à usiner à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de garantir la sécurité de la machine.

AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.

AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais des enfants utiliser la machine ou s'en approcher. Dans la mesure où la machine est facile à démarrer, il est possible que des enfants arrivent à la mettre en route lorsque vous les quittez des yeux. Ceci peut entraîner un risque de graves blessures personnelles. Retirez donc la batterie lorsque vous n'êtes pas en mesure de surveiller la machine de près.

AVERTISSEMENT! Des couteaux en mauvais état augmentent le risque d’accident. IMPORTANT! Un taille-haie utilisé de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles. Il est très important de lire et comprendre le contenu de ce mode d’emploi. Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.

AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs aux signaux d’avertissement ou aux appels lorsque vous portez des protecteurs d’oreilles. Enlevez toujours vos protecteurs d’oreilles dès que le moteur s’arrête.INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 26 – French des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules.

  • Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible. Équipement de sécurité de la machine Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine. La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas réalisée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de façon professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contactez l'atelier de réparation le plus proche. Panneau de commande Assurez-vous que la machine est selon le cas allumée ou éteinte lorsque vous appuyez sur le bouton d’activation/ désactivation (1) et le maintenez enfoncé (>1 sec.). La DEL verte (2) est allumée ou éteinte. (Figure 5) Si l'avertisseur (3) clignote et si la DEL verte (2) est allumée, cela peut signifier que
  • vous ne pouvez pas appliquer le plein régime tout en activant la machine. Relâchez la gâchette de puissance pour activer la machine.
  • la machine est bloquée. Désactivez la machine. Retirez la batterie de la machine. Retirez les brindilles, branches et autres matériaux coincés dans les lames.
  • la machine est surchargée suite à une taille très importante. Relâchez la gâchette de puissance pour activer la machine. Si l'avertisseur (3) clignote, il indique que la machine est trop chaude et la machine se désactive. Lorsque la machine est rétablie à température normale, elle est de nouveau utilisable ; vous pouvez procéder à son activation. Un avertisseur rouge fixe (3) indique une opération de maintenance. Gâchette de puissance de la poignée avant La gâchette de puissance sur la poignée avant est conçue pour empêcher l’activation accidentelle. Il est nécessaire d’appuyer à la fois sur la gâchette de puissance de la poignée avant et sur la gâchette de puissance de la poignée arrière. L’ordre d’activation des gâchettes de puissance des poignées avant et arrière n’a pas d’importance. Lorsque vous relâchez la poignée, la gâchette de puissance de la poignée arrière et la gâchette de puissance de la poignée avant reviennent toutes deux en position initiale. Ce mouvement s’effectue grâce à des ressorts indépendants l’un de l’autre. Cette position signifie que la gâchette de puissance de la poignée arrière est alors automatiquement bloquée sur le mode hors fonctionnement. Allumez la machine. Appuyez sur la gâchette de puissance de la poignée avant. (Figure 6) Appuyez ensuite sur la gâchette de puissance de la poignée arrière vers le haut et donnez les pleins gaz. (Figure 7) Relâchez la gâchette de puissance de la poignée arrière et vérifiez qu’elle retourne librement en position initiale. L'unité de coupe doit s'arrêter en moins d'une seconde. Redémarrez la machine et relâchez la gâchette de puissance de la poignée avant. Vérifiez que le blocage de la gâchette de puissance revient en position initiale lorsque vous le relâchez. L'unité de coupe doit s'arrêter en moins d'une seconde. Protège-main Cette protection empêche la main d’entrer en contact avec les couteaux activés, au cas où, par ex., l’utilisateur lâcherait accidentellement la poignée avant. (Figure 9) S’assurer que le protège-main est solidement monté. S’assurer que le protège-main est entier. IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.

AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ French – 27 Lame et protège-lame La partie extérieure des lames (1) prend la forme de protège-lames. (Figure 9)Contrôler le protège-couteau afin de détecter d’eventuels dommages ou déformations. Remplacer l'unité de coupe si elle est courbée ou endommagée. Batterie et chargeur de batterie Cette section présente les consignes de sécurité relatives à la batterie et au chargeur de batterie associés à votre produit alimenté par batterie.N’utilisez que les batteries d’origine Husqvarna et ne les rechargez qu’avec Le chargeur QC de Husqvarna. Les batteries sont codées par logiciel.Utilisez uniquement des batteries BLi Husqvarna d’origine. Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la batterie Les batteries rechargeables Husqvarna, BLi, sont exclusivement utilisées comme alimentation électrique des appareils sans fil Husqvarna adaptés. Pour éviter toute blessure, n'utilisez pas la batterie pour d'autres appareils. (Figure 2)• Utilisez la batterie dans des environnements où règne une température comprise entre -10 °C (14 °F) et 40 °C (104 °F).• N'exposez pas la batterie à des micro-ondes ou à une pression élevée.• Ne nettoyez jamais la batterie ou le chargeur de batterie avec de l'eau. Voir également les indications au chapitre Entretien.• Rangez la batterie hors de portée des enfants.• Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.• Ne pas ouvrir ou endommager les batteries. L’électrolyte qu’elles contiennent est corrosif et peut causer des brûlures aux yeux et à la peau. Il peut être toxique si on l’ingère. Consignes de sécurité relatives au chargeur de batterie Utilisez uniquement des chargeurs Husqvarna QC pour le chargement des batteries de rechange Husqvarna, BLi. (Figure 3) IMPORTANT! Conserver toutes ces consignes et instructions pour toute consultation ultérieure. Conserver toutes ces consignes et instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme "machine à usiner" utilisé dans les consignes fait référence à la machine branchée sur secteur ou à la machine alimentée par batterie (sans fil). AVERTISSEMENT! Protégez la batterie des rayons directs du soleil, de la chaleur et de flammes nues. La batterie risque d'exploser si elle est jetée dans un foyer ouvert. Risque de brûlures et/ou de brûlures chimiques. AVERTISSEMENT! Évitez tout contact de la peau avec l'acide de batterie. L'acide de batterie peut irriter la peau, la brûler ou la blesser par son effet corrosif. Si vous recevez de l'acide dans les yeux, ne les frottez pas ; rincez-les abondamment à l'eau pendant au moins 15 minutes. Consultez un médecin. Si votre peau entre accidentellement en contact avec de l'acide, lavez-la abondamment à l'eau et au savon.

AVERTISSEMENT! Ne branchez jamais les bornes de la batterie à des clés, des pièces de monnaie, des vis ou tout autre élément métallique ; cela pourrait causer un court-circuit de la batterie. N'insérez jamais d'objets dans les évents d'aération de la batterie.Les batteries inutilisées doivent rester à distance d’objets métalliques tels que des clous, des pièces de monnaie ou des bijoux. N'essayez pas de démonter ou d'écraser la batterie.

AVERTISSEMENT! Réduisez les risques de choc électrique ou de court-circuit au minimum en respectant les consignes suivantes N'introduisez jamais un quelconque objet dans les fentes de refroidissement du chargeur.N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.Ne raccordez jamais les bornes du chargeur à des objets métalliques car cela peut court-circuiter le chargeur de batterie.Utilisez des prises de courant agréées et intactes.INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 28 – French

  • Vérifiez régulièrement que le fil de raccordement du chargeur de batterie est intact et ne présente aucune fissure.
  • Ne portez jamais le chargeur de batterie par le câble et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le câble.
  • Renforcez encore la sécurité par l'utilisation d'un disjoncteur différentiel (RCD). Un disjoncteur différentiel est prévu pour protéger les utilisateurs en cas de défaut électrique.
  • Lorsqu’une machine à usiner est utilisée à l’extérieur, installer une rallonge adaptée à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à un usage extérieur réduit le risque d’électrocution.
  • Utilisez uniquement des rallonges d'extérieur trifilaires avec prises de mise à la terre à trois dents et prises avec terre adaptées à la prise de l'appareil.
  • Conserver tous les câbles et toutes les rallonges loin de l’eau, de l’huile et des bords tranchants. Veiller à ce que le câble ne soit pas coincé dans des portes, des clôtures ou d’autres équipements similaires. Des objets pourraient alors être sous tension. Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les si elles sont endommagées. N'utilisez jamais :
  • un chargeur de batterie défectueux ou endommagé ni une batterie défectueuse, endommagée ou déformée, (Figure 4) Ne rechargez pas :
  • de batteries non-rechargeables dans le chargeur de batterie et ne pas en utiliser dans la machine.
  • le chargeur de batterie pour recharger la batterie à l'extérieur.
  • la batterie par temps de pluie ou en milieu humide,
  • la batterie en plein soleil. N’utilisez le chargeur de batterie que si la température ambiante est comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F). Utilisez le chargeur dans un environnement bien ventilé, sec et exempt de poussières.

AVERTISSEMENT! N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de matières corrosives ou inflammables. Ne recouvrez pas le chargeur de batterie. En cas de dégagement de fumée ou de début d'incendie, débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de batterie. Attention au risque d’incendie.MANIPULATION DE LA BATTERIE French – 29 Batterie L'écran indique la capacité de la batterie et tout problème éventuel lié à son fonctionnement. La capacité de la batterie s’affiche pendant 5 secondes après l’arrêt de la machine ou l’enfoncement de l’indicateur de batterie (1). L’avertisseur sur la batterie s’allume en cas d’erreur (2). Voir les codes d’erreur. (Figure 27) Chargeur de batterie Branchez le chargeur de batterie.

  • Branchez le chargeur de batterie sur une prise électrique dont les caractéristiques de tension et de fréquence correspondent aux spécifications mentionnées sur la plaque signalétique.• La batterie ne se recharge pas si sa température dépasse 50 °C (122 °F). Insérez la batterie dans le chargeur de batterie. Vérifiez régulièrement que la batterie et son chargeur sont en parfait état. Voir également les indications au chapitre Entretien.La batterie doit être chargée avant sa première utilisation. La batterie n'est chargée qu'à 30 % au moment de la livraison.• Insérez la batterie dans le chargeur de batterie. (Figure 11)• Le témoin de chargement vert, sur le chargeur, est allumé lorsque la batterie est connectée au chargeur de la batterie. Le processus de charge est en cours. (Figure 10)• Lorsque toutes les DEL sont allumées, la batterie est pleine. (Figure 12)• Débranchez la fiche. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour le débrancher de la prise de courant.• Débranchez le chargeur de la batterie. État de charge Vous pouvez charger les batteries au lithium-ion quel que soit le niveau de charge. Le processus de chargement peut être annulé ou recommencé quel que soit le niveau de charge de la batterie. Une batterie pleine ne perdra pas sa charge même si elle est laissée dans le chargeur. Transport et rangement
  • La batterie au lithium-ion est soumise aux exigences de la loi sur les produits dangereux.• Lors du transport commercial (par exemple par un transporteur tiers), des exigences spéciales doivent être respectées sur les emballages et étiquettes.• Il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereuse pour préparer l’élément à expédier. Veuillez également respecter les autres réglementations nationales éventuellement applicables.• Bouchez ou masquez les contacts ouverts à l’aide de ruban adhésif et emballez la batterie de façon à ce qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.• Retirez toujours la batterie lorsque vous rangez ou déplacez la machine.• Rangez la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, à l'abri du gel et de l'humidité.• Ne remisez pas la batterie dans des endroits présentant un risque d'électricité statique. Ne remisez jamais la batterie dans une boîte métallique.• Rangez la batterie à un endroit où la température reste comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C (77 °F) et ne les exposez jamais en plein soleil.• Entreposer le chargeur de batterie dans un endroit où la température se situe entre 5 °C et 45 °C toujours à l’abri de la lumière directe du soleil.• Rangez le chargeur de batterie uniquement dans un endroit sec et fermé.• Assurez-vous de ranger la batterie séparément du chargeur de batterie. Stockez l’équipement dans un endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée des enfants et de toute personne incompétente.• Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.• Sécurisez la machine pendant le transport.Voyants DEL Status batterieToutes les DEL sont allumées.Entièrement chargée (67 % à 100 %).Les DEL 1 et 2 sont allumées.La batterie est chargée à 34-66 %.La DEL 1 est allumée.La batterie est chargée à 1- %.La DEL 1 clignote.La batterie est vide. Rechargez la batterie. AVERTISSEMENT! Risque de choc électrique et de court-circuit. Utilisez des prises de courant agréées et intactes. Assurez-vous que le câble n'est pas endommagé. Remplacez le câble s'il s'avère être endommagé d'une quelconque manière. Laisser au réparateur autorisé le soin d’effectuer toute réparation sur votre produit.MANIPULATION DE LA BATTERIE 30 – French Mettez au rebut la batterie, le chargeur de batterie et la machine lorsqu’ils sont usagés Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme déchet ménager. Il doit être collecté et amené à une installation de récupération appropriée de déchets d’équipements électriques et électroniques. En veillant à ce que ce produit soit correctement éliminé, vous pouvez contribuer à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l’environnement et les hommes, qui pourraient sinon être le résultat d’un traitement incorrect des déchets de ce produit. Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, contactez votre commune ou le magasin où vous avez acheté le produit.DÉMARRAGE ET ARRÊT French – 31 Contrôles avant la mise en marche Enlevez la batterie de la machine : appuyez sur les deux boutons de libération et sortez-la de son logement.• Inspecter la zone de travail. Retirer tout object susceptible d’être projeté.• Vérifier l’équipement de coupe. Ne jamais utiliser des couteaux émoussés, craquelés ou abîmés.• Vérifier que la machine est en parfait état d’utilisation. Contrôler que tous les écrous et boulons sont correctement serrés.• Utiliser la machine uniquement pour les travaux auxquels elle est destinée.• Contrôler que la poignée et les dispositifs de sécurité sont en bon état. Ne jamais utiliser une machine dont une pièce est manquante ou ayant été modifiée contrairement aux spécifications. Au besoin, utiliser des gants.• Tous les carters doivent être correctement montés et sans défaut avant le démarrage de la machine. Reliez la batterie à la machine. Assurez-vous d'utiliser des batteries complètement chargées. Utilisez uniquement des batteries Husqvarna d'origine. Voir le chapitre Caractéristiques techniques.• Insérez la batterie dans la machine. Vous devez pouvoir faire glisser facilement la batterie dans son support sur la machine. Si vous n'y parvenez pas, c'est que la batterie est mal insérée. La batterie se fixe toute seule dans son logement, ce qu'indique le clic ». Assurez-vous que la batterie est montée correctement sur la machine. (Figure 13) Démarrage et arrêt Démarrage
  • Allumez la machine. Appuyez sur le bouton de démarrage et maintenez-le enfoncé (>1 sec.) jusqu'à ce que la DEL verte s'allume. (Figure 14)• Appuyez sur la gâchette de puissance de la poignée avant. (Figure 15)• Appuyez ensuite sur la gâchette de puissance de la poignée arrière vers le haut et donnez les pleins gaz. (Figure 16) Arrêt
  • Arrêtez la machine en relâchant la gâchette de puissance de la poignée arrière ou la gâchette de puissance de la poignée avant, et désactivez la machine.Enlevez la batterie de la machine : appuyez sur les deux boutons de libération et sortez-la de son logement. (Figure 17) AVERTISSEMENT! Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail pour éviter le risque de blessures graves. Distance de sécurité: 15 mètres (50 ft.).IMPORTANT! Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout démarrage accidentel de la machine.TECHNIQUES DE TRAVAIL 32 – French Méthodes de travail Règles élémentaires de sécurité
  • Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine ou se tenir à proximité.
  • S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et qu’aucune personne et aucun animal ne risquent d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.
  • Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont bien compris le contenu du mode d’emploi.
  • Inspecter la zone de travail. Retirer tout object susceptible d’être projeté.
  • Ne jamais travailler debout sur une échelle, un tabouret, ou dans toute autre position élevée n’offrant pas une sécurité maximale. (Figure 18)
  • REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible d’appeler au secours en cas d’accident. S’assurer qu’aucune personne ne s’approche à moins de 15 m pendant le travail.
  • N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par exemple en cas de brouillard, de pluie, de vent violent, de froid intense, etc.
  • Arrêtez immédiatement la machine si elle bute sur un objet ou si vous ressentez des vibrations. Retirez la batterie de la machine et vérifiez que la machine n’a subi aucun dommage. SavE mode La machine est équipée d'une fonction d'économie de la batterie (SavE). Activez cette fonction en appuyant sur le bouton SavE. Une DEL verte s'allume pour indiquer que la fonction est enclenchée. (Figure 19) Dans la plupart des cas, le mode SavE est optimal lorsque vous utilisez le taille-haie et permet d’atteindre une durée de fonctionnement maximale. Fonction d'arrêt automatique La machine est équipée d'une fonction d'arrêt qui désactive la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. Le voyant DEL vert s’éteint et la machine s’éteint après

secondes. Consignes de sécurité pendant le travail

  • Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en équilibre et sur vos appuis.
  • Éteignez la machine lorsque vous devez la déplacer.
  • Ne déposez jamais la machine sans l'avoir d'abord éteinte et avoir retiré la batterie.
  • Toujours tenir la machine avec les deux mains. Porter la machine sur le côté du corps. (Figure 20)
  • Vérifiez qu’aucun vêtement et qu’aucune partie du corps n'entre en contact avec l’équipement de coupe lorsqu'il est activé.
  • Après l’arrêt du moteur, maintenez mains et pieds à l’écart de l’équipement de coupe jusqu’à l’arrêt total de celui-ci.
  • Attention aux éclats de bois pouvant être projetés durant le sciage. Ne pas couper trop près du sol. Des pierres ou tout autre object sont susceptibles d’être projetés.
  • Étudier attentivement l’objet à scier afin de détecter les obstacles éventuels tels que les lignes électriques, les insectes, les animaux, etc. ou les objets pouvant endommager l’équipement de coupe comme, par exemple, les objets en métal. IMPORTANT! Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec un taille-haie. Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou à l’atelier de réparation. Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.

AVERTISSEMENT! La machine peut provoquer des blessures personnelles graves. Lire attentivement les consignes de sécurité. Apprendre à bien utiliser la machine.

AVERTISSEMENT! Outil de coupe. Ne touchez pas l'outil sans avoir d'abord désactivé la machine. Retirez toujours la batterie avant toute opération de maintenance sur la machine.

AVERTISSEMENT! Attention aux objets projetés. Toujours utiliser des protections homologuées pour les yeux. Ne jamais se pencher au-dessus de la protection de l'équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité. Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail devront se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres (50 ft.). Arrêter immédiatement la machine si une personne s’approche. Ne tournez jamais sur vous-même avec la machine sans vous assurer d’abord que personne ne se trouve dans la zone de sécurité.TECHNIQUES DE TRAVAIL French – 33

  • Si un objet se bloque dans les lames durant le travail, arrêtez le moteur et attendez l’arrêt total du moteur avant de nettoyer les lames. Retirez la batterie de la machine.
  • Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le moteur en marche. Consignes de sécurité après le travail
  • La protection pour le transport doit toujours être mise sur l’équipement de coupe quand la machine n’est pas utilisée.
  • Avant de commencer les travaux de nettoyage, de réparation ou d’inspection, assurez-vous que l’équipement de coupe est arrêté. Retirez la batterie de la machine.
  • Toujours utiliser des gants de protection pour réparer l’équipement de coupe. Les couteaux sont très tranchants et peuvent facilement provoquer des coupures.
  • Ranger la machine hors de portée des enfants.
  • Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine pour réparer la machine. Techniques de travail de base
  • Travailler en effectuant des mouvements de balancier de bas en haut lors de la taille des côtés. (Figure 21)
  • Lors de la taille d’une haie, le moteur doit toujours être maintenu éloigné de la haie.
  • Pour un meilleur équilibre, tenir la machine le plus près possible du corps. (Figure 20)
  • S’assurer que l’extrémité ne touche pas le sol.
  • Ne jamais forcer, mais adopter un rythme de travail régulier, de sorte que toutes les branches puissent être coupées uniformément.ENTRETIEN 34 – French Inspection et maintenance L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Vérifiez régulièrement que la batterie et son chargeur sont en parfait état. (Figure

Nettoyage Au besoin, utiliser des gants. Nettoyez la machine après son utilisation. Vérifiez l'état de propreté de la batterie et du chargeur de batterie. Avant de placer la batterie dans le chargeur, assurez-vous que les bornes de la batterie et du chargeur sont toujours propres et secs. (Figure 22) Veillez à maintenir les rails guides de la batterie en parfait état de propreté. Nettoyez les éléments en plastique avec un chiffon sec et propre. Nettoyage et graissage Avant et après utilisation, nettoyer les couteaux à l’aide de l’agent de nettoyage pour éliminer toute trace de résine et de sève. Contrôler les bords des lames afin de détecter d'éventuels dommages ou déformations. Retirer toute bavure à l'aide d'une lime. Vérifiez que les lames bougent librement. Avant une période de remisage prolongée, lubrifiez la lame avec une huile spéciale. (Figure 23) Ajoutez de la graisse sur l’engrenage uniquement si l’engrenage a été démonté (effectué par un atelier agréé). Contactez votre revendeur le plus proche pour obtenir plus d’informations et acquérir la graisse pour engrenages. Une petite quantité de graisse spéciale haute qualité doit être utilisée. Ne remplissez jamais la totalité de la boîte de vitesses avec de la graisse.

AVERTISSEMENT! Retirez toujours la batterie avant toute opération de maintenance sur la machine. IMPORTANT! Ne nettoyez jamais la batterie ou le chargeur de batterie avec de l'eau. Des produits de nettoyage puissants peuvent endommager le plastique.French – 35 ENTRETIEN Plan de recherche de pannes Clavier Le dépannage s'effectue via le clavier. Résolution des problèmes liés à la batterie et/ou au chargeur de batterie pendant une phase de charge. Batterie Chargeur de batterie Clavier Défaillances possibles Action possible Témoin d’avertissement clignote. N°3 sur la figure (5). Surcharge. L’équipement de coupe est bloqué. Relâchez l’équipement de coupe. Écart de température. Laissez la machine refroidir. La machine ne tourne pas Il convient d'appuyer simultanément sur la gâchette de puissance et le bouton d'activation. Relâchez la gâchette de puissance pour activer la machine. Témoin d’avertissement s’allume. N°3 sur la figure (5). Service Contactez votre atelier spécialisé. Affichage à LED Défaillances possibles Action possible Témoin d’avertissement clignote. N°2 sur la figure (27). Écart de température. Utilisez la batterie dans des environnements où règne une température comprise entre -10

(14 °F) et 40 °C (104 °F). Surtension. Contrôler que la tension secteur est conforme aux indications sur la plaque de la machine. Dégagez la batterie du chargeur de batterie. Sous-tension Charge de la batterie. Témoin d’avertissement s’allume. N°2 sur la figure (27). Écart de tension entre cellules trop important (1 V). Contactez votre atelier spécialisé. Affichage à LED Défaillances possibles Action possible La LED « ERROR » clignote Écart de température. N’utilisez le chargeur de batterie que si la température ambiante est comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F). LED rouge allumée Écart de tension entre cellules trop important (1 V). Contactez votre atelier spécialisé.36 – French ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.

AVERTISSEMENT! Retirez toujours la batterie avant toute opération de maintenance sur la machine. Laisser au réparateur autorisé le soin d’effectuer toute réparation sur votre produit. Entretien Entretien Quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Nettoyer l’extérieur de la machine. X Contrôler que le contact de démarrage et d’arrêt fonctionne correctement et n’est pas endommagé.

Assurez-vous que la gâchette de puissance de la poignée arrière et la gâchette de puissance de la poignée avant fonctionnent correctement et en toute sécurité.

Vérifiez que toutes les commandes sont intactes et en parfait état d’utilisation.

Contrôler le couteau et le protège-couteau afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer le couteau ou le protège-couteau en cas de choc ou de fissures.

Remplacer l'unité de coupe si elle est courbée ou endommagée. X Vérifier que le protège-main n’est pas abîmé. Remplacer la protection si nécessaire.

S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X Vérifiez que la batterie est intacte. X Vérifiez la charge de la batterie. X Vérifiez que le chargeur de batterie est intact et fonctionnel. X Vérifier que les vis assemblant les couteaux sont correctement serrées.

Vérifiez les connexions entre la batterie et la machine, ainsi que la connexion entre la batterie et son chargeur. XFrench – 37

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Caractéristiques techniques Utilisez uniquement des batteries BLi Husqvarna d’origine. 115iHD55 Plateforme HT100UL Moteur Type de moteur BLDC Poids Poids sans batterie, Lbs/kg 7.60/3.44 Poids avec batterie, Lbs/kg 10.23/4.64 Durée de fonctionnement de la batterie Durée de fonctionnement de la batterie, min, (fonctionnement libre) avec fonction SavE activée

Couteau Type Double tranchant Longueur de couteau, inch/mm 22/550 Vitesse des lames (entailles/min), avec fonction SavE activée

Vitesse des lames (entailles/min), avec fonction SavE désactivée

Accessoires homologués Batterie BLi20 Type Lithium-Ion Capacité de la batterie,