SONY PDWF335K - Caméscope

PDWF335K - Caméscope SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PDWF335K SONY au format PDF.

📄 207 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice SONY PDWF335K - page 1
Caractéristiques techniques Caméscope professionnel SONY PDWF335K, capteur 1/3" CCD, résolution 1080p, zoom optique 20x, stabilisateur d'image.
Utilisation Idéal pour la production vidéo professionnelle, événements en direct, et documentaires.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier de l'objectif recommandé, vérification des mises à jour du firmware, service après-vente SONY disponible.
Sécurité Utiliser uniquement avec les accessoires recommandés par le fabricant, éviter l'exposition à l'humidité et à la chaleur excessive.
Informations générales Poids : 2,5 kg, dimensions : 15 x 30 x 20 cm, garantie de 2 ans, compatibilité avec les cartes mémoire SD.

FOIRE AUX QUESTIONS - PDWF335K SONY

Comment allumer le caméscope SONY PDWF335K ?
Pour allumer le caméscope, appuyez sur le bouton 'POWER' situé sur le côté de l'appareil. Assurez-vous que la batterie est correctement chargée.
Comment charger la batterie du caméscope ?
Pour charger la batterie, retirez-la du caméscope et placez-la dans le chargeur fourni. Branchez le chargeur à une prise secteur et laissez charger jusqu'à ce que le témoin lumineux s'éteigne.
Pourquoi le caméscope ne s'allume-t-il pas ?
Assurez-vous que la batterie est chargée et correctement insérée. Si le problème persiste, essayez d'utiliser une autre batterie ou vérifiez si le caméscope est en mode 'Verrouillage'.
Comment transférer des vidéos sur un ordinateur ?
Connectez le caméscope à votre ordinateur à l'aide d'un câble USB. Sélectionnez 'Mode de transfert' sur l'écran du caméscope, puis ouvrez l'explorateur de fichiers sur votre ordinateur pour accéder aux fichiers.
Comment régler la mise au point sur le caméscope ?
Utilisez la bague de mise au point située sur l'objectif pour ajuster la mise au point manuellement. Vous pouvez également activer l'autofocus en appuyant sur le bouton de mise au point automatique.
Comment changer le mode d'enregistrement ?
Appuyez sur le bouton 'MODE' situé sur le panneau de commande et utilisez le joystick pour naviguer entre les différents modes d'enregistrement. Sélectionnez le mode souhaité et appuyez sur 'OK' pour confirmer.
Quelle est la capacité de la carte mémoire supportée ?
Le caméscope SONY PDWF335K supporte des cartes mémoire SD, SDHC et SDXC jusqu'à 128 Go.
Comment nettoyer l'objectif du caméscope ?
Utilisez un chiffon en microfibre doux pour essuyer l'objectif. Évitez d'utiliser des produits chimiques ou des nettoyants abrasifs.
Pourquoi les vidéos enregistrées sont-elles floues ?
Vérifiez si l'objectif est propre et assurez-vous que la mise au point est correctement réglée. Si vous filmez en mouvement, essayez d'utiliser un trépied pour stabiliser le caméscope.
Comment réinitialiser le caméscope aux paramètres d'usine ?
Allez dans le menu 'Paramètres', sélectionnez 'Réinitialiser' et confirmez votre choix. Cela rétablira les paramètres d'usine par défaut.

Questions des utilisateurs sur PDWF335K SONY

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PDWF335K - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PDWF335K de la marque SONY.

MODE D'EMPLOI PDWF335K SONY

Avant d'utiliser l'unité, veuillez lire ce manuel attentivement et le conserver pour le consulter ultérieurement.

SONY PDWF335K - 1

text_image XDCAM HD Professional Disc System D Professional Disc DL= mPEG HD DVCAM TM i MEMORY STICK™ CINEALTA

PDW-F335L PDW-F335K

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d'incendie ou d'électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l'humidité.

Afin d'écarter tout risque d'électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l'entretien de l'appareil qu'à un personnel qualifié.

SONY PDWF335K - AVERTISSEMENT - 1

text_image CLASS 1 LASER PRODUCT LASER KLASSE 1 PRODUKT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT

Cet camescope de disques pour professionnels est classé PRODUIT LASER DE CLASSE 1.

Propriétés de la diode laser

Longueur d'onde: 400 à 410 nm

Durée d'émission: Continue

Puissance de sortie laser: 135 mW (maxi de crête d'impulsion), 65 mW (maxi d'ondes entretenues)

Norme: IEC60825-1 (2001)

SONY PDWF335K - Propriétés de la diode laser - 1

text_image For U.S.A. CAUTION Laser radiation when open and Interlock deflated. DO NOT STARE INTO BEAM. For EUROPE CAUTION CLASS 2 LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. DO NOT STARE INTO THE BEAM. ATTENTION RADIATIONS LASER DE CLASSE 2 EN CAS D'OUVERTURE ET DE DESACTIVATION DES VERROUS. NE PAS REGARDER LE FAISCEAU. VORSICHT KLASSE 2 LASERSTRAHLUNG WENN GEÖFFNET UND SPERREN AUSSER FUNKTION. NICHT IN DEN STRAHL SEHEN. ADVARSEL LASERSTRALING AF KLASSE 2 VED ABNING OG OMGÄELSE AF LÄSSEANORDNINGER. STIR IKKE IND I LYSSTRÄLEN. ADVARSEL LASERSTRALING I KLASSE 2 NÄR DEKSELET ER ÄPENT OG LÄSENE UTE AV FUNKSION. IKKE STIRR INN I STRÄLEN. VARNING KLASS 2 LASERSTRALNING NÄR DENNA DEL AR ÖPPNAD OCH SPARRMEKANISMER AR FRIGJORDA. TITTA INTE IN I LASERSTRÄLEN. VAROI LUOKAN 2 LASERSATEILYA AVATTUNA JA SISAISET LUKITUKSET POISTETTUINA. ALA KATSO SÄTEESEN. 适合中医 注意 打开时及顾客失败时有激光辐射 你直视光束

Cette étiquette est placée à l'intérieur du panneau extérieur de l'appareil.

ATTENTION

L'emploi d'instruments optiques avec ce produit augmentera les risques pour les yeux.

L'emploi de commandes ou ajustements ou l'exécution de procédures autres que celles spécifiées ici peut provoquer une exposition dangereuse au rayonnement.

Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada. RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM

Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.

Vous pouvez contribuer à préserver l'environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.

SONY PDWF335K - ATTENTION - 1

Pour plus d'informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/

Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagés ou qui fuient.

Pour les clients européens

Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) émise par la Commission de la Communauté européenne.

La conformité à cette directive implique la conformité aux normes européennes suivantes :

EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission)

EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité)

Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants :

E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère),

E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision).

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon.

Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question concernant le service ou la garantie, veuillez consulter les adresses indiquées dans les documents de service ou de garantie séparés.

Table des matières

Avant-propos....7

Avant l'utilisation....7

Indications de fréquence d'images pour les signaux entrelacés ....7

Chapitre 1 Présentation

Configurations du produit......8

Caractéristiques ......9

Caractéristiques de la caméra ......9

Caractéristiques du lecteur de disques optiques (VDR)....10

Caractéristiques d'entrée/sortie .....11

Autres caractéristiques....11

Guide des pièces et des commandes ....13

Avant....13

Côté Droit ....15

Affichage d'état sur le moniteur LCD......18

Côté gauche et section supérieure......24

Arrière....25

Objectif avec mise au point automatique VCL-719BXS (fourni avec le PDW-F335K) 27

Viseur DXF-20W....30

Affichage d'état sur l'écran du viseur .....31

Chapitre 2 Préparatifs

Mise en place et remplacement de la batterie au lithium....34

Préparation de l'alimentation....35

Utilisation d'un pack batterie....35

Utilisation d'un adaptateur CA......36

Réglage de la région d'utilisation et de la fréquence d'images....36

Utilisation de l'unité pour la première fois.36

Réglage de la fréquence d'images .....37

Réglage de la date et de l'heure de l'horloge interne ....38

Préparation de l'objectif ....39

Montage de l'objectif....39

Réglage de la longueur focale de collerette40

Réglage du viseur ....41

Retrait du viseur.... 41

Réglage de la position du viseur...... 42

Réglage de la mise au point de l'oculaire et de l'écran (luminosité, contraste et mise en évidence des contours) .... 42

Mise en place d'un viseur électronique de 5 pouces.... 43

Utilisation de la bandoulière ....43

Réglage de la position du protège-épaule 44

Montage sur un trépied ....44

Utilisation d'une lampe vidéo ....45

Préparation du système d'entrée audio.46

Utilisation du microphone fourni.... 46

Utilisation d'un microphone externe ..... 46

Mise en place d'un tuner synthétisé UHF.. 48

Raccordement de l'entrée de ligne d'un équipement audio .... 49

Raccordement de la télécommande.....50

Raccordement ....51

Raccordement d'un moniteur vidéo externe51

Utilisation d'une connexion i.LINK...... 52

Raccordements pour l'utilisation de PDZ-153

Chapitre 3 Enregistrement et lecture

Manipulation des disques ....54

Disques utilisés pour l'enregistrement et la lecture.... 54

Remarques sur la manipulation .... 54

Protection des disques contre l'écriture..... 54

Insertion et ejection d'un disque.... 55

Formatage d'un disque 55

Manipulation des disques quand l'enregistrement ne se termine pas normalement (fonction de récupération) ...... 56

Procédure de base pour la prise de vue 57

Enregistrement – Opérations de base ...59

Sélection du format d'enregistrement...... 59

Réglage de l’équilibre des noirs/de l’équilibre des blancs 60

Réglage de l'obturateur électronique...... 64

Réglage du diaphragme ......66

Réglage du niveau audio....67

Réglage des données temporelles ......68

Réglage pour prises de vues particulières...71

Suppression de plans....72

Enregistrement des repères de plan .....72

Réglage de l'image miniature à l'enregistrement....73

Enregistrement – Opérations avancées.74

Enregistrement vidéo image par image (fonction enregistrement à intervalle)74

Démarrage d'une prise de vues de quelques secondes avec des données d'image mémorisées (fonction de cache image) 76

Assignation de titres de plans définis par l'utilisateur de façon automatique.....78

Attribution de noms de plan et de liste de plans définis par l’utilisateur ....80

Enregistrement avec la fonction d'enregistrement continu de plans.....82

Lecture 83

Lecture normale....83

Vérification des deux dernières secondes de l'enregistrement (Passage en revue de l'enregistrement) 84

Vérification de l'enregistrement sur un moniteur vidéo couleur....85

Recherche de miniatures....85

Recherche à l'aide de miniatures....85

Commutation de l'information affichée sur l'écran de miniatures ....86

Changement de l'image miniature (image index) d'un plan ....87

Repérer une image en cherchant un repère d'essence ....88

Recherche à l'aide de la fonction chapitre..88

Recherche à l'aide de la fonction extension89

Lecture de liste de plans .....90

Verrouillage des plans (protégés contre l'écriture)....91

Suppression des plans....92

Chapitre 4 Sélection de scène

Présentation ......94

Création de listes de plans....97

Intégration de sous-plans dans la liste de plans actuelle .... 97

Ajout de sous-plans à l'aide de la fonction extension.... 100

Ajout de sous-plans à l'aide de la fonction chapitre.... 100

Édition des listes de plan .... 101

Réorganisation des sous-plans...... 101

Réglage des points In/Out des sous-plans (Découpage) 102

Suppression des sous-plans.... 103

Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque .... 103

Réglage du code temporel de départ pour la liste de plans actuelle.... 103

Commutation de l'information affichée sur les miniatures.... 104

Gestion des listes de plans....105

Chargement d'une liste de plans à partir du disque en tant que liste de plans actuelle .... 105

Suppression d'une liste de plans du disque .... 106

Classement des listes de plan.... 106

Utilisation du logiciel PDZ-1 Proxy

Browsing 107

Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés

Organisation et fonctionnement des menus.... 108

Menu TOP 116

Liste des menus.... 117

Affichage des menus.... 142

Opérations de base des menus ..... 142

Utilisation du menu USER (Exemple d'opération de menu) ...... 143

Modification du menu USER 145

Réinitialisation des réglages du menu USER sur les réglages standard.... 147

Réinitialisation des réglages du menu USER aux réglages d'usine par défaut.....147

Réglage de l'affichage de l'état sur l'écran du viseur et le moniteur LCD......148

Sélection des éléments d'affichage......148

Messages de confirmation de changement de réglage et de progression d'ajustement ....149

Réglage de l'affichage des repères .....149

Réglage de l'affichage de l'écran du viseur ....150

Enregistrement des données de prise de vue superposées aux barres de couleur ..150

Définition de l'identifiant de prise de vue 151

Contôle de l'affichage d'état .....152

Ajustements et réglages depuis les menus ....153

Réglage des valeurs de gain pour les positions du commutateur GAIN....153

Sélection des signaux de sortie......153

Réglage manuel de la température de couleur ....153

Spécification d'un décalage pour le réglage automatique de l'équilibre des blancs ....154

Réglage du montant de compensation des dominantes de couleur par filtres ND ....154

Sélection de tables gamma....155

Réglages de bruit réduit....156

Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN ....156

Sélection du fichier d'objectif .....157

Sélection du rapport d'aspect......157

A propos du mode de balayage CCD .....158

Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l'utilisateur

Sauvegarde et chargement de fichiers de l'utilisateur ....160

Manipulation du « Memory Stick »......160

Sauvegarde des données du menu USER (fichier d'utilisateur) sur le « Memory Stick »...... 161

Chargement des données sauvegardées à partir d'un « Memory Stick »...... 163

Sauvegarde et chargement de fichiers de scène ....164

Sauvegarde d'un fichier de scène ..... 164

Chargement de fichiers de scène ..... 166

Réinitialisation des réglages du caméscope sur les réglages standard.... 168

Chapitre 7 Opérations sur les fichiers

Présentation ....169

Arborescence des répertoires.... 169

Restrictions applicables aux opérations sur les fichiers.... 170

Opérations sur les fichiers en mode d'accès aux fichiers (pour Windows) 173

Etablissement d'une connexion FAM ..... 173

Opérations sur les fichiers .... 174

Quitter les opérations sur les fichiers..... 174

Opérations sur les fichiers en mode d'accès aux fichiers (pour Macintosh) 175

Etablissement d'une connexion FAM ..... 175

Opérations sur les fichiers .... 175

Quitter les opérations sur les fichiers..... 176

Enregistrement en code temporel continu sur les connexions FAM .....176

Annexe

Remarques importantes relatives à l'utilisation ....177

Phénomènes spécifiques aux capteurs d'images CCD.... 178

Condensation 178

Entretien....179

Essai du caméscope avant la prise de vue 179

Entretien.... 181

Remarque concernant la borne de batterie181

Avertissements de fonctionnement .....182

Guide de dépannage....187

Utilisation des données UMID......189

Licence MPEG-4 191

Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio191

Au sujet d'i.LINK....192

A propos du « Memory Stick »......193

Spécifications....194

Liste de composants et accessoires en option....198

Glossaire....199

Index 203

Avant-propos

Avant l'utilisation

Après l'achat de cet appareil et avant de l'utiliser, vous devez régler la région d'utilisation et la fréquence d'images.

(Si ces réglages ne sont pas faits, l'appareil ne fonctionnera pas.)

Pour les détails sur ces réglages, voir « Réglage de la région d'utilisation et de la fréquence d'images » à la page 36.

Indications de fréquence d'images pour les signaux entrelacés

Dans les menus de cette unité, la fréquence d'images d'un signal entrelacé s'affiche comme « 60I » ou « 50I » avec une majuscule mais dans ce manuel elle s'affiche comme « 60i » et « 50i » avec une minuscule.

Pour les signaux progressifs, les menus et le manuel utilisent une majuscule (ex: « 30P » « 25P », « 23.98P »).

Présentation

Chapitre

Configurations du produit

La série de caméscopes Professional Disc PDW-F335 comprend les modèles PDW-F335L et PDW-F335K avec différentes configurations de produits. Les composants et

accessoires fournis avec ces modèles sont illustrés ci-après.

PDW-F335K
SONY PDWF335K - Configurations du produit - 1
Objectif avec mise au point automatique VCL-719BXS

SONY PDWF335K - Configurations du produit - 2
Viseur DXF-20W

SONY PDWF335K - Configurations du produit - 3

SONY PDWF335K - Configurations du produit - 4
Adaptateur de trépied VCT-U14 a)

SONY PDWF335K - Configurations du produit - 5
Bandoulière

SONY PDWF335K - Configurations du produit - 6
Tableau de test pour le réglage de la longueur focale de collerette

• Capuchon de la monture d'objectif
• PFD23A Professional Disc
• CD-ROM d'application XDCAM b)
- Mode d'emploi (Version Anglaise et manuel sur CD-ROM)
• Livret de garantie

Caractéristiques

Le PDW-F335 est un caméscope XDCAM ^1) HD ^2) comprenant une caméra vidéo HD qui utilise trois HD CCD du type ^1/2 -pouces avec un nombre de pixels effectifs de 1,56 million, et un lecteur Professional Disc ^1) . Cette unité offre une gamme de fonctions de prise de vue utiles pour la production vidéo, et permet la prise de vue et l'enregistrement en modes de balayage progressif ou de balayage entrelacé avec une image HD dotée de 1080 lignes de balayage effectives. Puisqu'elle prend aussi en charge l'enregistrement SD ^3) DVCAM, elle peut être utilisée comme transition entre les productions SD et HD. L'utilisation de Professional Disc ajoute un haut degré de fiabilité aux enregistrements et à la lecture, et l'unité comprend aussi beaucoup de fonctions de lecture et de modification qui exploitent les possibilité de l'accès aléatoire.

1) XDCAM et « Professional Disc » sont des marques commerciales de Sony Corporation.
2) HD : High Definition (Haute définition)
3) SD : Standard Definition (Définition standard)

Caractéristiques de la caméra

^1/_2 pouces HD CCD

L'utilisation de trois CCD à transfert d'interligne avec un nombre de pixels effectifs d'environ 1,56 million (1440 ×1080) offre une prise de vue vidéo avec un haut degré de sensibilité, une haute qualité d'image et une grande finesse.

Traitement des signaux de caméra pour une vidéo de haute qualité

Un circuit intégré spécifique à l'application (ASIC), spécialement développé pour le traitement de signaux, présente les fonctions suivantes.

  • Un convertisseur A/D 12 bits assure un enregistrement d'images stable et de haute qualité.
  • Les modes de balayage progressif et de balayage entrelacé sont pris en charge.
  • Vous pouvez sélectionner parmi cinq modes de prise de vue/d'enregistrement HD : 23.98P ^1) , 25P, 29.97P ^2) , 50i et 59.94i ^3) , pour une prise en charge idéale d'applications diverses, dont la production de cinéma numérique, la production de programme et la production de vidéo d'événement.
  • Pour l'enregistrement et la lecture au format DVCAM (SD), vous pouvez choisir librement le format d'image (16:9/4:3) et le système de diffusion standard (NTSC/PAL). Ensuite, lorsque NTSC est sélectionné, une vidéo prise à 23.98P peut aussi être soumise à l'avancement 2-

3 et enregistrée. (Le format d'enregistrement est alors 59.94i.)

1) Dans ce système, affiché comme 23.9P ou 23.98P.
2) Dans ce système, affiché comme 30P.
3) Dans ce système, affiché comme 601.

Les fonctions de prise de vue présentent plusieurs effets

Cette unité est dotée de beaucoup de fonctions fournies dans une caméra, ce qui donne à l'opérateur un contrôle créatif à l'aide de techniques variées.

Fonction d'obturateur lent

Vous pouvez accumuler un maximum de 64 images à l'aide de la fonction d'obturateur lent. Dans des conditions de faible éclairage, ceci permet de filmer une vidéo claire et sans bruit et offre un effet de fantaisie avec des images fantômes.

Fonction image par image (enregistrement à intervalles)

A l'aide de cette fonction, vous pouvez filmer des sujets qui se déplacent lentement en comprimant le mouvement dans le temps. Ceci convient à un grand nombre d'applications, telles que l'étude de la croissance de plantes ou l'avancement d'un chantier de construction.

Fonctions de prise de vue convenant à différentes conditions

  • Les fonctions ATW ^1) et de diaphragme automatique permettent la prise de vue avec réglage automatique de l’équilibre des blancs et des niveaux d’intensité pour des conditions d’éclairage ambiant variables.
  • En commutant entre les quatre niveaux (dont le niveau CLEAR) de filtre de densité neutre (ND), il est possible de compenser les conditions d'éclairage et de contrôler la profondeur de champ.
  • Lors de la prise de vue en plein jour ou avec une température de couleur élevée, une pression sur le bouton 5600K bascule instantanément le réglage de la température de couleur vers 5600K ^2) .
  • Avec le commutateur GAIN, vous pouvez ajuster le gain de l'amplificateur vidéo selon les conditions d'éclairage lors de la prise de vue. Vous pouvez modifier le réglage des valeurs du commutateur GAIN (H/M/L) pour n'importe quelle valeur entre -3 dB et +48 dB.

1) Auto Tracing White balance (équilibre des blancs à suivi automatique) 2) Seulement lorsque le commutateur WHITE BAL est dans la position PRST.

Enregistrement et rappel des réglages sur un « Memory Stick »

A l'aide d'un « Memory Stick » ^1) (fourni séparément), vous pouvez enregistrer les réglages de menus ajustés selon les conditions particulières de prise de vue, puis les rappeler si nécessaire.

1) « Memory Stick » est une marque commerciale de Sony Corporation.

Caractéristiques du lecteur de disques optiques (VDR)

Prise en charge des formats d'enregistrement et de lecture HD/SD

Pour le format d'enregistrement vidéo HD, la compression MPEG-2 MP@HL est utilisée, et vous pouvez sélectionner la qualité d'image (débit) et le temps d'enregistrement 1) selon l'application de prise de vue. L'enregistrement en format DVCAM est aussi pris en charge. Le son est enregistré comme quatre canaux ou deux canaux 2), non compressé.

1) Vous pouvez sélectionner le mode d'enregistrement parmi les trois modes: HQ (haute qualité), SP (lecture standard) et LP (lecture longue).
2) L'enregistrement DVCAM n'est disponible que pour quatre canaux.

Enregistrement de données audiovisuelles proxy

Les données audiovisuelles proxy sont des données à basse résolution qui utilisent MPEG-4 (1,5 Mbps vidéo, 64 kbps audio par canal). Avec cette unité et lors de l'enregistrement de données à haute résolution HD ou SD, les données audiovisuelles proxy à basse résolution sont automatiquement générées en même temps, et enregistrées.

Puisque les données audiovisuelles proxy sont compactes, elles peuvent être transférées à grande vitesse vers un ordinateur ou un réseau, ce qui réduit grandement la capacité de stockage nécessaire à l'enregistrement. Cette option permet l'utilisation d'un ordinateur portable pour le montage ^1) , permet la gestion de contenu sur un serveur bon marché et compact, et rend plusieurs autres applications faciles à mettre en œuvre.

1) A l'aide du logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni, vous pouvez créer une EDL (liste de décisions de montage) simple.

Enregistrement de fichiers à utilisation générale

Le Professional Disc est muni d'une zone d'environ 500 Mo pour le stockage de fichiers d'ordinateur à utilisation générale.

Longues durées d'enregistrement

Lors de l'utilisation de Professional Discs à couche double, cette unité peut enregistrer environ 190 minutes en mode SP et 185 minutes en mode DVCAM.

Enregistrement et lecture par unités de plan

Un plan est créé à chaque fois qu'un enregistrement est commencé ou arrêté.

  • L'enregistrement se fait toujours sur une zone libre du disque. Donc, même en cas de lecture entre des prises de vue, il n'y a aucun danger d'effacement accidentel de données préalables par la prise de vue. Pendant la lecture, vous pouvez toujours commencer l'enregistrement suivant immédiatement.
  • Puisque vous pouvez supprimer les plans non voulus dès la fin de leur enregistrement, vous pouvez utiliser la capacité du disque efficacement.

Il est également possible d'enregistrer le même plan même si l'enregistrement s'arrête et recommence. (Dans ce manuel, cette fonction est appelée « Enregistrement continu de plan ».)

La fonction d'enregistrement continu de plan peut être activée et désactivée depuis le système de menu.

Pour plus de détails, voir « Enregistrement avec la fonction d'enregistrement continu de plans » (page 82).

Fonctions pratiques de lecture et de recherche à l'aide des caractéristiques du disque

Recherche de miniature

Une pression sur le bouton THUMBNAIL de cette unité affiche une image représentative de chaque plan en miniature sur le moniteur LCD (affichage à cristaux liquides), sur le viseur et sur le moniteur vidéo externe. La sélection d'une miniature avec le curseur et la pression sur le bouton PLAY/PAUSE vous permettent de vérifier facilement n'importe quel plan.

Recherche par repère d'essence

Pendant ou après l'enregistrement, vous pouvez placer un d'essence repère sur n'importe quelle scène. Vous pouvez afficher un index des images munies d'un d'essence repère sur le moniteur LCD, sur le visseur et sur le moniteur vidéo externe. Vous pouvez aussi ajouter des d'essence repères après l'enregistrement à l'aide du logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni.

Fonction extension

La fonction extension vous permet de diviser un plan sélectionné en 12 blocs et d'afficher une miniature de la première image dans chaque bloc de la liste des miniatures. Vous pouvez également procéder de la même façon et diviser le segment entre un repère sélectionné et le repère suivant. L'extension peut être répétée jusqu'à trois fois pour afficher un total de 1728 miniatures. Cette fonction vous permet de revoir rapidement le plan ou segment sélectionné et de rechercher efficacement une scène précise.

Sélection de scènes

Vous pouvez choisir des plans dans le disque pour créer une liste de plans. Les plans de cette liste peuvent être lus dans n'importe quel ordre. Un seul disque peut contenir jusqu'à 99 listes de plans.

Fonctions d'enregistrement audio

Le son est enregistré en données non compressées avec une quantification de 16 bits et une fréquence d'échantillonnage de 48 kHz. Selon les besoins de prise de vue et la durée d'enregistrement, vous pouvez sélectionner soit deux ou quatre canaux. (Seulement quatre canaux pour l'enregistrement DVCAM.)

  • L'unité est équipée d'un microphone stéréo avant.
  • Il y a deux connecteurs AUDIO IN (XLR, 3 broches) à l'arrière de l'unité, utilisables comme entrées de ligne ou de microphone.
  • Vous pouvez utiliser l'adaptateur de caméra CA-WR855 (fourni séparément) pour installer le tuner synthétisé de la série WRR-855 (fourni séparément) sans utiliser de câble de connexion.
  • Vous pouvez sélectionner les signaux audio à enregistrer sur le disque parmi les entrées audio du microphone stéréo, des connecteurs AUDIO IN et du tuner synthétisé UHF, et les distribuer à n'importe quel canal audio.

Caractéristiques d'entrée/sortie

Le connecteur i.LINK de cet appareil prend en charge les deux fonctions ci-dessous.

Sortie flux DV (connexion mode AV/C ^1 ): Un flux DV peut être émis par le connecteur i.LINK de cette unité, et être stocké sur enregistreur DV ou système de montage non linéaire compatible DV. Pour l'enregistrement et la lecture en format MPEG HD, il est possible d'émettre un flux converti en DV.

Accès aux fichiers depuis un ordinateur (connexion FAM ^2 ): Une connexion FAM entre cette unité et un ordinateur permet la lecture d'information vidéo, audio et métadonnées sur le disque, et leur écriture en tant que fichiers. (Il est possible d'écrire et de lire les données comme des fichiers normaux sur un ordinateur.)

Avec cette fonction, un dispositif de montage non linéaire connecté à cette unité peut être utilisé pour le montage vidéo HD direct ou le simple montage de données audiovisuelles proxy, ce qui rend la production de travail plus efficace.

Autres connecteurs entrée/sortie de signaux

Connecteur sortie composant analogique HD/SD

Lors de l'enregistrement et la lecture vidéo HD, il est possible d'émettre soit des signaux HD soit des signaux convertis en SD. (La sélection de signaux de sortie est effectuée dans un menu.)

Connecteur sortie vidéo composite

La vidéo 50i/25P est émise en signaux PAL, la vidéo 60i/30P est émise en signaux NTSC, et la vidéo 23.98P est émise en signaux NTSC qui ont été traités avec avancement 2-3.

Connecteurs d'entrée/sortie du code temporel

L'unité est fournie avec un seul connecteur entrée/sortie (contrôlé par un commutateur).

Connecteur GENLOCK

Le signal de référence SD ou HD peut être entré pour appliquer un genlock à la caméra.

Connecteur de lampe vidéo

Il y a un connecteur d'interface pour une lampe vidéo de 50 W maximum et un commutateur de contrôle. Selon le réglage du commutateur, vous pouvez allumer ou éteindre la lampe quand l'enregistrement commence et se termine.

Connecteur de télécommande

Connectez la télécommande RM-B150/B750 (fournie séparément) ou une autre télécommande, pour permettre le contrôle à distance des fonctions de prise de vue de cette unité.

Connecteurs de sortie audio

L'unité est fournie avec des prises phono, qui permettent la sortie en stéréo.

Prise écouteurs (monaural/stéréo)

Les canaux audio à contrôler peuvent être sélectionnés avec le commutateur MONITOR sur le côté de l'unité. Basculez entre monaural et stéréo à l'aide des menus.

Autres caractéristiques

Fonctions d'interface conviviales

Commutateurs ASSIGN (assignables)

L'unité est fournie avec quatre commutateurs ASSIGN ; deux sur l'avant et les autres sur le haut de la poignée. Vous pouvez assigner diverses fonctions à ces commutateurs. En assignant des fonctions fréquemment utilisées à ces commutateurs, vous pouvez utiliser les fonctions désirées instantanément, par exemple lors d'opérations de prise de vue. Les fonctions pouvant être assignées sont comme suit.

- Contrôle zoom d'objectif (téléobjectif/grand angle)

  • Fonction de mise au point facile
  • Fonction turbo gain

Moniteur LCD couleur 3,5 pouces

Le moniteur LCD sur le côté de l'unité peut être commuté pour afficher les images et données suivantes :

  • Information d'état, dont les compteurs de niveaux audio pour quatre canaux et le code temporel
  • Liste des miniatures de la vidéo enregistrée sur le Professional Disc
  • Une image en lecture de la vidéo enregistrée sur le Professional Disc
    • L'image de la caméra

Remarques

  • L'image sur le moniteur LCD est coupée sur 4% environ depuis chacun des quatre bords de l'image vidéo réellement capturée. Pour un cadrage correct, utilisez toujours le viseur.
  • Lorsque la région d'utilisation est réglée sur « PAL AREA » (fréquence d'images 50i ou 25P), l'image apparaissant sur le moniteur LCD peut perdre en qualité, avec des crénelages au niveau des diagonales, mais cela n'est pas un dysfonctionnement.

Guide des pièces et des commandes

Avant

SONY PDWF335K - Avant - 1

text_image ①Caoutchouc de fixation de monture d'objectif ②Capuchon de la monture d'objectif ③Connecteur LENS ④Commutateur AUTO W/B BAL ⑤Bouton REC ⑥Capteur autofocus de télémétrie ⑦Connecteur VF ⑧Monture d'objectif ⑨Sélecteur FILTER ⑩Bouton ZEBRA ⑪Commutateurs ASSIGN ⑫Levier de verrouillage de l'objectif ⑬Bouton MENU ⑭Commutateur SHUTTER ⑮Bouton AUDIO LEVEL

① Caoutchouc de fixation de monture d'objectif

Après le verrouillage de la position de l'objectif à l'aide du levier de verrouillage, placez ce caoutchouc sur la projection inférieure. Ceci fixe la monture d'objectif, empêchant son desserrage.

②Capuchon de la monture d'objectif

Retirez en levant le levier de verrouillage de l'objectif (voir page 14). Si aucun objectif n'est monté, gardez ce capuchon en place pour éviter que de la poussière ne pénètre à l'intériteur.

③ Connecteur LENS (12 broches)

Connectez un câble d'objectif si vous utilisez un objectif 2/3 pouces ou un objectif 1/2 pouces de type câble. Ce connecteur n'est pas utilisé pour un objectif de type 1/2 pouces, qui est connecté par la griffe à l'intérieur de la monture d'objectif.

Consultez votre revendeur Sony quand vous utilisez un objectif autre que le VCL-719BXS (fourni avec le PDW-F335K).

Remarque

Lors du montage ou du retrait de l'objectif de cette unité, mettez tout d'abord l'unité hors tension.

4 Commutateur AUTO W/B BAL (réglage automatique de l'équilibre des blancs/noirs)

Active les fonctions de réglage automatique de l'équilibre des blancs/noirs.

WHT : Règle l'équilibre des blancs automatiquement. Si le commutateur WHITE BAL (voir page 16) est sur A ou B, le réglage de l'équilibre des blancs est enregistré dans la mémoire correspondante. Si le commutateur

WHITE BAL est sur PRST, la fonction de réglage automatique de l'équilibre des blancs ne fonctionne pas.

BLK : Règle le palier de noir et l'équilibre des noirs automatiquement.

⑤ Bouton REC (démarrage de l'enregistrement)

Appuyez sur ce bouton pour lancer l'enregistrement. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour stopper l'enregistrement. L'effet est le même que celui du bouton REC de l'objectif fourni. Si la fonction REC SWITCH est affectée au commutateur ASSIGN à la page ASSIGNABLE du menu OPERATION, vous pouvez utiliser le commutateur au lieu du bouton REC.

⑥Capteur autofocus de télémétrie

Quand un objectif de mise au point automatique VCL-719BXS (fourni avec le PDW-F335K) est monté, il mesure la distance du sujet et met l'objectif au point automatiquement.

Ce capteur est fourni comme fonction auxiliaire pour améliorer la vitesse de mise au point. Même si ce capteur est bloqué, la précision de mise au point ne sera pas affectée.

⑦ Connecteur VF (viseur) (20 broches)

Pour connecter le viseur fourni.

⑧ Monture d'objectif (monture à baïonnette spéciale) Pour fixer l'objectif.

⑨ Sélecteur FILTER

Sélectionne l'un des quatre filtres à densité neutre (ND) incorporés à cette unité.

Numéro de la positionFiltre ND
1 CLEAR
2 14 ND (atténue la lumière à environ 14 )
3 116 ND (atténue la lumière à environ 116 )
4 164 ND (atténue la lumière à environ 164 )

Normalement, réglez-le sur 1 (CLEAR).

Pour une prise de vue avec le diaphragme de l'objectif grand ouvert en cas de profondeur de champ réduite, ou lorsque le sujet est trop intensément éclairé et la fonction de réglage automatique du diaphragme n'opère pas correctement, sélectionnez une position appropriée. Si vous utilisez ce sélecteur avec l'élément de menu d'affichage de sélection de filtre réglé sur ON (voir page 149), le nouveau réglage apparaît sur l'écran du viscur pendant environ 3 secondes.

Vous pouvez modifier un réglage du menu MAINTENANCE pour que des réglages différents d'équilibre des blancs puissent être stockés pour des positions différentes du sélecteur FILTER. Cela vous permet d'obtenir automatiquement un équilibre des blancs optimal pour les conditions prise de vue en cours, en couplage avec la sélection de filtre.

Pour les détails, voir « Pour régler l'équilibre des blancs » (page 61).

⑩Bouton ZEBRA

Appuyez pour afficher un motif de zébrure (bandes diagonales) dans l'écran de viseur. Le motif de zébrures est défini en usine pour indiquer les zones de l'image dans lesquelles le niveau vidéo est d'environ 70%. Cependant, à la page VF SETTING du menu OPERATION, vous pouvez modifier le réglage de manière à ce que les zones dans lesquelles le niveau vidéo est égal ou supérieur à 100% soient également affichées. De plus, vous pouvez aussi changer le niveau vidéo pour l'affichage de motif de zébrure dans une gamme de 30% à 107%.

Pour les détails, voir « Réglage de l'affichage de l'écran du viseur » à la page 150.

⑪ Commutateurs ASSIGN

Vous pouvez assigner les fonctions désirées à chacun des commutateurs EZ MODE 1 et ASSIGN 2 depuis la page ASSIGNABLE du menu OPERATION. Les fonctions suivantes sont les réglages prédéfinis d'usine des commutateurs.

Commutateur Fonction
ASSIGN 1/EZ MODEEZ MODE (mode EZ ON/OFF)
Commutateur Fonction
ASSIGN 2 Aucune attribution (équivalent à une sélection OFF dans le menu d'attribution de fonction)

Pour les détails, voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » à la page 156.

⑫Levier de verrouillage de l'objectif

Après insertion de l'objectif dans la monture, tournez la bague de la monture d'objectif au moyen de ce levier pour verrouiller l'objectif en position.

Après le verrouillage de l'objectif, veillez à utiliser le caoutchouc de fixation de monture d'objectif afin d'empêcher l'objectif de se détacher.

⑬Bouton MENU

Permet de changer la sélection de la page ou un réglage dans le menu.

Pour savoir comment utiliser le bouton MENU, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

14 Commutateur SHUTTER

Réglez ce commutateur sur ON pour utiliser l'obturateur électronique. Passez-le sur SEL pour sélectionner la vitesse d'obturation ou le réglage du mode d'obturation dans la plage définie préalablement à l'aide du menu. Lorsque vous actionnez ce commutateur, le nouveau réglage apparaît dans la zone d'affichage de modification de réglage/progression d'ajustement pendant environ 3 secondes.

Pour les détails sur la vitesse d'obturation et les réglages de mode d'obturation, voir « Réglage de l'obturateur électronique » à la page 64.

15 Bouton AUDIO LEVEL

Pour ajuster le niveau d'entrée des canaux audio 1 et 2. Vous pouvez désactiver ce bouton en réglant les éléments AUDIO CH1 LEVEL et AUDIO CH2 LEVEL sur la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE. (Le bouton est activé par défaut.)

Côté Droit

Près de l'avant

SONY PDWF335K - Près de l'avant - 1

text_image ①Bouton 5600K ②Commutateur LIGHT ③Commutateur GAIN ④Commutateur VDR SAVE/STBY ⑤Commutateur POWER ⑥Bouton MONITOR ⑦Bouton ALARM ⑧Moniteur LCD ⑨Commutateur MENU ⑩Commutateur WHITE BAL ⑪Commutateur OUTPUT/DCC

①Bouton 5600K

Appuyez pour allumer le bouton et réglez la température de couleur standard pour une prise de vue à 5600K. Utilisez ce bouton pour des prises de vue à l'extérieur durant la journée ou sous un éclairage avec une température supérieure. Ce bouton ne fonctionne que si le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST.

② Commutateur LIGHT

Détermine la manière dont une lampe vidéo raccordée au connecteur LIGHT (voir page 24) est allumée ou éteinte.

AUTO : Si le commutateur POWER de la lampe vidéo est sur on, la lampe vidéo s'allume automatiquement lorsque le caméscope enregistre.

MAN : Vous pouvez allumer ou éteindre manuellement la lampe vidéo avec son propre commutateur.

Remarques

  • Lorsque ce commutateur est sur AUTO, au début de l'enregistrement, l'image est enregistrée même si l'éclairage varie jusqu'à ce que la lampe vidéo s'allume. Si le début de l'enregistrement est important, il est recommandé de régler ce commutateur sur MAN. Toutefois, en mode d'enregistrement à intervalle, la lampe vidéo s'allume automatiquement juste avant le démarrage de l'enregistrement.
  • Pour assurer un fonctionnement correct de la lampe vidéo, Sony recommande l'utilisation du pack de batteries BP-GL95 avec le caméscope.

③ Commutateur GAIN

Permet de commuter le gain de l'amplificateur vidéo pour l'adapter aux conditions d'éclairage pendant la prise de vue. Les gains correspondant aux réglages L, M et H peuvent être sélectionnés dans le menu. (Les réglages usine sont L = 0 dB, M = 9 dB et H = 18 dB.)

Lorsque ce commutateur est réglé, le nouveau réglage apparaît dans la zone d'affichage de modification de réglage/progression d'ajustement de l'écran du viseur pendant environ 3 secondes.

Pour les détails, voir « Réglage des valeurs de gain pour les positions du commutateur GAIN » à la page 153.

④ Commutateur VDR SAVE/STBY (enregistrement/veille VDR)

Pour commuter l'état de l'alimentation du VDR quand l'enregistrement est arrêté momentanément (REC PAUSE).

SAVE : Au début de l'enregistrement, un son de fonctionnement interne peut être enregistré. Il y a un court délai entre le moment d'appuyer sur le bouton REC et le début de l'enregistrement, mais comme la consommation d'énergie est inférieure à celle de l'état de veille.

STBY : Quand le bouton REC est pressé, l'enregistrement commence tout de suite.

Remarques

  • Même si le commutateur est du côté SAVE, l'appareil quitte le mode SAVE (économie d'énergie) et passe en mode STBY (veille) quand vous quittez le mode REC PAUSE en exécutant la lecture pour contrôler une vidéo enregistrée ou en affichant l'écran des miniatures (page 85). Pour remettre l'appareil en mode SAVE, remettez-le en mode REC PAUSE après l'enregistrement, ou mettez-le hors tension et à nouveau sous tension.
  • Un son de fonctionnement interne peut être enregistré au début de l'enregistrement quand le commutateur VDR SAVE/STBY est réglé à SAVE.

⑤ Commutateur POWER

Ce commutateur permet de mettre le caméscope sous et hors tension.

⑥ Bouton MONITOR (réglage du volume du moniteur)

Contrôle le volume acoustique à l'exception de la tonalité d'avertissement émise via le haut-parleur intégré ou les écouteurs en option. Lorsque le bouton est tourné au niveau minimum, aucun son ne peut être entendu.

⑦ Bouton ALARM (réglage du volume d'alarme)

Contrôle le volume acoustique de la tonalité d'avertissement émise via le haut-parleur intégré ou les écouteurs en option. Lorsque le bouton est tourné au niveau minimum, aucun son ne peut être entendu.

Minimum

SONY PDWF335K - ⑦ Bouton ALARM (réglage du volume d'alarme) - 1

Maximum

8 Moniteur LCD

Affiche la caméra vidéo, des avertissements relatifs au VDR, la capacité restante de la batterie, la capacité restante du disque, les niveaux audio, les données temporelles, etc.

Pour les détails, voir « Affichage d'état sur le moniteur LCD » à la page 18.

⑨ Commutateur MENU

Quand vous positionnez sur ON, le menu s'affiche. Lorsque vous le positionnez sur STATUS, l'état du caméscope (des réglages en cours) s'affiche.

Pour les détails, voir « Affichage des menus » à la page 142.

⑩ Commutateur WHITE BAL (mémoire d'équilibre des blancs)

Pour contrôler le réglage de l'équilibre des blancs.

PRST : Règle la température de la couleur sur la valeur prédéfinie (le réglage en usine : 3200K). Utilisez ce réglage si vous n'avez pas le temps de régler l'équilibre des blancs.

A ou B : Rappelle les réglages de l'équilibre des blancs déjà enregistrés en A ou B.

Pressez le commutateur AUTO W/B BAL (voir page 13) du côté WHT, pour régler automatiquement l'équilibre des blancs et enregistrer les réglages dans la mémoire A ou la mémoire B. Le bouton 5600K ne fonctionne pas.

Vous pouvez utiliser le commutateur AUTO W/B BAL même lorsque ATW 1) est actif.

B (ATW) : Lorsque ce commutateur est réglé sur B et que WHITE SWITCH est réglé sur ATW à la page WHITE SETTING du menu MAINTENANCE,

ATW est activé. Lorsque ce commutateur est réglé, le

nouveau réglage apparaît dans la zone d'affichage de modification de réglage/progression d'ajustement de l'écran du viseur pendant environ 3 secondes. Vous pouvez affecter la fonction ATW à un commutateur ASSIGN à la page ASSIGNABLE du menu OPERATION.

Pour savoir comment affecter des fonctions à un commutateur ASSIGN, voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » à la page 156.

1) ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) : L'équilibre des blancs de l'image filmée est automatiquement ajusté aux variations des conditions d'éclairage.

⑪ Commutateur OUTPUT/DCC (signal de sortie/ commande de contraste dynamique)

Commute le signal vidéo, qui est transmis au lecteur de disque vidéo (appelé « VDR » pour Video Disc Drive), au viseur et au moniteur vidéo depuis la section caméra, entre:

BARS : Transmet le signal de barres de couleur.

CAM : Transmet le signal vidéo à partir de la caméra. Lorsqu'il est sélectionné, vous pouvez allumer et éteindre le DCC 1).

1) DCC (Contrôle de contraste dynamique) : Sur un arrière-plan très lumineux avec le diaphragme ouvert et réglé sur le sujet, les objets à l'arrière-plan sont perdus dans le reflet. La fonction DCC supprime

l'intensité élevée, rétablit la plupart des détails perdus et est particulièrement efficace dans les situations suivantes :

  • Prise de vue d'un sujet à l'ombre un jour ensoleillé
  • Prise de vue d'un sujet en intérieur, sur fond, à travers une fenêtre.
  • Toutes les scènes à contraste élevé

OUTPUT : BARS, DCC : OFF Un signal de barres de couleur est transmis et le circuit DCC ne fonctionne pas. Utilisez ce réglage pour ajuster le moniteur vidéo, pour enregistrer le signal de barres de couleur, etc.

SONY PDWF335K - ⑪ Commutateur OUTPUT/DCC (signal de sortie/ commande de contraste dynamique) - 1

OUTPUT : CAM, DCC : OFF

Le signal vidéo en provenance de la caméra est transmis et le circuit DCC ne fonctionne pas. ARS

SONY PDWF335K - ⑪ Commutateur OUTPUT/DCC (signal de sortie/ commande de contraste dynamique) - 2

OUTPUT : CAM, DCC : ON

Le signal vidéo en provenance de la caméra est ONOFFtransmis et le circuit DCC fonctionne.

DCC

Boutons de contrôle du moniteur LCD

SONY PDWF335K - Boutons de contrôle du moniteur LCD - 1

text_image ①Bouton DISPLAY/EXPAND ②Bouton COUNTER/CHAPTER ③Bouton RESET ④Bouton BRIGHT

①Bouton DISPLAY/EXPAND

A chaque pression du bouton, l'affichage du moniteur LCD varie comme indiqué ci-dessous.

Indication d'affichageSignification
Vidéo avec information superposéeLorsque le commutateur MENU est positionné sur STATUS, les réglages principaux de cette unité apparaissent sur l'écran du viseur.
Vidéo sans information superposéeSeule la vidéo apparaît.
Affichage de l'état Les indications du compteur, les avertissements, les niveaux audio et des informations de ce type apparaissent. Aucune image vidéo n'apparaît.

Si vous appuyez sur ce bouton pendant l'affichage de l'écran de miniatures, la durée du plan sélectionné est divisée en 12, et la première image de chaque division est affichée dans un autre affichage de miniatures (fonction extension). A chaque pression du bouton, la division est répétée (jusqu'à trois fois, avec 1728 divisions). Maintenez le bouton SHIFT enfoncé et appuyez sur ce bouton pour revenir en arrière dans le processus de division.

Pour les détails sur la fonction extension, voir page 89.

② Bouton COUNTER/CHAPTER (changement de l'affichage du compteur/chapitre)

A chaque pression de ce bouton, l'affichage du compteur varie comme indiqué ci-dessous. Ce réglage n'est activé que lorsque l'affichage du moniteur LCD est réglé sur STATUS à l'aide du bouton DISPLAY/EXPAND.

COUNTER : Affiche le temps d'enregistrement/de lecture écoulé.

TC : Affiche le code temporel.

U-BIT : Affiche les données de bits d'utilisateur.

Si vous appuyez sur ce bouton lors de l'affichage de l'écran de miniatures, une liste apparaît avec les images sur lesquelles des repères d'essence sont enregistrés (fonction chapitre). Appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir à l'affichage normal de miniatures.

En affichant les miniatures avec des repères d'essence attachés au lieu des images d'index, vous pouvez contrôler les contenus des plans plus facilement et plus rapidement. Ceci est aussi utile pour rechercher de longs plans.

Pour les détails sur la fonction chapitre, voir page 88.

③Bouton RESET

Réinitialise l'affichage des données temporelles lorsque l'affichage du moniteur LCD est réglé sur STATUS ou CHAR à l'aide du bouton DISPLAY/EXPAND. En fonction des réglages du commutateur PRESET/REGEN/CLOCK (voir page 23) et du commutateur F-RUN/SET/R-RUN (voir page 23), ce bouton réinitialise l'affichage comme indiqué ci-dessous.

Réglages des boutons et des commutateursPour réinitialiser
Bouton COUNTER/CHAPTER : COUNTERCompteur à 0:00:00:00
Bouton COUNTER/CHAPTER : TC Commutateur PRESET/REGEN/CLOCK : PRESET Commutateur F-RUN/SET/R-RUN : SETCode temporel à 00:00:00:00
Bouton COUNTER/CHAPTER : U-BIT Commutateur PRESET/REGEN/CLOCK : PRESET Commutateur F-RUN/SET/R-RUN : SETDonnées bits utilisateura) à 00 00 00 00 b)

a) Parmi les bits de code temporel pour chaque image enregistrée sur le disque, les bits pouvant être utilisés pour enregistrer de l'information utile pour l'utilisateur comme le numéro de scène, le lieu de la prise de vue, etc.
b) Ne peuvent être réinitialisés que lorsque l'affichage est réglé sur STATUS. Lorsqu'il est réglé sur CHAR, la réinitialisation n'est pas possible.

Pour les détails, voir « Réglage des données temporelles » à la page 68.

Si vous appuyez sur ce bouton quand les miniatures d'images avec repères sont affichées à l'aide du bouton COUNTER/CHAPTER, ou quand les miniatures de divisions de plans sont affichées à l'aide du bouton DISPLAY/EXPAND, vous revenez à l'affichage normal de miniatures.

④ Bouton BRIGHT (luminosité)

Pour régler la luminosité du rétroéclairage. Chaque pression sur ce bouton fait progresser la luminosité du rétroéclairage parmi les quatre niveaux suivants :

H : Sélectionnez cette position pour voir le moniteur LCD en plein jour.
M : Niveau de luminosité entre H et L.
L : Choisissez cette option pour voir le moniteur LCD à l'intérieur ou à l'extérieur pendant la nuit.
OFF : Pour éteindre le rétroéclairage (vous pouvez voir la vidéo avec éclairage normal). Sélectionnez cette option pour l'extérieur jour quand la lumière du soleil donne directement sur l'écran du moniteur LCD.

Affichage d'état sur le moniteur LCD

L'affichage suivant apparaît lorsque l'affichage du moniteur LCD est réglé sur STATUS à l'aide du bouton DISPLAY/EXPAND.

SONY PDWF335K - Affichage d'état sur le moniteur LCD - 1

text_image 1 2 3 4 5 6 7 HD SP 23.98P 4ch PB NDF EXT-LCK HOLD TCG 01:23:45 15: H MIN SEC FRM WARNING: HUMID DISC E B 184 BATT E F Li 1 st 2 de PCUF 3 4 9

①Format vidéo

Indique le format de vidéo actuellement lu ou enregistré.

HD HQ : Mode HQ (haute qualité) en format vidéo MPEG HD

HD SP : Mode SP (lecture standard) en format vidéo MPEG HD

HD LP : Mode LP (lecture longue) en format vidéo MPEG HD

DVCAM : Format DVCAM

②Indicateur de lecture

Apparaît pendant la lecture.

③Indicateur de mode de balayage de la caméra

Indique le mode de balayage de la caméra de la vidéo actuellement lue ou enregistrée.

• Si NTSC AREA est sélectionné 1)

60I : 59,94 champs par seconde, mode de balayage entrelacé
30P : 29,97 images par seconde, mode de balayage progressif
23.98P : 23,98 images par seconde, mode de balayage progressif (conversion à 60i à l'avancement 2-3)

• Si PAL AREA est sélectionné 1)

50I : 50 champs par seconde, mode de balayage entrelacé
25P : 25 images par seconde, mode de balayage progressif

1) Réglage COUNTRY sur la page FORMAT du menu OPERATION (voir page 118).

Remarque

Il est possible qu'aucune indication ne s'affiche lorsque cet appareil ne peut pas identifier le mode de balayage de la caméra, par exemple lors de la lecture d'un disque enregistré avec un autre dispositif.

④Indicateur de mode de temps non réel.

Apparaît quand le code temporel non réel est sélectionné.

⑤Indicateur de synchronisation externe

Apparaît lorsque le générateur de code temporel interne est verrouillé sur une entrée de signal externe au connecteur TC (code temporel) (commutateur de sélection IN/OUT: IN).

⑥ Affichage de canal audio

Pour afficher le mode de canaux audio pendant

l'enregistrement ou la lecture.

2ch : mode deux canaux (uniquement quand le format MPEG HD est sélectionné)

4ch : mode quatre canaux

⑦Indicateur de suspension

Apparaît lorsque le générateur interne de code temporel est arrêté.

⑧Indicateurs de niveau audio

Indique les niveaux de lecture ou d'enregistrement audio des canaux 1 à 4.

⑨ Niveau d'avertissement de basse tension de la batterie au Lithium

Apparaît lorsque la tension de la batterie de sauvegarde au lithium interne (CR2032) est faible. Si cette indication apparaît, remplacez immédiatement la batterie au lithium (voir page 35).

⑩Indicateur de capacité restante de la batterie

AffichageTension de batterie
BP-L90A/L60S/L80SAutres batteries
BATT E [■■■■■■■■] F15,5 V ou plus17,0 V ou plus
BATT E [■■■■■■■] F15,1 à 15,5 V16,0 à 17,0 V
BATT E [■■■■■■■] F14,6 à 15,1 V15,0 à 16,0 V
BATT E [■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■13,8 à 14,6 V14,0 à 15,0 V
BATT E [■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■12,9 à 13,8 V13,0 à 14,0 V
BATT E [■■] F 12,0 à 12,9 V 12,0 à 13,0 V
BATT E [■] F 10,8 à 12,0 V 11,0 à 12,0 V
BATT E [ ] F 10,8 V ou moins 11,0 V oumoins
Affichage Tension de batterie
BP-GL95/GL65/IL75/M100, Système de batterie Anton Bauer
BATT E [■■■■■■■] FDe 80 à 100%
BATT E [■■■■■■■]70%
BATT E [■■■■■■]60%
BATT E [■■■■■]50%
BATT E [■■■■]40%
BATT E [■■■]30%
BATT E [■■]20%
BATT E [■]10%
BATT E []0%

⑪Indicateur de capacité de disque restante

AffichageTemps d'enregistrement restant
DISC E [■■■■■■■] BPlus de 30 minutes
DISC E [■■■■■■] B25 à 30 minutes
DISC E [■■■■■] B20 à 25 minutes
DISC E [■■■■] B15 à 20 minutes
DISC E [■■■] B10 à 15 minutes
DISC E [■■] B5 à 10 minutes
DISC E [■] B2 à 5 minutes
DISC E [■] B (clignotant)0 à 2 minutes
DISC E [ ] B (clignotant)0 minute

⑫ Affichage des plans restants

Affiche le nombre de plans restants pouvant être enregistrés. L'affichage clignote une fois par seconde lorsque le nombre de plans restants est inférieur à 10. Il clignote 4 fois par seconde lorsque le nombre de plans restants atteint 0.

13 Zone d'indicateur d'avertissement

Affiche des avertissements lorsqu'un problème d'enregistrement ou de condensation se produit.

Pour les détails, voir « Avertissements de fonctionnement » à la page 182.

14 Affichage du compteur temps

Chaque pression du bouton COUNTER/CHAPTER vous fait progresser parmi l'affichage du code temporel, des bits d'utilisateur et de l'information compteur. Vous pouvez afficher la date et l'heure en utilisant le bouton fléché à quatre directions sur le panneau latéral de contrôle.

TCG : Valeur du générateur de code temporel

TCR : Valeur du lecteur de code temporel

UBG : Valeur du générateur de bits d'utilisateur

UBR : Valeur du lecteur de bits d'utilisateur

CNT : Information de compteur

CLK : Heure donnée par l'horloge interne

Vous pouvez afficher TCG et UBG lorsque le disque est arrêté et pendant l'enregistrement, et TCR et UBR pendant la lecture.

CLK apparaît lorsque le bouton COUNTER/CHAPTER a été pressé pour afficher TC et le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK est réglé sur CLOCK.

Près de l'arrière

SONY PDWF335K - Près de l'arrière - 1

text_image ①Indicateur WARNING ②Indicateur ACCESS ③Haut parleur intégré ④Couvercle de protection du panneau latéral de contrôle ⑤Prise EARPHONE ⑥Bouton et indicateur EJECT ⑦Bouton et indicateur F REV ⑧Bouton et indicateur PLAY/PAUSE ⑨Bouton et indicateur F FWD ⑩Bouton NEXT ⑪Bouton STOP ⑫Bouton PREV

①Indicateur WARNING

S'allume ou clignote lorsqu'une anomalie a lieu dans la section du VDR.

Pour les détails sur la signification des états de l'indicateur WARNING, voir « Avertissements de fonctionnement » à la page 182.

②Indicateur ACCESS

Ceci s'éclaire lorsque des données sont écrites ou lues sur le disque.

③Haut parleur intégré

Le haut-parleur peut être utilisé pour contrôler le son E-E ^1) pendant l'enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. Le haut-parleur fait également entendre les alarmes afin de renforcer les avertissements visuels. Si vous raccordez des écouteurs à la prise EARPHONE, le son du haut-parleur est automatiquement coupé.

1) E-E : Abréviation de « Electric-to-Electric ». En mode E-E, les signaux vidéo et audio reçus par le caméscope sont transmis après leur passage à travers des circuits électriques internes uniquement. Ceci peut être utile pour contrôler les signaux d'entrée.

Pour les détails sur les alarmes, voir « Avertissements de fonctionnement » à la page 182.

④ Couvercle de protection du panneau latéral de contrôle

Ouvrez pour accéder au panneau latéral de contrôle (voir page 21).

⑤Prise EARPHONE

En raccordant les écouteurs, vous pouvez surveiller le son E-E pendant l'enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. En cas d'alarme, vous pouvez entendre la tonalité d'alarme par les écouteurs. Le son du haut-parleur intégré est automatiquement coupé lorsque des écouteurs sont branchés sur la prise.

Vous pouvez sélectionner monaural ou stéréo sur la page AUDIO-2 du menu MAINTENANCE.

⑥ Bouton et indicateur EJECT

Appuyez sur ce bouton pour insérer ou éjecter un disque. L'indicateur clignote quand le disque est éjecté.

⑦ Bouton et indicateur F REV (retour rapide)

Ce bouton permet la lecture rapide en arrière. L'indicateur s'allume lors de la lecture rapide en arrière.

⑧ Bouton et indicateur PLAY/PAUSE

Appuyez sur ce bouton pour voir des images vidéo à l'aide de l'écran du viseur ou d'un moniteur vidéo couleur.

L'indicateur s'allume pendant la lecture.

Appuyez à nouveau sur ce bouton pendant la lecture pour l'arrêter momentanément, et produire une image fixe. A ce moment, l'indicateur clignote.

Cette unité est équipée d'une fonction de recherche couleur à une vitesse quatre fois plus rapide environ que la lecture normale, pour la vérification facile de matériel enregistré. Pour utiliser la fonction de recherche couleur à une vitesse quatre fois plus rapide environ que la lecture normale, appuyez sur le bouton F REV ou le bouton F FWD pendant la lecture.

A ce moment, l'indicateur PLAY et l'indicateur F REV ou F FWD s'allument.

⑨ Bouton et indicateur F FWD (avance rapide)

Ce bouton permet la lecture rapide en avant. L'indicateur s'allume lors de la lecture rapide en avant.

10 Bouton NEXT

Lorsque FIND MODE sur la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE est réglé sur R.ST :

Ceci sert à passer au repère REC START suivant.

Lorsque FIND MODE sur la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE est réglé sur CLIP :

Ceci sert à passer à la première image du plan suivant. Pendant le saut, l'indicateur F FWD clignote. Si vous appuyez sur ce bouton en même temps que sur le bouton F FWD, le saut est jusqu'à la dernière image du dernier plan enregistré sur le disque.

Pour plus de détails, voir « Enregistrement des repères de plan » (page 72).

⑪ Bouton STOP

Appuyez sur ce bouton pour arrêter la lecture du disque.

⑫ Bouton PREV (précédent)

Lorsque FIND MODE sur la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE est réglé sur R.ST : Ceci sert à passer au repère REC START suivant.

Lorsque FIND MODE sur la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE est réglé sur CLIP : Ceci sert à passer à la première image du plan actuel ou à la première image du plan précédent lorsqu'on appuie sur le bouton PREV à la première image du plan actuel.

Pendant le saut, l'indicateur F REV clignote. Si vous appuyez sur ce bouton en même temps que sur le bouton F REV, le saut est jusqu'à la première image du premier plan enregistré sur le disque.

Pour plus de détails, voir « Enregistrement des repères de plan » (page 72).

Panneau latéral de contrôle (sous le couvercle de protection)
SONY PDWF335K - ⑫ Bouton PREV (précédent) - 1

text_image ①Commutateurs MONITOR ②Bouton SHIFT ③Emplacement de la batterie au lithium ④Indicateur THUMBNAIL ⑤Bouton THUMBNAIL ⑥Indicateur SUB CLIP ⑦Bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) ⑧Boutons AUDIO LEVEL ⑨Commutateurs AUDIO SELECT ⑩Commutateurs AUDIO IN ⑪Commutateur VIDEO OUT CHARACTER ⑫Commutateur F-RUN/SET/R-RUN ⑬Commutateur FRONT MIC LOW CUT ⑭Commutateur PRESET/REGEN/CLOCK

① Commutateurs MONITOR (sélection du moniteur audio)

Grâce à une combinaison des deux commutateurs, vous pouvez sélectionner le son que vous voulez entendre par le haut-parleur intégré ou les écouteurs optionnels.

Position du commutateur du côté gauchePosition du commutateur du côté droitSortie audio
CH-1/CH-3 CH-1/2Canal audio 1
MIX Audio mélangé(stéréo) canaux 1 et 2 a)
CH-2/CH-4 Canal audio 2
CH-1/CH-3 CH-3/4Canal audio 3
MIX Audio mélangé(stéréo) canaux 3 et 4 a)
CH-2/CH-4 Canal audio 4

a) En connectant des écouteurs stéréo au connecteur EARNHONE, vous pouvez entendre l'audio en stéréo. (Sur la page AUDIO-2 du menu MAINTENANCE, HEADPHONE OUT doit être réglé sur « STEREO ».)

②Bouton SHIFT

Utilisez ceci en combinaison avec d'autres boutons

③Emplacement de la batterie au lithium

Insérez la batterie au lithium CR2032 fournie.

Pour savoir comment insérer la batterie au lithium, voir « Mise en place et remplacement de la batterie au lithium » à la page 34.

④Indicateur THUMBNAIL

Cet indicateur s'allume lors de l'affichage de miniatures.

⑤Bouton THUMBNAIL

Appuyez sur ce bouton pour effectuer une recherche de miniatures ou créer une liste de plans. Quand il est activé, l'affichage de plein écran bascule vers un affichage miniature. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour revenir à l'affichage de plein écran. Pour une recherche de miniatures à l'aide de repères d'essence, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et appuyez sur ce bouton.

⑥Indicateur SUB CLIP

Cet indicateur s'allume quand vous utilisez une liste de plans pour la lecture.

⑦ Bouton SEL/SET (sélection/réglage) (bouton fléché à quatre directions)

Règle le code temporel et les bits d'utilisateur. Poussez le bouton à gauche ou à droite pour faire clignoter le caractère que vous souhaitez modifier. Poussez le bouton vers le haut pour augmenter la valeur du caractère clignotant et vers le bas pour la diminuer. Maintenez le bouton SHIFT vers le bas et poussez vers le haut (dans la direction de la légende « SUB CLIP ») pour afficher les listes de plans (lorsqu'aucune liste de plans n'est enregistrée dans la liste de plans actuelle). Lorsqu'une liste de plan est enregistrée, cette liste de plan

peut être lue. Maintenez le bouton SHIFT vers le bas et poussez vers le haut une fois de plus pour sortir de l'affichage des listes de plans ou pour sortir de l'état de lecture de liste de plans.

Maintenez le bouton SHIFT vers le bas et poussez vers le bas (dans la direction de la légende « CLIP MENU ») pour afficher le menu CLIP. Maintenez le bouton SHIFT vers le bas et poussez vers le bas une fois de plus pour sortir du menu CLIP.

Lors de l'affichage de miniatures (images index des plans) sur le moniteur LCD, vous pouvez utiliser ce bouton pour sélectionner une miniature. Appuyez sur ce bouton dans les quatre directions pour déplacer le curseur vers le haut, le bas, la gauche et la droite. Après la sélection de la miniature désirée avec le curseur, appuyez au centre de ce bouton pour confirmer.

Ce bouton est utilisé pour sélectionner une scène et pour d'autres opérations.

Pour les détails sur les opérations de lecture des listes de plans, voir page 90.

Pour les détails du menu CLIP, voir « Gestion des listes de plans » (page 105).

Pour les détails de la sélection de scène, voir page 94.

⑧ Boutons AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) (niveau d'enregistrement de canal audio 1/2)

Ajustez le niveau audio à enregistrer sur les canaux 1 et 2 lorsque les commutateurs AUDIO SELECT (CH-1/CH-2) sont réglés sur MANUAL.

⑨ Commutateurs AUDIO SELECT (CH-1/CH-2) (sélection de la méthode de réglage des canaux audio 1/2)

Permettent de choisir la méthode de réglage du niveau audio des canaux audio 1 et 2. AUTO : Réglage automatique MANUAL : Réglage manuel

10 Commutateurs AUDIO IN (CH-1/CH-2/CH-3/CH-4) (sélection d'entrée de canal audio 1/2/3/4)

Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2

Pour sélectionner les signaux d'entrée audio à enregistrer sur les canaux audio 1 et 2.

FRONT : Signaux d'entrée depuis le microphone raccordé au connecteur MIC IN

WIRELESS : Signaux d'entrée audio de l'Adaptateur de Caméra CA-WR855 (fourni séparément) si un tuner synthétisé UHF de la série WRR-855 (fourni séparément) est installé via le CA-WR855

REAR : Signaux d'entrée audio depuis un dispositif audio raccordé aux connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2

Commutateurs AUDIO IN CH-3/CH-4

Pour sélectionner les signaux d'entrée audio à enregistrer sur les canaux audio 3 et 4.

F (FRONT) : Signaux d'entrée depuis un microphone raccordé au connecteur MIC IN

W (WIRELESS) : Signaux d'entrée audio de l'Adaptateur de Caméra CA-WR855 (fourni séparément) si un tuner synthétisé UHF de la série WRR-855 (fourni séparément) est installé via le CA-WR855

R (REAR) : Signaux d'entrée audio depuis un dispositif audio raccordé aux connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 (Le signal d'entrée au connecteur AUDIO IN CH-1 est enregistré sur le canal 3 et le signal d'entrée au connecteur AUDIO IN CH-2 est enregistré sur le canal 4.)

Remarque

Pour les canaux audio 3 et 4, le réglage du niveau ne peut être réalisé qu'en mode AUTO (automatique). Vous ne pouvez pas régler le niveau audio de ces canaux en mode MANUAL (manuel).

⑪ Commutateur VIDEO OUT (sortie vidéo) CHARACTER

Pour choisir si vous voulez ou non (ON/OFF) une superposition de texte sur la sortie du connecteur VIDEO OUT.

⑫ Commutateur F-RUN/SET/R-RUN (avancée libre/réglage/avancée pendant enregistrement)

Sélectionne le mode de fonctionnement du générateur de code temporel interne. Le mode de fonctionnement est réglé comme indiqué ci-dessous, en fonction de la position du commutateur.

F-RUN : La valeur du code temporel avance quel que soit l'état de fonctionnement du VDR. Utilisez ce réglage lors de la synchronisation du code temporel avec un code temporel externe.

SET : Règle le code temporel ou les bits d'utilisateur.

R-RUN : Le code temporel n'avance que pendant l'enregistrement. Choisissez cette position pour avoir un code temporel continu sur le disque.

Pour plus de détails, « Pour régler le code temporel » à la page 68 et « Pour définir les bits d'utilisateur » à la page 69.

13 Commutateur FRONT MIC LOW CUT

Réglez ce commutateur sur ON pour insérer un filtre passe-haut dans le circuit du microphone afin de réduire le souffle. Laissez normalement le commutateur en position OFF.

14 Commutateur PRESET/REGEN (régénération)/CLOCK

Indique si un nouveau code temporel doit être défini ou si le code temporel existant droit être utilisé.

PRESET : Enregistre un nouveau code temporel.

REGEN : Enregistre le code temporel en continu avec le code temporel existant enregistré sur le disque. Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/R-RUN, le caméscope fonctionne en mode R-RUN.

CLOCK : Enregistre un code temporel synchronisé avec l'horloge interne. Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/R-RUN, le caméscope fonctionne en mode F-RUN.

Côté gauche et section supérieure

SONY PDWF335K - Côté gauche et section supérieure - 1

text_image ① Commutateurs ASSIGN 3/4 ② Griffe de fixation de grand viseur ③ Bouton de positionnement avant/arrière du viseur ④ Couvercle du compartiment à disque ⑤ Griffe de fixation d'accessoires ⑥ Point de fixation de la bandoulière ⑦ Bague de positionnement gauche/droite du viseur ⑧ Griffe de fixation du viseur ⑨ Fixation pour le support de microphone en option ⑩ Connecteur LIGHT ⑪ Connecteur MIC IN ⑫ Protège-épaule ⑬ Connecteurs sortie vidéo et code temporel (voir page 25)

① Commutateurs ASSIGN 3/4

Vous pouvez affecter les fonctions souhaitées à ces commutateurs sur la page ASSIGNABLE du menu OPERATION.

Pour les détails, voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » à la page 156.

②Griffe de fixation de grand viseur

Utilisez ceci pour monter un viseur électronique 5 pouces optionnel (voir page 43).

③ Bouton de positionnement avant/arrière du viseur

Desserrez ce bouton pour ajuster le positionnement avant/arrière du viseur (voir page 41).

④ Couvercle du compartiment à disque

Ceci s'ouvre quand vous appuyez sur le bouton EJECT du panneau supérieur. Appuyez sur le côté du couvercle pour le fermer.

⑤Griffe de fixation d'accessoires

Pour fixer un accessoire en option, comme une lampe vidéo (voir page 45).

⑥Point de fixation de la bandoulière

Pour fixer la bandoulière fournie (voir page 43).

⑦Bague de positionnement gauche/droite du viseur

Desserrez cette bague pour ajuster le positionnement gauche/droite du viseur (voir page 41).

⑧Griffe de fixation du viseur

Fixe le viseur fourni.

⑨ Fixation pour le support de microphone en option

Pour fixer un support de microphone CAC-12 en option (voir page 46).

10 Connecteur LIGHT (lampe vidéo) (2 broches, femelle)

Vous pouvez y raccorder une lampe vidéo avec une consommation de courant maximum de 50 W comme la Anton Bauer Ultralight 2 ou une lampe équivalente (voir page 45).

⑪ Connecteur MIC IN (entrée de microphone) (+48 V) (type XLR, 5 broches, femelle)

Branchez le microphone fourni sur ce connecteur. L'alimentation (+48 V) est assurée par ce connecteur.

12Protège-épaule

Levez le levier de fixation du protège-épaule pour ajuster la position de l'avant vers l'arrière. Réglez la position pour un confort maximal lors de l'utilisation de l'unité sur votre épaule.

Pour les détails sur ce réglage, voir « Réglage de la position du protège-épaule » à la page 44.

1 Connecteurs sortie vidéo et code temporel

SONY PDWF335K - Connecteurs sortie vidéo et code temporel - 1

flowchart
graph TD
    A["Connecteur GENLOCK IN"] --> B["GENLOCK IN"]
    B --> C["Y"]
    B --> D["VIDEO OUT"]
    B --> E["PR"]
    B --> F["PB"]
    G["Connecteurs VIDEO OUT Y/P B/PR"] --> H["End"]

① Connecteur GENLOCK IN (entrée de signal genlock) (de type BNC)

Pour entrer un signal de référence SD ou HD lors de l'application d'un genlock à la caméra, ou synchroniser le code temporel avec une source extérieure. Utilisez la page GENLOCK du menu MAINTENANCE pour effectuer un réglage de phase du signal de synchronisation horizontale pour le genlock.

Remarque

Vous ne pouvez pas régler la phase de sous-porteuse.

② Connecteurs VIDEO OUT (sortie vidéo) Y/P B/PR (de type BNC)

Produit des signaux vidéo composants (Y/PB/PR) pour un moniteur vidéo.

Raccordez un moniteur vidéo avec des connecteurs d'entrée de signal vidéo composant pour vérifier la vidéo filmée par la caméra. Vous pouvez aussi surveiller la lecture vidéo VDR.

Vous pouvez sélectionner la sortie de signaux HD Y/PB/PR ou SD Y/PB/PR sur la page OUTPUT du menu OPERATION. Pour les détails, voir « Sélection des signaux de sortie » à la page 153.

Remarque

Aucun signal vidéo n'est émis lorsque ANA V OUT SAVE sur la page CAM CONFIG du menu MAINTENANCE est réglé sur ON et le raccordement à ce connecteur n'est pas convenablement terminé. Les signaux vidéo sont toujours émis depuis ce connecteur quand ANA V OUT SAVE est réglé sur OFF.

Arrière

①Indicateur TALLY

② Commutateur TALLY

③Griffe de fixation de la batterie

4 Connecteur WRR

1 Panneau du connecteur (voir page 26)

SONY PDWF335K - Arrière - 1

text_image Y Péleur

①Indicateur TALLY (signalisation arrière) (rouge)

S'allume pendant l'enregistrement. Il ne s'allume pas si le commutateur TALLY est positionné sur OFF. Cet indicateur clignote également pour indiquer des avertissements (voir page 20) comme l'indicateur REC/TALLY dans le viseur.

Pour les détails, voir « Avertissements de fonctionnement » à la page 182.

② Commutateur TALLY

Positionnez-le sur ON pour activer la fonction de l'indicateur TALLY.

③Griffe de fixation de la batterie

Mettez en place un Pack de Batteries BP-GL95/GL65/L60/L80S. La pose d'un Adaptateur AC-DN2B/DN10 AC permet également de faire fonctionner le caméscope sur une source d'alimentation CA.

Pour savoir comment placer la batterie ou l'adaptateur CA, voir « Préparation de l'alimentation » à la page 35. Pour l'information sur l'installation d'un tuner synthétisé, voir « Mise en place d'un tuner synthétisé UHF » à la page 48.

Remarque

Pour votre sécurité et afin d'assurer le fonctionnement correct du caméscope, Sony recommande l'utilisation des packs de batteries suivants : BP-GL95, BP-GL65, BP-L60S et BP-L80S.

④Connecteur WRR (7 broches)

Raccordez un Adaptateur Caméra CA-WR855 au Tuner Synthétisé UHF WRR-855.

Pour les détails, voir « Mise en place d'un tuner synthétisé UHF » à la page 48.

1 Panneau du connecteur

SONY PDWF335K - Panneau du connecteur - 1

text_image ①Emplacement pour « Memory Stick » ②Connecteur DC IN ③Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 et commutateurs de sélection d'entrée ④Connecteur OUT S400 DV ⑥Connecteur DC OUT 12V ⑤Connecteur REMOTE ⑨Connecteurs AUDIO OUT CH-1/CH-2 ⑧Connecteur VIDEO OUT ⑦Connecteur TC et commutateur de sélection IN/OUT

①Emplacement « Memory Stick »

SONY PDWF335K - ①Emplacement « Memory Stick » - 1

text_image Indicateur d'accès du « Memory Stick » « Memory Stick »

Insérez un « Memory Stick ». L'indicateur d'accès du « Memory Stick » s'allume lorsque le « Memory Stick » est en cours d'accès pour la lecture ou l'écriture.

Pour savoir comment insérer un « Memory Stick », voir « Pour insérer un « Memory Stick » » à la page 160.

Pour les détails sur les différents types de « Memory Stick », voir « A propos du « Memory Stick » » à la page 193.

Remarque

Ne retirez pas le « Memory Stick » lorsque l'indicateur d'accès du « Memory Stick » est allumé. Vous risqueriez de perdre des données.

② Connecteur DC IN (entrée alimentation DC) (de type XLR, 4 broches, mâle)

Pour utiliser le caméscope sur une source d'alimentation CA, raccordez un adaptateur CA AC-550 avec le câble de sortie CC fourni avec l'adaptateur.

③Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 (canal d'entrée audio 1/2) (XLR-3 broches, femelle) et commutateurs de sélection d'entrée

Pour brancher d'autres équipements audio ou un microphone externe. Réglez les commutateurs de sélection d'entrée comme indiqué ci-dessous en fonction du microphone ou de l'équipement.

LINE (position gauche) : Pour raccorder une source de signaux audio externe comme un amplificateur stéréo

MIC (position centrale) : Pour raccorder tout microphone autre qu'un 48 V

MIC +48V ON (position droite) : Pour raccorder un microphone 48 V

L'entrée de signaux au connecteur AUDIO IN CH-1 peut être enregistrée sur les canaux audio 1 et 3. De même, l'entrée de signaux au connecteur AUDIO IN CH-2 peut être enregistrée sur les canaux audio 2 et 4. ^1)

1) Lorsque les commutateurs AUDIO IN (CH-1/CH-2/CH-3/CH-4) sur le panneau latéral de contrôle sont réglés sur « REAR » ou « R ».

Remarque

Si MIC +48V ON est sélectionné pour un microphone autre qu'un 48 V, le microphone risque d'être endommagé.

Pour raccorder un dispositif qui prend en charge le format DV ou un ordinateur, au moyen d'un câble i.LINK (câble DV).

Remarques

  • Si les signaux vidéo et audio en provenance d'un dispositif externe raccordé au connecteur (i.LINK) DV OUT S400 ne sont pas transmis, débranchez le câble i.LINK (câble DV), puis rebranchez-le pour vérifier qu'il est bien raccordé.
  • Lorsque vous raccordez le caméscope et d'autres équipements, comme un lecteur de disque dur, avec une interface i.LINK à un ordinateur avec des connecteurs i.LINK, coupez l'alimentation de l'ordinateur, des autres équipements et du caméscope avant de les raccorder à l'aide du câble i.LINK (câble DV). Si vous raccordez un lecteur de disque dur à alimentation bus ^1) ou un équipement similaire alors que l'ordinateur est sous tension, du courant électrique s'introduit dans le caméscope en raison de la haute tension provoquée par le déplacement de la charge d'alimentation de l'ordinateur. Un dysfonctionnement du caméscope peut en résulter.

1) Equipement pouvant être alimenté par l'intermédiaire d'un câble i.LINK (câble DV)

⑤Connecteur REMOTE (8 broches)

Raccorde une télécommande RM-B150/B750, qui permet de commander le caméscope à distance.

Remarque

Avant de connecter/déconnecter la télécommande au/du caméscope, veuillez éteindre le commutateur POWER du caméscope.

⑥ Connecteur DC OUT 12V (sortie de courant continu) (4 broches, femelle)

Fournit le courant d'alimentation pour un tuner synthétisé UHF WRR-861/862 (en option) (maximum 0,2 A). Ne raccordez pas un équipement autre que ce tuner synthétisé UHF.

⑦ Connecteur TC (code temporel) (de type BNC) et commutateur de sélection IN/OUT

• Commutateur de sélection IN/OUT : IN

Pour appliquer un verrou externe au code temporel, saisissez le code temporel de référence.

- Commutateur de sélection IN/OUT : OUT

Pour synchroniser le code temporel de cette unité à celui d'un magnétoscope externe, raccordez ce connecteur au connecteur d'entrée de code temporel du magnétoscope externe.

⑧ Connecteur VIDEO OUT (sortie vidéo) (de type BNC)

Produit un signal vidéo pour un moniteur vidéo. Si le signal de sortie est composite, les menus de réglages, le code temporel ou les données de prise de vue peuvent être superposés sur la sortie vidéo de la caméra, selon les réglages de menus et vous pouvez les voir sur l'écran du moniteur. Pour synchroniser le code temporel d'un dispositif externe avec le code temporel de cette unité, raccordez le connecteur d'entrée de signal genlock du dispositif externe à ce connecteur.

Remarques

- Vous ne pouvez pas régler la phase de sous-porteuse.

- Aucun signal vidéo n'est émis lorsque ANA V OUT SAVE sur la page CAM CONFIG du menu MAINTENANCE est réglé sur ON et le raccordement à ce connecteur n'est pas convenablement terminé. Les signaux vidéo sont toujours émis depuis ce connecteur quand ANA V OUT SAVE est réglé sur OFF.

⑨ Connecteurs AUDIO OUT CH-1/CH-2 (canaux de sortie audio 1/2) (prises phono)

Produisent les signaux audio en cours d'enregistrement ou de lecture. Se raccordent à un amplificateur stéréo ou à des connecteurs d'entrée audio du moniteur vidéo.

Objectif avec mise au point automatique VCL-719BXS (fourni avec le PDW-F335K)

①Bouton PUSH AF
② Commutateur FOCUS
③ Commutateur MACRO
④Indicateur de mise au point automatique
⑤Bague de diaphragme
6 Bague de zoom
⑦ Bague de mise au point

SONY PDWF335K - Objectif avec mise au point automatique VCL-719BXS (fourni avec le PDW-F335K) - 1

text_image OCUS ACRO se au point automatique ragme au point ge ette contrôle de mise au point contrôle de zoom DOM

SONY PDWF335K - Objectif avec mise au point automatique VCL-719BXS (fourni avec le PDW-F335K) - 2

text_image 12 Contrôle IG 13 Bouton IRIS 14 Commutateur IRIS 15 Levier de zoom motorisé 16 Bouton RET 17 Touche REC

① Bouton PUSH AF (mise au point automatique)

Quand le réglage de mise au point est en mode manuel,

vous pouvez à l'aide de ce bouton utiliser la mise au point automatique pour un réglage instantané sur le sujet.

Quand vous appuyez sur ce bouton, la mise au point automatique est mise en œuvre pour l'image, puis s'arrête. Même lorsque le commutateur FOCUS est réglé sur A (automatique), en pressant ce bouton vous pouvez redémarrer la mise au point automatique

② Commutateur FOCUS

Sélectionnez la méthode de mise au point.

A (automatique) : La fonction de mise au point automatique est toujours active. Pendant le fonctionnement de la mise au point automatique, son indicateur s'allume en vert. Même quand le commutateur est en position A, vous pouvez régler manuellement la mise au point à l'aide de la bague de mise au point.

M (manuel) : Le mode manuel permet le réglage de la mise au point avec la bague de mise au point. En mode manuel, le réglage de mise au point automatique est aussi possible, en appuyant sur le bouton PUSH AF.

③ Commutateur MACRO

Quand ce commutateur est sur la position ON, le mode macro est activé, ce qui permet la mise au point sur toute la gamme (5 cm ^1) à ), y compris la gamme macro (de 5 cm ^1) à 90 cm depuis l'avant de l'objectif). Cette opération est indépendante du mode de réglage de mise au point automatique ou manuel. Dans la gamme macro, la vitesse de mise au point automatique est réduite.

1) Au réglage grand angle

④Indicateur de mise au point automatique

Cet indicateur s'allume en vert quand la fonction de mise au point automatique est effectuée. Lors du réglage de la longueur focale de collerette, il s'allume en orange ou vert. Si une erreur se produit, il s'allume en rouge.

Pour les détails sur le clignotement pendant le réglage de longueur focale de collerette, voir « Réglage de la longueur focale de collerette » à la page 40.

⑤Bague de diaphragme

Pour le réglage manuel du diaphragme, placez le commutateur IRIS sur la position M (manuel), puis tournez cette bague.

⑥Bague de zoom

Pour le réglage manuel du zoom, placez le commutateur ZOOM sur la position MANU., puis tournez cette bague.

⑦Bague de mise au point

Tournez cette bague pour régler la mise au point Cette bague peut être tournée sans cesse dans les deux directions. Plus vite vous tournez la bague, plus rapide sera la mise au point, pour minimiser le besoin de mouvement nécessaire.

⑧ Bouton de réglage de la longueur focale de collerette

Appuyez sur ce bouton pour régler la longueur focale de collerette (la distance entre la collerette de l'objectif et le plan de focalisation).

Pour les détails sur le réglage de la longueur focale de collerette, voir « Réglage de la longueur focale de collerette » à la page 40.

⑨ Connecteur de contrôle de mise au point (6 broches)

La connexion d'un contrôleur servo de mise au point optionnel vous permet la mise au point à distance.

⑩Connecteur de contrôle de zoom (8 broches)

La connexion d'un contrôleur servo de zoom optionnel vous permet le zoom à distance.

⑪ Commutateur ZOOM

Pour sélectionner la méthode de fonctionnement du zoom. SERVO : Zoom motorisé. Pour utiliser le zoom avec le levier de zoom motorisé. MANU. (manuel) : Zoom manuel. Pour utiliser le zoom avec la bague de zoom.

⑫Contrôle IG (gain de diaphragme)

Retirez le couvercle de caoutchouc, et tournez le bouton à l'intérieur pour régler le gain de réglage du diaphragme automatique.

Remarque

Cet élément a une valeur appropriée quand l'unité est livrée. Normalement, il n'est pas nécessaire de le régler.

13Bouton IRIS

Quand le commutateur IRIS est placé sur la position M pour le réglage manuel, appuyez sur ce bouton pour un réglage automatique instantané. Le diaphragme est réglé automatiquement quand le bout est enfoncé.

14 Commutateur IRIS

Pour sélectionner la méthode de réglage du diaphragme.

A (automatique) : Mode automatique. Le diaphragme est réglé automatiquement.

M (manuel) : Mode manuel. Pour régler le diaphragme à l'aide de la bague.

15Levier de zoom motorisé

Ceci est activé quand le commutateur ZOOM est placé sur la position SERVO. Appuyez sur le côté W pour le grand angle et le côté T pour le téléobjectif.

Appuyez plus fort sur le levier pour un zoom plus rapide.

Remarques sur la mise au point automatique

  • Lorsqu'un objectif avec mise au point automatique est monté, une image apparaît au centre de l'écran du viseur, indiquant la zone de mise au point automatique, en mode de mise au point automatique. Placez le sujet sur lequel vous voulez mettre au point dans cette image.
  • Dans les cas suivants, la mise au point sur le sujet peut être difficile. Si cela arrive, utilisez la mise au point manuelle.

  • Si le sujet n'a pas de contraste

  • Si le sujet se déplace rapidement
  • Si vous filmez des sources de lumières, sous l'éclairage public ou la nuit
  • S'il y a des objets très lumineux proches du sujet
  • Si vous filmez à travers une fenêtre

- Si l'on change, sur la page LENS du menu MAINTENANCE, le réglage du AF DETECT AREA de « CENTER » à « FULL », au lieu de mettre au point uniquement sur la portion centrale de l'écran, l'ensemble de l'image à l'écran est utilisée pour la mise au point. Dans ce cas, l'image de zone de mise au point automatique n'apparaît pas.

  • S'il y a sur l'écran un nombre d'objets proches et éloignés, la mise au point peut ne pas se faire sur le sujet voulu. Dans ce cas, avec le sujet sur lequel vous voulez mettre au point au centre de l'écran, appuyez sur le bouton PUSH AF.
  • Après la mise au point avec le bouton PUSH AF, si vous utilisez le zoom ou réglez le diaphragme, la profondeur de champ peut être réduite et la mise au point peut perdre de sa netteté. Dans ces cas, appuyez à nouveau sur le bouton PUSH AF.
  • Si vous effectuez une mise au point grand angle puis utilisez le zoom pour le téléobjectif, le sujet peut perdre sa mise au point.
  • La fonction de mise au point automatique ne fonctionne pas pendant l'utilisation du mode d'obturation lente (4F ou plus).

Remarque sur la vitesse de zoom

Selon la distance de prise de vue, la vitesse de zoom peut diminuer au fur et à mesure que l'objectif se rapproche du téléobjectif.

16 Bouton RET (retour vidéo)

Utilisez ce bouton pour vérifier la vidéo. Si vous appuyez sur ce bouton alors que le VDR interne a momentanément arrêté l'enregistrement, les dernières secondes enregistrées apparaissent sur le viseur (de visualisation de l'enregistrement).

Pour les détails, voir « Vérification des deux dernières secondes de l'enregistrement (Passage en revue de l'enregistrement) » à la page 84.

Un simple clic sur ce bouton pendant l'enregistrement applique un repère de plan 1, et un double-clic applique un repère de plan 2.

Pour les détails, voir « Enregistrement des repères de plan » à la page 72.

⑰Bouton REC (démarrage de l'enregistrement)

Utilisez ce bouton pour démarrer et arrêter l'enregistrement. Appuyez dessus une fois pour démarrer l'enregistrement, puis une autre fois pour l'arrêter.

Viseur DXF-20W

SONY PDWF335K - Viseur DXF-20W - 1

text_image ①Bague de mise au point de l'oculaire ②Eclairage tally de personne de caméra ③Butée Vis de fixation du microphone Support de microphone Microphone stéréo (fourni avec le caméscope) ④Commande PEAKING ⑤Commande CONTRAST ⑥Indicateur TALLY ⑦Indicateurs REC/ TALLY ⑧Indicateur BATT ⑨Indicateur GAIN UP ⑩Indicateur SHUTTER Œilleton ⑪Bague de verrouillage ⑫Eclairage Tally ⑬Barillet ⑭Commande BRIGHT ⑮Connecteur de viseur ⑯Commutateur TALLY ⑰Commutateur DISPLAY

①Bague de mise au point de l'oculaire

Règle la mise au point du viseur pour convenir à votre vision (voir page 41).

②Eclairage tally de personne de caméra

S'allume quand le caméscope est en cours d'enregistrement. Pour démarrer l'enregistrement sans regarder le viseur, ouvrez la fenêtre coulissante. Cet indicateur clignote lorsque la capacité restante de la batterie ou la capacité restante du disque est faible.

③Butée

A lever quand vous voulez détacher le viseur (voir page 41).

④Commande PEAKING

Règle l'intensité du contour de l'image du viseur (voir page 41).

⑤Commande CONTRAST

Règle le contraste de l'image du viseur (voir page 41).

⑥Indicateur TALLY (signalisation) (vert)

Clignote lorsque le caméscope est en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles). Le clignotement est plus rapide lors d'une prise de vue en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles).

Pour les détails sur le mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), voir « Enregistrement vidéo image par image (fonction enregistrement à intervalle) » à la page 74.

⑦Indicateurs REC/TALLY (enregistrement/signalisation) (rouge)

Fonctionnent de la façon suivante.

- Clignotent à partir du moment où vous appuyez sur le bouton REC du caméscope ou sur l'objectif jusqu'à ce que l'enregistrement commence, puis restent allumés en continu pendant l'enregistrement.

- Indication d'une faute (voir page 182).

Sur la page CAM CONFIG du menu MAINTENANCE, vous pouvez décider que l'indicateur inférieur s'allume aussi.

⑧Indicateur BATT (batterie) (rouge)

S'allume lorsque la capacité restante de la batterie est faible.

⑨Indicateur GAIN UP (orange)

S'allume lorsque le gain est de 3 dB au minimum.

⑩Indicateur SHUTTER (rouge)

S'allume quand le commutateur SHUTTER (page 14) est placé sur ON.

⑪Bague de verrouillage

Pour voir directement l'écran, tournez cette bague dans le sens inverse des aiguilles d'une montre afin d'aligner les repères orange sur la bague de verrouillage et le barillet du viseur, puis retirez l'oculaire.

⑫Eclairage tally

Lorsque l'éclairage TALLY est en position HIGH (haute intensité) ou LOW (basse intensité), il fonctionne comme les indicateurs REC/TALLY.

13Barillet

Vous pouvez le faire pivoter pour plus de commodité.

Remarque

La position de l'image peut changer à cause du champ magnétique terrestre.

14 Commande BRIGHT (luminosité)

Règle la luminosité de l'image du viseur (voir page 41).

15 Connecteur du viseur (20 broches)

Raccordez au connecteur VF (voir page 13).

16 Commutateur TALLY

Placez sur HIGH (haute intensité) ou LOW (basse intensité) pour utiliser l'éclairage tally.

⑰Commutateur DISPLAY

Placez sur ON lorsque vous désirez afficher l'information textuelle sur l'écran du viseur.

Affichage d'état sur l'écran du viseur

L'écran du viseur n'affiche pas seulement l'image vidéo mais également les caractères et les messages indiquant les réglages du caméscope et l'état de fonctionnement, un repère central, un repère de zone de sécurité, etc. Lorsque l'écran du menu n'est pas affiché et que le commutateur DISPLAY est sur ON, les paramètres réglés sur ON à la page VF DISP 1 ou VF DISP 2 du menu OPERATION ou par l'intermédiaire des commutateurs correspondants sont affichés en haut et en bas de l'écran. Les messages donnant des informations détaillées sur les réglages, le processus de réglage et les résultats peuvent également apparaître pendant environ 3 secondes tandis que les réglages sont modifiés, en cours d'ajustement ou après.

Pour les détails concernant la sélection d'éléments d'affichage, voir « Sélection des éléments d'affichage » à la page 148.

Pour des détails au sujet des messages de modification de réglage et de progression d'ajustement, voir « Messages de confirmation de changement de réglage et de progression d'ajustement » à la page 149.

Pour les détails sur l'affichage de repères, voir « Réglage de l'affichage des repères » à la page 149.

Agencement de l'affichage des états sur l'écran du viseur

Tous les paramètres pouvant être affichés sur l'écran du viseur sont énumérés ci-dessous.

SONY PDWF335K - Agencement de l'affichage des états sur l'écran du viseur - 1

text_image 1 2 3 4 5 6 HD SP Z 1 m .58.1V/4 REC TCG 0:30:11:03 WHITE:NG LEVEL TOO HIGH E0099 56.00 LOW LIGHT W:A 13 d 1/20 00 F-00 18 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

①Indicateurs de fonctionnement du VDR

Le fonctionnement du VDR est affiché de la façon suivante :

REC : Pendant l'enregistrement

PLAY : Pendant la lecture

CONT (allumé) : il est possible de continuer l'enregistrement pour étendre le plan précédent.

CONT (clignotant) : CLIP CONT REC est sur ON, un nouveau plan sera créé et enregistré.

III : Pendant l'arrêt temporaire de l'enregistrement/lecture

▶▶ : Pendant la lecture rapide ou le passage à des plans suivants

◀◀ : Pendant la lecture rapide arrière ou le passage à des plans précédents

②Format d'enregistrement

Indique le format d'enregistrement en cours.

③Code temporel

Indique le temps de lecture/enregistrement écoulé, le code temporel, les bits d'utilisateur et d'autres informations sélectionnées par le commutateur DISPLAY (voir page 31).

④ Position de zoom

Indique la position de l'objectif de zoom dans la gamme de 0 à 99.

⑤Mise au point

Indique la distance de mise au point correspondant à la bague de mise au point lorsqu'un objectif avec mise au point automatique est monté et que le mode de réglage de mise au point est réglé en manuel.

La résolution affichée est comme ci-dessous.

  • 10 m ou moins (zone macro comprise) : 0,1 m
  • 10 m à 100 m : 1 m
  • 100 m à 200 m : 10 m
    • 200 m à une distance infinie : 50 m

⑥ Tension de la source d'alimentation/capacité de batterie restante

Lorsque l'unité est alimentée par un pack batterie ou adaptateur CA attaché à la griffe de fixation de la batterie, indique la capacité restante de la tension de source d'alimentation. Lorsque l'unité est alimentée par une batterie externe (une batterie connectée au connecteur DC IN), indique la tension de source d'alimentation.

Lorsque le paramètre DISP BATT REMAIN est réglé sur « INT » à la page VF DISP 1 du menu OPERATION, la tension de la batterie n'est pas indiquée.

Néanmoins, lorsque vous utilisez le système de batterie intelligent Anton Bauer ou le pack de batteries BP-GL95/GL65, la capacité de batterie restante est détectée automatiquement et indiquée par pas de 10%.

  • Jusqu'à ce que la capacité restante de la batterie soit réduite à 40%, les indications MAX, 90%, 80%...40% sont affichées pendant trois secondes sur le viseur chaque fois que la capacité restante de la batterie diminue de 10%.
  • Lorsque la capacité restante de la batterie est inférieure à 40%, cet indicateur de batterie est affiché en permanence.
  • Lorsque la capacité restante de la batterie est inférieure à 10%, l'indicateur clignote. Lorsque la capacité restante de la batterie est ultérieurement réduite, « LOW » clignote.

⑦ Nom de liste de plans

Pour afficher le nom (E0001 à E0099) de la liste de plans sélectionnée.

⑧Indicateur 5600

S'affiche lorsque la fonction de filtre de température de la couleur électrique est activée.

9 Filtre

Indique le type de filtre sélectionné.

⑩Mémoire de l'équilibre des blancs

Indique la mémoire d'ajustement automatique de l'équilibre des blancs sélectionnée.

A : S'affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est réglé sur A.
B : S'affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est réglé sur B.

P : S'affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST ou si le bouton présélectionné de la télécommande RM-B150 est enfoncé.

T : S'affiche lorsque ATW est en cours d'utilisation.

⑪ Valeur de gain

Indique le gain de l'amplificateur vidéo (en dB), ainsi qu'il est défini par le commutateur GAIN.

⑫Vitesse d'obturation

Indique la vitesse ou le mode d'obturation. Cependant, si le commutateur SHUTTER (voir page 14) est réglé sur OFF, rien n'apparaît.

Pour les détails sur la vitesse d'obturation affichée, voir « Réglage de l'obturateur électronique » à la page 64.

13 Zone d'affichage des messages de fonctionnement/d'avertissement

Pour les détails, voir « Messages de fonctionnement/d'alarme » à la page 184.

14 Niveau audio

Indique le niveau des canaux audio 1 et 2. L'affichage maximum du niveau du VDR dépend du niveau audio comme indiqué ci-dessous.

Par exemple, le signal de niveau d'une onde sinusoidale de 1 kHz est de -20 dB, ce qui produit l'allumage des six barres de gauche.

SONY PDWF335K - Niveau audio - 1

text_image Indicateur de niveau du canal audio 1 Indicateur de niveau du canal audio 2 Indicateur de l'indicateur de niveau du VDR -40 -30 -20 -17 -14(dB)

15 Capacité de disque restante

Indique la durée d'enregistrement restante (en minutes) du disque.

Exemples d'affichage de durée d'enregistrement restante

Affichage Temps d'enregistrement restant
90 < Plus de 90 minutes
90 - 85 90 à 85 minutes
85 - 80 85 à 80 minutes
20 - 15 20 à 15 minutes
15 - 10 15 à 10 minutes
10 - 5 10 à 5 minutes
5 - 0 5 à 0 minutes
Pas d'affichage 0 minute

Comme ci-dessous, les disques couche double (PFD50DLA) permettent des temps d'enregistrement plus longs que ceux figurant dans le tableau ci-dessus.

Affichage Temps d'enregistrement restant
250 < Plus de 250 minutes
240 < Plus de 240 minutes
230 < Plus de 230 minutes

16 Affichage des plans restants

Affiche le nombre de plans restants pouvant être enregistrés. L'affichage clignote une fois par seconde lorsque le nombre de plans restants est inférieur à 10.

⑰Réglage du diaphragme/changement de la valeur du diaphragme automatique

Indique la valeur F (réglage de diaphragme) de l'objectif. De plus, le changement de la valeur du diaphragme automatique est affiché au moyen de deux carrés apparaissant en haut et en bas.

Pour les détails, voir « Réglage du diaphragme » à la page 66.

18 Zone d'affichage des messages concernant les changements des réglages et la progression d'ajustement

Pour les détails, voir « Messages de confirmation de changement de réglage et de progression d'ajustement » à la page 149.

Préparatifs

Chapitre

2

Mise en place et remplacement de la batterie au lithium

Ce caméscope utilise une batterie au lithium afin de conserver les données en mémoire. Lors de la première utilisation du caméscope, veillez à mettre en place la batterie au lithium fournie (CR2032). Sans cette batterie au lithium, le caméscope ne fonctionnera pas correctement. Après la mise en place de la batterie au lithium, réglez la date et l'heure de l'horloge interne (voir « Réglage de la date et de l'heure de l'horloge interne » à la page 38).

Remarque

N'utilisez que des batteries au lithium CR2032. Les autres types de batteries au lithium risquent de se détacher lorsque le caméscope est soumis à des vibrations. En cas de difficulté pour vous procurer des batteries au lithium CR2032, contactez votre revendeur Sony.

SONY PDWF335K - Remarque - 1

text_image 1 Clique 2 LITHIUM BATT Appuyez vers le bas et tirez vers le haut. Couvercle de la batterie

1 Placez le commutateur POWER sur OFF.
2 Appuyez sur le cliquet situé sur le couvercle de la batterie et ouvrez-le.

3 Retirez la batterie au lithium.

SONY PDWF335K - Remarque - 2

text_image Appuyez et tirez vers vous.

4 Inversez l'étape 3 pour mettre en place une batterie au lithium de rechange. Assurez-vous que le symbole + de la batterie est orienté vers le haut.
5 Fermez le couvercle de batterie.

AVERTISSEMENT

La batterie peut exploser si elle n'est pas manipulée correctement.

Ne la rechargez pas, ne la démontez pas et ne la jetez pas au feu.

ATTENTION

Danger d'explosion si la batterie n'est pas replacée correctement.

Remplacez-la uniquement avec le même type ou un type équivalent recommandé par le fabricant.

Disposez des batteries usagées selon les instructions du fabricant.

Durée de vie de la batterie au lithium

Lorsque la tension de la batterie au lithium chute, l'avertissement de basse tension de la batterie au lithium apparaît sur le moniteur LCD (voir page 18). Si cet avertissement s'affiche, remplacez la batterie au lithium (CR2032) dans un délai de trois à quatre jours.

La batterie au lithium possède une durée de vie moyenne d'environ un an.

Préparation de l'alimentation

Les alimentations suivantes sont recommandées pour le caméscope.

• Pack batterie au lithium-ion BP-GL95/GL65/L60S/80S
- Alimentation CA utilisant l'adaptateur CA AC-DN2B/DN10

Utilisation d'un pack batterie

Utilisé avec un pack batterie BP-GL95/GL65/L60S/L80S, le caméscope peut fonctionner en continu pendant la durée indiquée ci-dessous.

Nom de modèleDurée de fonctionnement
BP-GL95 Environ160 minutes
BP-GL65 Environ100 minutes
BP-L60S Environ100 minutes
BP-L80S Environ130 minutes

Remarque

La durée de fonctionnement du pack de batteries dépend de la fréquence d'utilisation de celui-ci et de la température ambiante à laquelle il est utilisé.

Avant l'utilisation, chargez le pack batterie à l'aide d'un chargeur de batterie adapté.

Pour les détails sur la procédure de chargement de la batterie, consultez le manuel d'utilisation du chargeur de batterie.

Remarque sur l'utilisation du pack batterie

Si le pack batterie est chaud, il risque de ne pas se recharger complètement.

Pour mettre en place le pack batterie

1 Appuyez le pack batterie contre l'arrière du caméscope, en alignant les lignes qui se trouvent respectivement sur le pack batterie et sur le caméscope.

SONY PDWF335K - Pour mettre en place le pack batterie - 1

text_image BP-GL95/GL65/L60S/ L80S Alignez ces lignes.

Arrière du caméscope

2 Déplacez le pack batterie vers le bas jusqu'à ce que la flèche « LOCK » y figurant se trouve au niveau de la ligne correspondante sur le caméscope.

SONY PDWF335K - Pour mettre en place le pack batterie - 2

text_image Flèche « LOCK » Ligne correspondante sur le caméscope

Remarque

Si le pack batterie n'est pas mis en place correctement, le terminal peut être endommagé.

Pour retirer le pack batterie

SONY PDWF335K - Pour retirer le pack batterie - 1

text_image Tirez sur le pack batterie tout en appuyant sur le bouton.

Remarques

  • Pendant l'enregistrement (lorsque l'indicateur ACCESS est allumé), faites attention de ne jamais retirer la batterie.
  • Assurez vous d'éteindre le caméscope avant de remplacer le pack batterie.

SONY PDWF335K - Remarques - 1

Utilisation d'un adaptateur CA

Lorsque vous utilisez l'adaptateur CA AC-DN10

Fixez un adaptateur AC-DN10 sur le caméscope en suivant la même méthode que pour un pack batterie, puis raccordez-le à l'alimentation CA.

L'adaptateur AC-DN10 peut fournir une alimentation allant jusqu'à 100 W.

SONY PDWF335K - Lorsque vous utilisez l'adaptateur CA AC-DN10 - 1

text_image vers une source d'alimentation CA

Réglage de la région d'utilisation et de la fréquence d'images

Utilisation de l'unité pour la première fois

La région d'utilisation et la fréquence d'images ne sont pas réglées en usine. Vous devez donc régler ces paramètres avant d'utiliser cette unité. (Vous ne pouvez pas l'utiliser sans les régler.)

SONY PDWF335K - Utilisation de l'unité pour la première fois - 1

text_image Bouton MENU Commutateur MENU Commutateur POWER

1 Mettez le commutateur POWER sur ON.

L'écran de réglage de la région d'utilisation apparaît dans le viseur.

SONY PDWF335K - Mettez le commutateur POWER sur ON. - 1

2 Appuyez sur le bouton MENU.

Le repère ● sur la gauche du « NOT SELECTED » devient un repère ? et vous pouvez alors sélectionner la région d'utilisation.

SONY PDWF335K - Appuyez sur le bouton MENU. - 1

3 Tournez le bouton MENU pour afficher la région d'utilisation souhaitée.

Réglage Régiond'utilisation
NTSC (J) AREARégion NTSC (Japon)a)
NTSC AREA RégionNTSC (pour les régions autres que le Japon)b)
PAL AREARégion PALc)

a) La sortie du signal composite depuis cette unité est un signal NTSC sans Configuration. La fréquence d'images peut être sélectionnée parmi 601, 30P, ou 23.98P.
b) La sortie du signal composite depuis cette unité est un signal NTSC avec Configuration (7.5 IRE). La fréquence d'images peut être sélectionnée parmi 601, 30P, ou 23.98P.
c) La sortie de signal composite depuis cette unité est un signal PAL. La fréquence d'images peut être sélectionnée entre 50I ou 25P.

4 Mettez le commutateur POWER sur OFF, puis de nouveau sur ON.

L'unité est maintenant prête à l'emploi.

Procédéz à l'opération suivante : réglage de la fréquence d'images.

Réglage de la fréquence d'images

1 Tout en maintenant le bouton MENU enfoncé, placez le commutateur MENU sur la position ON.

Le menu TOP apparaît.

SONY PDWF335K - Réglage de la fréquence d'images - 1

text_image →USER →USER MENU CUSTOMIZE OPERATION POINT MAINTENANCE FILE DIAGNOSIS ADVANCED

2 Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère sur « OPERATION », puis appuyez sur le bouton MENU.

La page CONTENTS du menu OPERATION apparaît.

Vous pouvez passer à une autre page quand le symbole « ? » apparaît.

SONY PDWF335K - Réglage de la fréquence d'images - 2

text_image TOP?U00 CONTENTS 01.FORMAT 02.SPECIAL EFFECTS 03.ASSIGNABLE 04.DISC 05.CLIP TITLE 06.FILE NAMING 07.GAIN SW 08.EZ_MODE/TLCS 09.OFFSET WHITE 10.OUTPUT

3 Appuyez sur le bouton MENU puis tournez le bouton pour déplacer le repère ➔ sur « FORMAT ».

4 Appuyez sur le bouton MENU.

La page FORMAT apparaît.

SONY PDWF335K - Réglage de la fréquence d'images - 3

text_image TOP?001 FORMAT SYSTEM : 50I REC FORMAT :MPEG HD BIT RATE (HD) : SP AUDIO CH (HD) : 4ch ASPECT RATIO(DV) : 16:9 COUNTRY : PAL AREA

5 Pour changer la région d'utilisation, appuyez et tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur « COUNTRY », puis pressez le bouton MENU.

SONY PDWF335K - Réglage de la fréquence d'images - 4

text_image ● SYSTEM : 501 REC FORMAT : MPEG HD BIT RATE (HD) : SP AUDIO CE (HD) : 469 ASPECT RATIO (DV) : 16:9 →COUNTRY :●PAL AREA

Le symbole ➤ à côté de « COUNTRY » devient un symbole ● et le symbole ● à côté de la valeur de réglage devient un symbole ?.

6 Tournez le bouton MENU pour afficher la région d'utilisation désirée (voir étape 3 dans la section précédente).

SONY PDWF335K - Réglage de la fréquence d'images - 5

text_image POWER OFF -> ON!! SYSTEM 501 REC FORMAT :MPEG HD BIT RATE (HD) : SP AUDIO CE (HD) : 469 ASPECT RATIO (DV) : 16:9 ●COUNTRY :?PAL AREA

7 Référez-vous aux étapes 5 et 6 et sélectionnez la fréquence d'images.

Si NTSC (J) AREA/NTSC AREA a été sélectionné

Élément Description Réglage
SYSTEM Réglez la fréquence d'images.60Ia)
30Pb)
23.9Pc)

a) Plus précisément 59.94I.
b) Plus précisément 29.97P.
c) Plus précisément 23.98P.

Si PAL AREA a été sélectionné

Élément Description Réglage
SYSTEM RRéglez la fréquence d'images.50I
25P

8 Référez-vous aux étapes 5 et 6 et réglez le format d'enregistrement et d'autres paramètres requis.

Elément Description Réglage
REC FORMATRéglez le format d'enregistrement.MPEG HD
DVCAM
BIT RATERéglez le mode d'enregistrement si MPEG HD a été sélectionné.HQ (haute qualité)
SP (lecture standard)
LP (lecture longue)
ASPECT RATIORéglez le rapport d'aspect si DVCAM a été sélectionné.16:9
4:3
AUDIO CHRéglez le nombre de canaux d'enregistrement audio si MPEG HD a été sélectionné.2CH (2 canaux)
4CH (4 canaux)

9 Mettez le commutateur POWER sur OFF, puis de nouveau sur ON.

Réglage de la date et de l'heure de l'horloge interne

Vous pouvez régler la date et l'heure de l'horloge interne. Les réglages de la date et de l'heure sont mémorisés dans le code temporel.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page TIME/DATE du menu OPERATION et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

?020●TIME/DATETOP
→ADJUST:DEXEC
HOUR:12
MIN:55
SEC:58
YEAR:00
MONTH:07
DAY:31

2 Sélectionnez ADJUST et appuyez sur le bouton MENU.

L'écran TIME ADJUST apparaît.

3 Sélectionnez l'élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU.

Vous pouvez régler les paramètres suivants sur l'écran TIME ADJUST.

Elément Description
HOUR Règle la valeur de l'heure.
MIN Règle la valeur des minutes.
SEC Règle la valeur des secondes.
YEARRègle l'année.
MONTHRègle le mois.
DAYRègle le jour.

4 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU.
5 Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que vous ayez réglé tous les éléments désirés.
6 Lorsque vous avez terminé les réglages, sélectionnez OK et appuyez sur le bouton MENU.

L'horloge interne est réglée sur la date et l'heure définies lors des étapes 3 à 5. La page TIME/DATE du menu OPERATION apparaît à nouveau. L'heure réglée dans l'écran TIME ADJUST est affichée.

Pour annuler le réglage

Avant d'exécuter l'étape 6, sélectionnez ESC et appuyez sur le bouton MENU. Tous les réglages réalisés sont annulés et la page TIME/DATE apparaît à nouveau.

Préparation de l'objectif

Montage de l'objectif

Mettez d'abord l'unité hors tension, puis montez l'objectif en suivant la procédure suivante.

(Pour monter un objectif du type ^1/_2 pouces, suivez les étapes 1 à 3.)

Pour plus d'informations sur l'utilisation de l'objectif, reportez-vous à son mode d'emploi.

SONY PDWF335K - Montage de l'objectif - 1

text_image 3 Caoutchouc de fixation de monture d'objectif 5 4 2 1

1 Poussez le levier de verrouillage de l'objectif vers le haut et retirez le capuchon de la monture.

2 Alignez la fente centrale de la monture d'objectif avec la tige centrale de l'objectif et insérez ce dernier dans la monture.

3 Tout en maintenant l'objectif en place, abaissez le levier de verrouillage pour verrouiller l'objectif.

Attention

Si l'objectif n'est pas verrouillé solidement, il risque de se défaire pendant l'utilisation du caméscope. Ceci peut provoquer un accident grave. Assurez-vous que l'objectif est verrouillé solidement. Il est recommandé de veiller à ce que le caoutchouc de fixation de monture de l'objectif soit monté sur le levier de verrouillage d'objectif, comme illustré ci-dessus.

Remarque

Le montage d'un objectif du type ^2/3 pouces nécessite un adaptateur de support de type ^2/3 pouces.

4 Si vous avez monté un objectif du type ^2/_3 pouces, raccordez le câble d'objectif au connecteur LENS.

Remarque

Le fait de raccorder le câble d'objectif au connecteur LENS alors que le caméscope est sous tension peut provoquer un dysfonctionnement du caméscope ou de l'objectif. Avant de raccorder le câble de l'objectif, assurez vous d'avoir vérifié que le caméscope est éteint.

5 Attachez le câble de l'objectif à l'aide des attaches de câble.

Réglage de la longueur focale de collerette

Si la mise au point n'est pas tout à fait correcte pour les opérations de téléobjectif et de grand angle du zoom, réglez la longueur focale de collerette (la distance entre la collerette de l'objectif et le plan de focalisation). Une fois réglée, aucun ajustement ne sera plus nécessaire, sauf en cas de changement d'objectif.

Lors du réglage, utilisez comme sujet le modèle de réglage de longueur focale de collerette fournie.

SONY PDWF335K - Réglage de la longueur focale de collerette - 1

text_image Modèle de réglage de longueur focale (fournie) Env. 3 m

Remarque

Si vous utilisez un sujet sans assez de contraste, ou déplacez la caméra ou le sujet pendant le réglage, il peut en résulter une erreur de réglage.

Effectuer le réglage

Lorsque vous utilisez l'objectif avec mise au point automatique VCL-719BXS

Avec l'objectif VCL-719BXS fourni avec le PDW-F335K, les opérations de zoom et de mise au point règlent automatiquement la longueur focale de collerette.

Bouton de réglage de la longueur focale de collerette
SONY PDWF335K - Lorsque vous utilisez l'objectif avec mise au point automatique VCL-719BXS - 1

Bague de zoomBague de mise au point
SONY PDWF335K - Lorsque vous utilisez l'objectif avec mise au point automatique VCL-719BXS - 2

Commutateur ZOOM
Indicateur de mise au point automatique

1 Ouvrez le diaphragme, placez le modèle fourni de réglage de longueur focale de collerette à environ 3 mètres de distance de la caméra et arrangez l'éclairage pour obtenir une sortie vidéo satisfaisante.

2 Placez le commutateur ZOOM sur SERVO (mode de zoom motorisé).

3 Maintenez enfoncé le bouton de réglage de longueur focale de collerette pendant 3 secondes.

L'indicateur de mise au point automatique clignote en orange, et le réglage de longueur focale de collerette commence.

Pendant le réglage

L'indicateur de mise au point automatique clignote alternativement en orange et en vert.

Sur l'écran du viseur, le message « AUTO FB EXECUTING » apparaît.

Si le réglage se termine correctement

L'indicateur de mise au point automatique s'éteint et le message sur l'écran du viseur devient « FB : OK ».

Si le réglage de longueur focale de collerette ne se termine pas correctement

L'indicateur de mise au point automatique devient rouge.

Vérifiez le sujet et les conditions d'éclairage, et répétez le réglage.

Lorsque vous utilisez un objectif sans mise au point automatique

Lisez aussi le mode d'emploi de l'objectif utilisé.

1 Réglez le diaphragme sur manuel.
2 Ouvrez le diaphragme, placez le modèle fourni de réglage de longueur focale de collerette à environ 3 mètres de distance de la caméra et arrangez l'éclairage pour obtenir une sortie vidéo satisfaisante.
3 Desserrez les vis de fixation de la bague F.f ou F.B (bague de réglage de longueur focale de collerette).
4 Utilisez le zoom manuel ou motorisé pour régler l'objectif sur téléobjectif.
5 Pointez la caméra vers le modèle en tournant la bague de mise au point et en mettant au point sur le modèle.
6 Réglez la bague de zoom sur grand angle.
7 Tournez la bague F.f ou F.B. pour obtenir la mise au point sur le modèle, en veillant à ne pas déranger la bague de mise au point.
8 Répétez les étapes 4 à 7 jusqu'à ce que le modèle reste mis au point.
9 Resserrez les vis de fixation de bague F.f ou F.B.

Réglage du viseur

Selon la vue de l'opérateur - presbytie ou myopie - la position optimale de l'image du viseur varie. Le réglage de la luminosité, du contraste, etc. améliore la visibilité de l'écran du viseur.

Même si ces réglages peuvent améliorer la netteté de l'image du viseur, ils n'ont aucun effet sur le signal vidéo de sortie issu du caméscope.

Retrait du viseur

Retirez au préalable tout microphone raccordé au viseur.

1 Eteignez cette unité puis débranchez le connecteur du viseur du connecteur VF.

SONY PDWF335K - Retrait du viseur - 1

text_image Connecteur VF

2 Désérrez la bague de positionnement gauche/droite du viseur ① et avec la butée relevée ②, retirez le viseur ③.

SONY PDWF335K - Retrait du viseur - 2

text_image Bague de positionnement gauche/droite du viseur Butée

Pour mettre en place le viseur

Inversez la procédure d'installation. (Notez qu'il n'est pas nécessaire de lever la butée.)

Remarque

Notez les points suivants lorsque vous montez le viseur.

SONY PDWF335K - Remarque - 1

  • Assurez-vous d'éteindre cette unité avant de raccorder le connecteur du viseur au connecteur VF de cette unité. Si le connecteur est raccordé alors que l'unité n'est pas éteinte, le viseur peut ne pas fonctionner correctement.
  • Assurez vous que le connecteur du viseur est complètement enfoncé dans le connecteur VF de l'unité. Si le connecteur n'est pas raccordé fermement, l'image peut être altérée ou l'éclairage tally peut ne pas fonctionner correctement.

Pour les détails, contactez votre distributeur Sony.

Réglage de la position du viseur

Pour régler le positionnement gauche/droite du viseur, desserrez la bague de positionnement gauche/droite et pour régler le positionnement avant/arrière, desserrez le bouton de verrouillage du positionnement avant/arrière.

SONY PDWF335K - Réglage de la position du viseur - 1

text_image Bague de positionnement gauche/droite du viseur Bouton de positionnement avant/arrière du viseur

Remarque

Lorsque le viseur est raccordé, ne laissez pas la caméra (ou le caméscope) avec l'oculaire tourné vers le soleil. Le rayonnement direct du soleil peut pénétrer dans l'oculaire, se concentrer dans le viseur et provoquer un incendie.

Réglage de la mise au point de l'oculaire et de l'écran (luminosité, contraste et mise en évidence des contours)

SONY PDWF335K - Réglage de la mise au point de l'oculaire et de l'écran (luminosité, contraste et mise en évidence des contours) - 1

text_image Commande BRIGHT Bague de mise au point de l'oculaire Commande CONTRAST Commande PEAKING Commutateur OUTPUT/DCC

Pour régler la mise au point de l'oculaire

Commencez par effectuer une mise au point de l'image avec l'objectif puis réglez le bouton de mise au point de l'oculaire ou la bague de mise au point de l'oculaire afin d'obtenir l'image du viseur la plus nette pour votre vue. La plage de réglage visuel va de -3,5D à +0,4D.

Vous pouvez modifier la plage de réglage en installant une pièce de remplacement. La plage de réglage sera comme suit après le remplacement.

-3,6D à -0,8D, ou -2,8D à +2,0D

Contactez votre représentant Sony pour les pièces de rechange.

Pour régler le contraste et la luminosité

Effectuez ces réglages lorsque les barres de couleur sont affichées.

1 Réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur la position BARS.
Les barres de couleur apparaissent sur l'écran du viseur.
2 Tout en observant les barres de couleur, tournez les commandes CONTRAST et BRIGHT pour régler le contraste et la luminosité.
3 Remettez le commutateur OUTPUT/DCC sur sa position initiale.

Pour régler la mise en évidence des contours

Vous pouvez faire tourner la commande PEAKING pour ajuster le peaking, le détail H et le détail V de l'image dans

le viseur. Ces ajustements renforcent les contours de l'image dans le viseur, permettant une mise au point de la caméra plus facile.

Les paramètres du menu vous permettent d'ajuster seulement la commande PEAKING, et d'ajuster le détail H et le détail V séparément.

Pour plus de détails, voir « Réglage de l'affichage de l'écran du viseur » à la page 150.

Mise en place d'un viseur électronique de 5 pouces

Vous pouvez installer un viseur électronique DXF-51 (5 pouces) en option. Pour l'installer, un kit de fixation d'accessoires (référence : A-8274-968-B) est requis.

Pour les détails, contactez votre distributeur Sony.

Retirez le couvercle de la poignée et placez la griffe et la vis de butée du kit de fixation d'accessoires.

SONY PDWF335K - Mise en place d'un viseur électronique de 5 pouces - 1

text_image Câble VF Plaque guide Bague de fixation Griffe a) Vis de butée a)

a) Fournie avec le kit de fixation d'accessoires

Utilisation de la bandoulière

1 Placez l'un des clips sur un des points de fixation de la bandoulière.

SONY PDWF335K - Utilisation de la bandoulière - 1

text_image Clip Tirez sur le point de fixation pour fixer la position.

2 Placez l'autre clip sur le point de fixation de la bandoulière situé de l'autre côté de la poignée de la même manière que dans l'étape 1.

SONY PDWF335K - Utilisation de la bandoulière - 2

Pour retirer la bandoulière
SONY PDWF335K - Utilisation de la bandoulière - 3

Tirez dans le sens de la flèche tout en appuyant à ce niveau.

SONY PDWF335K - Utilisation de la bandoulière - 4

Réglage de la position du protège-épaule

Vous pouvez déplacer le protège-épaule de 35 mm maximum (1 ^7/_16 pouces) en avant ou en arrière. Ce réglage permet un meilleur équilibre lors de la prise de vue avec le caméscope à l'épaule.

SONY PDWF335K - Réglage de la position du protège-épaule - 1

text_image 1,3 Bas du caméscope Protège-épaule 2

1 Soulevez le levier situé au centre du protège-épaule afin de le libérer.
2 Déplacez le protège-épaule vers l'arrière ou l'avant, jusqu'à la position qui vous convient.
3 Abaissez le levier pour verrouiller le protège-épaule sur la position choisie.

Montage sur un trépied

Commencez par installer l'adaptateur de trépied VCT-U14 sur le trépied puis montez le caméscope sur l'adaptateur de trépied.

SONY PDWF335K - Montage sur un trépied - 1

text_image Adaptateur de trépied VCT-U14 Trépied Faites glisser le caméscope vers l'avant le long de la fente jusqu'à ce qu'un décic se produise. Espace de nom de modèle

Remarque

Vous ne pouvez pas monter le caméscope sur un adaptateur de trépied portant l'une des indications suivantes sur l'espace de nom de modèle, comme dans l'illustration ci-dessus. Utilisez l'adaptateur de trépied approprié.

• « VCT-U14 » uniquement
• « V C T - U 1 4 - B »
• « V C T - U 1 4 - D »

Pour retirer le trépied
SONY PDWF335K - Remarque - 1

text_image Maintenez le bouton rouge enfoncé et tirez le levier dans le sens de la flèche.

Remarque

Une fois que vous avez retiré le caméscope, si la tige de l'adaptateur de trépied ne s'est pas remise en position d'origine, maintenez le bouton rouge enfoncé et déplacez le levier dans le sens de la flèche pour ramener la tige à sa position originale. Vous ne pouvez pas monter un caméscope si la tige ne s'est pas remise en position initiale.

SONY PDWF335K - Remarque - 1

text_image Tige

Utilisation d'une lampe vidéo

Vous pouvez utiliser le système Anton Bauer Ultralight 2 ou un système du même type avec ce caméscope (alimenté en 12 V avec une consommation maximale d'énergie de 50 W).

  • Si vous raccordez la lampe vidéo au connecteur LIGHT sur le caméscope et réglez le commutateur LIGHT sur AUTO, vous pouvez allumer et éteindre la lampe automatiquement lorsque vous démarrez et arrêtez le VDR.
  • La sortie du connecteur LIGHT vidéo sur le caméscope est commandée sur 12 V même lorsque le caméscope est alimenté par 12 V ou plus (au moyen du connecteur DC IN ou d'un pack batterie). La luminosité ou la température de couleur de la lampe ne change pas en fonction de l'augmentation de la tension.

Remarques

  • N'utilisez pas une lampe vidéo avec une consommation électrique supérieure à 50 W.
  • La luminosité ou la température de couleur de la lampe change lorsque la tension (fournie par le connecteur DC IN ou par le pack batterie) est inférieure à 12 V.

Pour installer la lampe vidéo

Installez la lampe vidéo sur la poignée du caméscope insert sur la griffe de fixation d'accessoires et raccordez le câble de lampe vidéo au connecteur LIGHT.

Remarque

La griffe de fixation d'accessoires de cette unité est du type trou percé d ^1 / _4 de pouce. Si vous souhaitez la remplacer par une griffe à glissière, contactez votre revendeur Sony.

Préparation du système d'entrée audio

Utilisation du microphone fourni

1 Desserrez la vis et ouvrez l'attache de support de microphone.

Attache de support de microphone

SONY PDWF335K - Utilisation du microphone fourni - 1

2 Placez le microphone dans le support de microphone.

SONY PDWF335K - Utilisation du microphone fourni - 2

text_image ③ Serrez la vis. ② Refermez le support de microphone.

Placez le microphone dans le support de façon à ce que « UP » soit en haut.

3 Raccordez le câble du microphone au conecteur MIC IN, puis réglez le commutateur AUDIO IN pour le canal sur lequel vous voulez enregistrer l'audio depuis ce microphone sur FRONT (pour CH-1/CH-2) ou F (pour CH-3/CH-4).

SONY PDWF335K - Utilisation du microphone fourni - 3

Branchez-le au connecteur MIC IN.

Pour utiliser le microphone détaché du caméscope

Vous pouvez utiliser le microphone fourni détaché du caméscope.

SONY PDWF335K - Pour utiliser le microphone détaché du caméscope - 1

Branchez-le au connecteur MIC IN.

Commutateurs AUDIO IN (CH-1/CH-2) Réglez le commutateur AUDIO IN pour le canal sur lequel vous voulez enregistrer l'audio sur FRONT (pour CH-1/CH-2) ou F (pour CH-3/CH-4).

Remarque

Lors de l'utilisation du microphone fourni avec un câble d'extension, veillez à toujours utiliser un câble d'alimentation externe.

Utilisation d'un microphone externe

Vous pouvez raccorder jusqu'à deux microphones monophoniques externes aux connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 à l'aide d'un support de microphone CAC-12 (non fourni).

Vous trouverez ci-dessous la procédure pour la mise en place d'un microphone à condensateur à électret tel que le ECM-673/674/678.

1 Retirez les vis de fixation du support de microphone externe.

SONY PDWF335K - Utilisation d'un microphone externe - 1

text_image Vis retirées à l'étape 1 CAC-12

3 Ouvrez le support CAC-12 et retirez l'adaptateur de microphone.

Lorsque vous installez un ECM-673/674/678, utilisez l'adaptateur pour microphone fourni avec le ECM-673/674/678.

SONY PDWF335K - Utilisation d'un microphone externe - 2

text_image Ouvrez le CAC-12. ② ③ ① Desserrez la vis. Adaptateur de microphone

4 Placez un microphone externe (microphone à condensateur à électret tel que le ECM-673/674/678) dans le CAC-12.

SONY PDWF335K - Utilisation d'un microphone externe - 3

text_image Fermez le CAC-12. ② ① ③ Serrez la vis. Microphone ECM-673/ 674/678 ou similaire

5 Raccordez le câble du microphone au connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2.

6 Régler les commutateurs comme suit.

  • Placez le commutateur de sélection d'entrée AUDIO IN comme indiqué ci-dessous en fonction du type de microphone utilisé.
  • Lorsque vous utilisez un microphone avec une alimentation interne, placez-le sur MIC (au centre).
  • Lorsque vous utilisez un microphone avec une alimentation externe, placez-le sur MIC +48V ON (à droite).
  • Placez le commutateur AUDIO IN (CH-1/CH-2/CH-3/CH-4) pour le canal auquel le microphone est raccordé sur REAR (pour CH-1/CH-2) ou R (pour CH-3/CH-4).

SONY PDWF335K - Utilisation d'un microphone externe - 4

text_image Microphone monaural Commutateurs AUDIO IN (CH-1/CH-2) vers le connecteur AUDIO IN CH-1/CH-2

7 Basculez le niveau d'entrée pour correspondre à la sensibilité du microphone utilisé.

Basculez le niveau d'entrée en modifiant le réglage REAR MIC REF sur la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE (le réglage d'usine par défaut est à -60 dB).

Pour plus de détails, voir page 128.

Remarques

  • Si le niveau d'entrée de cette unité n'est pas un réglage adapté à la sensibilité du microphone, les sons forts peuvent présenter des distorsions et le rapport signal/bruit peut être affecté.
  • Des connecteurs XLR femelles (3 broches) sont branchés pour permettre aux connecteurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 du caméscope de fournir une alimentation fantôme 48 V. Si le câble de microphone est doté d'un connecteur femelle, utilisez un adaptateur.
  • Si vous détachez le support de microphone CAC-12 une fois attaché au caméscope, veillez à ne pas perdre ses deux vis de fixations (à l'étape 1). Après avoir détaché le CAC-12, veillez à replacer les deux vis à leur emplacement d'origine.

Mise en place d'un tuner synthétisé UHF

Vous pouvez enregistrer le son à l'aide d'un système de microphone sans fil comprenant ce qui suit.

  • Microphone sans fil UHF WRT-804/807S
  • Emetteur synthétisé UHF WRT-822/824
    • Tuner synthétisé UHF WRR-855/861/862

Remarque

Pour le système d'alimentation de ce système de microphone sans fil, utilisez les packs de batterie au lithium-ion Sony.

Pour plus de détails sur l'utilisation du système de microphone sans fil, consultez le mode d'emploi du microphone et du tuner.

Pour installer un WRR-855

1 Ouvrez le couvercle du connecteur WRR.

SONY PDWF335K - Pour installer un WRR-855 - 1

2 Réglez le commutateur d'alimentation du WRR-855 sur ON et réglez MUTING sur ON ou OFF.

Cela permet à l'alimentation du WRR-855 d'être allumée et éteinte avec le commutateur POWER du caméscope.

3 Insérez le WRR-855 dans le CA-WR855.

SONY PDWF335K - Pour installer un WRR-855 - 2

Serrez les vis (fournies avec le WRR-855).

4 Insérez la plaque taillée en V sur l'arrière du CA-WR855 avec la rainure en V sur la griffe de fixation de la batterie, puis faites glisser le CA-WR855 vers le bas jusqu'à ce qu'il se connecte au connecteur du WRR.

SONY PDWF335K - Pour installer un WRR-855 - 3

text_image CA-WR855

5 Réglez le commutateur AUDIO IN sur WIRELESS (pour CH-1/CH-2) ou W (pour CH-3/CH-4).

Pour installer un WRR-861/862 (Lors de l'utilisation d'un pack batterie BP-GL95/GL65/L60S/L80S)

1 Installez un raccord de tuner WRR (non fourni, référence : A-8278-057-B) à l'arrière du caméscope.

①Utilisez un tournevis cruciforme pour serrer les quatre vis placées sur le raccord de tuner comme ci-dessous.

Remarque

Vérifiez que les quatre vis sont fermenent serrées.

②Desserrez les vis de réglage du raccord de tuner.
③Réglez la position du raccord de tuner en fonction du montage d'un pack batterie BP-GL95/GL65/L60S/L80S et serrez les vis de réglage pour le maintenir en place.
④Montez la plaque de fixation fournie avec le WRR-861/862.

SONY PDWF335K - Remarque - 1

text_image BP-GL95/GL65/L60S/L80S Vis de réglage Plaque de fixation (fournie avec WRR-861/ 862) Arrière du caméscope Tournevis cruciforme

2 Mettez en place le pack batterie.

Pour les détails sur la mise en place du pack batterie, voir « Utilisation d'un pack batterie » à la page 35.

3 Montez le tuner sur le raccord de tuner WRR.

SONY PDWF335K - Remarque - 2

Pour les détails concernant le raccord de tuner WRR (référence : A-8278-057-B), contactez votre revendeur Sony.

4 Branchez le cordon d'alimentation du tuner au connecteur DC OUT du caméscope et le câble de sortie audio au connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2.

5 Régler les commutateurs comme suit.

  • Réglez le commutateur de sélection d'entrée AUDIO IN sur MIC pour le canal auquel le câble de sortie audio est raccordé.
  • Réglez le commutateur AUDIO IN (CH-1/CH-2/CH-3/CH-4) pour le canal auquel le câble de sortie audio est raccordé sur REAR (pour CH-1/CH-2) ou R (pour CH-3/CH-4).

Raccordement de l'entrée de ligne d'un équipement audio

1 Raccordez une table de mixage audio ou un composant de système audio externe sur le connecteur AUDIO IN CH-1/CH-2 comme indiqué ci-dessous.

SONY PDWF335K - Raccordement de l'entrée de ligne d'un équipement audio - 1

text_image Commutateur AUDIO IN (CH-1/ CH-2) : Réglés sur REAR. Commutateur de sélection d'entrée AUDIO IN : Réglé sur LINE. LINE M Connecteur AUDIO IN CH-1/CH-2 vers la table de mixage audio, etc.

2 Placez le commutateur de sélection d'entrée AUDIO IN sur LINE pour le canal auquel l'équipement audio externe est raccordé.

Sélection de l'entrée audio d'enregistrement Réglez le commutateur AUDIO IN (CH-1/CH-2/CH-3/CH-4) pour le canal auquel le dispositif audio est raccordé sur REAR (pour CH-1/CH-2) ou R (pour CH-3/CH-4).

SONY PDWF335K - Raccordement de l'entrée de ligne d'un équipement audio - 2

Raccordement de la télécommande

Le raccordement de la Télécommande RM-B150/B750 permet de commander à distance les principales fonctions de la caméra et du VDR.

Le raccordement de la télécommande au connecteur REMOTE (8 broches) enclenche automatiquement le mode de commande à distance du caméscope. Si vous débranchez la télécommande, le mode de commande à distance est annulé.

Consultez le mode d'emploi RM-B150/B750 pour la longueur maximale du câble pour la connexion entre la caméra et le RM-B150/B750.

SONY PDWF335K - Raccordement de la télécommande - 1

text_image RM-B150/B750 Connecteur REMOTE Câble de commande à distance

Remarque

Avant de connecter/déconnecter la télécommande au/du caméscope, assurez-vous d'éteindre le commutateur POWER du caméscope.

Fonctions du commutateur de caméscope lorsque la télécommande est branchée

Le fait de connecter la télécommande désactive les commutateurs suivants sur le caméscope.

  • Commutateur GAIN
    • Commutateur OUTPUT/DCC
    • Commutateur WHITE BAL
    • Commutateur AUTO W/B BAL
    • Commutateur SHUTTER

Réglage de retouche d'image lorsque la télécommande est branchée

Les paramètres de réglage de retouche d'image activés lors de la dernière utilisation de la télécommande sont rétablis.

Lorsque le moniteur est raccordé à la télécommande

Le connecteur MONITOR (de type BNC) du RM-B150/B750 produit le même signal que celui fourni par le connecteur VIDEO OUT du caméscope.

Utilisez le câble noir fourni avec le RM-B150/B750 pour raccorder le moniteur au connecteur MONITOR qui se trouve sur le RM-B150/B750.

Le caméscope n'a pas de fonction attribuée aux tests de signal de raccordement.

Même lorsque TEST est sélectionné en utilisant le commutateur (bouton) de sélection des signaux de référence de la télécommande, le signal de test n'est pas émis du connecteur MONITOR.

Lorsque la télécommande est débranchée du caméscope

Les réglages de caméscope utilisés avant le branchement de la télécommande sont rétablis.

Structure des données de réglage de retouche d'image

La mémoire non-volatile du caméscope utilisée pour enregistrer les données de réglage de retouche d'image comprend deux régions, comme indiqué ci-dessous : L'une est la « région de données indépendantes » qui opère lorsque la télécommande n'est pas branchée et l'autre correspond à la « région de données de télécommande » mise en œuvre lorsque la télécommande est raccordée. Les données de réglage de retouche d'image sont sélectionnées et transmises automatiquement à la section de caméra selon qu'une télécommande du type RM-B150 est raccordée ou non.

SONY PDWF335K - Structure des données de réglage de retouche d'image - 1

flowchart
graph TD
    A["Mémoire non-volatile"] --> B["Région de données indépendantes"]
    B --> C["MASTER BLACK MASTER GAMMA KNEE POINT DETAIL LEVEL R/B GAIN R/B BLACK"]
    B --> D["Section de matériel de la caméra"]
    E["Menu de configuration du caméscope"] --> B
    F["RM-B150"] --> G["Région de données de télécommande"]
    G --> H["MASTER BLACK MASTER GAMMA KNEE POINT DETAIL LEVEL R/B GAIN R/B BLACK"]
    I["RM-B150 branchée"] -.-> G
    J["RM-B150 débranchée"] -.-> G

Ainsi, lorsqu'une télécommande est raccordée au caméscope, la « région de données de télécommande » devient la région de données effective et les paramètres de

réglage de retouche d'image adoptés lors de la dernière utilisation de la télécommande sont rétablis.

Lorsque la télécommande est branchée, les réglages des contrôles de rotation en valeur absolue ^1) et des commutateurs en valeur absolue ^2) sont remplacés par ceux définis sur la télécommande.

Lorsque la télécommande est débranchée du caméscope, la « région de données indépendantes » prend effet. Les réglages de caméscope utilisés avant le branchement de la télécommande sont donc rétablis.

1) Contrôles de rotation en valeur absolue : Les données correspondant à la position angulaire des commandes sont transmises. Les contrôles de rotation pour lesquels les données correspondant à l'importance de leur rotation sont transmises sont appelés contrôles en valeur relative.
2) Commutateurs de valeur absolue : Comme les commutateurs à bascule ou à glissière (sauf les commutateurs temporaires), les commutateurs (ou boutons) dont la position doit correspondre à leur fonction sont appelés commutateurs de valeur absolue.

Raccordement

Remarque

La production de certains dispositifs périphériques et produits apparentés présentés dans cette section a été arrêtée. Pour plus d'informations sur la sélection des dispositifs, veuillez contacter votre revendeur Sony ou un conseiller de Sony.

Raccordement d'un moniteur vidéo externe

Lorsque vous utilisez un moniteur à affichage à cristaux liquides de Sony, réalisez les connexions comme suit.

SONY PDWF335K - Raccordement d'un moniteur vidéo externe - 1

text_image PDW-F335 vers le connecteur VIDEO OUT ②75Ω câble coaxial vers le connecteur d'entrée RGB/ COMPONENT vers le connecteur d'entrée LINE A/B vers le connecteur VIDEO OUT Y/P_B/P_R ① Câble vidéo composant moniteur à affichage à cristaux liquides LMD-9030

①Pour vérifier un signal analogique HD/SD (NTSC/PAL)

Raccordez les connecteurs VIDEO OUT Y/P B /P R de cette unité et les connecteurs d'entrée RGB/COMPONENT du moniteur à affichage à cristaux liquides LMD-9030 par un câble vidéo composant (non fourni).

La sortie de signal depuis les connecteurs VIDEO OUT Y/P_B/P_R peut commuter avec COMPONENT OUT sur la page OUTPUT du menu OPERATION. Pour plus de détails, voir page 121.

Remarque

Il est impossible d'ajouter de l'information textuelle ou des repères à la sortie HDSDI.

②Pour vérifier un signal SD (NTSC/PAL)

Raccordez le connecteur VIDEO OUT de cette unité et le connecteur d'entrée LINE A ou LINE B du moniteur à affichage à cristaux liquides LMD-9030 avec un câble coaxial 75Ω (non fourni).

Le connecteur (i.LINK) DV OUT S400 vous permet de raccorder un équipement externe au caméscope. Une vidéo enregistrée au format MPEG HD est convertie au format DVCAM et émise depuis le connecteur (i.LINK) DV OUT S400.

Pour des connexions utilisant FAM (mode d'accès fichier), voir « Opérations sur les fichiers » (page 169).

Réglage de la méthode de connexion entre cette unité et un dispositif externe. Sur la page OUTPUT du menu OPERATION, réglez i.LINK MODE sur AV/C (Contrôle audio/vidéo). (Le réglage d'usine par défaut est AV/C.) Effectuez le réglage du i.LINK AUDIO OUT selon le dispositif connecté.

Réglez les canaux de sortie audio pour le connecteur i. (i.LINK) DV OUT S400. Sur la page AUDIO-2 du menu MAINTENANCE, réglez i.LINK AUDIO OUT sur l'un des suivants. (Le réglage d'usine par défaut est « 2 C H » . ) 2CH : Canaux de sortie 1 et 2 (16 bits, 48 ksps) 4CH : Canaux de sortie 1 à 4 (12 bits, 32 ksps)

Remarque

Si le mode balayage est 23.98P, les sorties vidéo, audio ou code temporel par la connexion i.LINK peuvent ne pas être continues.

Utilisation du caméscope comme dispositif d'alimentation

Pour copier numériquement depuis le caméscope sur le VTR sans la fonction de montage

Vous pouvez utiliser un câble i.LINK (câble DV) pour raccorder un enregistreur de cassette vidéo numérique avec un connecteur i.LINK au caméscope et copier numériquement la vidéo et l'audio.

Magnétoscope externe
SONY PDWF335K - Pour copier numériquement depuis le caméscope sur le VTR sans la fonction de montage - 1

Câble i.LINK (câble DV)
SONY PDWF335K - Pour copier numériquement depuis le caméscope sur le VTR sans la fonction de montage - 2

PDW-F335
SONY PDWF335K - Pour copier numériquement depuis le caméscope sur le VTR sans la fonction de montage - 3

1 Effectuez les réglages suivants pour préparer le magnétoscope externe.

  • Réglez REC MODE sur le même mode d'enregistrement que celui du caméscope.
  • Lorsque le mode d'enregistrement est réglé sur DVCAM, sélectionnez DF ou NDF.
  • Réglez AUDIO MODE sur le mode 4 canaux ou sur le mode 2 canaux, en fonction du disque lu sur le caméscope.

2 Effectuez une pause de l'enregistrement sur le magnétoscope externe.
3 Lecture du disque sur le caméscope.
4 Vérifiez la lecture sur le caméscope et lorsqu'elle atteint la scène à enregistrer, démarrez l'enregistrement sur le magnétoscope externe.

La copie démarre sur le magnétoscope externe.

5 Lorsque la copie sur le magnétoscope externe est terminée, arrêtez la lecture du disque sur le caméscope.

Pour les détails sur le fonctionnement du magnétoscope externe, consultez le manuel d'utilisation l'accompagnant.

Pour contrôler le caméscope depuis un VTR avec la fonction de montage

Lorsque vous raccordez un magnétoscope avec un connecteur i.LINK au connecteur (i.LINK) DV OUT S400 du caméscope à l'aide d'un câble i.LINK (câble DV), vous pouvez commander la lecture et l'enregistrement du caméscope et effectuer un montage et une copie numérique.

Lorsque vous utilisez le DSR-2000A/2000AP, appuyez sur le bouton i.LINK dans la section de réglage de la télécommande du magnétoscope.

Remarque

Pour utiliser la fonction de copie automatique du DSR-2000A/2000AP, vous devez régler le format d'enregistrement du caméscope sur DVCAM à la page FORMAT du menu OPERATION.

Pour les détails sur le magnétoscope externe, consultez le manuel d'utilisation l'accompagnant.

Pour contrôler le caméscope à partir d'un système de montage non linéaire

Utilisez le câble i.LINK (câble DV) pour transférer des signaux vidéo et audio à un système de montage non linéaire depuis le caméscope. Vous devez utiliser un logiciel de montage prenant en charge le format d'enregistrement sélectionné (DVCAM).

PDW-F335
Ordinateur portable
SONY PDWF335K - Pour contrôler le caméscope à partir d'un système de montage non linéaire - 1

Câble i.LINK (câble DV)
SONY PDWF335K - Pour contrôler le caméscope à partir d'un système de montage non linéaire - 2

Un ordinateur sur lequel un logiciel de montage prenant en charge le format DVCAM est installé

Utilisez l'ordinateur pour installer le logiciel de montage non linéaire.

Pour les détails, consultez le manuel du logiciel.

Remarques

  • La vidéo sur laquelle vous avez effectué un montage à l'aide d'un système de montage non linéaire ne peut pas être enregistrée sur le disque en utilisant ce caméscope au moyen d'un câble i.LINK (câble DV).
  • Lorsqu'un disque avec un code temporel non continu enregistré est soumis à une capture vidéo à partir d'un système de montage non linéaire, la précision de capture peut ne pas être correctement cadrée.

Raccordements pour l'utilisation de PDZ-1

Pour utiliser le logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni, raccordez l'ordinateur sur lequel il est installé à cette unité en mode FAM (file access mode—mode d'accès de fichiers).

Pour les détails sur ce raccordement, voir « Etablissement d'une connexion FAM » à la page 173.

Pour les détails sur PDZ-1, voir « Utilisation du logiciel PDZ-1 Proxy Browsing » à la page 107.

Enregistrement et lecture

Chapitre

3

Manipulation des disques

Disques utilisés pour l'enregistrement et la lecture

Cette unité peut enregistrer et lire les formats suivants de Professional Disc ^1)

• PFD23 (capacité 23,3 GB)
• PFD23A (capacité 23,3 GB)
• PFD50DLA (capacité 50,0 GB)

1) Professional Disc est une marque commerciale de Sony Corporation.

Remarques

  • Vous ne pouvez pas utiliser les disques suivants pour l'enregistrement ou la lecture :
  • Blu-Ray Disc (disque Blu-Ray)
  • Professional Disc for Data (Professional Disc pour la sauvegarde de données)
  • Vous ne pouvez utiliser les disques PFD50DLA qu'avec les dispositifs XDCAM avec marque DL (voir l'illustration suivante). Vous ne pouvez pas les utiliser avec les dispositifs XDCAM sans cette marque.

SONY PDWF335K - Remarques - 1

Professional Disc

SONY PDWF335K - Remarques - 2

Remarques sur la manipulation

Manipulation

Le Professional Disc est logé dans une cartouche et a été conçu pour être manipulé sans risque de dépôt de poussière ou de marques de doigt. Toutefois, si la cartouche subit un choc sévère, par exemple en tombant, le disque risque d'être endommagé ou rayé. Si le disque est rayé, il peut être impossible d'enregistrer les signaux vidéo/audio ou de

lire le contenu enregistré dessus. Manipulez les disques et stockez-les avec précaution.

  • Ne touchez pas la surface du disque lui-même dans la cartouche.
  • L'ouverture délibérée du volet peut endommager le disque.
  • Ne démontez pas la cartouche.
  • Nous vous recommandons d'utiliser les étiquettes adhésives fournies pour indexer les disques. Appliquez l'étiquette dans la position correcte.

Stockage

  • Ne stockez pas les disques dans un endroit où ils pourraient être exposés à la lumière directe du soleil ou dans un endroit où la température ou l'humidité est trop élevée.
  • Le laissez pas les cartouches dans un endroit où de la poussière risquerait de pénétrer.
  • Stockez les cartouches dans leurs boîtes d'emballage.

Entretien des disques

  • Enlevez la poussière et la saleté à l'extérieur de la cartouche à l'aide d'un chiffon doux et sec.
  • Si de la condensation se forme, laissez sécher la cartouche avant de l'utiliser.

Protection des disques contre l'écriture

Pour protéger le contenu enregistré sur le disque d'un effacement accidentel, déplacez dans le sens de la flèche la languette de protection contre l'écriture située sur la partie inférieure du disque, comme illustré sur la figure ci-dessous.

Partie inférieure du disque Languette de protection en écriture

SONY PDWF335K - Protection des disques contre l'écriture - 1

Faites-la glisser dans le sens de la flèche

Réglages de la languette de protection contre l'écriture

SONY PDWF335K - Protection des disques contre l'écriture - 2

SONY PDWF335K - Protection des disques contre l'écriture - 3

Enregistrement autorisé Enregistrement interdit

Vous pouvez aussi protéger contre l'écriture des plans individuels. Pour en savoir plus, voir « Verrouillage des plans (protégés contre l'écriture) » (page 91).

Insertion et ejection d'un disque

Chargement d'un disque

Procédez comme suit.

1 Allumez le commutateur POWER.

SONY PDWF335K - Chargement d'un disque - 1

text_image Commutateur POWER Indicateur HUMID

Remarque

En cas de condensation dans la section VDR, le message « HUMID » s'affiche sur l'affichage d'état du moniteur LCD. Si tel est le cas, attendez que l'indicateur s'éteigne avant de passer à l'étape 2.

2 Appuyez sur le bouton EJECT.

Ceci permet d'ouvrir le couvercle du compartiment à disque.

SONY PDWF335K - Remarque - 1

text_image Bouton EJECT Couvercle du compartiment à disque

3 Insérez le disque dans le sens ▼ et refermez manuellement le couvercle du compartiment à disque.

SONY PDWF335K - Remarque - 2

text_image Insérez le disque. Signe ▼sur l'extérieur Appuyez et refermez le couvercle.

Le disque est chargé.

Remarque

Pour insérer le disque correctement, assurez-vous que le caméscope est en position debout (poignée vers le haut, base vers le bas).

Retrait d'un disque

Avec l'alimentation allumée, appuyez sur le bouton EJECT pour ouvrir le couvercle du compartiment du disque puis retirez le disque. Si vous n'allez pas insérer d'autre disque, fermez le couvercle du compartiment du disque.

Formatage d'un disque

Utilisation d'un disque neuf

Un disque vierge ne nécessite aucun formatage. Le disque est formaté automatiquement et est prêt à l'emploi lors de son chargement dans l'appareil.

Utilisation d'un disque contenant des données enregistrées

Pour formater un disque enregistré, chargez-le dans l'appareil, puis procédez comme suit.

Remarque

Si un disque enregistré est formaté, toutes les données sur le disque sont effacées. (Les plans verrouillés (voir page 91) sont aussi effacés.)

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page DISC du menu USER (ou OPERATION) et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir page 142.

SONY PDWF335K - Remarque - 1

text_image TOP 004 DISC →DELETE LAST CLIP: EXEC DELETE ALL CLIPS: EXEC QUICK FORMAT : EXEC

2 Sélectionnez QUICK FORMAT et appuyez sur le bouton MENU.

Le message « QUICK FORMAT OK? YES ➔ NO » (exécuter oui/non ?) s'affiche.

3 Pour procéder au formatage, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant NO sélectionné.

Lorsque le formatage est effectué, le message « COMPLETED » s'affiche.

Manipulation des disques quand l'enregistrement ne se termine pas normalement (fonction de récupération)

Le traitement de l'enregistrement ne se termine pas normalement si, par exemple, le pack batterie est retirée pendant l'enregistrement ou si le câble d'alimentation est débranché pendant l'enregistrement.

Puisque le système de fichiers n'est pas mis à jour, les données vidéo et audio enregistrées en temps réel ne sont pas reconnues en tant que fichiers et le contenu du plan en cours d'enregistrement est perdu.

Cependant, l'appareil comprend une fonction de récupération qui permet de minimiser les pertes de données en reconstituant les plans.

Remarquez qu'aucun contenu de plan enregistré n'est perdu quand le commutateur POWER est réglé sur OFF et quand l'épuisement de la batterie est détecté, parce que l'appareil ne s'éteint pas avant la fin du traitement de l'enregistrement.

Remarques

  • Ne débranchez ni le pack batterie ni le cordon d'alimentation avant la fin du traitement de l'enregistrement et l'extinction de l'indicateur ACCESS.
  • Cette fonction pourra récupérer le plus possible de données suite à un accident imprévisible mais une récupération à 100% ne peut être garantie.
  • Même avec cette fonction, les données qui précédaient immédiatement l'interruption de l'enregistrement ne pourront être récupérées. La quantité de données perdues sera comme suit :

Récupération rapide : de 2 à 4 secondes de données avant l'interruption de l'enregistrement.

Récupération complète : de 4 à 6 secondes de données avant l'interruption de l'enregistrement.

(Davantage de données peuvent être perdues quand l'unité est soumise à des vibrations, lors du passage fréquent de l'enregistrement à l'arrêt et quand des fonctions telles que Interval Rec (enregistrement à intervalle) sont utilisées.)

Récupération rapide

Lorsque l'appareil est remis sous tension après une interruption d'enregistrement due à une coupure d'alimentation pendant laquelle le disque est resté chargé dans l'appareil, des plans sont reconstitués sur la base des données sauvegardées en mémoire non volatile et des marqueurs enregistrés sur le disque. Le traitement dure environ 5 secondes.

Récupération complète

Quand l'enregistrement sur un dispositif XDCAM est interrompu par une coupure d'alimentation, et qu'un disque est éjecté manuellement de ce dispositif hors tension, les plans sont reconstitués sur base des marqueurs enregistrés sur le disque chargé dans l'appareil. Par conséquent, le traitement requiert plus de temps qu'une sauvegarde rapide (environ 30 secondes, bien que cela dépende de l'état du disque).

Remarque

Avant d'utiliser un autre appareil XDCAM ^1) pour effectuer une récupération complète d'un disque ayant été enregistré avec succès sur le PDW-F75/F355/F335, vérifiez que l'autre appareil est de version 1.7 ou supérieure. La récupération ne peut pas être effectuée correctement à l'aide d'appareils de version 1.6 ou inférieure.

Pour une récupération complète, procédez comme suit.

1 Insérez le disque sur lequel l'enregistrement a été prématurément interrompu.

Le message de sauvegarde suivant apparaît.

SONY PDWF335K - Remarque - 1

text_image SALVAGE TO RECORD ON THE DISC. IT IS NECESSARY TO EXECUTE SALVAGE. SALVAGE OK? YES → NO

2 Sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU.

Le processus de sauvegarde débute et le message « EXECUTING. » s'affiche.

Un message de résultats s'affiche à la fin du traitement.

  • En cas de succès de la récupération, « COMPLETED. » s'affiche.
  • En cas d'échec de la récupération, « INCOMPLETED. » s'affiche. Les plans dont l'enregistrement ne s'est pas terminé normalement sont perdus.

Sortir sans récupérer les données

Sélectionner NO à l'étape 2 pour quitter sans effectuer de sauvegarde.

Cependant, l'état du disque ne change pas. Une sauvegarde reste nécessaire pour récupérer les plans dont l'enregistrement ne s'est pas terminé normalement. Le message de sauvegarde s'affiche quand le disque est réinséré ou quand le caméscope est remis sous tension.

Remarque

A défaut de sauvegarde, les sections enregistrées normalement peuvent être relues, mais aucun nouvel enregistrement n'est possible sur le disque.

Procédure de base pour la prise de vue

SONY PDWF335K - Procédure de base pour la prise de vue - 1

text_image 11 12,13 1 8 2

1 Mettez le commutateur POWER sur ON.

2 Réglez le sélecteur FILTER et le bouton 5600K en fonction des conditions d'éclairage.

Réglage du sélecteur FILTERExemples de conditions d’éclairage
1 (CLEAR) Prise devue en intérieur
2 ( ^1/_4 ND)Prise de vue en extérieur nuageux ou pluvieux ou pour réduire la profondeur de champ a)
3 ( ^1/_16 ND)Lumière du soleil
4 ( ^1/_64 ND)Pour réduire la profondeur de champ à la lumière du soleil

a) La plage au-delà de laquelle le sujet est bien cadré. Par conséquent, « réduire la profondeur de champ » signifie que la plage est réduite également et « augmenter la profondeur de champ » signifie qu'elle est augmentée également.

3 Vérifiez les réglages de commutateur sur le caméscope.

Si vous n'avez pas assez de temps pour vérifier les réglages de l'unité, vous pouvez activer le commutateur affecté EZ MODE pour utiliser le mode EZ pour la prise de vue instantanée.

Mode EZ

En mode EZ, les réglages de cette unité sont fixés sur des valeurs standard, tandis que l'ouverture de l'objectif et l'équilibre des blancs sont ajustés automatiquement. Dans cet état, il n'est pas possible de modifier le menu ou d'autres réglages. Pour modifier des réglages, désactivez le mode EZ Dans la configuration d'usine par défaut, le commutateur

ASSIGN 1 (voir page 14) permet d'activer et de désactiver le mode EZ.

4 Vérifiez les réglages dans le menu.
5 Vérifiez les réglages de l'objectif et le réglage de longueur focale de collerette (voir page 39).
6 Réglez la mise au point de l'oculaire du viseur ainsi que le contraste et la luminosité de l'image du viseur (voir page 41).
7 Vérifiez les réglages du système audio.

  • Connexions du microphone (voir page 46)
  • Réglages sur la section VDR (voir page 21)

8 Si nécessaire, affichez le repère central et/ou le repère de zone de sécurité sur l'écran du viseur.

Pour les détails, voir « Réglage de l'affichage des repères » à la page 149.

Appuyez également sur le bouton ZEBRA pour afficher le motif de zébrures sur l'écran du viseur.

9 Si nécessaire, réglez l'équilibre des blancs et l'équilibre des noirs (voir page 60).
10 Si nécessaire, réglez le diaphragme et le gain.

Pour les détails sur le réglage du diaphragme, voir « Bague de diaphragme » à la page 28, et « Réglage du diaphragme » à la page 66.

Pour les détails sur le réglage du gain, voir « Commutateur GAIN » à la page 15, et « Réglage des valeurs de gain pour les positions du commutateur GAIN » à la page 153.

11 Tournez la bague de mise au point de façon à ce que le sujet soit bien cadré.

La fonction de mise au point EZ vous permet de régler la fonction d'ouverture à ouvrir et d'ajuster facilement et précisément la mise au point avant la prise de vue. Avant l'utilisation, cette fonction doit être assignée au commutateur ASSIGN 1 ou 2.

Pour plus de détails, voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » (page 156).

Au sujet de la fonction de mise au point EZ

Lorsque vous appuyez sur le commutateur auquel cette fonction est assignée (le commutateur ASSIGN 1 ou 2), la fonction est activée et « EZ FOCUS » apparaît sur l'écran du viseur et sur le moniteur LCD. Pour désactiver la fonction, appuyez à nouveau sur le commutateur. Même si vous n'appuyez pas sur le commutateur, la fonction se désactive automatiquement après 10 secondes.

Remarque

La fonction de mise au point EZ se désactive automatiquement si elle est active lorsque vous appuyez sur le bouton REC de cette unité ou de l'objectif. L'enregistrement commence immédiatement ensuite.

12 Configurez la section du VDR en fonction des objets que vous souhaitez filmer puis démarrez l'enregistrement en appuyant sur le bouton REC.

  • Pendant l'enregistrement, l'indicateur REC/TALLY du viseur s'allume et « REC » apparaît sur l'écran du viseur.
  • Vous pouvez utiliser le bouton AUDIO LEVEL à l'avant du caméscope pour ajuster manuellement le niveau de son du canal 1. Pour ce faire, vous devez d'abord configurer la section du VDR pour permettre l'ajustement manuel du niveau d'enregistrement audio (voir page 67).

13 Pour effectuer une pause de l'enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton REC.

L'indicateur REC/TALLY du viseur s'éteint. Les données enregistrées de l'étape 12 à l'étape 13 sont sauvegardées comme étant un seul plan.

Pour visualiser le plan enregistré

Appuyez sur le bouton PREV, puis appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE pour visualiser depuis le début du plan.

14 Répétez les étapes 12 et 13 requises pour continuer la prise de vue.

Des plans successifs sont enregistrés sur le disque.

SONY PDWF335K - Pour visualiser le plan enregistré - 1

flowchart
graph LR
    A["Plan 1"] --> B["RECSK START"]
    C["Plan 2"] --> D["RECSK STOP/START"]
    E["Plan 3"] --> F["RECSK STOP/START"]
    G["End"] --> H["RECSK STOP"]

Remarques

  • Il est impossible d'enregistrer un plan de moins de 2 secondes. Si l'enregistrement est arrêté avant 2 secondes, le plan durera 2 secondes.
    Si vous arrêtez l'enregistrement et le relancez dans les 2 secondes du départ initial, ceci crée un seul plan continu débutant au point de départ initial.
  • Le nombre maximum de plans enregistrable sur un disque est 300. Ensuite, le message « MAX # Clips »

s'affiche, même s'il reste de l'espace disponible sur le disque.

Enregistrement - Opérations de base

Sélection du format d'enregistrement

Avant d'enregistrer, sélectionnez le format d'enregistrement.

Remarque

Il y a des restrictions sur les formats d'enregistrement qui peuvent être combinés sur un seul disque.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page FORMAT du menu USER (ou OPERATION) et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

SONY PDWF335K - Remarque - 1

text_image TOP 001 FORMAT SYSTEM : 60I REC FORMAT : MPEG HD BIT RATE (HD) : SP AUDIO CH (HD) : 4ch ASPECT RATIO(DU) : 16:9 COUNTRY : NTSC(J)AREA
Elément Description Réglages
SYSTEM Fréquence d'imagesNTSC : 60l/30P/23.9P
PAL : 50l/25P
REC FORMATFormat d'enregistrementMPEG HD/DVCAM
BIT RATE (HD)Débit binaire pour l'enregistrement HDHQ/SP/LP (Pour les détails, voir le tableau nommé « Réglages des débit binaire d'enregistrement HD et heures d'enregistrement ».)
AUDIO CH (HD)Nombre de canaux audio pour l'enregistrement HD2ch (2 canaux)/4ch (4 canaux)
ASPECT RATIORapport d'aspect pour l'enregistrement DVCAM16:9/4:3
Élément Description Réglages
COUNTRY Région d'utilisationNTSC/PAL

2 Sélectionnez l'élément souhaité et appuyez sur le bouton MENU.
3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU.
4 Si vous avez changé les réglages de SYSTEM ou COUNTRY, mettez l'unité hors tension, puis de nouveau sous tension.
5 Répétez les étapes 2 à 4 pour régler l'ensemble des éléments nécessaires.

Réglages des débit binaire d'enregistrement HD et heures d'enregistrement

Lors de l'utilisation des disques PFD23/PFD23A:

Débit binaire Canauxaudio utilisésDurée d'enregistrement
Mode HQa)Débit binaire variable, limite supérieure de 35 Mbps4 canaux 65 minutes ou plus
2 canaux 68 minutes ou plus
Mode SPDébit binaire fixe, 25 Mbps4 canaux Environ 85 minutes
2 canaux Environ 90 minutes
Mode LPa)Débit binaire variable, limite supérieure de 18 Mbps4 canaux 112 minutes ou plus
2 canaux 122 minutes ou plus

Lors de l'utilisation des disques PFD50DLA:

Débit binaire Canauxaudio utilisésDurée d'enregistrement
Mode HQa)Débit binaire variable, limite supérieure de 35 Mbps4 canaux 145 mminutes ou plus
2 canaux 150 mminutes ou plus
Mode SPDébit binaire fixe, 25 Mbps4 canaux Environ190 minutes
2 canaux Environ200 minutes
Mode LPa)Débit binaire variable, limite supérieure de 18 Mbps4 canaux 248 mminutes ou plus
2 canaux 265 mminutes ou plus

a) En mode HQ ou LP, à cause de la compression MPEG2, la durée d'enregistrement varie selon le volume de données d'images compressées générées, avec les chiffres suivants comme minimum. Par exemple, dans du matériel avec peu de mouvement, la durée d'enregistrement peut être beaucoup plus longue que celle indiquée ci-dessus.

Remarque sur les durées d'enregistrement

Une moyenne de 1 seconde (jusqu'à un maximum de 2 secondes) d'informations supplémentaires est enregistrée chaque fois qu'un enregistrement de plan continu commence. Les durées d'enregistrement de la liste ci-dessus seront plus courtes si l'enregistrement de plan continu est répété.

Remarque

Les durées d'enregistrement et de lecture mentionnées ci-dessus sont approximatives. Les durées maximales d'enregistrement peuvent varier selon les conditions d'enregistrement.

Combinaison de formats d'enregistrement sur un seul disque

Si un des éléments suivants est réglé différemment, vous ne pouvez pas combiner les enregistrements sur un seul disque.

  • SYSTEM (bien qu'il soit possible de mélanger 30P avec 60I, et 25P avec 50I)
    • RE C F O R M A T
    • AUDIO CH
    • COUNTRY

Réglage de l'équilibre des noirs/de l'équilibre des blancs

Pour obtenir une qualité d'image excellente dans toutes les conditions d'utilisation de ce caméscope, il peut se révéler nécessaire dans certains cas de régler l'équilibre des noirs et l'équilibre des blancs.

Si l'équilibre des noirs ou l'équilibre des blancs est commencé, des messages de progression et de résultats s'affichent sur l'écran du viseur.

Remarque

Les valeurs de réglage de l'équilibre des noirs et de l'équilibre des blancs automatiquement définis par le caméscope et les différents réglages sont conservés dans la mémoire de l'appareil même si celui-ci est mis hors tension.

Pour régler l'équilibre des noirs

L'équilibre des noirs doit être réglé dans les cas suivants.

  • Lors de la première utilisation du caméscope
  • Si le caméscope n'a pas été utilisé depuis longtemps
  • Si le caméscope est utilisé dans des conditions où la température ambiante a changé considérablement
  • Quand les valeurs du commutateur GAIN (L/M/H) ont été modifiées sur la page GAIN SW du menu OPERATION

Il n'est généralement pas nécessaire de régler l'équilibre des noirs lors de l'utilisation du caméscope après une mise hors tension.

En mode d'ajustement automatique de l'équilibre des noirs, les réglages s'effectuent dans l'ordre suivant : niveau de l'écrêteur, réglage du palier de noir et équilibre des noirs.

SONY PDWF335K - Pour régler l'équilibre des noirs - 1

1 Mettez le caméscope sous tension et réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur CAM.

2 Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur BLK et relâchez-le.

Le commutateur revient en position centrale et le réglage est effectué.

Pendant le réglage, le message suivant est affiché sur l'écran du viseur.

SONY PDWF335K - Pour régler l'équilibre des noirs - 2

flowchart
graph TD
    A["ABB: EXECUTING\n-BLACK SET-"] --> B["Les messages changent dans la séquence suivante :\n-BLACK SET-\n-BLACK BALANCE-"]

Le réglage de l'équilibre des noirs se termine en quelques secondes avec le message « ABB: OK » et la valeur de réglage est automatiquement enregistrée en mémoire.

Remarques

- Pendant le réglage de l'équilibre des noirs, le diaphragme est automatiquement fermé.

- Pendant le réglage de l'équilibre des noirs, le circuit de sélection du gain est automatiquement activé. Le scintillement qui peut en résulter sur l'écran du viseur n'est pas une anomalie.

Si le réglage automatique de l'équilibre des noirs est impossible

Si le réglage de l'équilibre des noirs ne peut être achevé normalement, un message d'erreur s'affiche pendant 3 secondes environ sur l'écran du viseur.

Message d'erreur Signification
ABB : NGIRIS NOT CLOSEDLe diaphragme de l'objectif n'est pas fermé. Vérifiez que le câble de l'objectif est correctement branché.
ABB : NGTIME LIMITLe réglage n'a pas pu être réalisé dans les limites du nombre standard de tentatives.
ABB : NGR (ou G ou B) : OVERFLOWLa différence entre la valeur de référence et la valeur actuelle dépasse la plage autorisée.

Si l'un des messages d'erreur ci-dessus est affiché, essayez à nouveau de régler l'équilibre des noirs. Maintenez le commutateur WHT/BLK enfoncé en position BLK jusqu'à ce que « -BLACK SET- » apparaisse après « -BLACK BALANCE- ». Si le message d'erreur continue à s'afficher, contactez votre revendeur Sony.

Pour régler l'équilibre des blancs

Il est nécessaire de régler l'équilibre des blancs chaque fois que la source d'éclairage principale change.

Remarque

Quand vous utilisez cette unité en mode EZ, la fonction ATW (voir page 63) est automatiquement placée sur ON.

1 Réglez les commutateurs et sélecteurs comme illustré ci-dessous.

SONY PDWF335K - Remarque - 1

SONY PDWF335K - Remarque - 2

text_image SÉLECTEUR FILTER Commutateur OUTPUT/DCC : CAM Commutateur WHITE BAL : A ou B a) Commutateur GAIN : Réglez-le à un niveau aussi bas que possible.

a) Les valeurs de réglage de l'équilibre des blancs ne sont enregistrées dans la mémoire B que si le paramètre WHITE SWITCH est réglé sur MEM sur la page WHITE SETTING du menu MAINTENANCE.

2 Réglez le sélecteur FILTER et le bouton 5600K en fonction des conditions d'éclairage.

Le tableau suivant vous montre quel réglage sélecteur FILTER utiliser selon les conditions d'éclairage.

Réglage du sélecteur FILTERConditions d'éclairage
1 (CLEAR) Prise de vue en intérieur
2 ( ^1/_4 ND)Prise de vue en extérieur nuageux ou pluvieux ou pour réduire la profondeur de champ
3 ( ^1/_16 ND)Lumière du soleil
4 ( ^1/_64 ND)Pour réduire la profondeur de champ à la lumière du soleil

Si le réglage du sélecteur FILTER a été modifié, un message indiquant le nouveau réglage s'affiche pendant environ 3 secondes dans la zone d'affichage de message de modification/progression de réglage de l'écran du viseur.

3 Placez une carte d'essai blanche dans les mêmes conditions d'éclairage que le sujet à filmer et faites un zoom avant.

Vous pouvez également utiliser tout objet blanc comme un tissu ou un mur. La surface blanche minimale est la suivante.

SONY PDWF335K - Remarque - 3

text_image Rectangle centré sur l'écran. Les longueurs des côtés sont 70% de la longueur et de la largeur de l'écran. L'objet blanc doit se situer à l'intérieur du rectangle et couvrir au moins 10% de l'écran.

Remarque

Veillez à ce qu'il n'y ait pas de points brillants dans le rectangle.

4 Ajustez le diaphragme de l'objectif.

Objectif à réglage manuel : Réglez le diaphragme sur la valeur appropriée.

Objectif à diaphragme automatique : Réglez le commutateur automatique/manuel de l'objectif sur automatique.

5 Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur WHT puis relâchez-le.

SONY PDWF335K - Remarque - 1

Commutateur AUTO W/B BAL

Le commutateur revient en position centrale et le réglage est effectué.

Pendant le réglage, le message « AWB: EXECUTING » apparaît sur l'écran du viseur.

L'équilibre des blancs est réglé en environ une seconde et le message « AWB: OK » apparaît. Le réglage du paramètre est enregistré automatiquement dans la mémoire (A ou B) sélectionnée à l'étape 1.

SONY PDWF335K - Remarque - 2

text_image AWB : OK Température de couleur approximative du sujet

Remarques

- L'indication de la température de la couleur qui apparaît après le réglage de la balance des blancs est calculée sur la base de la sortie du signal R/G/B de

la caméra. Elle peut différer des résultats de la mesure avec un indicateur de température de la couleur disponible sur le marché.

L'indication de la température de la couleur de la caméra doit être considérée comme une approximation.

- Si la caméra est dotée d'un zoom avec diaphragme automatique, il est possible que le réglage du diaphragme varie de manière incontrôlée ^1) . Pour éviter cela, ajustez la molette de gain du diaphragme (indiqué par IG, IS ou S) sur l'objectif.

Pour les détails, consultez le manuel d'utilisation de l'objectif.

1) Variation incontrôlée du réglage du diaphragme : Eclaircissements et assombrissements successifs de l'image dus à des réactions successives au contrôle automatique du diaphragme.

Si le réglage automatique de l'équilibre des blancs est impossible

Si le réglage de l'équilibre des blancs ne peut être achevé normalement, un message d'erreur s'affiche pendant 3 secondes environ sur l'écran du viseur.

Message d’erreur $ignification
AWB : NGLOW LEVELLe niveau vidéo blanc est trop bas.Ouvrez le diaphragme de l’objectif ou augmentez le gain.
AWB : NGCOLOR TEMPHIGHLa température de couleur est trop élevée.
AWB : NGCOLOR TEMPLEWLa température de couleur est trop basse.
AWB : NGTIME LIMITLe réglage n’a pas pu être réalisé dans les limites du nombre standard de tentatives. Essayez de nouveau d’effectuer le réglage. Si le réglage échoue plusieurs fois, contactez votre revendeur Sony.
AWB : NGPOOR WHITE AREALa zone blanche n’a pas pu être contrôlée.
AWB : NGOVER LEVELLe niveau vidéo blanc est trop élevé.Réduisez l’ouverture du diaphragme de l’objectif ou changez le filtre ND.

Si l'un des messages d'erreur ci-dessus est affiché, essayez à nouveau de régler l'équilibre des blancs. Si le message d'erreur continue à s'afficher, contactez votre revendeur Sony.

Si vous n'avez pas le temps de régler l'équilibre des blancs

Réglez le commutateur WHITE BAL sur PRST. L'équilibre des blancs est automatiquement réglé comme suit, selon l'état du bouton 5600K.

• Bouton 5600K allumé : 5600K
• Bouton 5600K éteint : 3200K

A propos de la mémoire de l'équilibre des blancs Les valeurs enregistrées en mémoire sont conservées jusqu'au prochain réglage de l'équilibre des blancs.

Il y a deux paliers de mémoires d'équilibre des blancs, A et B, que vous pouvez activer avec le commutateur WHITE BAL (PRST/A/B).

Sur la page WHITE SETTING du menu MAINTENANCE, lorsque WHT FILTER INH est réglé sur OFF, il y a deux mémoires, A et B pour chaque position du filtre ND de cette unité (CLEAR, ^1/4 ND, ^1/16 ND, et ^1/_64 ND).

Dans ce cas, la mémoire est commutée au fur et à mesure des changements de position du filtre ND, pour un total de huit (4×2) mémoires.

Si une erreur de mémoire se produit

Si le message d'erreur « : STORED DATA: NG » clignote sur l'écran du viseur à la mise sous tension du caméscope, le contenu de la mémoire de l'équilibre des blancs est perdu. Réglez de nouveau l'équilibre des blancs.

Contactez votre revendeur Sony si ce message réapparaît après un nouveau réglage de l'équilibre des blancs.

Utilisation de la fonction ATW (traçage automatique de l'équilibre des blancs)

En utilisant la fonction ATW, l'équilibre des blancs est automatiquement ajusté quand les conditions d'éclairage changent.

Remarque

Selon les conditions de prise de vue, l'ajustement automatique de l'équilibre des blancs peut ne pas être correct. Pour obtenir un équilibre des blancs précis, il vous est recommandé d'utiliser le commutateur WHITE BAL.

Allumage de la fonction ATW à l'aide du commutateur WHITE BAL

1 Sur la page WHITE SETTING du menu MAINTENANCE, réglez WHITE SWITCH sur ATW.
2 Réglez le commutateur WHITE BAL sur B(ATW).

Ceci active la fonction ATW, et l'équilibre des blancs est désormais ajusté automatiquement pour répondre aux variations d'éclairage.

Allumage de la fonction ATW à l'aide d'un commutateur ASSIGN

1 Sur la page ASSIGNABLE du menu USER (ou OPERATION) (voir page 156), attribuez à ATW un des ASSIGN 1 à ASSIGN 4.
2 Appuyez sur le commutateur ATW affecté.

SONY PDWF335K - Allumage de la fonction ATW à l'aide d'un commutateur ASSIGN - 1

Ceci active la fonction ATW, et l'équilibre des blancs est désormais ajusté automatiquement pour répondre aux variations d'éclairage.

Réglage de l'obturateur électronique

Cette section décrit les modes d'obturation utilisables avec l'obturateur électronique du caméscope et décrit la procédure de sélection de la vitesse et du mode d'obturation.

A propos des modes d'obturation

Les modes d'obturation utilisables avec l'obturateur électronique et les vitesses d'obturation sélectionnables sont les suivants.

Mode d'obturationFréquence d'imagesVitesse d'obturationApplication
Standard 60i1/100, 1/125,1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 (sec.)Prise de vue de sujets en déplacement rapide avec un peu de flou.
30P 1/40, 1/60, 1/120, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 (sec.)
23.98P 1/32,1/48, 1/96, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 (sec.)
50i 1/60, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 (sec.)
25P 1/33, 1/50, 1/100, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 (sec.)
ECS (Atténuation de balayage étendue)60i 60,0 Hz à 19 000 HzPour obtenir des images sans bandes horizontales parasites lors de la prise de vue de sujets tels que des écrans de moniteur.
30P 30,0 Hz à 26 000 Hz
23.98P 24,0 Hz à 21 000 Hz
50i 50,0 Hz à 29 000 Hz
25P 25,0 Hz à 25 000 Hz
SLS (Obturateur vitesse lente)2 à 8, 16, 32, 64 images (1/15 à 1/3,8, 1/1,9, 1,1, 2,1 (sec.))Pour la prise de vue de sujets dans des conditions de faible éclairage.

Remarques

  • Quel que soit le mode de fonctionnement de l'obturateur électronique, la sensibilité du CCD diminue avec l'augmentation de la vitesse d'obturation.
  • Quand le diaphragme automatique est utilisé, il s'ouvre de plus en plus en fonction de la vitesse d'obturation, réduisant la profondeur du champ.
  • Sous une lumière artificielle, en particulier dans le cas de lampes fluorescentes ou au mercure, l'intensité lumineuse peut sembler constante mais en réalité, l'intensité du rouge, du vert et du bleu varient de manière synchronisée avec la fréquence de l'alimentation, provoquant le scintillement. L'utilisation d'un obturateur électronique dans ces conditions risque d'accentuer le scintillement. Le scintillement des couleurs est encore plus probable quand la fréquence d'alimentation est de 60 Hz. Cependant, si la fréquence de l'alimentation est de 50 Hz, le réglage de la vitesse d'obturation sur 1/100 peut réduire le scintillement.
  • Lorsqu'un sujet très lumineux est filmé en mode ECS de façon à remplir l'écran, la partie supérieure de l'image peut être de mauvaise qualité du fait d'une caractéristique inhérente au CCD. Avant d'utiliser le mode ECS, vérifiez les conditions de prise de vue.
  • Dans le mode SLS, le point blanc de bruit CCD devient plus important étant donné que le nombre d'images augmente.

Pour plus de détails, voir « Phénomènes spécifiques aux capteurs d'images CCD » à la page 178.

Pour sélectionner le mode et la vitesse d'obturation

Utilisez le commutateur SHUTTER pour sélectionner un mode d'obturation ou une vitesse d'obturation standard. Pour régler la vitesse d'obturation en mode ECS ou SLS, avec le commutateur SHUTTER sur ON et le mode ECS ou SLS sélectionné, utilisez le bouton MENU.

Pour sélectionner le mode d'obturation et la vitesse d'obturation standard

Une fois la vitesse d'obturation sélectionnée, elle est conservée en mémoire même si le caméscope est mis hors tension.

1 Veillez à ce que ni le menu ni l'état ne soit affiché.
2 Poussez le commutateur SHUTTER de ON à SEL.

SONY PDWF335K - Pour sélectionner le mode d'obturation et la vitesse d'obturation standard - 1

text_image Commutateur SHUTTER

Le réglage d'obturation apparaît pendant environ 3 secondes dans la zone d'affichage de modification/progression de réglage de l'écran du viseur.

Exemples : « : SHUTTER : 1/250 », « : ECS : 60.0 Hz », « : SLS : 1/15: 2FRAME »

3 Avant que l'indication du réglage d'obturation de l'étape 2 disparaisse, poussez à nouveau le commutateur SHUTTER sur SEL.

Répétez cette opération jusqu'à ce que le mode ou la vitesse souhaité apparaisse.

L'affichage de la vitesse d'obturation change comme indiqué dans le diagramme suivant.

SONY PDWF335K - Pour sélectionner le mode d'obturation et la vitesse d'obturation standard - 2

flowchart
graph LR
    A["1/100"] --> B["1/125"]
    B --> C["1/250"]
    C --> D["1/500"]
    D --> E["1/1000"]
    E --> F["1/2000"]
    F --> G["Mode SLS Mode ECS"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style G fill:#ccf,stroke:#333

Pour régler la vitesse d'obturation en mode ECS
SONY PDWF335K - Pour sélectionner le mode d'obturation et la vitesse d'obturation standard - 3

text_image 1 2

1 Suivez les étapes dans « Pour sélectionner le mode d'obturation et la vitesse d'obturation standard » à la page 64 pour régler le mode d'obturation sur ECS.

SONY PDWF335K - Pour sélectionner le mode d'obturation et la vitesse d'obturation standard - 4

2 Tournez le bouton MENU jusqu'à ce que la fréquence souhaitée s'affiche.

La plage de fréquences que vous pouvez sélectionner varie en fonction du format d'enregistrement. Voir le tableau sous « A propos des modes d'obturation » à la page 64.

Si la télécommande RM-B150 est raccordée

Vous pouvez régler la vitesse d'obturation en mode ECS avec le codeur rotatif du RM-B150.

Pour régler la vitesse d'obturation en mode SLS

Remarques

  • Lorsque le mode EZ est sélectionné, le mode SLS est forcément désélectionné.
  • Quand vous commencez l'enregistrement sous les conditions suivantes avec la caméra en mode SLS, un certain nombre d'images noires sont enregistrées au début du plan enregistré.

Le nombre des images noires dépend du réglage SLS.

  • Pendant la lecture d'un disque
  • Pendant l'affichage des miniatures (page 85)

SONY PDWF335K - Remarques - 1

text_image 1 2

1 Suivez les étapes dans « Pour sélectionner le mode d'obturation et la vitesse d'obturation standard » à la page 64 pour régler le mode d'obturation sur SLS.

SLS: 1/15 : 2FRAME

2 Tournez le bouton MENU jusqu'à ce que le nombre d'images souhaité apparaisse.

Vous pouvez sélectionner de 2 à 8 images, 16, 32 et 64 (1 image correspond pratiquement à ^1/_30 de seconde).

Pour régler la vitesse d'obturation en unités de degrés

1 Sur la page SHUTTER SELECT du menu MAINTENANCE, réglez SHUTTER SELECT sur DEGREE.

SECOND : Pour régler l'obturateur en unités de secondes.

DEGREE : Pour régler l'obturateur en unités de degrés.

L'écran ci-dessous s'affiche. Cet écran vous permet de régler la vitesse d'obturation sur une des six positions.

Ecran par défaut en mode 23.98PsF
SONY PDWF335K - Pour régler la vitesse d'obturation en unités de degrés - 1

text_image TOP M11 SHUTTER SELECT SHUTTER SELECT: DEGREE DEGREE SECOND →1: 180.0 1/ 47.97 2: 172.8 1/ 49.92 3: 144.0 1/ 59.90 4: 45.0 1/ 192.3 5: 22.5 1/ 384 6: 11.2 1/ 760

2 Réglez la vitesse d'obturation en déplaçant l'interrupteur SHUTTER vers le côté SEL, ou en faisant pivoter la touche MENU.

Les réglages changent dans l'ordre suivant lorsque vous déplacez l'interrupteur SHUTTER vers le côté SEL.

SONY PDWF335K - Pour régler la vitesse d'obturation en unités de degrés - 2

flowchart
graph LR
    A["180.0 172.8144.0 45.0 22.5 11.2"] --> B["Mode SLS Mode ECS"]
    B --> C["→"]

Réglage du diaphragme

Activation et désactivation de la fonction de diaphragme automatique

Quand le commutateur d'objectif IRIS est placé sur A, la fonction de diaphragme automatique est activée ; quand il est sur M la fonction est désactivée.

Remarque

Quand vous utilisez cette unité en mode EZ, le diaphragme automatique est placé sur ON.

Pour régler le diaphragme automatique

La valeur de référence pour le réglage automatique du diaphragme peut être changée pour permettre la prise de vue d'images nettes de sujets en contre-jour ou éviter une déformation blanche sur un sujet sur lequel la lumière d'un spot est dirigée.

Pour modifier la valeur de référence

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page PAINT du menu PAINT et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Sélectionnez A.IRIS et appuyez sur le bouton MENU.

SONY PDWF335K - Pour modifier la valeur de référence - 1

text_image ● A. IRIS DETAIL LEVEL MASTER BLCAK GAMMA SELECT MASTER GAMMA BLACK GAMMA PRESET MTX SEL TOP P01 PAINT ± 0 0 0 0 0 STD 0 STD

3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner la valeur de référence parmi les suivantes puis appuyez sur le bouton MENU.

• +0.5 : ouverture accrue d'environ 0,5
• +1.0 : ouverture accrue d'environ 1
- ±0 : valeur standard
- 0.5 : fermeture accrue d'environ 0,5
- - 1.0 : fermeture accrue d'environ 1

La valeur de référence modifiée est gardée en mémoire jusqu'à la mise hors tension du caméscope. Même si la valeur de référence est modifiée, elle reprend la valeur standard à chaque mise sous tension de l'appareil.

Si la valeur de référence est fixée à une valeur autre que la valeur ±0, les indications suivantes apparaissent sur l'écran du viseur.

SONY PDWF335K - Pour modifier la valeur de référence - 2

text_image Ouverture du diaphragme de l'objectif Diaphragme ouvert de 1 (deux barres) F5.6 Diaphragme ouvert de 0,5 (une barre) Fermeture du diaphragme de l'objectif Diaphragme fermé de 1 (deux barre) F5.6 Diaphragme fermé de 0,5 (une barre)

Si vous souhaitez modifier la valeur de référence pendant la prise de vues

Vous pouvez même changer le réglage sans accéder au menu, en pressant et en tournant le bouton MENU.

Procédez comme suit.

(Sélection d'un élément à l'écran de menu: Tournez le commutateur MENU pour amener la marque ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page CAM CONFIG du menu MAINTENANCE(voir page 131), et appuyez sur le commutateur MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Sélectionnez IRIS OVERRIDE, et appuyez sur le commutateur MENU.
3 Tournez le commutateur MENU pour sélectionner ON, et appuyez sur le commutateur MENU.

La fonction qui ajuste la valeur de référence pendant la prise de vues sera ainsi validée. Vous pouvez ajuster la valeur en tournant simplement le commutateur MENU.

Le fait de laisser le bouton MENU dans cette position pendant quelques secondes règle la valeur de référence.

Si la télécommande RM-B150/B750 est raccordée

Le bouton de commande IRIS de la télécommande RM-B150/B750 peut être utilisé pour régler le diaphragme de l'objectif. Dans ce cas, l'affichage à barres (□) ne s'affiche pas.

Pour régler la sensibilité du diaphragme

Lorsque vous utilisez l'objectif VCL-719BXS (fourni avec le PDW-F335K), vous n'avez généralement pas besoin de régler la sensibilité du diaphragme car les objectifs sont équipés de la fonction de réglage de la sensibilité du diaphragme.

En mode diaphragme automatique, si un déplacement latéral ou un retard de la réponse se produit, réglez la sensibilité du diaphragme à l'aide du dispositif prévu à cet effet.

Exemple: Pour l'objectif (VCL-719BXS) fourni avec le PDW-F335K

Découpeur de sensibilité de diaphragme (appelé S, IRIS GAIN, etc.)

SONY PDWF335K - Exemple: Pour l'objectif (VCL-719BXS) fourni avec le PDW-F335K - 1

Retirez le couvercle de caoutchouc à l'avant de l'unité de diaphragme pour révéler le découpeur de sensibilité de diaphragme. Utilisez un mini tournevis pour faire tourner le découpeur. Tournez-le dans le sens horaire pour augmenter la sensibilité, et dans le sens anti-horaire pour déduire la sensibilité.

Il vous est recommandé de vérifier la sensibilité du diaphragme après le remplacement de l'objectif.

Remarque

La position optimale du découpeur de sensibilité de diaphragme dépend de l'objectif.

Pour plus d'informations, consultez le mode d'emploi de l'objectif (ou contactez le fabricant de l'objectif).

Réglage du niveau audio

Le réglage des commutateurs AUDIO SELECT (CH-1/CH-2) sur AUTO ajuste automatiquement les niveaux d'entrée du signal audio à enregistrer dans les canaux audio 1 et 2.

Pour ajuster manuellement les niveaux des entrées audio en provenance des connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2

Procédez comme suit pour régler les niveaux des entrées audio à partir des connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 à enregistrer sur les canaux audio 1 et 2.

SONY PDWF335K - Pour ajuster manuellement les niveaux des entrées audio en provenance des connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 - 1

text_image AUDIO LEVEL AUTO MANUAL AUDIO SELECT CH-1 CH-2

1 Sélectionnez le canal audio dans lequel vous voulez enregistrer.

Pour les détails, voir « Sélection de l'entrée audio d'enregistrement » à la page 49.

2 Réglez le ou les commutateurs AUDIO SELECT (CH-1/CH-2) correspondant au canal ou aux canaux audio sélectionnés à l'étape 1 sur MANUAL.

3 A l'aide du bouton AUDIO LEVEL situé sur le panneau latéral de contrôle et du bouton AUDIO LEVEL situé à l'avant, effectuez les réglages de façon à ce que le compteur de niveau audio indique -20 dB maximum pour un volume d'entrée normal.

Lorsque le commutateur AUDIO IN est en position FRONT, le niveau d'entrée des canaux 1 et 2 est la valeur du bouton AUDIO LEVEL qui se trouve sur la face avant de l'appareil. Lorsque le commutateur AUDIO IN est en position REAR ou WIRELESS, le niveau est la valeur du bouton AUDIO LEVEL qui se trouve sur la face arrière de l'appareil.

Vous pouvez choisir les commutateurs utilisés pour les modifications en modifiant les réglages de MIC CH1 LEVEL, MIC CH2 LEVEL, REAR1/WRR LEVEL, et REAR2/WRR LEVEL de l'AUDIO-2 sur la page du menu MAINTENANCE.

Lorsque la barre supérieure (0 dB) s'allume, le niveau audio est trop élevé. Il n'y a pas de problème si la seconde barre en partant du haut s'allume.

SONY PDWF335K - Pour ajuster manuellement les niveaux des entrées audio en provenance des connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 - 2

text_image Ces barres s'allument. Niveau d'entrée normal Niveau d'entrée excessif Toutes les barres s'allument.

Réglage des données temporelles

Pour régler le code temporel

La plage de réglage du code temporel se situe entre 00:00:00:00 et 23:59:59:29 (heures : minutes : secondes : images).

(Lorsque la fréquence d'images est de 23.98P : de 00:00:00:00 à 23:59:59:23)

SONY PDWF335K - Pour régler le code temporel - 1

text_image 1 2 5 4,6 3 SUB CLIP CLIP MENU SELASE PRESRT RESET CLOCK F-RUN RESET R-RUN

1 Appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND du moniteur LCD pour que l'affichage d'état apparaisse.

2 Appuyez sur le bouton COUNTER/CHAPTER du moniteur LCD pour afficher TCG sur la section d'affichage du compteur temporel.

3 Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur PRESET.

4 Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET.

Le premier (le plus à gauche) chiffre du code temporel clignote.

5 Utilisez le bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) pour régler la valeur du code temporel y compris le dernier chiffre (le plus à droite) du code temporel.

Pour réinitialiser la valeur de code temporel à 00:00:00:00, appuyez sur le bouton RESET sur la droite du moniteur LCD.

Remarque

Lorsque la fréquence d'image de cette unité est de 23.98P, un compteur de code temporel ne peut être réglé que sur un multiple de 4 (0, 4, 8, 12, 16 ou 20).

6 Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur le mode de fonctionnement souhaité pour le générateur de code temporel.

F-RUN : Défilement libre. Le générateur du code temporel continue de fonctionner.

R-RUN : Défilement d'enregistrement. Le générateur du code temporel fonctionne uniquement pendant l'enregistrement.

Pour régler le mode DF (temps réel)/NDF (temps non réel - code temporel)

Vous pouvez sélectionner le mode temps réel (DF) ou le mode code temporel (NDF) sur la page TIME CODE du menu MAINTENANCE.

Remarque

Lorsque la fréquence d'images de cette unité est de 23.98P, le code temporel enregistré est toujours en temps non réel (NDF).

Pour rendre le code temporel continu

Lorsque le commutateur F-RUN/SET/R-RUN est réglé sur R-RUN, l'enregistrement d'un certain nombre de scènes sur le disque produit normalement des codes temporels continus. Toutefois, si vous retirez le disque et enregistrez sur un autre disque, le code temporel ne sera plus continu lorsque vous utilisez de nouveau le disque d'origine pour l'enregistrement.

Dans ce cas, en réglant le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur REGEN, le code temporel peut être rendu continu.

Pour sauvegarder l'heure actuelle dans le code temporel

Pour enregistrer l'heure actuelle dans le code temporel, réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur CLOCK. Si vous souhaitez régler l'heure réelle, utilisez la page TIME/DATE du menu OPERATION.

Pour les détails, voir « Réglage de la date et de l'heure de l'horloge interne » à la page 38.

Remarque

Lorsque la fréquence d'images de cette unité est de 23.98P, le code temporel enregistré ne coïncide pas avec l'heure réelle.

Pour définir les bits d'utilisateur

En définissant les bits d'utilisateur (8 caractères hexadécimaux maximum), vous pouvez enregistrer des informations utilisateur comme la date, l'heure ou le numéro de scène sur la piste du code temporel.

SONY PDWF335K - Pour définir les bits d'utilisateur - 1

text_image 1 2 SUB CLIP 4 CLIP MENU SET 3,5 RESET RESET CLOCK RESET

1 Appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND du moniteur LCD pour que l'affichage d'état apparaisse.
2 Appuyez sur le bouton COUNTER/CHAPTER du moniteur LCD pour afficher UBG sur la section d'affichage du compteur temporel.
3 Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur PRESET.
4 Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET. Le premier chiffre (le plus à gauche) clignote.
5 Utilisez le bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) pour régler la valeur du code temporel y compris le dernier chiffre (le plus à droite) du code temporel.

Les chiffres hexadécimaux A à F sont affichés sous la forme de lettres capitales A à F.

Pour réinitialiser les données de bits d'utilisateur à 00 00 00 00, appuyez sur le bouton RESET sur la droite du moniteur LCD.

6 Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur le mode de fonctionnement souhaité pour le générateur de code temporel.

F-RUN : Défilement libre. Le générateur du code temporel continue de fonctionner.

R-RUN : Défilement d'enregistrement. Le générateur du code temporel fonctionne uniquement pendant l'enregistrement.

Pour synchroniser le code temporel à une source externe

Vous pouvez synchroniser le générateur interne de code temporel de ce caméscope avec un générateur externe pour la régénération d'un code temporel externe. Vous pouvez aussi synchroniser les générateurs de code temporel d'autres caméscopes/magnétoscopes avec le générateur interne de ce caméscope.

Entrez le code temporel au connecteur TC sur le panneau arrière de connexion et placez le commutateur de commande IN/OUT sur IN.

Lorsque vous utilisez cette unité comme dispositif de référence, placez le commutateur de commande IN/OUT sur OUT, pour sortir le code temporel du connecteur TC.

Connexions pour la synchronisation du code temporel

Connectez le signal vidéo de référence et le code temporel externe comme illustré ci-dessous.

Exemple 1 : Synchronisation avec un code temporel externe
SONY PDWF335K - Connexions pour la synchronisation du code temporel - 1

text_image TC IN GENLOCK IN Code temporel externe Signal vidéo de référence (SD ou HD)

Exemple 2 : En raccordant 2 unités et en l'utilisant une comme référence

Remarques

  • Lorsque vous réalisez les connexions suivantes, réglez la fréquence d'images à la même valeur sur les deux unités. Attendez que le caméscope de référence devienne stable (état dans lequel une image normale apparaît sur l'écran du viseur ou sur le moniteur LCD), puis connectez les autres caméscopes.
  • Lorsque la fréquence d'images de cette unité est de 23.98P, assurez-vous que l'unité de référence soit ou en position d'enregistrement, ou en état d'arrêt d'enregistrement.

SONY PDWF335K - Remarques - 1

flowchart
graph TD
    A["MONITOR OUT"] --> B["TC OUT"]
    B --> C["TC IN"]
    C --> D["GENLOCK IN"]
    E["Caméscope de référence"] --> F["Top Panel"]
    G["Bottom Panel"] --> H["Top Panel"]

Pour synchroniser le code temporel

SONY PDWF335K - Remarques - 2

text_image 3 2 1 4 SUS CUP CLIP MENU SELECT Preset 5.00 RESET & CLICK 5.00 R SBT

1 Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur PRESET.
2 Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur F-RUN.
3 Appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND du moniteur LCD pour afficher TCG sur la section d'affichage du compteur temporel.
4 Selon le réglage de la fréquence d'images de cette unité, transmettez respectivement le code temporel de référence et le signal vidéo de référence montrés dans le tableau suivant au connecteur TC IN ^1) et au connecteur GENLOCK IN. Le code temporel de référence et le signal vidéo de référence doivent

respecter les exigences de relation de phase du standard de code temporel SMPTE. (A part dans le cas où la fréquence d'images est de 23.98P.)

1) Transmettre au connecteur TC et placer la commande IN/OUT sur IN.

Fréquence d'images de cette unitéFréquence d'images et signal vidéo de référence acceptables (HD ou SD)Code temporel acceptable
60i a), 30P b)59.94i 30 images
50i, 25P 50i 25images
23.98P59.94i c)24 images

a) Plus précisément 59.94i b) Plus précisément 29.97F

c) La synchronisation externe n'est pas disponible pour 23,97PsF.

Cette opération synchronise le générateur de code temporel interne avec le code temporel externe. Après environ 10 secondes, vous pouvez déconnecter le code temporel externe sans perdre la synchronisation.

Cependant, il y aura un parasite sur l'image enregistrée si vous connectez ou déconnectez le signal de code temporel pendant l'enregistrement.

Remarques

  • Lorsque la fréquence d'images de cette unité est de 23.98P, une différence de ±1 image avec le code temporel synchronisé en externe peut apparaître.
  • Une fois la procédure ci-dessus terminée, le code temporel interne est immédiatement synchronisé avec le code temporel externe et l'affichage de compteur temporel indique la valeur du code temporel externe. Cependant, avant d'enregistrer, patientez quelques secondes le temps que le générateur de synchronisation se stabilise.
  • Si cette unité ne peut être asservie au signal vidéo de référence, le code temporel interne n'est pas correctement synchronisé avec le code temporel externe. Jusqu'à ce que cette unité soit asservie au signal vidéo de référence d'entrée, le signal vidéo de sortie de cette unité peut être interrompu.
  • Lorsque le générateur de code temporel interne est en mode F-RUN, il se peut que la synchronisation perde de sa précision si vous mettez le bouton POWER hors tension puis sous tension ou si le caméscope reste longtemps éteint.

A propos des réglages des bits d'utilisateur pendant la synchronisation du code temporel

Lorsque le code temporel est synchronisé, seules les données temporelles sont synchronisées avec la valeur du code temporel externe. Par conséquent, les bits d'utilisateurs peuvent avoir leurs propres réglages pour chaque caméscope.

Pour désactiver la synchronisation du code temporel

Commencez par déconnecter le code temporel externe, puis réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur R-RUN.

Pour passer de l'alimentation par pack de batterie à une alimentation externe pendant la synchronisation du code temporel

Pour maintenir une alimentation continue, connectez l'alimentation externe au connecteur DC IN avant de retirer la batterie rechargeable. Si vous retirez le pack de batterie en premier, vous risquez de perdre la synchronisation du code temporel.

Synchronisation de la caméra pendant la synchronisation du code temporel

Pendant la synchronisation du code temporel, la caméra est asservie au signal vidéo de référence transmis par le connecteur GENLOCK IN.

Réglage pour prises de vues particulières

Selon les conditions de prise de vue, réglez le caméscope correctement en vous référant au tableau suivant.

Conditions de prise de vueRéglage et conséquence
Lorsque vous effectuez un réglage des détails ou de la tonalité du teint (Exemple : pour cacher les détails du teint)Réglage : Voir « Pour corriger le détail du teint » à la page 71.Effet : Ceci règle le détail ou la tonalité du teint sur une zone active désignée.
L’équilibre des blancs prédéfini de 3200K rend l'image rougeâtre.Réglage : Changez le réglage de l’équilibre des blancs par défaut à la page PRESET WHT du menu MAINTENANCE.Effet : Ceci évite que l'image ne rougisse.

Pour corriger le détail du teint

1 Réglez SKIN AREA IND sur ON sur la page SKIN DETAIL du menu PAINT.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Réglez SKIN DETECT sur la page SKIN DETAIL du menu PAINT.

Ceci provoque l'apparition du curseur de détection de zone dans l'écran du viseur.

3 Placez le curseur de détection de zone sur la cible puis exécutez SKIN DETECT.

Ceci désigne la zone de correction indiquée par un motif de zébrures.

4 Modifiez la valeur de SKIN DTL WIDTH (0 à 359) à la page SKIN DETAIL de manière à ce que le motif de zébrure puisse être affiché dans la zone cible.

Réglez le niveau de correction au préalable en utilisant le paramètre SKIN DETAIL LVL de la page SKIN DETAIL.

5 Lorsque le réglage est terminé, réglez SKIN AREA IND sur OFF sur la page SKIN DETAIL.

Suppression de plans

Ce caméscope vous permet de supprimer les plans un à un en partant du dernier plan enregistré, ou de supprimer tous les plans en une seule opération.

Vous pouvez utiliser le menu THUMBNAIL pour supprimer des plans sélectionnés ou tous les plans. Pour les détails, consultez « Suppression des plans » à la page 92.

Remarque

Les plans verrouillés ne peuvent pas être supprimés.

Pour supprimer le dernier plan enregistré

Procédez comme suit.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page DISC du menu USER (ou OPERATION) et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Sélectionnez DELETE LAST CLIP et appuyez sur le bouton MENU.

Le message « DELETE OK? YES ➔ NO » s'affiche.

3 Pour supprimer, sélectionnez YES et appuyez de nouveau sur le bouton MENU.

Le dernier plan enregistré est effacé.

4 En répétant les étapes 2 et 3, vous pouvez supprimer une séquence de plusieurs plans à partir du dernier plan enregistré.

Plan 1 Plan 2 Plan 3

Les plans peuvent être supprimés en fonction de la séquence 3 → 2 → 1.

Pour supprimer tous les plans du disque

Remarque

La procédure suivante supprime tous les plans verrouillés.

Procédez comme suit.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page DISC du menu USER (ou OPERATION) et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Sélectionnez DELETE ALL CLIPS et appuyez sur le bouton MENU.

Le message « DELETE OK? YES ➔ NO » s'affiche.

3 Pour supprimer, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU.

Ceci permet de supprimer tous les plans du disque

Enregistrement des repères de plan

Avec cette unité, vous pouvez enregistrer deux types de repères de plan (repère de plan 1 et repère de plan 2) sur le disque.

L'enregistrement des repères de plan pour les scènes contenant des images et sons importants permet un accès rapide aux points marqués. Ceci facilite le montage. L'élément FIND MODE sur la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE vous permet de spécifier l'activation du passage aux repères ou du passage aux images de démarrage des plans uniquement.

Pour spécifier les repères de plan à enregistrer sur le disque

Pour sélectionner si vous allez enregistrer ou non un repère de plan 1 et un repère de plan 2, suivez la procédure suivante.

Avec les réglages d'usine par défaut, les deux sont enregistrés.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➤ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

SONY PDWF335K - Pour spécifier les repères de plan à enregistrer sur le disque - 1

text_image O →SHOT MARK 1 : ON SHOT MARK 2 : ON INDEX PIC. POS. : 0SEC FIND MODE : R.ST TOP M04 ESSENCE MARK

2 Sélectionnez SHOT MARK 1 ou SHOT MARK 2 et appuyez sur le bouton MENU.
3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner ON (enregistrement du repère de plan) ou OFF (non enregistrement du repère de plan) et appuyez sur le bouton MENU.

Enregistrement SHOT MARK 1

Appuyez une fois sur le bouton RET de l'objectif. « ShotMark1 » s'affiche sur l'écran du viseur, près du code temporel, pendant environ une seconde. Si l'enregistrement du repère SHOT MARK 1 a été assigné à l'un des commutateurs ASSIGN, vous pouvez aussi utiliser ce commutateur pour enregistrer SHOT MARK 1.

Voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » à la page 156 pour plus d'information sur la méthode d'affectation.

Enregistrement SHOT MARK 2

Appuyez deux fois sur le bouton RET à très bref intervalle pendant l'enregistrement ou la lecture.

« ShotMark2 » s'affiche sur l'écran du viseur, près du code temporel, pendant environ une seconde. Si l'enregistrement du repère SHOT MARK 2 a été assigné à l'un des commutateurs ASSIGN, vous pouvez aussi utiliser ce commutateur pour enregistrer SHOT MARK 2.

Réglage de l'image miniature à l'enregistrement

Quand vous enregistrez un plan, vous pouvez spécifier l'image à utiliser comme miniature du plan (voir page 85). Par exemple, si tous les plans ont une même image dans leurs premières images, vous pouvez spécifier une image quelques secondes après le début du plan, de sorte que toutes les miniatures ne montrent pas la même image.

Remarque

Le réglage par défaut est l'emploi de la première image comme miniature.

Procédez comme suit.

(Sélection d'un élément à l'écran de menu: Tournez le commutateur MENU pour amener la marque ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE, et appuyez sur le commutateur MENU.

Pour le détail des opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

SONY PDWF335K - Remarque - 1

text_image O TOP M04 ESSENCE MARK SHOT MARK 1 : ON SHOT MARK 2 : ON →INDEX PIC. POS. : OSEC FIND MODE : R.ST

2 Sélectionnez INDEX PIC. POS., et appuyez sur le commutateur MENU.

La marque devient une marque , puis la marque change en marque ?.

SONY PDWF335K - Remarque - 2

text_image O TOP M04 ESSENCE MARK SHOT MARK 1 : ON SHOT MARK 2 : ON ●INDEX PIC. POS. :?5SEC FIND MODE : R.ST

3 Tournez le commutateur MENU pour sélectionner la durée souhaitée.

Vous pouvez sélectionner la durée en unités d'1 seconde sur la plage de 0SEC à 10SEC.

4 Appuyez sur le commutateur MENU.

La sélection est confirmée.

SONY PDWF335K - Remarque - 3

Remarque

Vous pouvez également changer la miniature au moment de la lecture. Pour les détails, voir « Commutation de l'information affichée sur l'écran de miniatures » à la page 86.

Enregistrement - Opérations avancées

Enregistrement vidéo image par image (fonction enregistrement à intervalle)

La fonction d'enregistrement à intervalle (Interval Rec) convient à la prise de vue d'objets qui se déplacent très lentement. Comme indiqué dans l'illustration ci-dessous, vous devez déterminer la durée d'enregistrement d'une session d'enregistrement (NUMBER OF FRAME) et la durée totale comportant une session d'enregistrement et l'intervalle qui la suit (INTERVAL TIME).

SONY PDWF335K - Enregistrement vidéo image par image (fonction enregistrement à intervalle) - 1

flowchart
graph TD
    A["Interval de prise de vue (INTERVAL TIME)"] --> B["Sequence"]
    B --> C["Duration d'enregistrement pour une session d'enregistrement (NUMBER OF FRAME)"]

Une fonction de pré-éclairage est disponible. Cette fonction allume la lampe automatiquement avant le début de l'enregistrement, ce qui vous permet d'enregistrer des images sous une lumière et avec une température de couleur stables.

Réglages avant la prise de vue

Pour enregistrer en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), vous devez d'abord définir les paramètres correspondants comme indiqué ci-dessous.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Réglez INTERVAL REC sur ON sur la page SPECIAL EFFECTS du menu OPERATION.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

SONY PDWF335K - Réglages avant la prise de vue - 1

text_image →002●SPECIAL EFFECTS TOP CLIP CONT REC : OFF INTERVAL REC : ON INTERVAL TIME : 1SE NUMBER OF FRAME : TF NUMBER OF TIMES : CONT PRE-LIGHTING : OFF PICTURE CACHE : OFF CACHE REC TIME : B-10s

Le caméscope est en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalle). L'indicateur TALLY (vert) clignote (un éclair par seconde) dans le viseur quand le caméscope est dans ce mode.

2 Sélectionnez INTERVAL TIME et appuyez sur le bouton MENU.
3 Tournez le bouton MENU pour régler la durée d'intervalle.

Vous pouvez sélectionner la durée d'intervalle de 1SEC à 10SEC, 15SEC, 20SEC, 30SEC, 40SEC, 50SEC, 1MIN à 10MIN, 15MIN, 20MIN, 30MIN, 40MIN, 50MIN, 1H à 4H, 6H, 12H, et 24H.

« SEC » signifie ici secondes, « MIN » signifie minutes et « H » signifie heures.

4 Sélectionnez NUMBER OF FRAME et appuyez sur le bouton MENU.
5 Tournez le bouton MENU pour sélectionner la durée d'une session d'enregistrement en unités d'images et appuyez sur le bouton MENU.

Vous pouvez choisir entre 1F, 3F et 6F.

6 Sélectionnez NUMBER OF TIMES et appuyez sur le bouton MENU.
7 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le nombre de sessions d'enregistrement puis appuyez sur le bouton MENU.

Vous pouvez sélectionner parmi CONT (continu), 50, 100, 200, 300, 500, 800 et 1000.

8 Si vous voulez que l'éclairage s'allume automatiquement losque vous commencez à enregistrer, sélectionnez PRE-LIGHTING et appuyez sur le bouton MENU.
9 Tournez le bouton MENU pour spécifier la durée en unités de secondes (combien de temps avant le début de l'enregistrement l'éclairage doit-il s'allumer automatiquement) et appuyez sur le bouton MENU.

Vous pouvez choisir entre OFF, 2SEC, 5SEC, et 10SEC.

Remarques

  • Mettez le commutateur LIGHT du caméscope sur AUTO pour allumer la lampe avant l'enregistrement.
    Le commutateur de lampe doit aussi être sur ON. Ces réglages permettent d'allumer et d'éteindre la lampe automatiquement. Mais la lampe reste allumée en permanence si le temps de mise hors fonction est inférieur à 5 secondes.
  • Quand le commutateur LIGHT est sur MAN et que le commutateur de lampe est sur ON, la lampe reste allumée en permanence.

Remarque

Le caméscope quitte le mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles) chaque fois que l'alimentation est coupée. Néanmoins, les réglages de INTERVAL TIME, etc. sont conservés. Vous ne devez donc pas les répéter la prochaine fois que vous utilisez le mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles).

Prise de vue et enregistrement en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles)

1 Après les opérations de base de prise de vue et d'enregistrement, selon les instructions de « R é g l a g e s avant la prise de vue » à la page 74, fixez le caméscope pour l'immobiliser.
2 Appuyez sur le bouton REC du caméscope ou le bouton REC de l'objectif.

Le caméscope commence l'enregistrement en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles). Quand vous utilisez la fonction de pré-éclairage, l'enregistrement commence après la mise sous tension de la lampe.

En enregistrant en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), l'indicateur TALLY (vert) du viseur clignote (4 éclairs/seconde) et le message « INTERVAL » et d'autres caractères apparaissent dans l'écran du viseur.

Pendant l'enregistrement, l'indicateur REC s'allume dans le viseur.

Pour arrêter l'enregistrement avec intervalles

Appuyez sur le bouton REC du caméscope ou le bouton REC de l'objectif.

L'enregistrement en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles) s'arrête et l'enregistrement débute en mode normal. Appuyez de nouveau sur le bouton REC pour redémarrer le mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles).

Pour arrêter l'enregistrement avec intervalles

Vous pouvez quitter le mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles) en positionnant le commutateur POWER sur OFF ou en définissant INTERVAL REC sur OFF sur la page SPECIAL EFFECTS du menu OPERATION.

Remarques sur le mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles)

Audio

En mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), l'enregistrement audio n'est pas possible.

Boutons de commande de lecture

Lorsque vous enregistrez en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), vous ne pouvez pas utiliser les boutons de commande de lecture (EJECT, F REV, PLAY/PAUSE, F FWD, PREV, STOP et NEXT). Pour utiliser ces boutons, arrêtez l'enregistrement en appuyant sur le bouton REC du caméscope ou sur le bouton REC de l'objectif.

Fonctionnement du menu

Lors de l'enregistrement en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), vous ne pouvez modifier ni l'INTERVAL TIME ni d'autres réglages. Pour modifier les réglages, arrêtez l'enregistrement en appuyant sur le bouton REC du caméscope ou le bouton REC de l'objectif.

Code temporel

En mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), le générateur de code temporel interne fonctionne en mode R-RUN.

Démarrage d'une prise de vues de quelques secondes avec des données d'image mémorisées (fonction de cache image)

La caméra a une mémoire interne de grande capacité dans laquelle vous pouvez traiter à part les dernières secondes (12 secondes maximum) la vidéo et l'audio capturés, de sorte que l'enregistrement commence au point juste avant la pression de le bouton REC START ou VTR sur l'objectif.

Réglage de la durée du cache image/mode de cache image

Pour enregistrer en mode cache image, ce mode doit être activé et le temps de mémorisation des données d'image (durée du cache image) réglé au menu OPERATION. La durée du cache image détermine le nombre de secondes enregistrées du cache image, en comptant à rebours à partir

de la pression de le bouton REC START ou VTR sur l'objectif pour démarrer l'enregistrement. Mais le nombre de secondes réellement enregistrées du cache image peut être plus court immédiatement après le changement du réglage du commutateur VDR SAVE/STBY, et dans des situations particulières expliquées dans les remarques ci-dessous.

Remarques

  • Le contenu de la mémoire cache image est instable pendant un court moment immédiatement après la sélection du mode cache image ou le changement de la durée cache image. Pour cette raison, si vous mettez la caméra en mode d'enregistrement en appuyant sur le bouton REC START ou VTR sur l'objectif immédiatement après une telle opération, les images juste avant cette opération ne peuvent pas être enregistrées.
    De plus, un certain temps est requis pour démarrer réellement l'enregistrement sur un disque immédiatement après l'insertion d'un disque et quand le commutateur VDR est réglé à SAVE. Dans ces cas, le nombre de secondes pouvant réellement être enregistrées du cache image peuvent être moins important que la durée du cache image spécifiée.
  • Pendant la lecture ou la revue d'enregistrement, aucune donnée n'est sauvegardée dans la mémoire cache image. Il est donc impossible d'utiliser cette fonction pour réenregistrer les dernières secondes d'un matériau de la lecture ou de la revue d'enregistrement.

Procédez comme suit pour activer le mode cache image.

(Sélection d'un élément à l'écran de menu: Tournez le commutateur MENU pour amener la marque ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page SPECIAL EFFECTS du menu OPERATION (voir page 118), et appuyez sur le commutateur MENU.

Pour le détail des opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

SONY PDWF335K - Remarques - 1

text_image TOP 002 SPECIAL EFFECTS CLIP_CONT_REC : OFF INTERVAL_REC : OFF INTERVAL_TIME : 1SEC NUMBER_OF_ERAME : 1F NUMBER_OF_TIMES : CONT PRE-LIGHTING : OFF PICTURE_CACHE : ON CACHE_REC_TIME : 8-10S

2 Tournez le commutateur MENU pour amener la marque → sur « PICTURE CACHE ».
3 Appuyez sur le commutateur MENU.

La marque ➤ sur la gauche de « PICTURE CACHE » devient une marque ●, puis la marque ● sur la gauche du réglage change en marque ?.

4 Tournez le commutateur MENU jusqu'à l'apparition de « ON ».

Quand « ON » apparaît, la caméra est en mode cache image, où l'image, le son et le code temporel sont constamment mémorisés. L'indicateur TALLY (vert) est allumé pendant la mémorisation de données d'image.

5 Appuyez sur le commutateur MENU.

La marque ● change en marque → et la marque ? change en marque ●.

6 Tournez le commutateur MENU pour amener la marque → sur « CACHE REC TIME ».

SONY PDWF335K - Remarques - 2

text_image TOP?002 SPECIAL EFFECTS CLIP CONT REC : OFF INTERVAL REC : OFF INTERVAL TIME : 1SEC NUMBER OF FRAME : 1F NUMBER OF TIMES : CONT PRE-LIGHTING : OFF PICTURE CACHE : ON →CACHE REC TIME : 8-10S

7 Appuyez sur le commutateur MENU.

La marque ➔ sur la gauche de « CACHE REC TIME » devient une marque ●, puis la marque ● sur la gauche du réglage change en marque ?.

8 Tournez le commutateur MENU jusqu'à l'apparition de la durée cache image souhaitée.

Si vous tournez le commutateur MENU, la durée cache image change dans la séquence suivante: 0-2s → 2-4s → 4-6s → 6-8s → 8-10s → 10-12s.

9 Appuyez sur le commutateur MENU.

La marque ● change en marque → et la marque ? change en marque ●.

10 Pour terminer l'opération de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF à OFF.

Le menu disparaît, et l'affichage indiquant l'état actuel de la caméra apparaît en haut et en bas de l'écran.

Les réglages effectués en mode cache image sont maintenus jusqu'à leur changement.

Vous pouvez activer et désactiver le mode cache image en assignant la fonction ON/OFF cache image à un commutateurs assignables (ASSIGN 1/2/3/4) et en appuyant sur ce commutateur.

Pour les détails sur les commutateurs assignables, voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » à la page 156.

Remarques

  • En mode cache image, le mode de fonctionnement du générateur de code temporel interne est toujours F-RUN, quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/R-RUN.
  • La fonction enregistrement à intervalle est automatiquement désactivée chaque fois que la fonction cache image est activée.

Opérations de la caméra en mode cache image

La procédure d'enregistrement pendant le mode cache image est en principe la même que pour l'enregistrement normal. Mais les différences suivantes sont à noter.

  • Quand vous enregistrez en mode cache image, l'image que vous filmez en ce moment est enregistrée sur le disque après l'enregistrement sur le disque des données d'image en mémoire (égale à la durée cache image). Pour cette raison, l'accès au disque peut continuer pendant un temps court après la pression du commutateur REC START pour arrêter l'enregistrement. Pendant ce temps, les boutons de contrôle de la lecture sont invalidés, comme en mode d'enregistrement. De plus, si vous appuyez sur le commutateur REC START ou VTR sur l'objectif pour redémarrer l'enregistrement pendant ce temps, un plan séparé sera enregistré.
  • Quand vous appuyez sur le commutateur REC START ou VTR sur l'objectif pour redémarrer l'enregistrement pendant l'accès au disque, le point de début du plan enregistré peut être en retard sur la durée cache image, en particulier quand un grand nombre de plans est enregistré sur le disque. En mode cache image, il faut éviter d'arrêter et démarrer des opérations d'enregistrement en succession rapide.
  • La durée après laquelle l'accès au disque s'arrête après la pression du commutateur REC START est égale à la durée cache image. Mais si vous démarrez l'enregistrement pendant la durée cache image immédiatement après la sélection du mode cache image, le changement de la durée cache image ou l'exécution d'une lecture ou d'une revue d'enregistrement, les données d'image pour la durée cache image ne seront pas mémorisées. Ainsi, la durée après laquelle l'accès au disque s'arrête à la pression de le bouton STOP devient plus courte que la durée cache image.
  • En mode cache image, vous ne pouvez pas régler le commutateur F-RUN/SET/R-RUN à SET pour effectuer des réglages de code temporel. Pour cela, quittez d'abord le mode cache image.

En cas de coupure de courant pendant l'enregistrement

  • Si l'alimentation est coupée pendant l'enregistrement, la caméra se mettra hors tension après la continuation de l'accès au disque pendant quelques secondes pour enregistrer l'image au moment de la coupure de courant.
  • Si vous retirez la pile, débranchez le câble CC ou coupez le courant de l'adaptateur CA pendant l'enregistrement, la vidéo et l'audio mémorisés seront perdus sans enregistrement sur le disque. Pour cette raison, ne changez jamais la pile pendant l'enregistrement.

Assignation de titres de plans définis par l'utilisateur de façon automatique

Au sujet de la fonction de génération automatique de titres

Par défaut, les plans de chaque disque se voient assigner des noms compris entre C0001.MXF et C0300.MXF. Pour cela, deux disques peuvent contenir des plans portant le même nom. La fonction de génération automatique de titres vous permet d'assigner des titres à tous les plans sur plusieurs disques, ce qui facilite la gestion des plans. Par exemple, si les titres TITLE00001 à TITLE00020 sont assignés aux plans C0001.MXF à C0020.MXF sur le disque 1, alors les titres TITLE00021 à TITLE00037 sont assignés aux plans C0001.MXF à C0017.MXF sur le disque 2.

Les titres sont composés de préfixes, d'une longueur allant jusqu'à 10 caractères et de numéros de série à cinq chiffres tels que « TITLE00001 ».

SONY PDWF335K - Au sujet de la fonction de génération automatique de titres - 1

text_image C0001.MXF C0002.MXF ...... TITLE00002 TITLE00001 TITLE00020

Plans enregistrés sur le disque 1

SONY PDWF335K - Au sujet de la fonction de génération automatique de titres - 2

text_image C0001.MXF C0002.MXF TITLE00021 TITLE00022 ...... C0017.MXF TITLE00037

Plans enregistrés sur le disque 2

Définition du préfixe du titre

Vous pouvez assigner des préfixes de titre en choisissant parmi une liste de préfixes stockée dans la mémoire interne, ou en insérant directement le préfixe.

De toutes façons, pour choisir parmi une liste de préfixes, vous devez créer au préalable une liste sur un ordinateur et la transférer à la mémoire interne de l'unité au moyen d'un « Memory Stick ».

Définition de la valeur intitiale du numéro de série

La valeur intitiale du numéro de série peut être fixée à 00001 (valeur par défaut) ou à tout autre nombre. Le nombre est automatiquement augmenté de 1 à chaque fois que vous enregistrez un plan. Lorsqu'il atteint 99999, il retourne à 00001 pour le plan suivant.

Remarque

Des titres de plans dupliqués peuvent être générés selon le réglage du numéro de série, par exemple si vous redéfinissez le numéro de série à la valeur initiale après avoir enregistré plusieurs plans. Il faut faire attention lors de la définition du numéro de série

Assignation automatique de titres définis par l'utilisateur lors de l'enregistrement de plans

Sur la page CLIP TITLE du menu OPERATION, réglez TITLE sur ENABL.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

Les paramètres suivants apparaissent.

SONY PDWF335K - Assignation automatique de titres définis par l'utilisateur lors de l'enregistrement de plans - 1

text_image OOSOCLIP TITLE TOP →TITLE :●ENABL SELECT PREFIX :EXEC CLEAR NUMERIC :EXEC LOAD PREFIX DATA :EXEC PREFIX :TITLE NUMERIC :0000T

Les titres de plans seront générés de façon automatique si vous enregistrez dans cet état.

Le titre du prochain plan à enregister sera une combinaison du préfixe du champ PREFIX et du numéro de série du champ NUMERIC.

Pour utiliser une chaîne de caractères alphanumérique, voir ci-dessous.

Pour entrer directement un préfixe

Procédez comme suit.

1 Sur la page CLIP TITLE, sélectionnez « PREFIX » et appuyez sur le bouton MENU.

SONY PDWF335K - Pour entrer directement un préfixe - 1

Une chaîne de préfixes apparaît.

SONY PDWF335K - Pour entrer directement un préfixe - 2

text_image 005OCLIP TITLE TOP TITLE : ENABLE SELECT PREFIX : EXEC CLEAR NUMERIC : EXEC LOAD PREFIX DATA : EXEC ●PREFIX : TITLE !#$&( )+.- .0123456789: =ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[]^,abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{~} INS DEL RET ESC END

2 Déplacez le repère ■ vers le caractère que vous désirez changer puis appuyez sur le bouton MENU.
3 Tournez le bouton MENU pour déplacer le ■ repère vers le caractère désiré dans la liste de caractères sélectionnables puis appuyez sur le bouton MENU.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajouter les caractères restants.
5 Une fois que vous avez terminé de saisir le préfixe, tournez le bouton MENU pour déplacer le ■ repère sur END, puis appuyez sur le bouton MENU.

Le caméscope sort du mode d'entrée de préfixe et la page initiale CLIP TITLE apparaît.

Pour régler la valeur initiale du numéro de série du titre du plan

Vous pouvez régler la valeur initiale du numéro de série du titre du plan à 00001 (défaut) ou à n'importe quelle valeur à cing chiffres.

Pour redéfinir la valeur initiale à 00001

Procédez comme suit.

1 Sur la page CLIP TITLE, sélectionnez « CLEAR NUMERIC » puis appuyez sur le bouton MENU. Le message « CLEAR OK? YES ➔ NO » apparaît.
2 Sélectionnez YES puis appuyez sur le bouton MENU. La valeur du champ « NUMERIC » revient à « 00001 » (défaut).

Pour régler la valeur initiale à n'importe quel nombre

Procédez comme suit.

1 Sur la page CLIP TITLE, sélectionnez « NUMERIC » puis appuyez sur le bouton MENU.

Un écran de sélection de chiffres apparaît.

SONY PDWF335K - Pour régler la valeur initiale à n'importe quel nombre - 1

text_image 0050CLIP TITLE 0123456789 INS DEL RET ESC END CLEAR NUMERIC EXEC LOAD PREFIX DATA: EXEC PREFIX TITLE ● NUMERIC :0000T

2 Déplacez le ■ repère vers le chiffre que vous désirez changer puis appuyez sur le bouton MENU.
3 Tournez le bouton MENU pour déplacer le ■ repère vers le chiffre désiré dans la liste de chiffres sélectionnables puis appuyez sur le bouton MENU.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajouter les chiffres restants.
5 Une fois que vous avez terminé de saisir la valeur, tournez le bouton MENU pour déplacer le ■ repère sur END, puis appuyez sur le bouton MENU.

Le caméscope sort du mode d'entrée numérique et la page initiale CLIP TITLE apparaît.

Pour vérifier les titres des plans enregistrés

Appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour afficher l'écran de miniatures, puis sélectionnez le plan dont vous souhaitez vérifier le titre. Le titre du plan sélectionné apparaîtra en haut à gauche de l'écran.

Voir « Recherche à l'aide de miniatures de sous-plans » (page 90) pour des informations sur l'écran de miniatures.

Remarques

  • Il n'est pas possible de spécifier 00000 comme valeur initiale.
    Même si vous saisissez 00000, la valeur est rétablie à 00001 lorsque le caméscope sort du mode d'entrée numérique.
  • La valeur du numéro de série est augmentée de 1 à chaque fois qu'un titre est généré. Lorsque la valeur atteint 99999, le numéro suivant redémarre depuis 00001.
  • Des titres de plan dupliqués peuvent être générés si vous redéfinissez le numéro de série après avoir enregistré plusieurs plans ou de même en fonction du réglage de la valeur. Il faut faire attention lors de la définition du numéro de série

SONY PDWF335K - Remarques - 1

Attribution de noms de plan et de liste de plans définis par l'utilisateur

Les noms suivants au format standard sont automatiquement attribués aux plans et aux listes de plans qui sont créés ou enregistrés par des dispositifs XDCAM.

Plans : C0001 à C0300

Listes de plans : E0001E01 à E0099E01

Vous pouvez utiliser le logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni pour attribuer des noms définis par l'utilisateur, au lieu de noms au format standard. L'attribution de noms significatifs aux plans et aux listes de plan peut faciliter la gestion des fichiers.

Vous pouvez aussi utiliser la fonction « AUTO TITLING » de cet appareil pour attribuer des noms définis par l'utilisateur aux plans.

Pour attribuer des noms de plan sur cet appareil

Le titre attribué au plan devient son nom de plan (nom du fichier).

SONY PDWF335K - Pour attribuer des noms de plan sur cet appareil - 1

Lorsque le sous-paramètre « AUTO NAMING » est défini sur « C**** »

SONY PDWF335K - Pour attribuer des noms de plan sur cet appareil - 2

Lorsque le sous-paramètre « AUTO NAMING » est défini sur « TITLE »

Procédez comme suit.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➤ sur l'élément souhaité.)

1 Réglez TITLE à la page CLIP TITLE à « ENABL » (voir page 78).

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Affichez la page FILE NAMING au menu OPERATION, et appuyez sur le commutateur MENU.

Les paramètres de réglage actuels apparaissent sur la gauche de l'écran.

SONY PDWF335K - Pour attribuer des noms de plan sur cet appareil - 3

3 Tournez le commutateur MENU pour sélectionner « NAMING FORM », et appuyez sur le commutateur MENU.

4 Tournez le commutateur MENU pour afficher « FREE », et appuyez sur le commutateur MENU.

Vous pouvez désormais utiliser des plans et des listes de plans avec des noms personnalisés.

SONY PDWF335K - Pour attribuer des noms de plan sur cet appareil - 4

text_image O TOP?006 FILE NAMING →NAMING FORM : ●FREE AUTO NAMING : TITLE

5 Tournez le commutateur MENU pour sélectionner « AUTO NAMING », et appuyez sur le commutateur MENU.

C****: Assign standard format clip names automatically.

6 Tournez le commutateur MENU pour sélectionner « TITLE », et appuyez sur le commutateur MENU.

Le même nom ne sera pas attribué aux nouveaux plans enregistrés.

Remarque

Lorsque la première lettre du paramètre titre du menu CLIP TITLE est un espace ou un point (.), le nom du plan est la chaîne du titre moins la première lettre.

Pour activer le renommage du plan ou de la liste de plans par FAM

Exécutez l'étape 2 a 6 « Pour attribuer des noms de plan sur cet appareil ».

Il est désormais possible d'écrire, transférer et renommer des plans et des listes de plans avec des noms personnalisés, sur des connexions en mode d'accès aux fichiers (FAM) (voir page 173).

Pour modifier les noms de plan, exécutez la commande « Rename » sur les fichiers du dossier Clip avec l'extension « .MXF ».

L'extension « .MXF » ne peut pas être modifiée.

SONY PDWF335K - Pour activer le renommage du plan ou de la liste de plans par FAM - 1
Renommage de plan par activation FAM

Pour modifier les noms de liste de plans, exécutez la commande « Rename » sur les fichiers du dossier Edit avec l'extension « .SMI ».

L'extension « .SMI » ne peut pas être modifiée.

SONY PDWF335K - Pour activer le renommage du plan ou de la liste de plans par FAM - 2
Renommage de plan par activation FAM

Pour vérifier les noms de plan

Appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour afficher l'écran des vignettes, puis sélectionnez le plan dont vous voulez vérifier le nom.

Le nom du plan sélectionné s'affiche en haut à gauche de l'écran.

Cependant, lorsqu'un titre a été attribué à un plan, l'affichage du titre est prioritaire. Les titres s'affichent encadrés par des guillemets ("").

Voir « Recherche de miniatures » (page 85) pour de plus amples informations sur l'écran des vignettes.

Remarques

- Les éléments en haut à gauche de l'écran sont affichés dans l'ordre de priorité suivant. Titre > nom du plan assigné par l'utilisateur > nom standard du plan

Aussi, l'affichage change comme suit, selon que le plan a un titre ou non.

- Le titre s'affiche pour les plans enregistrés sur cette caméra qui ont un titre.

- Le nom d'un plan assigné pour l'utilisateur ou standard est affiché pour les plans sans titre.

- Sur les dispositifs XDCAM ^1) à microprogramme antérieur à la version 1.4, les plans à noms définis par l'utilisateur sont affichés sous la forme « C5000 » à « C9999 » dans l'ordre d'enregistrement.

- Les noms de plan et les noms de listes de plans sont convertis comme suit pour l'affichage sur l'écran de miniatures et le menu CLIP.

- Si les noms sont plus longs que 15 caractères, seuls les 9 premiers caractères et les 5 derniers caractères s'affichent. Les autres caractères sont convertis en □.

- Les caractères en minuscule sont convertis en majuscule. - Les caractères Kanji et autres caractères multioctets, ainsi que certains symboles alphabétiques, sont convertis en □. Séquences où des symboles □ sont convertis en un seul symbole □.

Les 21 symboles suivants sont affichables.

Pour vérifier les informations de plan (nom, titre etc.) en utilisant un menu

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

Affichez la page CLIP STATUS au menu DIAGNOSIS, puis appuyez sur le commutateur MENU.

Les réglages actuels pour chaque élément sont affichés du côté droit.

SONY PDWF335K - Pour vérifier les informations de plan (nom, titre etc.) en utilisant un menu - 1

text_image TOP 003 CLIP STATUS CLIP NO : 001/010 NAME : C0001 TITLE : (DO_NAME) RECORD DEVICE : PDW-F335 SERIAL : 10001 DATE : 08/01/06 TIME : 15:00:05

Pour créer une liste de chaînes de préfixes de titres

Préparez les données au préalable en respectant les règles suivantes.

Nom du fichier

Attribuez le nom « TITLES.TXT » au fichier.

Format d'entrée

Saisissez les préfixes de titre un par un, séparés par des caractères de nouvelle ligne (CRLF).

Les préfixes peuvent être d'une longueur de 10 caractères maximum. Un fichier de préfixes peut contenir jusqu'à 20 préfixes.

Caractères admis

  • Chiffres : 0 à 9
  • Caractères alphabétiques : a à z, A à Z
  • Les symboles suivants : ! , #, \$, %, &, ', ( , ) , \~, =, -, ^, @, [, ], { , } + ; (point-virgule), (virgule), . (point), _ (trait souligné), .
  • Espace

Exemple de liste de préfixes de titre

Tennis

Basketball

Skiing_1

Skiing_2

Pour transférer une liste de préfixes de titre à la mémoire interne de l'unité

Procédez comme suit.

1 Copiez le fichier de préfixes de titre (TITLES.TXT) dans le fichier suivant sur le « Memory Stick ».

\MSSONY\PRO\XDCAM\GENERAL\VAL_LIST

Remarque

Ce dossier est créé lorsque vous insérez un « Memory Stick » dans le caméscope. Ne créez pas ce dossier vous même sur un ordinateur.

2 Insérez un « Memory Stick » avec le fichier de préfixes de titre (TITLES.TXT) dans le logement « Memory Stick » du caméscope.
3 Sur la page CLIP TITLE, sélectionnez LOAD PREFIX DATA et appuyez sur le bouton MENU.

« MEMORY STICK ACCESS » apparaît, et le fichier sur le « Memory Stick » (TITLES.TXT) est transféré à la mémoire interne de l'unité.

Le message « COMPLETE! » apparaît lorsque le transfert prend fin.

Remarque

Le message « FILE NOT FOUND! » apparaît si aucune liste de préfixes de titre n'est trouvée.

Vérifiez l'endroit où le fichier est stocké sur le « Memory Stick ».

Pour sélectionner un préfixe depuis la liste de préfixes de titre

Procédez comme suit.

1 Sur la page CLIP TITLE, sélectionnez SELECT PREFIX et appuyez sur le bouton MENU.

Une liste de jusqu'à 20 préfixes de titre apparaît.

SONY PDWF335K - Pour sélectionner un préfixe depuis la liste de préfixes de titre - 1

text_image ?P00 TITLE PREFIX ESC 001: Tennis 002: Basketball 003: Skiing_1 004: Skiing_2 005: Athletics 006: Aquatics 007: Cycling 008: Softball 009: Fencing →010: Sailing

Remarque

Quand aucune liste de préfixes de titre n'a été transférée à la mémoire interne de cette unité, seule la valeur initiale « TITLE » apparaît.

2 Sélectionnez le préfixe de titre désiré dans la liste puis appuyez sur le bouton MENU.

La page CLIP TITLE apparaît à nouveau et le préfixe sélectionné apparaît dans le champ PREFIX.

Enregistrement avec la fonction d'enregistrement continu de plans

Normalement, un plan est généré comme fichier indépendant chaque fois que l'enregistrement démarre ou s'arrête. La fonction d'enregistrement continu de plan vous permet de continuer l'enregistrement sur le même plan jusqu'à l'arrêt de la fonction, quel que soit le nombre de démarrages et d'arrêts de l'enregistrement. Cette fonction est pratique pour éviter de générer un grand nombre de plans courts ou pour enregistrer sans se soucier de la limite du nombre de plans (maximum 300). Un repère REC START est enregistré au démarrage de l'enregistrement, ce qui permet de retrouver facilement les points de départ des enregistrements.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Réglez CLIP CONT REC dans la page SPECIAL EFFECTS du menu OPERATION sur ON.

Pour des détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

SONY PDWF335K - Enregistrement avec la fonction d'enregistrement continu de plans - 1

text_image →002●SPECIAL EFFECTS TOP CLIP CONT REC : ON INTERVAL REC : ON INTERVAL TIME : 1SEC NUMBER OF FRAME : TF NUMBER OF TIMES : CONT PRE-LIGHTING : OFF PICTURE CACHE : OFF CACHE REC TIME : 8-10s

2 Sélectionnez CLIP CONT REC et appuyez sur le bouton MENU.
3 Appuyez sur le bouton MENU.

L'indicateur d'opération VDR du viseur change en « CONT » et la fonction d'enregistrement de plan continu est activée.

La fonction ON/OFF d'enregistrement continu de plan peut être attribuée aux interrupteurs ASSIGN 1/2/3/4.

Voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » (page 156) pour plus d'informations sur les commutateurs ASSIGN.

Remarque

Les modes d'enregistrement suivants ne peuvent pas être activés lorsque cette fonction est activée.

  • Fonction Interval Rec (enregistrement à intervalle)
  • Fonction Picture Cache (cache d'image)

Pour arrêter cette fonction

Effectuez l'une des opérations suivantes pour arrêter la fonction d'enregistrement continu de plan. (Un nouveau plan sera généré au prochain démarrage d'enregistrement.)

  • Effectuez une opération sur le plan (verrouillez ou supprimez un plan)
  • Établissez une connexion réseau ou FAM
  • Ejectez le disque
  • Modifiez le format d'enregistrement
  • Mettez l'unité hors tension

Pour désactiver cette fonction

Réglez CLIP CONT REC dans la page SPECIAL EFFECTS du menu OPERATION sur OFF.

Lecture

Position de démarrage de la lecture d'un disque

Bien que cet appareil emploie des disques optiques, il est conçu pour offrir des fonctionnalités optimales de lecture de bande avec les magnétoscopes. L'une de ces fonctionnalités est la position de démarrage de lecture, qui fonctionne de la même façon qu'avec une bande, comme indiqué ci-dessous.

Après l'arrêt de la lecture

L'appareil s'arrête sur la position où le bouton STOP a été enfoncé.

Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE pour reprendre la lecture à la position d'arrêt.

Après l'enregistrement

L'appareil s'arrête sur la position où l'enregistrement a été interrompu.

Pour lire un plan, appuyez sur le bouton PREV de manière à passer à l'image de démarrage du plan ou appuyez sur le bouton PREV tout en maintenant le bouton PLAY/PAUSE enfoncé afin de passer à n'importe quelle position.

Après l'insertion du disque

L'appareil s'arrête sur la position où se trouvait le disque la dernière fois qu'il a été éjecté.

Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE pour reprendre la lecture à la position la plus récente.

La position de lecture est sauvegardée sur le disque lorsque celui-ci est éjecté, ce qui permet de reprendre la lecture à partir de cette position lorsque le disque est inséré dans n'importe quel lecteur XDCAM.

Remarque

La position de lecture n'est pas enregistrée sur le disque si ce dernier est réglé sur REC INH.

Lecture normale

En appuyant sur le bouton PLAY/PAUSE, vous pouvez passer en revue n'importe quelle durée de l'enregistrement sur l'écran du viseur en noir et blanc ou en couleur sur le moniteur LCD. Il y a deux méthodes pour passer l'enregistrement en revue.

- Passage en revue de l'enregistrement : Vous pouvez visualiser les 2 dernières secondes de l'enregistrement sur l'écran du viseur en noir et blanc ou en couleur sur le moniteur LCD.

- Utilisation d'un moniteur couleur externe : Vous pouvez visualiser l'enregistrement en couleur sur un écran vidéo couleur sans recourir à un adaptateur externe.

Vous pouvez également visualiser l'image durant une avance rapide ou une recherche rapide arrière.

Voir « Panneau latéral de contrôle (sous le couvercle de protection) » à la page 21 pour plus d'informations sur les commutateurs et les commandes utilisés pour sélectionner le signal de sortie audio et pour régler le niveau audio.

Détérioration des conditions de lecture

La détérioration de la lecture peut être due aux cas suivants.

  • Griffes et poussières à la surface du disque Cela comprend des traces de doigt, de la poussière, du goudron de fumée de cigarette, etc.
    Les griffes et salissures qui se produisent avant l'enregistrement ne constituent pas un problème parce qu'elles sont enregistrées à l'avance comme des défauts et l'enregistrement les évite. Toutefois, des griffes et de la saleté qui se produisent après l'enregistrement peuvent entraîner une détérioration des conditions de lecture.
  • Vieillissement des couches d'enregistrement du disque Pendant plusieurs décennies, les couches d'enregistrement des disques optiques peuvent vieillir et entraîner une détérioration des conditions de lecture.
  • Détérioration des performances des diodes laser Les performances des diodes laser utilisées dans les têtes optiques peuvent diminuer avec le temps, entraînant une détérioration des conditions de lecture.

Référez-vous au manuel de maintenance pour savoir quand il faut remplacer les têtes optiques.

Pour éviter que les conditions de lecture ne se détériorent

Faites attention aux points suivants lorsque vous manipulez les disques.

  • N'ouvrez pas les cartouches des disques et ne touchez pas les disques directement avec les mains.
  • Ne stockez pas les disques pendant de longues périodes dans des endroits poussiéreux ou exposés à la circulation d'air de ventilateurs.
  • Ne stockez pas les disques pendant de longues périodes à des températures élevées ou à des endroits exposés au soleil.

Si les conditions de lecture se sont détériorées

Des erreurs de lecture surviennent quand les conditions de lecture continuent à se détériorer.

En cas d'erreur de lecture, le message « DISC DEFECT » s'affiche, la vidéo se fige et la sortie audio est coupée.

Dans ce cas, vérifiez les points suivants.

Soit le disque affiche la même condition de lecture sur les autres appareils XDCAM: si tel est le cas, la surface du disque peut être sale ou griffée ou les performances des couches d'enregistrement sur le disque peuvent s'être détériorées avec l'âge. N'utilisez pas les disques présentant de tels symptômes.

Soit tous les disques insérés dans un appareil XDCAM présentent les mêmes conditions de lecture: Si tel est le cas, les performances des diodes laser peuvent s'être détériorées. Vérifiez le temps de sortie optique total.

Gel d'image durant la lecture

Procédez comme suit.

1 Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE pour lancer la lecture.
2 Appuyez de nouveau sur le bouton PLAY/PAUSE au moment où vous souhaitez geler l'image.

Une image gelée apparaît.

Le code temporel s'affiche dans la section d'affichage du compteur temporel et l'indicateur PLAY/PAUSE passe de la lumière continue au clignotement (un clignotement/seconde).

3 Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur le bouton PLAY/PAUSE.

Lors du contrôle à distance du caméscope depuis une télécommande RM-B150/B750

Vous pouvez effectuer la même opération depuis le RM-B150/B750.

Vérification des deux dernières secondes de l'enregistrement (Passage en revue de l'enregistrement)

Si vous appuyez sur le bouton RET situé sur l'objectif lorsque l'enregistrement est arrêté temporairement, la lecture des deux dernières secondes de l'enregistrement a lieu sur l'écran du viseur et sur le moniteur LCD. Utilisez cette fonction pour vérifier si l'enregistrement s'est déroulé sans problème. Si vous maintenez le bouton RET de l'objectif enfoncé, la lecture commence depuis le début du plan. Après la lecture, le caméscope est prêt à reprendre l'enregistrement.

Lorsque la fonction LENS RET est attribuée à un des commutateurs ASSIGN 1/2/3/4, vous pouvez utiliser ce commutateur de la même manière que le bouton RET d'objectif.

Lorsque la fonction d'enregistrement continu de plan est activée, la visualisation revient au point de départ de l'enregistrement.

Vérification de l'enregistrement sur un moniteur vidéo couleur

Branchez un moniteur vidéo couleur au connecteur VIDEO OUT ou SDI OUT du caméscope. En appuyant sur le bouton PLAY/PAUSE, vous pouvez visualiser l'image enregistrée.

Pour savoir comment connecter un moniteur vidéo couleur, voir « Raccordement d'un moniteur vidéo externe » à la page 51.

Recherche de miniatures

Recherche à l'aide de miniatures

Pour afficher les miniatures de tous les clips sur le disque et accéder au clip souhaité, procédez comme suit.

SONY PDWF335K - Recherche à l'aide de miniatures - 1

text_image 1 Indicateur THUMBNAIL 2,3 Bouton SHIFT MONITOR CH-12 CH-14 CH-16 CH-18 CH-20 CH-22 CH-24 CH-26 CH-28 CH-30 CH-32 CH-34 CH-36 CH-38 CH-40 CH-42 CH-44 CH-46 CH-48 CH-50 CH-52 CH-54 CH-56 CH-58 CH-60 CH-62 CH-64 CH-66 CH-68 CH-70 CH-72 CH-74 CH-76 CH-78 CH-80 CH-82 CH-84 CH-86 CH-88 CH-90 CH-92 CH-94 CH-96 CH-98 CH-100 CH-102 CH-104 CH-106 CH-108 CH-110 CH-112 CH-114 CH-116 CH-118 CH-120 CH-122 CH-124 CH-126 CH-128 CH-130 CH-132 CH-134 CH-136 CH-138 CH-140 CH-142 CH-144 CH-146 CH-148 CH-150 CH-152 CH-154 CH-156 CH-158 CH-160 CH-162 CH-164 CH-166 CH-168 CH-170 CH-172 CH-174 CH-176 CH-178 CH-180 CH-182 CH-184 CH-186 CH-188 CH-190 CH-192 CH-194 CH-196 CH-198 CH-200 CH-202 CH-204 CH-206 CH-208 CH-210 CH-212 CH-214 CH-216 CH-218 CH-220 CH-222 CH-224 CH-226 CH-228 CH-230 CH-232 CH-234 CH-236 CH-238 CH-240 CH-242 CH-244 CH-246 CH-248 CH-250 CH-252 CH-254 CH-256 CH-258 CH-260 CH-262 CH-264 CH-266 CH-268 CH-270 CH-272 CH-274 CH-276 CH-278 CH-280

1 Avec l'indicateur SUB CLIP éteint, appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour allumer l'indicateur THUMBNAIL.

Si l'indicateur SUB CLIP est allumé, vous pouvez l'éteindre en poussant sur le bouton SEL/SET vers le haut (côté SUB CLIP) avec le bouton SHIFT pressée.

Si l'écran de menu est affiché, mettez le commutateur MENU en position OFF et appuyez sur le bouton THUMBNAIL.

Si vous mettez le commutateur MENU en position ON alors que les miniatures sont affichées, l'affichage des miniatures est remplacé par celui du menu.

Les miniatures de tous les plans sur le disque s'affichent. (Dans la description suivante, cet écran sera appelé « écran de vignettes ».)

SONY PDWF335K - Recherche à l'aide de miniatures - 2

text_image Nom de la liste de plans actuellement sélectionné a) Le sixième plan est sélectionné parmi un total de 34 plans. La miniature du plan actuellement sélectionné (première image ou image b) spécifiée) CLIP: C0006 006/034 TC 00:23:00:25 TC 00:23:40:07 TC 00:24:45:11 TC 00:25:06:14 TC 00:25:48:23 TC 00:28:22:10 TC 00:27:19:04 TC 00:27:51:06 TC 00:28:06:09 TC 00:28:22:02 TC 00:28:34:19 TC 00:28:54:22 30 NOV 2005 13:38 DUR 0:00:10:23 Date et heure d'enregistrement du plan sélectionné Durée du plan sélectionné Informations du plan c)

a) Lorsqu'un titre a été attribué à un plan (voir page 78), le titre est encadré par une paire de guillemets, par exemple « TITLE00001 ».
b) Pour savoir comment créer une miniature d'une image spécifiée, voir page 87.
c) Vous pouvez sélectionner l'information à afficher (voir page 86). Le réglage usine par défaut est l'affichage du code temporel.

2 A l'aide du bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) ou du bouton MENU, sélectionnez le plan souhaité.

Vous pouvez aussi sélectionner des plans en réalisant les opérations suivantes.

Appuyez sur le bouton PREV : Lorsque FIND MODE sur la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE est réglé sur R.ST, ceci passe au repère REC START précédent. Lorsque FIND MODE est réglé sur CLIP, ceci passe au début du plan actuel ou passe à la première image du plan précédent lorsqu'on appuie sur le bouton PREV à la première image du plan actuel.

Appuyez sur le bouton NEXT : Lorsque FIND MODE sur la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE est réglé sur R.ST, ceci passe au repère REC START suivant. Lorsque FIND MODE est réglé sur CLIP, ceci passe au début du plan suivant.

Appuyez sur le bouton PREV ou NEXT en maintenant enfoncé le bouton F REV ou F FWD : Passer au premier ou au dernier plan.

Appuyez sur le bouton F REV/F FWD : Passer à la page précédente ou suivante.

3 Pour passer au plan sélectionné, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le bouton MENU. Pour commencer la lecture à partir du plan sélectionné, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE.

Le reste du procédé de sélection de miniatures est le même qu'aux étapes 2 et 3 ci-dessus.

Pour revenir à l'écran précédent

Appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour désactiver l'indicateur THUMBNAIL. A tout moment de la procédure, vous pouvez revenir à l'écran précédent grâce à cette opération.

Remarque

Le réglage usine par défaut est pour utiliser la première image d'un plan comme son image miniature. A l'enregistrement, vous pouvez changer cela à une autre image parmi les 10 premières du plan (page 73). Vous pouvez aussi changer cela à une image quelconque au moment de la lecture (page 87). Mais la fonction de recherche de miniature repère toujours la première image d'un plan, même si l'image miniature a été changée.

Commutation de l'information affichée sur l'écran de miniatures

Vous pouvez commuter l'information de plan affichée à la base des miniatures. Vous pouvez aussi commuter l'affichage des numéros de séquence des miniatures.

Remarque

Le réglage usine par défaut est « TIME CODE ».

Procédez comme suit.

1 L'écran des miniatures affiché, maintenez le bouton SHIFT pressé et pressez le bouton SEL/SET vers le bas (côté CLIP MENU).

Le menu CLIP apparaît.

Voir la page 105 pour plus d'informations concernant le menu CLIP.

SONY PDWF335K - Remarque - 1

text_image CLIP MENU CLIP INFORMATION LOAD CLIP LIST SAVE CLIP LIST DELETE CLIP LIST SORT CLIP LIST BY... SET INDEX PICTURE DELETE CLIP SHIFT+RESET LOCK/UNLOCK CLIP SHIFT+STOP LOCK OR DELETE ALL CLIPS TC 00:28:06:09 TC 00:28:22:02 TC 00:28:34:18 TC 00:28:54:22 30 NOV 2005 13:36 DUR 0:00:07:20

2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « CLIP INFORMATION », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur.

Un sous-menu apparaît.

SONY PDWF335K - Remarque - 2

text_image CLIP:CO002 002/034 CLIP MENU ■CLIP INFORMATION DATE TIME CODE DURATION SEQUENCE NUMBER TC 00:25:49:23 TC 00:26:22:10 TC 00:27:19:04 TC 00:27:51:09 TC 00:28:06:09 TC 00:28:22:02 TC 00:28:34:18 TC 00:28:54:22 30 NOV 2005 13:36 DUR 0:00:07:20

3 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner l'information à afficher parmi les suivantes, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur.

• DATE : Date de l'enregistrement
• TIME CODE : Code temporel de début
• DURATION : Toute la longueur du plan
• SEQUENCE NUMBER : Numéro de séquence de la miniature

L'information affichée au-dessous des miniatures change selon l'élément sélectionné.

Exemple: Quand « SEQUENCE NUMBER » est sélectionné

SONY PDWF335K - Remarque - 3
Numéro de séquence de miniatur

Remarque

Certains caractères dans les noms de plans, les noms de listes de plans et les titres peuvent être convertis au caractère « □ » pour l'affichage à l'écran de miniatures et au menu CLIP. Pour les détails, voir la page 81.

Changement de l'image miniature (image index) d'un plan

A l'écran de miniatures, la première image d'un plan est normalement affichée comme image index.

Procédez comme suit pour changer cela et montrer une image différente.

Remarque

Vous pouvez aussi sélectionner (à une 1-seconde d'intervalle) une image dans les 10 secondes de la première image comme image miniature d'un plan à l'enregistrement du plan avec cette caméra. Pour les détails, voir la page 73.

1 L'écran de miniatures affiché, maintenez le bouton SHIFT pressé et pressez le bouton SEL/SET vers le bas (côté CLIP MENU).

Le menu CLIP apparaît (voir page 105).

2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « SET INDEX PICTURE », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur.

Ceci commute à l'écran de sélection d'un plan pour le changement d'image index.

3 Sélectionnez la miniature souhaitée, puis appuyez sur bouton SEL/SET ou le commutateur MENU.

L'image du plan actuellement spécifiée comme miniature est affichée. Dans cet état, vous pouvez effectuer une lecture ou la recherche.

SONY PDWF335K - Remarque - 1

4 Par lecture ou recherche, recherchez la nouvelle image index.

Vous pouvez aussi tourner le commutateur MENU pour une opération jog.

5 Appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU.

Ceci règle la scène sélectionnée comme image index, et revient à l'écran de miniatures.

Quand la miniature est autre que la première image, elle est indiquée comme suit.

Marque indiquant que la miniature n'est pas la première image

SONY PDWF335K - Remarque - 2

Si vous sélectionnez une miniature marquée, et appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU, la recherche jusqu'à la position de la miniature s'effectue. Le repérage se fait toujours jusqu'à la première image du plan.

SONY PDWF335K - Remarque - 3

Pour annuler le réglage de l'image index, maintenez le bouton SHIFT pressé et appuyez sur le bouton SEL/SET (CLIP MENU).

Repérer une image en cherchant un repère d'essence

Procédez comme suit.

SONY PDWF335K - Repérer une image en cherchant un repère d'essence - 1

1 L'indicateur SUB CLIP étant hors fonction, maintenez enfoncé le bouton SHIFT et appuyez sur le bouton THUMBNAIL.

L'écran de sélection de repère d'essence s'affiche.

SONY PDWF335K - Repérer une image en cherchant un repère d'essence - 2

text_image CLIP:C0006 006/037 ESSENCE MARK SELECT SHOT MARK1 SHOT MARK2 REC START FLASH OVER AUDIO LIMITER FILTER CHANGE SHUTTER SPEED CHANGE GAIN CHANGE WHITE BALANCE CHANGE OTHERS 30 NOV 2005 13:38 OUR 0:00:10:23

Les repères d'essence non enregistrés sur le disque apparaissent en gris.

Pour quitter l'écran de sélection du repère d'essence et retourner à l'écran précédent

Appuyez sur le bouton RESET sur la droite du moniteur LCD.

2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner le repère d'essence désiré.

3 Appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU.

Les miniatures des images avec le repère d'essence sélectionné apparaissent.

(L'exemple montre le cas où SHOT MARK1 est sélectionné comme repère d'essence).

Indique qu'il s'agit d'une liste d'images contenant le repère (SHOT MARK1)

La sixième image est sélectionnée sur un total de 36 images SHOT MARK1.

SONY PDWF335K - Repérer une image en cherchant un repère d'essence - 3

text_image Informations de l'image (date et heure d'enregistrement, code temporel ou durée totale) SHOT MARK1 0006/0036 TC 00:24:45:25 TC 00:25:07:01 TC 00:25:49:24 TC 00:26:22:11 TC 00:27:19:25 TC 00:27:51:25 TC 00:28:08:17 TC 00:28:22:15 TC 00:28:35:00 TC 00:28:55:02 TC 00:29:10:05 TC 00:29:20:03 30 NOV 2005 13:40 DUR 0:00:05:16 Image SHOT MARK1 actuellement sélectionnée Date et heure d'enregistrement du plan contenant l'image sélectionnée Durée entre le repère sélectionné et le repère suivant

Recherche à l'aide de la fonction chapitre

Un affichage de miniatures montre les SHOT MARK1 et SHOT MARK2 enregistrés dans le plan spécifié comme titres de chapitres.

1 Avec les indicateurs THUMBNAIL et SUB CLIP éteints, appuyez sur le bouton THUMBNAIL.

2 A l'aide du bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) ou du commutateur MENU, sélectionnez le plan souhaité.

Le signe « S » s'affiche dans l'angle droit des vignettes des plans pour lesquels des repères ont été définis.

SONY PDWF335K - Recherche à l'aide de la fonction chapitre - 1

text_image Signe « S TC 01:01:28:25

3 Appuyez sur le bouton COUNTER/CHAPTER sur la droite du moniteur LCD.

Un écran de chapitre est affiché.

Les repères d'essence (REC START, SHOT MARK1, SHOT MARK2) enregistrés dans le plan apparaissent comme miniatures.

SONY PDWF335K - Recherche à l'aide de la fonction chapitre - 2

text_image CHAPTER: C0019 0006/0015 S1 TC 01:01:28:25 S1 TC 01:07:19:16 S1 TC 01:08:16:13 S1 TC 01:11:23:02 S1 TC 01:12:31:08 S1 TC 01:13:10:07 S1 TC 01:13:49:06 S1 TC 01:16:25:03 S2 TC 01:17:13:24 S2 TC 01:17:23:16 S2 TC 01:17:43:01 S1 TC 01:18:02:15 30 NOV 2005 14:14 DUR 0:00:38:29

Les signes « S1 » et « S2 » sur les vignettes indiquent les images où des repères SHOT MARK1 et SHOT MARK2 ont été définis.

Les vignettes sans signe sont les images où des repères REC START ont été définis.

Pour les détails concernant les réglages de chapitre, voir « Enregistrement des repères de plan » (page 72).

Suppression de repères de plans

Vous pouvez supprimer un srepère de plan d'un de plan spécifique.

Remarques

  • Seuls SHOT MARK1 et SHOT MARK2 peuvent être supprimés. Vous ne pouvez pas supprimer REC START.
  • La suppression de repère de plan n'est possible que lorsque les réglages rendent possible l'enregistrement de repère de plan.
  • Des marques d'essence ne peuvent pas être supprimées quand le plan est verrouillé (page 91).

1 Sur l'écran chapitre, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et appuyez sur le bouton SEL/SET (CLIP MENU).

Le menu CLIP s'affiche (voir page 105).

2 Sélectionnez DELETE SHOT MARK.
3 Sélectionnez le plan (SHOT MARK1ou SHOT MARK2).

En maintenant enfoncé le bouton SHIFT et en tournant le bouton MENU, vous pouvez sélectionner plus d'un chapitre.

4 Appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU.

Un message de confirmation apparaît.

5 Sélectionnez « OK », puis appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU.

Ceci supprime le repère de plan spécifique.

Recherche à l'aide de la fonction extension

Vous pouvez, en utilisant la fonction extension, diviser la durée d'un plan sélectionné sur l'écran de miniatures en 12 segments et afficher un nouvel écran de miniatures affichant la première image de chaque segment. Cette fonction permet une recherche rapide des scènes dans un plan particulier. La fonction entension peut être appliquée jusqu'à trois fois (12 divisions, 144 divisions et 1728 divisions).

Lorsque FIND MODE de la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE est réglé sur CLIP, cette fonction opère par unités de plan. Lorsque FIND MODE est réglé sur R.ST, elle opère par unités de repères REC START (plage d'une opération d'enregistrement unique).

Remarque

Le nombre maximum de divisions peut être de 1728 ou plus à l'extension de plans à temps d'enregistrement court. Dans ce cas, l'intervalle entre les miniatures étendues est fixé à 1 image, ce qui vous permet de visualiser les miniatures étendues à un intervalle constant.

1 Avec les indicateurs THUMBNAIL et SUB CLIP éteints, appuyez sur le bouton THUMBNAIL.
2 A l'aide du bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) ou du commutateur MENU, sélectionnez le plan souhaité.
3 Appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND sur la droite du moniteur LCD.

Des miniatures apparaissent pour douze divisions égales du plan.

SONY PDWF335K - Remarque - 1

text_image Affiche le nombre de divisions du plan EXPAND:C0017 0006/0012 TC 00:30:25:11 TC 00:30:26:03 TC 00:30:28:25 TC 00:30:27:17 TC 00:30:28:08 TC 00:30:29:01 TC 00:30:29:23 TC 00:30:30:15 TC 00:30:31:07 TC 00:30:31:29 TC 00:30:32:21 TC 00:30:33:13 0006/0012

Pour modifier le rapport d'extension

A chaque pression sur le bouton DISPLAY/EXPAND, le rapport change dans la séquence ×12 → ×144 → ×1728. Pour changer le rapport en séquence inverse, appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND en maintenant le bouton SHIFT enfoncé. Ou bien, appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD pour revenir à l'écran précédent.

Lecture de liste de plans

Vous pouvez lire les plans dans l'ordre dans une liste de plans créée avec la fonction sélection de la scène (voir Chapitre 4).

Lecture dans l'ordre de la liste de plans

Procédez comme suit.

1 Si la liste des plans désirée se trouve sur le disque, chargez-la dans la liste actuelle de plans (voir page 96).

Pour le chargement de la liste des plans, voir « Chargement d'une liste de plans à partir du disque en tant que liste de plans actuelle » à la page 105.

2 L'indicateur THUMBNAIL étant hors fonction, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et poussez le bouton SEL/SET vers le haut (SUB CLIP).

L'indicateur SUB CLIP s'allume.

3 Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE.

La lecture commence à partir du premier sous-plan de la liste de plans actuelle.

Pour revenir du mode de lecture de la liste de plans au mode de lecture normale

Avec la liste de lecture de plans désactivée, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et poussez le bouton SEL/SET vers le haut (côté SUB CLIP).

Remarque

Selon la longueur des sous-plans de la liste de plans et de leur organisation sur le disque, la lecture peut se bloquer momentanément entre des sous-plans.

Recherche à l'aide de miniatures de sous-plans

Avec la liste de plans souhaitée chargée dans la liste de plans actuelle, procédez comme suit.

1 Appuyez sur le bouton THUMBNAIL, ce qui allumera l'indicateur THUMBNAIL.

2 En maintenant le bouton SHIFT enfoncé, soulevez le bouton SEL/SET (SUB CLIP).

L'affichage de la liste de plans apparaît.

Voir la page 97 pour plus d'informations concernant l'ecran des listes de plans.

SONY PDWF335K - Recherche à l'aide de miniatures de sous-plans - 1

text_image Nom de la liste de plans chargée a) La sixème image est sélectionnée parmi un total de 34 sous-plans. Informations de sous-plan (date et heure de création, code temporel initial, durée de lecture) CLIP LIST E0001 006/034 TC 00:00:00:00 TC 00:00:21:27 TC 00:04:06:00 TC 00:04:13:14 TC 00:04:35:12 TC 00:04:57:10 TC 00:05:19:08 TC 00:05:21:08 TC 00:06:23:08 TC 00:06:29:17 TC 00:06:36:34 TC 00:06:49:37 13 JUN 2006 12:45 Sons-plan actuellement sélectionné TOTAL 00:13 31:11 Date et heure d'enregistrement du sous-plan sélectionné Durée totale de lecture des sous-plans dans une liste de plans

a) Si la liste de plans a un titre (page 78), le titre s'affiche encadré de guillemets, par exemple « TITLE0001 ».

Pour quitter l'affichage de la liste de plans et revenir à l'affichage plein écran

Appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour désactiver l'indicateur THUMBNAIL.

Cela ramène à l'état de lecture de la liste de plans.

Remarque

Arrêtez l'appareil avant d'utiliser le bouton SUB CLIP. Appuyez sur le bouton STOP si le message « STOP ONCE! » apparaît.

3 Utilisez le bouton SEL/SET ou le bouton MENU pour sélectionner le sous-plan où démarrer.

4 Pour passer au plan sélectionné, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU.

Pour commencer la lecture à partir du plan sélectionné, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE.

Remarque

L'écran de miniatures de liste de plans affiche toujours la première image (point In) de chaque sous-plan.

Verrouillage des plans (protégés contre l'écriture)

Dans l'écran des vignettes, vous pouvez verrouiller les plans afin qu'ils ne puissent plus être supprimés ou modifiés.

Le verrouillage empêche les opérations suivantes sur les plans.

  • Suppression
    • Renommage par FAM ou FTP
  • Modification de la vignette (image d'index)
  • Ajout et suppression de repères

Remarques

  • Les plans verrouillés sont supprimés avec les autres plans.
  • Les plans ne peuvent pas être verrouillés ou déverrouillés lorsque la languette de protection contre l'écriture du disque est placée sur la position enregistrement interdit.

1 Le bouton SUB CLIP étant désactivée, appuyez sur le bouton THUMBNAIL, ce qui allumera l'indicateur THUMBNAIL.

Les vignettes des plans sur le disque s'affichent.

2 Sélectionnez le plan à verrouiller (vous pouvez le faire de la même façon qu'à l'étape 2 de « Recherche à l'aide de miniatures » (page 85)).

SONY PDWF335K - Remarques - 1

3 Maintenez le bouton SHIFT enfoncé et appuyez sur le bouton CLIP MENU.

Le menu CLIP s'affiche.

SONY PDWF335K - Remarques - 2

text_image CLIP: "CAMERA" 006/034 CLIP MENU CLIP INFORMATION LOAD CLIP LIST SAVE CLIP LIST DELETE CLIP LIST SORT CLIP LIST BY... SET INDEX PICTURE DELETE CLIP SHIFT+RESET LOCK/UNLOCK CLIP SHIFT+STOP LOCK OR DELETE ALL CLIPS TC 00:28:06:00 TC 00:28:22:02 TC 00:28:34:18 TC 00:28:54:22 30 NOV 2005 13:38 DUR 0:00:10:23

4 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « LOCK/UNLOCK CLIP », puis appuyez sur le bouton o le commutateur.

Un écran de confirmation du verrouillage s'affiche. Cet écran affiche les noms de plan et les titres de plan.

Pour annuler l'opération de verrouillage et revenir à l'écran THUMBNAIL

Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « CANCEL », puis appuyez sur le bouton o le commutateur. Ou bien, appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD.

5 Un fois « OK » sélectionné, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU.

Vous revenez à l'écran des vignettes et une icône verrou s'affiche sur la vignette du plan sélectionné, pour indiquer que celui-ci est verrouillé.

SONY PDWF335K - Pour annuler l'opération de verrouillage et revenir à l'écran THUMBNAIL - 1

text_image Icône v TC 00:26:22:10

Vous ne pouvez pas supprimer des plans verrouillés, les renommer, régler leurs miniatures etc.

Déverrouillez le plan si vous souhaitez effectuer l'une de ces opérations.

Pour verrouiller les plans avec un raccourci clavier

Vous pouvez verrouiller les plans sans utiliser le menu CLIP.

Après avoir effectué l'étape 2 de la procédure, appuyez sur le bouton STOP tout en maintenant le bouton SHIFT enfoncée (raccourcid'opération).

Pour déverrouiller les plans

Effectuez l'étape 2 de « Verrouillage des plans (protégés contre l'écriture) » pour sélectionner un plan verrouillé (avec l'icône verrou affichée sur sa vignette). Puis, effectuez l'une des opérations suivantes.

- Exécutez les étapes 3 et 4 de « Verrouillage des plans (protégés contre l'écriture) ».

- Appuyez sur le bouton STOP tout en maintenant le bouton SHIFT enfoncée (raccourci d'opération).

Pour verrouiller tous les plans

1 Effectuez les étapes 1 et 3 de « Verrouillage des plans (protégés contre l'écriture) » pour afficher le menu CLIP.

2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « LOCK OR DELETE ALL CLIPS », puis appuyez sur le bouton o le commutateur.

Un écran de sous-menu s'affiche.

3 Sélectionnez « LOCK ALL CLIPS », puis appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU.

Un écran de confirmation s'affiche.

4 Un fois « OK » sélectionné, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU.

Tous les plans sont verrouillés.

Pour déverrouiller tous les plans

Suivez la procédure de « Pour verrouiller tous les plans », en sélectionnant « UNLOCK ALL CLIPS » à l'étape 3.

Suppression des plans

Vous pouvez supprimer les plans sélectionnés tout en vérifiant leur contenu.

Remarques

- Les plans ne peuvent pas être supprimés lorsque la languette de protection contre l'écriture du disque est placée sur la position enregistrement interdit.

- Les plans verrouillés ne peuvent pas être supprimés.

- Si la suppression du plan cible est référenciée par des listes de plans sur le disque, toutes ces listes de plans seront aussi supprimées.

- Si la suppression du plan cible est référenciée sur la liste de plan actuelle, tous les sous-plans référenciés et seulement ces sous-plans, seront supprimés simultanément à la suppression du plan cible.

- Vous pouvez utiliser la page DISC du menu OPERATION pour supprimer le dernier plan ou tous les plans. Pour en savoir plus, voir page 72.

1 Le bouton SUB CLIP étant désactivée, appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour l'activer.

Les vignettes des plans sur le disque s'affichent.

2 Sélectionnez le plan à supprimer. (Vous pouvez le faire de la même façon qu'à l'étape 2 de « Recherche à l'aide de miniatures » (page 85)).

SONY PDWF335K - Remarques - 1

text_image Plan à supprimer CLIP:C0015 015/034 TC 00:28:06:06 TC 00:28:22:02 TC 00:29:13:18 TC 00:28:54:22 TC 00:29:09:20 TC 00:29:19:23 TC 00:29:38:25 TC 00:29:50:04 TC 00:30:25:11 TC 00:30:40:13 TC 01:01:28:25 TC 00:09.43:14 30 NOV 2005 13:42 DUR 0:00:05:13

3 Appuyez sur le bouton CLIP MENU en maintenant le bouton SHIFT enfoncé.

Le menu CLIP s'affiche (voir page 105).

4 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « DELETE CLIP », puis appuyez sur le bouton ou commutateur.

Un écran de confirmation de suppression s'affiche et ensuite, les vignettes des quatre images (la première image, l'image intermédiaire 1, l'image intermédiaire 2 et la dernière image) dans le plan cible s'affichent. En même temps, le nom du plan, son titre, la date et l'heure de sa création et sa durée s'affichent.

L'un des messages suivants s'affiche, en fonction du référencement ou non du plan cible dans une liste de plans.

  • Lorsque le plan cible n'est pas référencé dans une liste de plans : « DELETE CLIP? »
  • Lorsque le plan cible est référencé dans une liste de plans : « DELETE CLIP & CLIP LIST? » (Toutes les listes de plans se référant au plan cible de la suppression seront aussi supprimées.)

SONY PDWF335K - Remarques - 2

text_image CLIP:C0015 015/034 TOP INDEX MIDDLE2 END TC 00:29:38:25 TC 00:29:41:13 TC 00:29:42:13 TC 00:29:44:07 DELETE CLIP & CLIP LIST? NAME C0015 TITLE "" DATE 30 NOV 2005 13:42 DUR 0:00:05:13 ON CLIP LIST OK CANCEL

Pour annuler la suppression et revenir à l'écran de miniatures

Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour annuler « CANCEL », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur.

Ou bien, appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD.

5 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « OK », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur.

Pour supprimer des plans en une seule opération L'écran de suppression du plan s'affiche directement pour supprimer des plans, sans afficher le menu CLIP.

Après l'étape 2, appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD en maintenant le bouton SHIFT enfoncé (opération de raccourci).

Pour supprimer tous les plans

1 Effectuez les étapes 1 et 3 de « Verrouillage des plans (protégés contre l'écriture) » pour afficher le menu CLIP.

2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « LOCK OR DELETE ALL CLIPS », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur.

Un sous-menu s'affiche.

3 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « DELETE ALL CLIPS », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur.

Un écran de confirmation de suppression s'affiche.

4 Pour effectuer la suppression, utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « OK », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur.

Tous les plans sont supprimés.

Remarques

  • Les plans verrouillés ne peuvent pas être supprimés.
  • Quand tous les plans ont été supprimés, la caméra revient à l'écran normal.

Sélection de scène

Chapitre

Présentation

Qu'est-ce que la sélection de scène ?

La sélection de scène est une fonction qui vous permet de sélectionner des données (plans) à partir des données enregistrées sur un disque et d'effectuer un montage. Pour ce faire, seul cet appareil peut être utilisé.

  • La sélection de scène est une méthode pratique pour effectuer un montage sur le terrain et dans d'autres situations hors ligne.
  • Dans la sélection de scènes, vous créez une liste de plans (ensemble de données de montage). Comme le matériel en lui-même n'est pas affecté, vous pouvez répéter cela autant de fois que vous le voulez.
  • Vous pouvez lire la liste de montage créée par sélection de scène sur cette unité.
  • Dans la fonction de sélection de scène, vous pouvez ajouter des plans entiers, ajouter des parties de plans, ajouter en utilisant des chapitres, modifier la séquence de lecture, modifier ou supprimer des points In et Out et réaliser toutes ces opérations simplement depuis cette unité.
  • Les listes de plans (données de montage) créées avec la fonction de sélection de scène peuvent être utilisées sur XPRI et d'autres systèmes de montage non linéaires polyvalents.

Processus de montage par sélection de scène

SONY PDWF335K - Processus de montage par sélection de scène - 1

flowchart
graph TD
    A["Enregistrement des données ou insertion d'un disque contenant des données enregistrées avec cet appareil"] --> B["Pour modifier une liste de plans sur le disque"]
    B <--> C["Chargement des listes de plans (voir page 105)"]
    C --> D["Création et modification d'une liste de plans"]
    D --> E["Sauvegarde de la liste de plans sur le disque (voir page 103)"]
    E --> F["Lecture de la liste de plans (voir page 90)"]
    F --> G["PDW-F335"]
    G --> H["Plan 1: Listé de plans 1"]
    G --> I["Plan 2: Listé de plans 2"]
    G --> J["Plan 3: Listé de plans 3"]
    H --> K["Données enregistrées Liste Résplants de plans"]
    I --> K
    J --> K
    K --> L["Sous-Plan 1: Listé de plans 1"]
    K --> M["Sous-Plan 2: Listé de plans 2"]
    K --> N["Sous-Plan 3: Listé de plans 3"]

Plan

Les données enregistrées avec cet appareil sont gérés sous la forme d'unités appelées « plans ». Un plan contient les données qui se situent entre un point de début d'enregistrement et un point d'arrêt d'enregistrement. Les plans possèdent des numéros commençant par C, par exemple C0001.

SONY PDWF335K - Plan - 1

flowchart
graph TD
    A["Point de début d'enregistrement du plan 2"] --> B["Plan 1 (C0001)"]
    C["Point d'arrêt d'enregistrement du plan 2"] --> D["Plan 2 (C0002)"]
    E["Point d'arrêt d'enregistrement du plan 2"] --> F["Plan 3 (C0003)"]
    G["Point d'arrêt d'enregistrement du plan 2"] --> H["Plan 4 (C0004)"]

SONY PDWF335K - Plan - 2

Au lieu d'utiliser des numéros pour les plans, vous pouvez les gérer en leur attribuant des titres ou des noms. Pour les détails, voir « Assignation automatique de titres définis par l'utilisateur lors de l'enregistrement de plans » (page 78) et « Attribution de noms de plan et de liste de plans définis par l'utilisateur » (page 80).

Liste de plans

Vous pouvez utiliser la fonction de sélection de scène pour sélectionner les plans souhaités parmi ceux sauvegardés sur un disque et créer une liste de montage de coupures appelée « liste de plans ».

Les listes de plans possèdent des numéros commençant par E, par exemple E0001. Jusqu'à 99 listes de plans peuvent être sauvegardées sur un disque.

SONY PDWF335K - Liste de plans - 1

text_image Numéro de liste de plans CLIP LIST E0001 006/034 TC 00:00:00:00 TC 00:00:21:27 TC 00:04:06:05 TC 00:04:13:14 TC 00:04:39:12 TC 00:04:57:18 TC 00:05:19:08 TC 00:05:21:08 TC 00:05:43:05 TC 00:06:05:02 TC 00:06:26:29 TC 00:06:48:27 13 JUN 2006 12:45 TOTAL 00 13 31 11 Miniatures de la liste de plans sélectionnée

Sous-plans (plans dans des listes de plans)

Les plans spécifiés (ou parties de plans) dans une liste de plans sont appelés des « sous-plans ». Les sous-plans sont des listes de montage virtuelles spécifiant des plages dans les plans d'origine. Les données de plan dans les plans d'origine ne sont pas écrasées.

La figure suivante illustre la relation entre les plans et les sous-plans.

Plans sur le disque
SONY PDWF335K - Sous-plans (plans dans des listes de plans) - 1

flowchart
graph TD
    A["Plan 1 (C0001)"] --> D["Sous-plan 1"]
    B["Plan 2 (C0002)"] --> D
    C["Plan 3 (C0003)"] --> E["Sous-plan 2"]
    F["Plan 4 (C0004)"] --> E
    D --> G["Sous-plan 3"]
    E --> G
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#f9f,stroke:#333
    style C fill:#f9f,stroke:#333
    style F fill:#f9f,stroke:#333
    style D fill:#ccc,stroke:#333
    style E fill:#ccc,stroke:#333
    style G fill:#ccc,stroke:#333

Dans l'exemple ci-dessus, l'ensemble du plan 2 a été ajouté en tant que sous-plan 1 et l'ensemble du plan 4 a été ajouté en tant que sous-plan 2. Le sous-plan 3 est une partie du plan 3. De ce fait, lorsque la liste de plans E0001 est lue, le plan 4 est lu après le plan 2, ainsi la partie du plan 3 montrée en gris est lue.

Modification de listes de plans (liste de plans actuelle)

Pour éditer une liste de plans, vous devez charger les clips du disque dans la mémoire interne de l'appareil.

La liste de plans en cours de chargement dans la mémoire de l'appareil est appelée la « liste de plans actuelle ».

La liste de plans actuelle est toujours la cible de la création et de la modification des sous-plans. La lecture de la liste de plans utilise aussi la liste de plans actuelle.

Après avoir créé et modifié une liste de plans, vous devez la sauvegarder sur disque.

SONY PDWF335K - Modification de listes de plans (liste de plans actuelle) - 1

flowchart
graph TD
    A["Mémoire de l'appareil"] --> B["Liste de plans actuelle\nPeut être modifiée (ajout, suppression et réorganisation des sous-plans)"]
    B --> C["SAVE ↑↓ LOAD"]
    C --> D["Disque"]
    D --> E["C0001 (Plan 1)\nC0002 (Plan 2)\nC0003 (Plan 3)\n..."]
    E --> F["E0001 (Liste de plans 1)\nE0002 (Liste de plans 2)\nE0003 (Liste de plans 3)\n...\nE0099 (Liste de plans 99)"]
    F --> G["Lecture de la liste de plans et affichage de miniatures"]

Lecture de listes de plans

Les plans et les listes de plans sont sauvegardés ensemble sur un disque.

Les plans sont lus en fonction des données de listes de plans.

Création de listes de plans

Intégration de sous-plans dans la liste de plans actuelle

Sélectionnez sur l'écran de miniatures le plan souhaité à ajouter à la liste de plans actuelle en tant que sous-plan.

Remarque

Le menu CLIP peut gérer jusqu'à 99 listes de plans.

Insertion d'un plan sélectionné dans l'écran des miniatures de la liste de plans

SONY PDWF335K - Insertion d'un plan sélectionné dans l'écran des miniatures de la liste de plans - 1

Procédez comme suit.

1 Avec l'indicateur SUB CLIP éteint, appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour allumer l'indicateur THUMBNAIL.

Si l'écran de menu est affiché, mettez le commutateur MENU en position OFF et appuyez sur le bouton THUMBNAIL.

Si vous réglez le commutateur MENU sur ON alors que les miniatures sont affichées, l'affichage de miniatures disparaît et le menu apparaît.

Les miniatures des plans sur le disque s'affichent. (Dans la description suivante, cet écran sera appelé « écran des miniatures ».)

SONY PDWF335K - Insertion d'un plan sélectionné dans l'écran des miniatures de la liste de plans - 2

2 En maintenant le bouton SHIFT enfoncé, soulevez le bouton SEL/SET (SUB CLIP).

L'écran « LOAD CLIP LIST » du menu CLIP apparaît.

Pour une liste de plans déjà créée, les informations y compris la date de création s'affichent, et pour une liste de plans vide, « NEW FILE » s'affiche.

SONY PDWF335K - Insertion d'un plan sélectionné dans l'écran des miniatures de la liste de plans - 3

text_image CLIP:CO002 002/034 CLIP MENU CLIP INFORMATION LOAD CLIP LIST SAVE CLIP LIST DELETE CLIP LIST SORT CLIP LIST BY... SET INDEX PICTURE DELETE CLIP SHIFT+RESET LOCK/UNLOCK CLIP SHIFT+STOP LOCK OR DELETE ALL CLIPS 1C 00:28:08:09 TC 00:28:22:07 TC 00:28:34:10 TC 00:28:54:22 30 NOV 2005 13:36 DUR 0:00:07:20

(Si une liste de plans est déjà chargée, l'écran LOAD CLIP LIST n'apparaît pas. Dans ce cas, passez à l'étape 4.)

SONY PDWF335K - Insertion d'un plan sélectionné dans l'écran des miniatures de la liste de plans - 4

text_image Affiche le type de l'information. Commutez l'information affichée en appuyant sur le bouton SEL/SET sur le droite. CLIP MENU LOAD CLIP LIST DISP SEL: KEY DATE BY NAME E0001 13 JUN 2006 12:45 E0002 13 JUN 2006 13:43 E0003 01 DEC 2005 13:25 E0004 18 MAY 2006 10:25 E0005 18 MAY 2006 10:25 E0006 13 JUN 2006 13:30 E0007 NEW FILE E0008 NEW FILE E0009 NEW FILE 30 NOV 2005 13:36 DUR 0:00:07:20

Pour commuter l'information affichée dans les listes de plans

Appuyez sur le bouton SEL/SET sur le droite. Chaque pression du bouton commute l'information affichée dans l'ordre suivant. Date et heure de création → Titre → Nom de la liste de plans → Date et heure de création... L'information suivante est affichée pour chaque type. +DATE: Date et heure de la création de la liste de plans ou de la dernière modification

+TITLE : Titre de la liste de plans, s'il y a lieu +NAME : Nom standard ou défini par l'utilisateur de la liste de plans

Vous pouvez aussi utiliser le logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni pour définir des titres de listes de plans.

3 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner un numéro de liste de plans (E0001 et ainsi de suite) et appuyez sur le bouton ou le commutateur.

Vous pouvez aussi déplacer le curseur avec les boutons PREV et NEXT.

Quand vous avez un grand nombre de listes de plans, vous pouvez utiliser les opérations suivantes pour rapprocher le curseur de la liste de plans souhaitée.

En maintenant le bouton SHIFT enfoncé, appuyez sur le bouton PREV ou NEXT : Passage à la première ou la dernière liste de plans.

Appuyez sur le bouton F REV ou F FWD : Passage à la page précédente ou suivante.

Si vous sélectionnez un numéro de liste de plans avec un drapeau « NEW FILE », une liste de plans vide est affichée tel qu'indiqué dans la figure suivante.

SONY PDWF335K - Insertion d'un plan sélectionné dans l'écran des miniatures de la liste de plans - 5

4 En maintenant le bouton SHIFT enfoncé, abaissez le bouton SEL/SET (CLIP MENU).

Le menu CLIP s'affiche.

SONY PDWF335K - Insertion d'un plan sélectionné dans l'écran des miniatures de la liste de plans - 6

text_image CLIP LIST:E0006 000/000 CLIP MENU CLIP INFORMATION ▶ LOAD CLIP LIST ▶ SAVE CLIP LIST ▶ DELETE CLIP LIST ▶ SORT CLIP LIST BY... ▶ IC PRESET ADD MOVE TRIM DELETE NEW FILE TOTAL 00 00 00 00

5 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « ADD », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur.

Un écran apparaît comme ci-dessous.

(Dans la description suivante, cet écran entier sera appelé « écran de sélection de scène ».)

SONY PDWF335K - Insertion d'un plan sélectionné dans l'écran des miniatures de la liste de plans - 7

Pour revenir au menu CLIP

Appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD.

6 Utilisez le bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) ou le commutateur MENU pour sélectionner le plan que vous désirez inclure dans la liste de plans, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur.

Pour faire une sélection multiple, maintenez le bouton SHIFT enfoncé, et tournez le commutateur MENU.

Un curseur en barre I apparaît dans une fenêtre dans la partie inférieure de l'écran pour indiquer la position d'insertion. Si vous appuyez alors sur le bouton RESET, vous reviendrez à l'état du début de l'étape 6.

7 Appuyez sur le bouton SEL/SET ou sur le commutateur MENU.

Le plan sélectionné dans la partie du haut est ajouté à la liste de plans actuelle dans la partie du bas en tant que sous-plan.

L'écran retourne au menu CLIP (voir étape 4).

Pour continuer à travailler sans revenir au menu CLIP

Le bouton SHIFT enfoncé, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU.

Vous reviendrez directement à l'écran de sélection de scène de l'étape 5.

8 Répétez les opérations 5 à 7 pour ajouter tous les plans désirés à la liste actuelle.

Vous pouvez sélectionner le même plan, comme un sous-plan, autant de fois que vous le souhaitez.

SONY PDWF335K - Pour continuer à travailler sans revenir au menu CLIP - 1

text_image Durée totale des sous-plans dans la liste de plans actuelle CLIP LIST (ADD) 004 ← 006-007 TC 00:23:00:25 TC 00:23:40:07 TC 00:24:49:11 TC 00:25:08:14 TC 00:25:49:23 TC 00:26:22:10 TC 00:27:19:04 TC 00:27:51:09 SCENE SELECTION TOTAL 00 00 23 24 Curseur en barre I (indique la position d'insertion du sous-plan suivant) Miniatures des sous-plans déjà ajoutés à la liste de plans actuelle

9 Ajoutez tous les plans souhaités à la liste de plans actuelle, puis appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD.

Vous reviendrez à l'écran de liste de plans, qui affiche les miniatures des plans nouvellement ajoutés (ajoutés en tant que sous-plans).

SONY PDWF335K - Pour continuer à travailler sans revenir au menu CLIP - 2

text_image CLIP LIST:E0003 006/017 TC 00:00.00:00 TC 00:00.04:14 TC 00:00.11:26 TC 00:00.17:22 TC 00:00.28:15 TC 00:00.35:29 TC 00:00.41:23 TC 00:00.48:23 TC 00:00.53:07 TC 00:01.00:02 TC 00:01.04:18 TC 00:01.08:15 NEW FILE TOTAL 00 25 06 11

10 Enregistrez le contenu de la liste de plans actuelle sur le disque.

Voir « Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque » à la page 103.

Remarques

- La liste doit être sauvegardée sur disque pour ne pas être perdue quand l'appareil est mis hors tension ou que le disque est éjecté. Sauvegardez toujours sur le disque la liste de plans créée.

- Un astérisque (*) apparaît après la date et heure de création quand une liste de plans n'a pas été enregistrée sur le disque.

SONY PDWF335K - Remarques - 1

text_image CLIP LIST:E0006 003/010 TC 00:00.00:00 TC 00:00.07:20 TC 00:00.16:14 TC 00:00.23:28 TC 00:23.48:06 TC 00:23.50:06 TC 00:24.01:01 TC 00:24.09:18 TC 00:24.17:05 TC 00:24.27:28 NEW FILE TOTAL 00 24 35 12

Une astérisque apparaît quand la liste de plans n'a pas été enregistrée sur disque.

- Même quand un plan dont la vignette n'est pas la première image (image d'index) est ajouté à la liste de plans, la vignette affichée dans la liste est toujours la première image comme une vignette.

Marque indiquant que la miniature n'est pas la première image

SONY PDWF335K - Remarques - 2

Ajout de sous-plans à l'aide de la fonction extension

Vous pouvez utiliser la fonction d'extension (voir page 89) pour diviser un sous-plan et afficher les miniatures des divisions. Cela vous permet d'inclure une section du sous-plan. Procédez comme suit.

1 Dans la partie haute de l'écran de sélection de scène, sélectionnez le sous-clip pour un affichage étendu.

2 Appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND sur la droite du moniteur LCD.

La partie supérieure de l'écran montre des miniatures du plan en huit divisions.

SONY PDWF335K - Ajout de sous-plans à l'aide de la fonction extension - 1

text_image CLIP LIST(ADD EXPAND) 008 ← 002/008 TC 00:25:06:14 TC 00:25:07:13 TC 00:25:08:12 TC 00:25:09:12 TC 00:25:10:11 TC 00:25:11:10 TC 00:25:12:10 TC 00:25:13:09 002/008

Pour modifier le rapport d'extension

A chaque appui sur le bouton DISPLAY/EXPAND, le rapport change séquentiellement pour ×8 → ×64 → ×512.

Pour revenir au réglage précédent, appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND en maintenant le bouton SHIFT enfoncé pour revenir en arrière.

Remarque

Le nombre maximum de divisions peut être de 512 ou plus à l'extension de plans à temps d'enregistrement court. Dans ce cas, l'intervalle entre les miniatures étendues est fixé à 1 image, ce qui vous permet de visualiser les miniatures étendues à un intervalle constant.

3 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner la miniature de la partie à inclure dans la liste de plans. Pour sélectionner deux ou plusieurs miniatures, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et utilisez le commutateur MENU.

Remarque

Même si vous avez sélectionné plus qu'une miniature, l'addition à la liste de plans actuelle est liée à un seul sous-plan.

4 Appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU.

Le plan sélectionné dans la partie du haut est ajouté à la liste de plans actuelle dans la partie du bas en tant que sous-plan.

La section allant de la miniature sélectionnée à la miniature suivante est incluse comme sous-plan.

Ajout de sous-plans à l'aide de la fonction chapitre

Vous pouvez utiliser la fonction chapitre (voir page 88) pour afficher des miniatures à marques de prise de vue sur les plans sur le disque, et inclure des sections de ces plans sur une liste de plans.

Procédez comme suit.

1 Sur l'écran de sélection de scène, sélectionnez le plan pour afficher le chapitre.

Le signe « S » s'affiche dans l'angle droit des vignettes pour lesquels des repères ont été définis.

2 Appuyez sur le bouton COUNTER/CHAPTER sur la droite du moniteur LCD.

Cette action affiche les vignettes des chapitres du plan spécifié dans la partie supérieure de la fenêtre de sélection de scène.

SONY PDWF335K - Ajout de sous-plans à l'aide de la fonction chapitre - 1

text_image CLIP LIST(ADD CHAPTER) 008 ◀ 0006/0015 S1 TC 01:12:31:08 S1 TC 01:13:10:07 S1 TC 01:13:49:06 S1 TC 01:16:25:03 S2 TC 01:17:13:24 S2 TC 01:17:23:16 S2 TC 01:17:43:01 S1 TC 01:18:02:15 SCENE SELECTION TOTAL 00 01 31 16

3 A l'aide du bouton SEL/SET ou du commutateur MENU, depuis les positions des repères enregistrés dans ce plan, sélectionnez le chapitre pour la partie à inclure dans la liste de plans. Pour sélectionner deux chapitres ou plus, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et opérez le commutateur MENU.

La section entre la vignette sélectionnée et la vignette suivante est incluse comme un sous-plan.

Remarque

Même si vous avez sélectionné plus qu'un chapitre, l'addition à la liste de plans actuelle est liée à un seul sous-plan.

4 Appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU.

Le plan sélectionné dans la partie du haut est ajouté à la liste de plans actuelle dans la partie du bas en tant que sous-plan.

Édition des listes de plan

Réorganisation des sous-plans
SONY PDWF335K - Édition des listes de plan - 1

Procédez comme suit.

1 Sur l'écran liste de plans, maintenez le bouton SHIFT enfoncé, et abaissez le bouton SEL/SET (CLIP MENU).

Le menu CLIP s'affiche.

SONY PDWF335K - Édition des listes de plan - 2

text_image CLIP LIST:E0006 003/010 CLIP MENU CLIP INFORMATION LOAD CLIP LIST SAVE CLIP LIST DELETE CLIP LIST SORT CLIP LIST BY... TC PRESET ADD MOVE TRIM DELETE 13 JUN 2006 13:30 TOTAL 00 24 35 12

2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le bouton MENU pour sélectionner « MOVE », et appuyez sur le bouton ou le commutateur.

Cela vous amène à l'écran MOVE.

3 Utilisez le bouton SEL/SET (touche directionnelle) ou le commutateur MENU pour sélectionner le sous-plan que vous souhaitez déplacer, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur.

Pour faire une sélection multiple, maintenez le bouton SHIFT enfoncé, et tournez le commutateur MENU.

Un curseur en barre I apparaît, indiquant la destination du mouvement.

Indique que le 2ème sous-plan sera déplacé à la position du 7ème sous-plan.

SONY PDWF335K - Édition des listes de plan - 3

Curseur indiquant la position à laquelle le sous-plan sera déplacé.

4 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour déplacer le curseur en barre I à la position où vous souhaitez le déplacer, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur.

Ceci modifie la séquence de sous-plans.

SONY PDWF335K - Édition des listes de plan - 4

Pour continuer à déplacer des sous-plans

Si vous maintenez le bouton SHIFT enfoncé en appuyant sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU, vous reviendrez à l'étape 3, au lieu du menu CLIP après le déplacement d'un plan. Cela vous permet de continuer à déplacer des sous-plans.

5 Enregistrez le contenu de la liste de plan actuel sur le disque.

Voir « Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque » à la page 103.

Réglage des points In/Out des sous-plans (Découpage)

Procédez comme suit.

1 Procédez à l'étape 1 de la procédure dans « Réorganisation des sous-plans » à la page 101, pour afficher le menu CLIP.

2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « TRIM », et appuyez sur le bouton ou le commutateur.

Cela renvoie vers l'écran de sélection d'une miniature pour découpage.

3 Utilisez le bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) ou le commutateur MENU pour sélectionner le sous-plan souhaité, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur.

La première image du sous-plan sélectionné s'affiche. Dans cet état, vous pouvez lire ou effectuer une recherche sur le disque entier.

SONY PDWF335K - Réglage des points In/Out des sous-plans (Découpage) - 1

4 Réalisez lecture ou recherche, pour détecter la scène qui sera le nouveau point In ou Out du sous-plan sélectionné.

Vous pouvez également tourner le bouton MENU pour une opération jog.

5 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « IN » ou « OUT » sur l'écran, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur.

La valeur de code temporel réglée apparaît sous la forme «IN» ou «OUT».

Pour réinitialiser le point In ou Out

Sélectionnez « IN » ou « OUT » à l'écran, puis appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD.

Le point In ou Out revient à la valeur qu'il avait avant le passage à l'écran de découpage.

Pour rechercher le point In ou Out

(Procédez de l'une des manières suivantes pour repérer le point In.)

  • Le bouton SHIFT enfoncé, appuyez sur le bouton PREV.
  • Le bouton SEL/SET pressé vers la gauche, appuyez sur le bouton PREV ou NEXT.

(Procédez de l'une des manières suivantes pour repérer le point Out.)

- Le bouton SHIFT enfoncé, appuyez sur le bouton NEXT.

- Le bouton SEL/SET pressé vers la droite, appuyez sur le bouton PREV ou NEXT.

6 Une fois le réglage des points In et Out terminé, sélectionnez « OK ».

L'arrière-plan de « OK » devient jaune.

7 Appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU.

Le découpage est exécuté.

Pour continuer le découpage des sous-plans

Le bouton SHIFT enfoncé, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Une fois le découpage exécuté, la caméra reviendra à l'écran de l'étape 3 au lieu du menu CLIP. Cela vous permettra de continuer le découpage.

Pour annuler le découpage

Tout en maintenant la touche SHIFT enfoncée, appuyez sur la touche SEL/SET sur le côté inférieur (côté CLIP MENU).

8 Enregistrez le contenu du plan actuel sur le disque.

Voir « Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque » à la page 103.

Suppression des sous-plans

Procédez comme suit.

1 Procédez à l'étape 1 de la procédure dans « Édition des listes de plan » à la page 101, pour afficher le menu CLIP.

2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « DELETE », et appuyez sur le bouton ou le commutateur.

Cela renvoie vers l'écran de sélection d'un sous-plan à supprimer.

3 Utilisez le bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) ou le commutateur MENU pour sélectionner le sous-plan à supprimer, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Pour faire une sélection multiple, maintenez le bouton SHIFT enfoncé, et tournez le commutateur MENU.

Un message de confirmation apparaît.

4 Sélectionnez « OK », et appuyez sur le bouton ou le commutateur.

La suppression est alors réalisée.

Pour continuer à supprimer des sous-plans

Le bouton SHIFT enfoncé, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Une fois la suppression exécutée, la caméra reviendra à l'écran de

l'étape 3 au lieu du menu CLIP. Cela vous permettra de continuer la suppression.

5 Enregistrez le contenu de la liste de plans actuelle sur le disque.

Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque

Procédez comme suit.

1 Affichez le menu CLIP.

Voir « Pour afficher le menu CLIP » à la page 105.

2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « SAVE CLIP LIST » avec le curseur dans le menu CLIP, et appuyez sur le bouton ou le commutateur.

Ceci affiche la liste de listes de plans.

Pour une liste de plans dans laquelle aucune donnée n'est enregistrée, ceci apparaît comme « NEW FILE ».

Pour commuter l'information affichée pour les listes de plans

Pressez le bouton SEL/SET vers le bas vers le côté droit.

Chaque pression commute l'information affichée pour les listes de plans dans l'ordre suivant.

Date et heure de création → Titre → Nom de la liste de plans → Date et heure de création →...

3 Sélectionnez le nom de la liste de plans souhaitée, puis appuyez sur le bouton.

Ceci enregistre la liste de plans actuelle sur le disque.

Pour appliquer un titre ou nom souhaité à une liste de plans

Utilisez le logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni.

Pour en savoir plus, voir l'aide en ligne du logiciel PDZ-1.

Réglage du code temporel de départ pour la liste de plans actuelle

Par défaut, le code temporel de départ (LTC) pour la liste de plan actuelle est réglé sur 00:00:00:00.

Pour définir une valeur différente, procédez comme suit.

1 Affichez le menu CLIP.

Voir « Pour afficher le menu CLIP » à la page 105.

2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour aligner le curseur avec « TC PRESET », et appuyez sur le bouton ou le commutateur.

L'affichage apparaît comme dans l'illustration suivante.

SONY PDWF335K - Réglage du code temporel de départ pour la liste de plans actuelle - 1

Le code temporel affiché est celui de départ qui est réglé pour la liste de plans actuelle.

3 Appuyez sur le bouton SEL/SET vers la gauche et vers la droite pour sélectionner l'unité de temps souhaitée (parmi HOUR, MIN, SEC, et FRAME).
4 Appuyez sur le bouton SEL/SET vers le haut ou vers le bas ou tournez le commutateur MENU pour afficher la valeur désirée.
5 Quand toutes les unités sont réglées correctement, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU.

Ceci règle le code temporel de départ pour la liste de plans actuelle, qui sera utilisé pour la lecture.

Pour annuler le réglage de code temporel, maintenez le bouton SHIFT enfoncé, et abaissez le bouton SEL/SET (CLIP MENU).

Ou bien, appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD.

6 Enregistrez la liste de plans actuelle.

Voir « Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque » à la page 103.

Remarque

Le code temporel DF/NDF de la liste de plans actuelles est mis au réglage actuel de la caméra à l'exécution de l'une des opérations suivantes.

- Quand vous ajoutez le premier sous-plan - Quand vous réglez le code temporel de début

Voir la page 130 pour plus d'informations sur les réglages DF/NDF.

Commutation de l'information affichée sur les miniatures

Vous pouvez commuter l'information affichée à la base des miniatures à l'écran des miniatures.

Vous pouvez aussi sélectionner l'affichage de numéros de séquence.

Procédez comme suit.

1 Affichez le menu CLIP.

Voir « Pour afficher le menu CLIP » à la page 105.

2 Sélectionnez « CLIP INFORMATION ».

Un sous-menu apparaît

SONY PDWF335K - Commutation de l'information affichée sur les miniatures - 1

text_image CLIP:CO002 002/034 CLIP MENU ■CLIP INFORMATION DATE TIME CODE DURATION SEQUENCE NUMBER TC 00:25:49:23 TC 00:26:22:10 TC 00:27:19:04 TC 00:27:51:09 TC 00:28:06:09 TC 00:28:22:02 TC 00:28:34:18 TC 00:28:54:22 30 NOV 2005 13:36 DUR 0:00:07:20

3 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner l'information à afficher parmi les suivantes, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur.

DATE : Date de l'enregistrement

TIME CODE : Code temporel de début

DURATION : Longueur totale du plan

SEQUENCE NUMBER : Numéro de séquence de la miniature

Le réglage usine par défaut est « TIME CODE ». Dans l'affichage ci-dessous, chaque miniature change selon l'élément sélectionné.

Voir « Commutation de l'information affichée sur l'écran de miniatures » (page 86) pour plus d'informations sur SEQUENCE NUMBER.

Gestion des listes de plans

A l'aide du menu CLIP, vous pouvez enregistrer sur disque des listes de plans créées, les lire depuis le disque dans cette unité, et les supprimer du disque.

Pour afficher le menu CLIP

A l'écran des miniatures ou listes de plans, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et pressez le bouton SEL/SET vers le bas (CLIP MENU).

Remarque

Le menu CLIP peut gérer jusqu'à 99 listes de plans.

La liste du tableau suivant montre les éléments du menu CLIP, chacun s'affichant ou non sur l'écran de menu en fonction de l'état de fonctionnement de l'unité.

Elément Fonction
CLIP INFORMATION Sélection de l'information à afficher sous les miniatures. (voir page 86 et 104)
LOAD CLIP LIST Chargement d'une liste de plans du disque comme liste de plans actuelle (voir page 105).
SAVE CLIP LIST Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque (voir page 103)
DELETE CLIP LIST Supprime une liste de plans du disque (voir page 106)
SORT CLIP LISTS BY... Vous pouvez classer les listes de plans par nom ou date et heure de création (voir page 106).
SET INDEX PICTUREa)Modifie l'image miniature d'un plan (voir page 87)
DELETE CLIPA)Supprime un plan (voir page 92)
LOCK/UNLOCK CLIP Verrouille ou déverrouille un plan (voir page 91)
LOCK OR DELETE ALL CLIPSa)Verrouille ou supprime tous les plans (voir pages 91 et 92)
TC PRESETb)Modifie le code temporel de début pour la liste de plans actuelle pour une valeur (voir page 103)
ADDb)Ajoute des sous-plans à la liste de plans actuelle (voir page 97).
MOVEb)Réorganise les sous-plans (voir page 101)
Elément Fonction
TRIMb)Modifie le point In ou Out d'un sous-plan (voir page 102)
DELETEb)Supprime les sous-plans non nécessaires (voir page 103)
DELETE SHOT MARKc)Supprime un repère (voir page 89)

a) Affiché uniquement sur l'écran de liste de vignettes en opération b) Affiché uniquement sur l'écran de liste de plans en opération c) Affiché uniquement sur l'écran de liste de chapitre en opération

Pour quitter le menu CLIP

Suivez la même procédure que lors de l'affichage du menu (maintenez le bouton SHIFT enfoncé, et abaissez le bouton SEL/SET (CLIP MENU)).

Chargement d'une liste de plans à partir du disque en tant que liste de plans actuelle

Procédez comme suit.

1 Affichez le menu CLIP.

Voir « Pour afficher le menu CLIP » à la page 105.

2 Sélectionnez « LOAD CLIP LIST ».

Ceci affiche les listes de plans.

Pour commuter l'information affichée pour les listes de plans

Pressez le bouton SEL/SET vers la droite.

Chaque pression commute l'information affichée pour les listes de plans dans l'ordre suivant.

Date et heure de création → Titre → Nom de la liste de plans → Date et heure de création →...

3 Sélectionnez la liste désirée et appuyez sur le bouton SEL/SET ou le bouton MENU.

Ceci charge la liste de plans sélectionnée comme liste de plans actuelle.

Pour afficher les miniatures de la liste de plans actuellement en cours de lecture

1 Appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour activer l'indicateur THUMBNAIL.

Si l'écran de menu est affiché, mettez le commutateur MENU en position OFF et appuyez sur le bouton THUMBNAIL.

Si vous réglez le commutateur MENU sur ON alors que les miniatures sont affichées, l'affichage de miniatures disparaît et le menu apparaît.

2 En maintenant le bouton SHIFT enfoncé, soulevez le bouton SEL/SET pour activer l'indicateur SUB CLIP. Ceci affiche des miniatures de sous-plans dans la liste de plans.

Suppression d'une liste de plans du disque

Procédez comme suit.

1 Affichez le menu CLIP.

Voir « Pour afficher le menu CLIP » à la page 105.

2 Sélectionnez « DELETE CLIP LIST ».

Ceci affiche les listes de plans.

Pour commuter l'information affichée pour les listes de plans

Pressez le bouton SEL/SET vers la droite.

Chaque pression commute l'information affichée pour les listes de plans dans l'ordre suivant.

Date et heure de création → Titre → Nom de la liste de plans → Date et heure de création →...

3 Sélectionnez la liste à supprimer et appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU.

Un message de confirmation apparaît.

4 Sélectionnez « OK » et appuyez sur le bouton SEL/SET ou sur le commutateur MENU.

Ceci supprime la liste de plans sélectionnée du disque.

Pour continuer à supprimer les autres listes de plans

Après avoir sélectionné « OK », appuyez sur le bouton SEL/SET tout en maintenant le bouton SHIFT enfoncée. La liste de plans sélectionnée est effacée, puis vous revenez à l'étape 3 et vous pouvez continuer à supprimer des listes de plans.

Classement des listes de plan

Sur LOAD CLIP LIST et les écrans similaires, la liste des listes de plans existants est triée selon la méthode choisie. Suivez la procédure suivante pour classer les listes de plans existantes par nom de liste de plan ou par date de création.

Procédez comme suit.

1 Affichez le menu CLIP.

Voir « Pour afficher le menu CLIP » (page 105).

2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le bouton MENU pour sélectionner « SORT CLIP LISTS BY... », puis appuyez sur le bouton.

Un écran comme ci-dessous s'affiche.

SONY PDWF335K - Classement des listes de plan - 1

3 Utilisez le bouton SEL/SET ou le bouton MENU pour sélectionner « NAME » ou « DATE », puis appuyez sur le bouton ou commutateur.

NAME : classe en ordre ascendant par nom de liste de plans.

DATE : classe par date de création, avec en premier la liste de plans la plus récente.

Sur LOAD CLIP LIST et les écrans similaires, la liste des listes de plans existants est triée selon la méthode choisie à l'étape 3.

Les listes de plans inutilisées sont exclues du classement.

Si vous avez sélectionné « NAME » :

BY NAME: indique un classement par nom

SONY PDWF335K - Classement des listes de plan - 2

text_image CLIP LIST: DOCUMENT-01 001/034 CLIP MENU DISP SEL: KEY LOAD CLIP LIST +DATE BY NAME DOCUM 13 JUN 2006 12:45 DOCUM 13 JUN 2006 13:30 DOCUM 18 MAY 2006 10:25 E0001 15 JUN 2006 19:45 E0002 15 JUN 2006 19:46 MORNI 13 JUN 2006 13:43 NIGHT 18 MAY 2006 10:25 NIGHT 01 DEC 2005 13:25 E0003 NEW FILE 13 JUN 2006 12:45 TOTAL 00:13:31 11

Si vous avez sélectionné « DATE » :

BY DATE : indique un classement par date

SONY PDWF335K - Classement des listes de plan - 3

text_image CLIP LIST:DOCUMENT-01 001/034 CLIP MENU DISP SEL: KEY LOAD CLIP LIST +DATE BY DATE E0002 15 JUN 2006 19:46 E0001 15 JUN 2006 19:45 MORNI 13 JUN 2006 13:43 DOCUM 13 JUN 2006 13:30 DOCUM 13 JUN 2006 12:45 DOCUM 18 MAY 2006 10:25 NIGHT 18 MAY 2006 10:25 NIGHT 01 DEC 2005 13:25 E0003 NEW FILE 13 JUN 2006 12:45 TOTAL 00 13 31 11

Remarque

Certains caractères des noms de plans, noms de listes de plans et titres peuvent être convertis au caractère « □ » pour l'affichage sur l'écran de miniatures et au menu CLIP. Pour le détails, voir la page 81.

Utilisation du logiciel PDZ-1 Proxy Browsing

Si un ordinateur, sur lequel le logiciel PDZ-1 Proxy Browsing est installé, est raccordé à l'appareil, vous pouvez transférer les données AV proxy et les fichiers de métadonnées enregistrés sur le disque vers l'ordinateur. Sur l'ordinateur, le logiciel PDZ-1 vous permet de naviguer dans les données AV proxy, d'ajouter ou de modifier des métadonnées (titres, commentaires, repères, etc.) ou de créer une liste de plans.

Vous pouvez ensuite réécrire les métadonnées modifiées et la liste de plans créée sur le disque inséré dans l'appareil.

Configuration système requise pour utiliser le PDZ-1

Les conditions suivantes sont nécessaires pour utiliser le PDZ-1.

  • Ordinateur :
    PC avec CPU Intel Pentium M, 1 GHz minimum (mémoire installée : 512 Mo minimum)
  • Système d'exploitation : Microsoft Windows XP Professional Service Pack 2 ou supérieur, Windows Vista version Intégrale/Professionnelle (32 bits), ou Mac OS X v10.4.11 ou supérieur
  • Navigateur web : Internet Explorer 6.0 SP1 ou supérieur
  • DirectX : DirectX 8.1b ou supérieur

Pour installer le logiciel PDZ-1

Introduisez le CD-ROM fourni (application XDCAM) dans le lecteur CD-ROM de votre ordinateur, et exécutez l'installateur dans le répertoire PDZ-1.

Pour en savoir plus, voir le fichier ReadMe du CD-ROM.

Remarque

Assurez-vous de disposer de suffisamment d'espace libre sur le disque dur sur lequel sera créé le dossier de stockage des données transférées de cet appareil.

La quantité de données AV proxy transférées va jusqu'à 2,8 Go par disque (lors de l'enregistrement au format LP).

Affichage des menus et paramètres détaillés

Chapitre

5

Organisation et fonctionnement des menus

Le modèle suivant décrit l'organisation des menus de ce caméscope.

Notez que l'organisation du menu USER montrée dans le modèle est telle qu'enregistrée en usine.

Pour les détails sur USER MENU CUSTOMIZE, voir

« Modification du menu USER » à la page 145.

Sélection de menuPremier niveau Deuxième niveau Troisième niveau
TOP MENUUSERPAINTA.IRISDETAIL LEVELMASTER BLACKGAMMA SELECTMASTER GAMMABLACK GAMMAPRESET MATRIX SEL
SCENE FILE1-5STANDARDSCENE RECALLSCENE STOREF.ID
FORMATSYSTEMREC FORMATBIT RATE (HD)AUDIO CH (HD)ASPECT RATIO (DV)COUNTRY
SPECIAL EFFECTSCLIP CONT.RECINTERVAL RECINTERVAL TIMENUMBER OF FRAMENUMBER OF TIMESPRE-LIGHTINGPICTURE CACHEDACHE REC TIME
ASSIGNABLEASSIGN SW <1>ASSIGN SW <2>ASSIGN SW <3>ASSIGN SW <4>
DISCDELETE LAST CLIPDELETE ALL CLIPSQUICK FORMAT
OUTPUTCOMPONENT OUTHD>SD (PLAYBACK)i.LINK MODE
VF SETTINGZEBRAZEBRA SELECTZEBRA1 DET.LEVELPEAKING VOL.LINKH DETAIL LEVELV DETAIL LEVELDETAIL FREQVF ASPECT
(suite) (suite)

SONY PDWF335K - Organisation et fonctionnement des menus - 1
Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillées

Sélection de menuPremier niveau Deuxième niveau Troisième niveau
MARKERMARKER CENTER SAFETY ZONE SAFETY AREA ASPECT ASPECT SELECT
SKIN DETAILSKIN DETAIL SKIN DETAIL LVL SKIN DETECT SKIN AREA IND. SKIN DTL SAT SKIN DTL HUE SKIN DTL WIDTH
RESETALL PRESET
USER MENU CUSTOMIZE
ALL
• OPERATIONFORMATSYSTEM REC FORMAT BIT RATE (HD) AUDIO CH (HD) ASPECT RATIO (DV) COUNTRY
SPECIAL EFFECTSCLIP CONT.REC INTERVAL REC INTERVAL TIME NUMBER OF FRAME NUMBER OF TIMES PRE-LIGHTING PICTURE CACHE CACHE REC TIME
ASSIGNABLEASSIGN SW <1> ASSIGN SW <2> ASSIGN SW <3> ASSIGN SW <4>
DISCDELETE LAST CLIP DELETE ALL CLIPS QUICK FORMAT
CLIP TITLETITLE SELECT PREFIX CLEAR NUMERIC LOAD PREFIX DATA PREFIX NUMERIC
FILE NAMINGNAMING FORM AUTO NAMING
GAIN SWGAIN LOW GAIN MID GAIN HIGH GAIN TURBO
EZ MODE/TLCSTLCS MODE AGC LIMIT AGC CHANGE POINT AE LIMIT AE CHANGE POINT
OFFSET WHITEOFFSET WHITE<A> WARM COOL<A> COLOR FINE<A> OFFSET WHITE<B> WARM COOL<B> COLOR FINE<B>
(suite)(suite)
Sélection de menuPremier niveau Deuxième niveau Troisième niveau
OUTPUTCOMPONENT OUTI.LINK MODE
VIDEO OUTVIDEO OUT VFDISPVIDEO OUT MENUVIDEO OUT TCVIDEO OUT ZEBRAVIDEO OUT MARKER
VF SETTINGZEBRAZEBRA SELECTZEBRA1 DET.LEVELPEAKING VOL.LINKH DETAIL LEVELV DETAIL LEVELDETAIL FREQVF ASPECT
MARKERMARKERCENTERSAFETY ZONESAFETY AREAASPECTASPECT SELECT
VF DISP 1DISP REC FORMATDISP BIT RATEDISP SYSTEMDISP 16:9DISP ZOOMDISP FOCUSDISP BATT REMAINDISP REC/PLAYDISP TIME CODE
VF DISP 2DISP 5600KDISP FILTERDISP WHITEDISP GAINDISP SHUTTERDISP AUDIODISP DISCDISP IRISDISP LOW LIGHTDISP INTERVAL
LCDLCD COLDRLCD MARKER&ZEBRA
SHOT IDID-1ID-2ID-3ID-4
SHOT DISPSHOT DATEDATE MODESHOT TIMETIME MODESHOT ID SEL
LENS FILE SELLENS FILE SELECTFIDL.IDL.MF

SONY PDWF335K - Organisation et fonctionnement des menus - 2
Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détailes

Sélection de menuPremier niveau Deuxième niveau Troisième niveau
TIME/DATEADJUST
HOUR
MIN
SEC
YEAR
MONTH
DAY
UMID SETCOUNTRY CODE
ORGANIZATION
USER CODE
TIME ZONE: 00
RESETALL PRESET
• PAINTPAINTA.IRIS
DETAIL LEVEL
MASTER BLACK
GAMMA SELECT
MASTER GAMMA
BLACK GAMMA
PRESET MTX SEL
SW STATUSGAMMA
MATRIX
KNEE
WHITE CLIP
DETAIL
WHITECOLOR TEMP <A>
C TEMP BAL <A>
R GAIN <A>
B GAIN <A>
D5600K <A>
COLOR TEMP <B>
C TEMP BAL <B>
R GAIN <B>
B GAIN <B>
D5600K <B>
KNEEKNEE POINT
KNEE SLOPE
KNEE SAT LEVEL
WHITE CLIP LEVEL
DETAILDETAIL LEVEL
DTL H/V RATIO
DETAIL FREQUENCY
APERTURE LEVEL
KNEE APT LEVEL
SD DETAIL
CROSS COLOR
SKIN DETAILSKIN DETAIL
SKIN DETAIL LVL
SKIN DETECT
SKIN AREA IND.
SKIN DTL SAT.
SKIN DTL HUE
SKIN DTL WIDTH
MATRIX 1MATRIX
USER MATRIX
USER MATRIX SAT
USER MATRIX HUE
PRESET MTX
PRESET MTX SEL
MATRIX 2USER MATRIX R-G
USER MATRIX R-B
USER MATRIX G-R
USER MATRIX G-B
USER MATRIX B-R
USER MATRIX B-G
LOW KEY SATL.KEY SAT LEVEL
SCENE FILE1-5
STANDARD
SCENE RECALL
SCENE STORE
F.ID
• MAINTENANCEAUDIO-1AU REF LEVEL
AU AGC SPEC
AU LIMITER MODE
REAR MIC REF
FRONT MIC SELECT
AU CH12 AGC MODE
AU CH34 AGC MODE
AU SG (1KHz)
AUDIO-2AU OUT LIMITER
HEADPHONE OUT
i.LINK AUDIO OUT
MIC CH1 LEVEL
MIC CH2 LEVEL
REAR1/WRR LEVEL
REAR2/WRR LEVEL
TIMECODETC OUT
DF/NDF
UBIT
ESSENCE MARKSHOTMARK 1
SHOTMARK 2
INDEX PIC. POS
FIND MODE
WHITE SETTINGCOLOR TEMP <P>
CTEMP BAL <P>
WHITE SWITCH <B>
ATW SPEED
SHOCKLESS WHITE
AWB FIXED AREA
WHT FILTER INH
CAM CONFIGCOLOR BAR SEL
REC TALLY
SHT DISP MODE
IRIS OVER RIDE
LOW NOISE MODE
ANA V OUT SAVE
BATTERY 1Info BEFORE END
Info END
Sony BEFORE END
Sony END
Other BEFORE END
Other END
DC IN BEFORE END
DC IN END
DETECTED BATTERY
(suite)(suite)

SONY PDWF335K - Organisation et fonctionnement des menus - 3
Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détailes

Sélection de menuPremier niveau Deuxième niveau Troisième niveau
BATTERY 2TYPE DETECTION SEGMENT No.7 SEGMENT No.6 SEGMENT No.5 SEGMENT No.4 SEGMENT No.3 SEGMENT No.2 SEGMENT No.1
GENLOCKGL H PHASE H ADVANCE
LENSZOOM SELECT ZOOM SPEED AF DETECT AREA
SHUTTER SELECTSHUTTER SELECT
• FILEUSER FILEUSER FILE LOAD USER FILE SAVE F.ID USER PRESET CUSTOMIZE RESET
ALL FILEALL FILE LOAD ALL FILE SAVE F.ID ALL RESET
SCENE FILE1-5 STANDARD SCENE RECALL SCENE STORE F.ID
LENS FILE 1LENS FILE RECALL LENS FILE STORE F.ID SOURCE LENS NO OFFSET IRIS GAIN LENS AUTO RECALL <L.ID L.MF
LENS FILE 2LENS M VMOD LENS R FLARE LENS G FLARE LENS B FLARE LENS W-R OFST LENS W-B OFST
LENS FILE 3SHADING CH SEL LENS R H SAW LENS R H PARA LENS R V SAW LENS R V PARA
MEMORY STICKMS FORMAT
(suite) (suite)

SONY PDWF335K - Organisation et fonctionnement des menus - 4

tree Sélection de menuPremier niveau Deuxième niveau Troisième niveau • DIAGNOSISHOURS METEROPERATION OPERATION (rst) SPINDLE (rst) LASER (rst) LOADING (rst) SEEK (rst) DISC STATUSUSER ID TITLE REMAIN REWRITE SALVAGE FILE SYSTEM CLIP STATUSCLIP NO. NAME TITLE RECORD DEVICE SERIAL DATE TIME ROM VERSIONAT PACKAGE • ADVANCEDLOW LIGHTLOW LIGHT LOW LIGHT LEVEL BATTERY AUTO IRISIRIS OVER RIDE IRIS SPEED CLIP HIGH LIGHT IRIS LEVEL IRIS APL RATIO SW STATUSGAMMA MATRIX KNEE WHITE CLIP DETAIL APERTURE FLARE BLACK/FLAREMASTER BLACK R BLACK B BLACK MASTER FLARE R FLARE G FLARE B FLARE FLARE GAMMAGAMMA STEP GAMMA MASTER GAMMA R GAMMA G GAMMA B GAMMA GAMMA SELECT KNEE FIX (CINE) DETAILDETAIL CRISPENING LEVEL DEPEND DETAIL FREQUENCY APERTURE APERTURE LEVEL KNEE APT LEVEL DETAIL LIMIT (suite)
Sélection de menuPremier niveau Deuxième niveau Troisième niveau
SD DETAILSD DTL LEVEL-MID SD CRISPENING SD DTL LIMIT SD LEVEL DEPEND SD DTL FREQUENCY SD DTL H/V RATIO SD CROSS COLOR
WHITE SHADINGWHITE SHADING CH SEL VIDEO OUT SEL R WHT H SAW R WHT H PARA R WHT V SAW R WHT V PARA WHITE SAW/PARA
BLACK SHADINGBLACK SHADING CH SEL VIDEO OUT SEL R BLK H SAW R BLK H PARA R BLK V SAW R BLK V PARA BLACK SAW/PARA MASTER BLACK MASTER GAIN (TMP)
DCCDCC D RANGE DCC POINT DCC GAIN DCC DELAY TIME
ND COMPND OFFSET ADJUST CLEAR ND OFFSET

Le menu TOP comprend les sous-menus suivants.

SONY PDWF335K - Menu TOP - 1

text_image USER →USER MENU CUSTOMIZE OPERATION PAINT MAINTENANCE FILE DIAGNOSIS ADVANCED

Lorsque vous sélectionnez un paramètre dans le menu TOP, la dernière page affichée du sous-menu correspondant apparaît. Lorsque vous sélectionnez le sous-menu pour la première fois, la page CONTENTS apparaît.

Ce menu vous permet d'ajouter des paramètres à partir des menus OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE, DIAGNOSIS et ADVANCED en fonction de vos besoins. En rassemblant les paramètres les plus utilisés dans le menu USER, vous pouvez les rappeler rapidement à tout moment. Normalement, vous pouvez afficher le menu USER en mettant le commutateur MENU sur ON.

Le menu USER MENU CUSTOMIZE

Ce menu vous permet d'ajouter ou de supprimer des pages du menu USER en fonction de vos besoins.

Ce menu contient tous les paramètres des menus OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE, DIAGNOSIS et ADVANCED dans un seul menu.

Ce menu contient des paramètres permettant de modifier des réglages en fonction de conditions liées au sujet lors de l'utilisation du caméscope.

Ce menu contient des paramètres permettant d'effectuer des ajustements d'image détaillés lors de l'utilisation d'un moniteur de forme d'onde pour contrôler les formes d'onde générées par la caméra. L'aide d'un ingénieur de l'image est généralement nécessaire pour utiliser ce menu. Même si vous pouvez également utiliser un panneau de commande à distance externe pour régler les paramètres sur ce menu, ce dernier est utile lors de l'utilisation du caméscope seul, à l'extérieur.

Ce menu comprend les éléments nécessaires aux réglages d'audio, de code temporel, de repères d'essence et de batterie.

Ce menu est destiné à sauvegarder les données de réglage dans la mémoire du caméscope ou dans un « Memory Stick ». Les fichiers suivants peuvent être sauvegardés.

User file (fichier utilisateur)

Les paramètres et les données de réglage du menu USER personnalisé sont sauvegardés dans le fichier utilisateur. Lorsque vous sauvegardez le fichier utilisateur dans un « Memory Stick », vous pouvez facilement régler le menu USER selon vos préférences en chargeant les données provenant du « Memory Stick ».

Pour les détails sur fichier utilisateur, voir « Sauvegarde et chargement de fichiers de l'utilisateur » à la page 160.

Fichier ALL

Les données de réglage de tous les menus sont sauvegardées dans le fichier ALL. Lorsqu'un caméscope est réglé selon vos préférences et que vous sauvegardez le fichier ALL dans un « Memory Stick », vous pouvez facilement transférer ces réglages sur d'autres caméscopes en chargeant les données à partir du « Memory Stick ».

Les paramètres inclus dans le fichier ALL sont indiqués par un « A » dans la colonne « File » de la liste des menus.

Fichier de scène

Les valeurs de réglage des paramètres destinés à la prise d'une scène particulière sont sauvegardées dans le fichier de scène. Vous pouvez sauvegarder jusqu'à cinq fichiers de scène dans la mémoire du caméscope et jusqu'à 100 fichiers de scène dans un « Memory Stick ». Par exemple, commencez par régler les paramètres de prise d'une scène particulière lors de la répétition et sauvegardez-les dans un fichier de scène. Chargez ensuite ce fichier avant la prise réelle de manière à pouvoir rapidement recréer des conditions de paramétrage identiques à celles de la répétition.

Les paramètres inclus dans le fichier de scène sont indiqués par un « Sc » dans la colonne « File » de la liste des menus.

Fichier d'objectif

Les données de réglage utilisées pour compenser les caractéristiques des objectifs, telles que lumière parasite, ombrage blanc, et gain de diaphragme automatique sont sauvegardées dans le fichier d'objectif. Vous pouvez sauvegarder jusqu'à 32 fichiers d'objectif dans la mémoire du caméscope et jusqu'à 100 fichiers d'objectif dans un « Memory Stick ».

Les paramètres inclus dans le fichier d'objectif sont indiqués par un « L » dans la colonne « File » de la liste des menus.

Ce menu montre le compteur d'heures numérique, et les informations d'état de disque et de plan.

Ce menu contient les éléments nécessaires aux réglages avancés, par exemple les réglages liés au diaphragme automatique et à la correction gamma.

Liste des menus

Pour les réglages enregistrés sur une page du menu USER en usine, la colonne « page du menu USER » dans la liste suivante indique le numéro de cette page. Le menu USER MENU CUSTOMIZE vous permet d'ajouter et de supprimer des pages dans et depuis le menu USER pour répondre à vos besoins.

Remarque

Lorsque la plage de réglage est indiquée entre parenthèses ( ) dans la colonne « Réglages », la valeur de réglage est une valeur relative. La plage de réglage indiquée sur l'écran du menu peut différer de celle indiquée dans ce manuel.

Colonne « Fichier »

Les lettres figurant dans la colonne « Fichier » représentent les éléments suivants.

A : Paramètres sauvegardés dans le fichier ALL
Sc : Paramètres sauvegardés dans le fichier de scène
L : Paramètres sauvegardés dans le fichier d'objectif
St : Paramètres dont le réglage est modifié par l'opération STANDARD

Menu OPERATION

Menu OPERATION
PageElémentRéglagesDéfautPage du menu USERDescription Fichier
01FORMAT SYSTEM 60I / 30P /23.9P(PAL : 50I / 25P)60I (50I)03 Voir «Sélection du format d'enregistrement » à la page 59.-
REC FORMAT MPEGHD / DVCAMMPEG HD
BIT RATE (HD)HQ / SP / LPSPA
AUDIO CH (HD)2CH / 4CH4CH
ASPECT RATIO (DV)16:9 / 4:316:9
COUNTRYNTSC AREA / NTSC (J) AREA / PAL AREA-
02SPECIAL EFFECTSCLIP CONT. RECON / OFFOFF04Voir « Enregistrement avec la fonction d'enregistrement continu de plan » à la page 84.A
INTERVAL RECVoir « Enregistrement vidéo image par image (fonction enregistrement à intervalle) » à la page 74.
INTERVAL TIME1SEC à 10SEC / 15SEC / 20SEC / 30SEC / 40SEC / 50SEC, 1MIN à 10MIN / 15MIN / 20MIN / 30MIN / 40MIN / 50MIN, 1H à 6H / 12H / 24H1SEC
NUMBER OF FRAME1F / 3F / 6F1F
NUMBER OF TIMESCONT / 50 / 100 / 200 / 300 / 500 / 800 / 1000CONT
PRE-LIGHTINGOFF / 2SEC / 5SEC / 10SECOFF
PICTURE CACHEON / OFFVoir « Démarrage d'une prise de vues de quelques secondes avec des données d'image mémorisées (Fonction de cache image) » à la page 76.
CACHE REC TIME0-2s / 2-4s / 4-6s / 6-8s / 8-10s / 10-12s0-2s
03ASSIGNABLEASSIGN SW <1>OFF / MARKER / ATW / LENS RET / REC SWITCH / TURBO SWITCH, etc.EZMOD05Voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » à la page 156.A
ASSIGN SW <2>OFF
ASSIGN SW <3>
ASSIGN SW <4>
PageElémentRéglagesDéfautPage du menu USERDescriptionFichier
04DISC DELETELAST CLIP EXEC EXEC06 Pour supprimer un plan supprimer tous les plans formater le disque. Tout leenregistré sur le disque.-
DELETE ALL CLIPS
QUICK FORMAT Pour
05CLIP TITLE TITLE ENABL /DSABLDSABL -Voir « As signation de titres de plans définis par l'utilisateur de façon automatique » à la page 78.A
SELECT PREFIX EXEC-
CLEAR NUMERIC
LOAD PREFIX DATA
PREFIXA
NUMERIC-
06FILE NAMINGNAMING FORMFREE/C****C****-Spécifie le format du plan et le format du nom du plan C**** : format standard FREE : Valide le format libreA
AUTO NAMINGTITLE/C****Spécifie le format des noms de fichiers produits quand des plans sont enregistrés. C**** : format standard TITLE : Assigne le même nom que le titre du plan
07GAIN SWGAIN LOW-3dB / 0dB / 3dB / 6dB / 9dB / 12dB / 18dB / 24dB / 30dB / 36dB / 42dB / 48dB0dB- Voir « Réglage des valeurs de gain pour les positions du commutateur GAIN » à la page 153.A
GAIN MID9dB
GAIN HIGH18dB
GAIN TURBO42dB

SONY PDWF335K - Colonne « Fichier » - 1

Menu OPERATION
PageElémentRéglagesDéfautPage du menu USERDescriptionFichier
08 EZ MODE/TLCSTLCS MODE AGC&AE/AGC / AEAGC&AE- Pour sélectionner la fonction TLCS en mode EZ.AGC&AE : contrôle de gain et d'obturateur automatique AGC : contrôle de gain automatique uniquement AE : contrôle d'obturateur automatique uniquementA
A G C - L I M I T 0 / 3/ 6 / 9 /12dB (valeur de réglage normale)12dB Pour définir lePour définir lelimite supérieure pour l'ajustement AGC. Cette fonction ne fonctionne qu'en mode EZ.
AGC CHANGE POINTOPEN / F2 /F2.8 / F4 /F5.6F2.8 Pour définir lef-stop pour la bascule du réglage de diaphragme automatique vers AGC.Cette fonction ne fonctionne qu'en mode EZ.
AE-LIMIT 1/100 à1/2501/250 Pour définir la limite supérieure pour l'ajustement d'obturateur. Cette fonction ne fonctionne qu'en mode EZ.
AE CHANGE POINT F5.6 / F8 /F11 / F16 (valeur de réglage normale)F16Pour définir le f-stop pour la bascule du réglage de diaphragme automatique vers AE.Cette fonction ne fonctionne qu'en mode EZ.
09 OFFSETWHITEOFFSET WHITEON / OFFOFF-Voir « Spécification d'un décalage pour le réglage automatique de l'équilibre des blancs » à la page 154.A
WARM-COOLAffiche la température de couleur (convertie à partir du Gain R/B).3200
COLOR FINE(-99 à +99)0
OFFSET WHITEON / OFFOFF
WARM-COOLAffiche la température de couleur (convertie à partir du Gain R/B).3200
COLOR FINE(-99 à +99)0
10 OUTPUT COMPONENT OUT AUTO /HD YPbPr / SD YPbPrAUTO 07Définit la sortie du connecteur BNC sur le panneau latéral de cette unité. AUTO : Bascule entre HD YPbPr et SD YPbPr, selon le format d'enregistrement. (Pour l'enregistrement et la lecture) HD YPbPr : Quel que soit le format d'enregistrement, la sortie est HD YPbPr lors de l'enregistrement. Sortie SD YPbPr uniquement pour la lecture en format DVCAM. SD YPbPr : Quel que soit le format d'enregistrement, la sortie est SD YPbPr. (Pour l'enregistrement et la lecture)A
HD→SD (PLAYBACK)16:9 / 4:316:9Sélectionne le rapport d'aspect pour la sortie vers un moniteur SD après la conversion, pendant la lecture d'un contenu enregistré en HD. Vous pouvez sélectionner 16:9 (compression) ou 4:3 (recadrage).
i.LINK MODE AV/C / F AM AV/C - Sélectionne la fonction du connecteur i.LINK.
11VIDEO OUTVIDEO OUT VFDISPON / OFFON-Définit si le signal d'affichage VF DISP est mélangé au signal de sortie du connecteur VIDEO OUT.A
VIDEO OUT MENUDéfinit si le signal d'affichage de menu est mélangé au signal de sortie du connecteur VIDEO OUT.
VIDEO OUT TCDéfinit si le signal d'affichage du code temporel est mélangé au signal de sortie du connecteur VIDEO OUT.
VIDEO OUT ZEBRAOFFDéfinit si le signal d'affichage de mire zébrée est mélangé au signal de sortie du connecteur VIDEO OUT.
VIDEO OUT MARKERDéfinit si le signal du repère est mélangé au signal de sortie du connecteur VIDEO OUT.
12 VF SETTINGZEBRAON / OFFON08Voir « Réglage de l'affichage de l'écran du viseur » à la page 150.-
ZEBRA SELECT1 / 2 / BOTH1A
ZEBRA1 DET.LEVEL30% à 107% (par incréments de 1%)70%
PEAKING VOL.LINKON / OFFON
H DETAIL LEVEL (-99à +99) 0
V DETAIL LEVEL
DETAIL FREQNORM / HIGHHIGH
VF ASPECTAUTO / 4:3AUTO

SONY PDWF335K - Colonne « Fichier » - 2

Menu OPERATION
PageElémentRéglagesDéfautPage du menu USERDescriptionFichier
13MARKERMARKERON / OFFOFF09Voir « Réglage de l'affichage des repères » à la page 149.A
CENTER ON
SAFETY ZONE
SAFETY AREA 80% / 90% / 92% / 95%90%
ASPECT ON / OFF OFF
ASPECT SELECT 14:9 / 13:9 / 4:34:3
14VF DISP 1DISP REC FORMATON / OFFON-Voir « Sélection des éléments d'affichage » à la page 148.A
DISP BIT RATE
DISP SYSTEM
DISP 16:9
DISP ZOOM
DISP FOCUS
DISP BATT REMAININT / VOLT / AUTOAUTO
DISP REC / PLAYON / OFF ON
DISP TIME CODEOFF
15VF DISP 2DISP 5600KON / OFFON-Voir « Sélection des éléments d'affichage » à la page 148.A
DISP FILTER
DISP WHITE
DISP GAIN
DISP SHUTTER
DISP AUDIO
DISP DISCTIME / CLIP / OFFTIME
DISP IRISON / OFFON
DISP LOW LIGHT
DISP INTERVAL
16LCDLCD COLOR-137 à +620-Règle la couleur LCD.A
LCD MARKER & ZEBRAON / OFF ONDéfinit l'ajout ou non d'un repère et d'un zebra à l'affichage LCD, de la même manière que sur le viseur.
17 SHOT IDID-1Affiche le mode d'entrée des caractères (jusqu'à 12 caractères).Vierge -Voir « Définition de l'identifiant de prise de vue » à la page 151.A
ID-2
ID-3
ID-4
18SHOT DISPSHOT DATEON / OFFOFF-Voir « Enregistrement des données de prise de vue superposées aux barres de couleur » à la page 150.A
DATE MODE Y/M/D /M/D/Y / D/M/YY/M/D
SHOT TIME ON / OFFOFF
TIME MODE12H / 24H 24H
SHOT ID SEL OFF / ID-1 / ID-2 / ID-3 / ID-4OFF
19LENS FILE SELLENS FILE SELECT1 à 321-Sélectionne un fichier d'objectif. Au plus 32 fichiers peuvent s'enregistrer.L
F.ID-Indique le nom du fichier d'objectif sélectionné.
L.IDIndique le nom du fichier d'objectif correspondant à l'objectif de série connecté.
L.MFIndique le fabriquant de l'objectif de série connecté.
20TIME / DATEADJUSTAffiche l'écran de sélection TIME ADJUST.EXEC-Voir « Réglage de la date et de l'heure de l'horloge interne » à la page 38.-
HOUR00 à 23Horloge interne
MIN00 à 59
SEC
YEAR00 à 99
MONTH01 à 12
DAY01 à 31
21UMID SETCOUNTRY CODEAlphanumérique 4 bits chaînes--Voir « Utilisation des données UMID » à la page 189.A
ORGANIZATION
USER CODE
TIME ZONE00 à xx00
22RESETALL PRESETEXECEXEC11Réinitialise tous les réglages au niveau USER.-

Menu PAINT

Menu PAINT
PageElémentRéglagesDéfautPage du menu USERDescription Fichier
01 PAINT A.IRIS -1.0 / -0.5 /±0 / +0.5 / +1.0±0 01 -A, Sc, St
DETAIL LEVEL - 0 Réglage du niveau de détail
MASTER BLACKRéglage du niveau du master black (noir du modèle)
GAMMA SELECTSTD / CINE1 / CINE2 / CINE3 / CINE4STDVoir « Sélection de tables gamma » à la page 155.
MASTER GAMMA(-99 à +99)0Pour définir la courbe de correction gamma du modèle.
BLACK GAMMACorrection gamma du noir
PRESET MTX SELSTD / HISAT / FL / CINESTDSélection matrice
02SW STATUSGAMMAON / OFFON-Active/désactive la correction gamma.A, Sc, St
MATRIXActive/désactive la correction de matrice linéaire.
KNEEActive/désactive la correction de la courbe.
WHITE CLIPActive/désactive la correction d'écrêtage du blanc.
DETAILActive/désactive le signal du détail.
PageElémentRéglagesDéfautPage du menu USERDescriptionFichier
03WHITE COLORTEMP <A> Affiche latempérature de couleur (convertie à partir du Gain R/B).3200 - Définit la température de couleur de WHITE A.A
C TEMP BAL <A> (-99)à +99) 0 Ajustement plus valeur de R GAIN estla valeur lorsque le réglage de la température de couleur par COLOR TEMP n'est pas satisfaisant.
R GAIN <A> Seule la vmodifiée.
B GAIN <A> Seule la valeur de B GAIN estmodifiée.
D5600K <A>ON / OFF OFFActive/désactive le filtre électronique 5600K WHITE A.
COLOR TEMP <B> Affiche la température de couleur (convertie à partir du Gain R/B).3200 Définit la température de couleur de WHITE B.Pérate de couleur de WHITE B.
C TEMP BAL <B> (-99)à +99) 0 Ajustement plus valeur de R GAIN estla valeur lorsque le réglage de la température de couleur par COLOR TEMP n'est pas satisfaisant.
R GAIN <B> Seule la vmodifiée.
B GAIN <B> Seule la valeur de B GAIN estmodifiée.
D5600K <B>ON / OFF OFFActive/désactive le filtre électronique 5600K WHITE B.
04KNEE KNEE POINT 50.0 à 109.0(par incréments de 0,1)100.0- Définite niveau du point de la courbe.A, Sc, St
KNEE SLOPE-0
KNEE SAT LEVEL(0 à 199)Pour définir le niveau de pente de la courbe.
WHITE CLIP LEVEL100.0 à 109.5(par incréments de 0,1)108.0Définit le niveau de saturation de la courbe.
Ajuste le niveau d'écrêtage du blanc.

SONY PDWF335K - Colonne « Fichier » - 3

Menu PAINT
PageElémentRéglagesDéfautPage du menu USERDescriptionFichier
05DETAIL DETAILLEVEL - 0 - Définit leniveau généraldu signalLe ouverture.de détail.A, Sc, St
DTL H/V RATIO Définitle niveau du signal de détailV.
DETAIL FREQUENCYéfinit le niveau d'ouverture.Définit la fréquence du signal de détail H.
APERTURE LEVELdéfinit le niveau d'ouverture de la
KNEE APT LEVELDéfinit le niveau d'ouverture de lacourbe.
SD DETAIL LOW / MID / HIGHMID Réglage détail le composant de chevauchement de couleurs.lé pour le SD converti
CROSS COLOR ON / OFF ON Active/désactive
06SKIN DETAILSKIN DETAILON / OFFOFF10Règle l'activation du détail du teintA, Sc, St
SKIN DETAIL LVL - 0Définit le niveau de détail de la couleur détectée.
SKIN DETECTPour passer à la page de détection de couleur.EXECDétecte la couleur pour le détail du teint.-
SKIN AREA IND.ON / OFFOFFActive ou désactive l'indicateur de couleur détectée.St
SKIN DTL SAT.(-99 à +99)0Ajuste le niveau de saturation du détail du teint.A, Sc, St
SKIN DTL HUE0 à 359Ajuste la phase centrale du détail du teint.
SKIN DTL WIDTH0 à 9040Ajuste la largeur du détail du teint.
07MATRIX 1 MATRIX ON / OFF ON - Active/désactive la correction de matrice linéaire ainsi que les fonctions de correction de matrice définie par l'utilisateur.A, Sc, St
Active/désactive la fonction de correction de matrice présélectionnée.
08MATRIX 2USER MATRIX R-G(-99 à +99)0-Définit les coefficients arbitraires de la matrice R-G définie par l'utilisateur.A, Sc, St
USER MATRIX R-BDéfinit les coefficients arbitraires de la matrice R-B définie par l'utilisateur.
USER MATRIX G-RDéfinit les coefficients arbitraires de la matrice G-R définie par l'utilisateur.
USER MATRIX G-BDéfinit les coefficients arbitraires de la matrice G-B définie par l'utilisateur.
USER MATRIX B-RDéfinit les coefficients arbitraires de la matrice B-R définie par l'utilisateur.
USER MATRIX B-GDéfinit les coefficients arbitraires de la matrice B-G définie par l'utilisateur.
09LOW KEY SATL.KEY SAT LEVEL(-99 à +99)0-Définit le niveau de saturation de la partie peu lumineuse.A, Sc, St

SONY PDWF335K - Colonne « Fichier » - 4

Menu PAINT
PageElémentRéglagesDéfautPage du menu USERDescriptionFichier
10SCENE FILE ☐1 –tous les réglagesSTANDARD02 Rappelle un fichier de scène sauvegardé dans la mémoire du caméscope.-
☐2
☐3
☐4
☐5
☐STANDARD – Effacees ajustésaux détails et les réglages de commutateur en cours et restaure les réglages standard enregistrés dans le fichier de référence.
SCENE RECALL Affichel'écran de sélection SCENE FILE.EXEC Rappelle un fichier de scènefichier de scène de la mémoire du caméscope ou du « Memory Stick ».
SCENE STORE Sauvegarde un fichier de scène
F. ID Affiche lemode d'entrée des caractères (jusqu'à 16 caractères).Vierge Définit l'identification du fichier. Scdans la mémoire du caméscope ou dans le « Memory Stick ».

Menu MAINTENANCE

Menu MAINTENANCE
PageElémentRéglagesDéfautPage du menu USERDescriptionFichier
01AUDIO-1AU REF LEVEL-20 / -18 / -16 / -12 dB-20 dB-Règle le niveau de sortie du signal test 1 kHz.A
AU AGC SPEC-6 / -9 / -12 / -15 / -17 dB-6 dBRéglage des caractéristiques de AGC (niveau de saturation)
AU LIMITER MODEOFF / -6 / -9 / -12 / -15 / -17 dBOFFPour sélectionner les caractéristiques de limites pour les signaux d'entrée de taille (niveau de saturation), lors du réglage manuel des niveaux d'entrée audio.
REAR MIC REF-60 / -50 / -40 dB-60 dBDéfinit le niveau d'entrée de référence quand le commutateur AUDIO IN CH1 ou AUDIO IN CH2 est réglé sur MIC.
FRONT MIC SELECTMONO / STEREOSTEREOSélection du mode d'entrée pour le microphone avant
01AUDIO-1 AUCH12 AGC MODE MONO / STEREOMONO - Pour sélectionPOUR SÉLECTIONPOUR SÉLECTIONPOUR SÉLECTIONA
AU CH34 AGC MODE OFF / MONO / STEREOPOUR SÉLECTIONA
AU SG (1KHz) ON / OFF / AUTOOFF Pour sélectionPOUR SÉLECTIONPOUR SÉLECTIONPOUR SÉLECTIONA
02AUDIO-2 AUOUT LIMITER ON / OFF ON - Active ou désactivePOUR SÉLECTIONPOUR SÉLECTIONPOUR SÉLECTIONPOUR SÉLECTIONA
HEADPHONE OUT STEREO / MONOMONO Pour sélection de sortiePOUR SÉLECTIONPOUR SÉLECTIONPOUR SÉLECTIONA
i.LINK AUDIO OUT 2CH / 4CH 2CH 2CH : CanauxPOUR SÉLECTIONPOUR SÉLECTIONA
MIC CH1 LEVEL SIDE1 / FRONT / F + S1FRONTPOUR SÉLECTIONPOUR SÉLECTIONA
MIC CH2 LEVEL SIDE2 / FRONT / F + S2POUR SÉLECTIONPOUR SÉLECTIONA

SONY PDWF335K - Colonne « Fichier » - 5

Menu MAINTENANCE
PageElémentRéglagesDéfautPage du menu USERDescriptionFichier
02AUDIO-2 REAR1/WRR LEVEL SIDE1/ FRONT / F + S1SIDE1 - Pour sélectiontionner le commutateur à utiliser lors de l'enregistrement avec AUDIO IN CH1 ou WIRELESS sur le canal 1.SIDE1 : Réglage avec la main gauche du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle.FRONT : Réglage avec le bouton AUDIO LEVEL sur l'avant.F + S1 : Permet le réglage soit avec la main gauche du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle, soit avec le bouton AUDIO LEVEL sur l'avant. (Les deux boutons fonctionnent en couplage.)A
REAR2/WRR LEVEL SIDE2 / FRONT / F + S2SIDE2 Pour sélectiontionner le commutateur à utiliser lors de l'enregistrement avec AUDIO IN CH2 ou WIRELESS sur le canal 2.SIDE2 : Réglage avec la main droite du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle.FRONT : Réglage avec le bouton AUDIO LEVEL sur l'avant.F + S2 : Permet le réglage soit avec la main droite du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle, soit avec le bouton AUDIO LEVEL sur l'avant. (Les deux boutons fonctionnent en couplage.)
03TIMECODE TC OUT AUTO /GENEAUTO - Réglage de sortie du code temporelA
04ESSENCE MARKSHOTMARK 1ON / OFFON-Voir « Enregistrement des repères de plan » à la page 72.A
SHOTMARK 2
INDEX PIC. POS0 / 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10SEC0SECPour régler la position d'image d'index d'un plan, en secondes depuis le début de l'enregistrement.
FIND MODER.ST / CLIPR.STSpécifie ce que l'on trouve lorsqu'on appuie sur le bouton NEXT ou PREV.R.ST : Sert à passer au repère REC START suivant ou précédent.CLIP : Sert à passer à la première image du plan suivant ou actuel.(Mais sert à passer à la première image du plan précédent lorsqu'on appuie sur le bouton PREV à la première image du plan actuel.)
05WHITE SETTINGCOLOR TEMPAffiche la température de couleur (convertie à partir du Gain R/B).3200 – Réglage de and la co1la température de couleur de l’équilibre des blancs prédéterminé.A
C TEMP BAL(-99 à +99) 0 Réglage affiné qucouleur désirée n’a pas pu être obtenue avec le réglage de température de couleur COLOR TEMP.
WHITE SWITCHATW / MEM MEM Pour sélectionner le mode quand le commutateur WHITE BAL est sur la position B. ATW : équilibre des blancs à suivi automatique MEM : équilibre automatique des blancs
ATW SPEED1/2/3/4/54Pour commuter la vitesse de transition ATW.
SHOCKLESS WHITEOFF / 1/2/31 Pour sélectionnerl’activation de la fonction qui adoucit la variation de gain de blanc quand le commutateur WHITE BAL est activé, et pour régler la fréquence de transition. (1 représente la plus rapide.)
AWB FIXED AREAON/OFFOFFAugmente la vitesse AWB.
WHT FILTER INHONActive/désactive la fonction de neutralisation de la mémoire d’équilibre des blancs indépendante pour chaque position de filtre.
06CAM CONFIGCOLOR BAR SEL MULTI / 75% / 100%MULTI-Sélectionne le type de barre de couleur.A
REC TALLYUPPER / BOTHUPPERDéfinit s’il faut allumer l’indicateur supérieur REC/TALLY uniquement ou les deux indicateurs supérieur et inférieur.
SHT DISP MODESEC / DEGSECPour sélectionner l’affichage de l’indication SHUTTER comme indication temporelle ou d’angle.
IRIS OVER RIDEON/OFFONActive et désactive la fonction qui change la valeur de référence pour l’ajustement automatique de l’iris.
LOW NOISE MODEOFF / 1/2OFFActive et désactive la fonction qui permet une vidéo claire et sans excès de bruit sous éclairage faible.
ANA V OUT SAVEON/OFFONONSélectionne d’économiser ou non l’énergie en arrêtant la sortie lorsque des signaux analogiques (type composite ou composante) ne sont pas terminés. ON : Arrête la sortie analogique quand les signaux ne sont pas terminés. OFF : Sortie analogique continue.

SONY PDWF335K - Colonne « Fichier » - 6

Menu MAINTENANCE
PageElémentRéglagesDéfautPage du menu USERDescriptionFichier
07BATTERY 1Info BEFORE END 5 / 10/ 15...95 / 100%5% – Utilisé lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsquésorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqun pack batteries BP-GL95/GL65 est utilisé. Pour régler l'alimentation restante (valeur en %) de la batterie à laquelle l'avertissementBEFORE END devrait être lancé.1)A
Info END 0 / 1 / 2 / 3 /4 / 5 %0% Utiliséun pack batteries BP-GL95/GL65 est utilisé. Pour régler l'alimentation restante (valeur en %) de la batterie à laquelle l'avertissementEND devrait être lancé.2)
Sony BEFORE END 11.5 à 17.0V(par incrémentde 0,1 V)11.5V Utilisé lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsq'un pack batteries BP-L60S/L80S est utilisé. Pour régler la tension restante de la batterie à laquelle l'avertissement BEFORE END devrait être lancé.1)
Sony END 11.0 à 11.5V(par incrémentde 0,1 V)11.0V Utilisé lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsqués lorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésors quésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquéesorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsqun pack batteries BP-GL95/GL65 est utilisé. Pour régler l'alimentation restante (valeur en %) de la batterie à laquelle l'avertissementBEFORE END devrait être lancé.1)un pack batteries BP-GL95/GL65 est utilisé. Pour régler l'alimentation restante (valeur en %) de la batterie à laquelle l'avertissementEND devrait être lancé.2)un pack batteries BP-L60S/L80S est utilisé. Pour régler la tension restante de la batterie à laquelle l'avertissement BEFORE END devrait être lancé.1)A
Other BEFORE END11.5 à 17.0V(par incrémentde 0,1 V)11.8V Utilisé lorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorysquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquadorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésoryseorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésoraesorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésoris quésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquéesorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésirisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisqun pack batteries BP-L60S/L80S est utilisé. Pour régler la tension restante de la batterie à laquelle l'avertissement BEFORE END devrait être lancé.1)un pack batteries BP-L60S/L80S est utilisé. Pour régler la tension restante de la batterie à laquelle l'avertissement BEFORE END devrait être lancé.2)un pack batteries BP-L60S/L80S est utilisé. Pour régler la tension restante de la batterie à laquelle l'avertissement BEFORE END devrait être lancé.1)un pack batteries BP-L60S/L80S est utilisé. Pour régler la tension restante de la batterie à laquelle l'avertissement BEFORE END devrait être lancé.2)un pack batteries BP-L60S/L85/L60S/L60S/L80S est utilisé. Pour régler la tension restante de la batterie à laquelle l'avertissement BEFORE END devrait être lancé.
Other END11.0 à 14.0V(par incrémentde 0,1 V)11.0V Utilisé lorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquadorsquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésorisquésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quésoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesis quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris qun pack batteries BP-GL95/GL65 est utilisé. Pour régler l'alimentation restante (valeur en %) de la batterie à laquelle l'avertissementBEFORE END devrait être lancé.1)un pack batteries BP-GL95/GL65 est utilisé. Pour régler la tension restante de la batterie à laquelle l'avertissement BEFORE END devrait être lancé.1)un pack batteries BP-GL95/GL65 est utilisé. Pour régler la tension restante de la batterie à laquelle l'avertissement BEFORE END devrait être lancé.2)un pack batteries BP-GL95/GL65 est utilisé. Pour régler la tension restante de la batterie à laquelle l'avertissement BEFORE END devrait être lancé.1)
DC IN BEFORE END11.5 à 17.0V(par incrémentde 0,1 V)11.8V Utilisé lorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésorsquésors quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesorisquéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéeoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesoris quéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéeistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesistorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadORquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquad orquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquaderquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadoursquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadonquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadorquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadonquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadoronquéesotorquadONQun pack batteries BP-GL95/GL65 est utilisé. Pour régler l'alimentation restante (valeur en %) de la batterie à laquelle l'avertissementBEFORE END devrait être lancé.1)un pack batteries BP-GL95/GL65 est utilisé. Pour régler l'alimentation restante (valeur en %) de la batterie à laquelle l'avertissementBEFORE END devrait être lancé.1)un pack batteries BP-GL95/GL65 est utilisé. Pour régler l'alimentation restante (valeur en %) de la batterie à laquelle l'avertissementBEFORE END devrait être encanté.1)un pack batteries BP-GL95/GL65 est utilisé. Pour régler l'alimentation restante (valeur en %) de la batterie à laquelle l'avertissementBEFORE END devrait être encanté.1)un pack batteries BP-GL95/GL65 est utilisé. Pour régler l'alimentation restante (valeur en %) de la batterie à laquelle l'avertissementBEFORE END devrait être encanté.1)un pack batteries BP-GL95/GL65 est utilisé. Pour régler l'alimentation restante (valeur en %) de la batterie à laquelle l'avertissementBEFORE END devrait être encanté.1)
DETECTEDBATTERYInfo / Sony / Other / DC IN(affichageuniquement)-Affiche le type de batterie automatiquement détectée.-
Menu MAINTENANCE
PageElémentRéglagesDéfautPage du menu USERDescriptionFichier
08BATTERY 2 TTYPE DETECTION AUTO / OTHERAUTO - AUTO : DAUTO - AUTO : Déctecte automatiquement le type de batterie. OTHER : Définit toujours le type de batterie comme « Others ».A
SEGMENT NO.7 11.0 à 17.0V (par incréments de 0,1 V)17.0V Quand « Othersésterminé,ters » est déterminé, le segment d'indication de capacité de batterie restante 7 s'allume quand la tension est plus basse que la tension définie.[Segment indicateur de capacité de batterie] E ■■■■■■■ F 1 2 3 4 5 6 7
SEGMENT NO.6 16.0VQuand « Others » est déle segment d'indication de capacité de batterie restante 6 s'allume quand la tension est plus basse que la tension définie.
SEGMENT NO.5 15.0VQuand « Others » est déle segment d'indication de capacité de batterie restante 5 s'allume quand la tension est plus basse que la tension définie.
SEGMENT NO.4 14.0VQuand « Others » est déle segment d'indication de capacité de batterie restante 4 s'allume quand la tension est plus basse que la tension définie.
SEGMENT NO.3 13.0VQuand « Others » est déle segment d'indication de capacité de batterie restante 3 s'allume quand la tension est plus basse que la tension définie.
SEGMENT NO.2 12.0VQuand « Others » est déle segment d'indication de capacité de batterie restante 2 s'allume quand la tension est plus basse que la tension définie.
SEGMENT NO.1 11.0VQuand « Others » est déle segment d'indication de capacité de batterie restante 1 s'allume quand la tension est plus basse que la tension définie.
09GENLOCK GLH PHASE (-99 à +99)0-Définit la phase horizontale du genlock.A
H ADVANCE0H / 90H0HPour sélectionner la phase de sortie lorsqu'un signal de référence SD est émis. 0H : Mettre SD REF et HD OUT en phase. 90H : Mettre le HD OUT en phase 90H avec un respect de décalage au signal de référence SD (Lorsqu'un signal de référence HD est émis, HD REF et HD OUT sont en phase.)

SONY PDWF335K - Colonne « Fichier » - 7

Menu MAINTENANCE
PageElémentRéglagesDéfautPage du menu USERDescriptionFichier
10LENS ZOOMSELECT 1 / 2 1Quand un objectif de 1/2 pouce est monté, réglez cet élément conformément au fabricant de l’objectif (certains objectifs n’exigent pas de réglage).1 : Sélection à l’emploi d’un objectif Canon2 : Sélection à l’emploi d’un objectif FujinonA
ZOOM SPEED 0 à 9920 Commute lavitesse dezoom.
AF DETECT AREA FULL / CENTERCENTERSélectionne la zone de détection de la mise au point automatique.
SHUTTER SELECT SECOND / DEGREESECOND– Lorsquee DEGREE est sélectionné, cet élément vous permet de régler la vitesse d’obturation sur une des six positions.SECOND : Règle la vitesse d’obturation en unités de secondes.DEGREE : Règle la vitesse d’obturation en unités de degrés.

1) Quand TYPE DETECTION dans la page BATTERY 2 est réglé sur OTHER, cela suit le réglage de BEFORE END.
2) Quand TYPE DETECTION dans la page BATTERY 2 est réglé sur OTHER, cela suit le réglage de END.

Menu FILE

Menu FILE
PageElémentRéglagesDéfautPage du menu USERDescriptionFichier
01USER FILEUSER FILE LOADAffiche l’écran de sélection USER FILE.EXEC-Voir « Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur » à la page 160.-
USER FILE SAVE
F. IDAffiche le mode d’entrée des caractères (jusqu’à 16 caractères).Vierge
USER PRESET Aprèsconfirmation YES /NO, exécute la fonction.EXECVoir « Réinitialisation des réglages du menu USER aux réglages d’usine par défaut » à la page 147.
CUSTOMIZE RESETRétablit les pages enregistrées dans le menu USER aux réglages usine par défaut.
02ALL FILE ALL FFILE LOAD Affiche l’écran de sélection file.EXEC – ALL.Charge le nomme le ffichier ALL. –
ALL FILE SAVE Sauvegarde le fichier FILE.
F. ID Affiche lemode d’entrée des caractères (jusqu’à 16 caractères).Vierge Nofichier ALL. A
ALL PRESET Aprèsconfirmation YES /NO, exécute la fonction.EXECRétablit les paramètres du fichier ALL aux valeurs par défaut.
03SCENE FILE ☐1 –STANDARD– Voir « Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur » à la page 160.
☐2
☐3
☐4
☐5
☐STANDARD
SCENE RECALLAffiche l’écran de sélection SCENE FILE.EXEC
SCENE STORE
F. ID Affiche lemode d’entrée des caractères (jusqu’à 16 caractères).ViergeSc

SONY PDWF335K - Colonne « Fichier » - 8

Menu FILE
PageElémentRéglagesDéfautPage du menu USERDescriptionFichier
04LENS FILE 1LENS FILE RECALL Affiche l'écran de sélection file.ÉXEC - Charge le d'objectif.Vierge Nomme le ffichier d'objectif. -
LENS FILE STORE Enregistré le fichier.
F. ID Affiche lemode d'entrée des caractères (jusqu'à 16 caractères).fichier d'objectif. L
SOURCE -- Affiche le numéro du fichierd'objectif sélectionné.
LENS NO OFFSETAprès confirmation YES /NO, exécute la fonction.EXECRéinitialise le fichier d'objectif au niveau standard.-
IRIS GAIN (-99 à +99)- Règle la vitesse de réponse dudiaphragme automatique en fonction de l'objectif.L
LENS AUTO RECALLON / OFFPour sélectionner si la lecture dans un fichier d'objectif sera ou non automatique.A
---
L.IDNom de fichier d'objectif pour l'objectif série connecté.
L.MFFabricant d'objectif pour l'objectif série connecté.
05LENS FILE 2LENS M VMOD(-99 à +99)0-Sets lens file V SAW shading.L
LENS R FLAREAjuste la lumière parasite (R) du fichier d'objectif.
LENS G FLAREAjuste la lumière parasite (G) du fichier d'objectif.
LENS B FLAREAjuste la lumière parasite (B) du fichier d'objectif.
LENS W-R OFSTCompense la valeur R lors de l'utilisation d'un dispositif d'extension et de raccourcissement.
LENS W-B OFSTCompense la valeur B lors de l'utilisation d'un dispositif d'extension et de raccourcissement.
06LENS FILE 3SHADING CH SELR / G / BR-Définit le canal réglé par ce menu.-
LENS R H SAW(-99 à +99)0Correction d'ombrage blancL
LENS R H PARA
LENS R V SAW
LENS R V PARA
07MEMORY STICKMS FORMATAprès confirmation YES / NO, exécute la fonction.EXEC-Formate le « Memory Stick ».-

Menu DIAGNOSIS

Menu DIAGNOSIS
PageElémentRéglagesDéfautPage du menu USERDescription Fichier
01 HOURS METEROPERATION Affichageuniquement-- Montre le temps de mise sous a durée totale cumulativele temps de mise sous tension cumulative de cette unité, en unités d'une heure.-
OPERATION (rst) Montretension cumulative de cette unité, en unités d'une heure (peut être réinitialisé).
SPINDLE (rst) Montrede rotation des broches, en unités d'une heure (peut être réinitialisé).
LASER Montre les paramètres de sortie de le nombre cumulatiflumière cumulative de la tête optique.
LOADING (rst) Montred'introduction de disques (peut être réinitialisé).
SEEK (rst)Montre le temps cumulatif d'opération de recherche de tête optique, en unités d'une heure (peut être réinitialisé).
02 DISC STATUSUSER IDAffichage uniquement-- Montre l'identitéd'utilisateur sur le disque même.-
TITLEMontre le titre sur le disque même.
REMAINAffiche la capacité restante du disque.
REWRITEMontre le nombre de réécritures.
SALVAGEQuand une récupération est nécessaire, affiche « required ».
FILE SYSTEMQuand le système de fichier ne peut être reconnu ou il y a une erreur, affiche « un known ».
Menu DIAGNOSIS
PageElémentRéglagesDéfautPage du menu USERDescriptionFichier
03 CLIP STATUSCLIP NO. Affichageuniquement-- En NNORMAL MODE : numéro de plan en cours/nombre total de plansEn CLIP LIST MODE : Numéro de liste de plans-
NAME En NORMAL MODE : titre du plan
TITLE En NORMAL MODE : nom de planactuelEn CLIP LIST MODE : titre de la liste de plans
RECORD DEVICE En NORMAL MODE : nom duen coursEn CLIP LIST MODE : nom de liste de plans
SERIAL En NORMAL MODE : numéro dedispositif sur lequel le plan en cours a été enregistréEn CLIP LIST MODE : affiche « ---- ».
DATE En NORMAL MODE : date àsérie du dispositif sur lequel le plan en cours a été enregistréEn CLIP LIST MODE : affiche « ---- ».
TIME En NORMAL MODE : heure àlaquelle le plan en cours a été enregistréEn CLIP LIST MODE : date de création de la liste de plans
laquelle le plan en cours a été enregistréEn CLIP LIST MODE : heure de création de la liste de plans
04 ROM VERSIONAT Affichageseulement-- Affiche la version ROM. -
PACKAGE

Menu ADVANCED

Menu ADVANCED
PageElémentRéglagesDéfautPage du menu USERDescriptionFichier
01LOW LIGHTLOW LIGHTON / OFFON-Active/désactive l'indication LOW LIGHT. Celle-ci indique que le niveau vidéo moyen est arrivé au-dessous d'un seuil spécifié.A
LOW LIGHT LEVEL-0Définit le seuil d'affichage de l'indication LOW LIGHT.
BATTERY10 / 20%10%Définit le niveau de batterie restant déclenchant un signal clignotant sur le viseur.
02AUTO IRIS IRISOVER RIDE ON / OFFON - Active/désactive la fonctiondiaphragme automatique.A
IRIS SPEED (-99 à +99)0 Définit la vitesse du diaphragme automatique.
CLIP HIGH LIGHT ON/ OFF OFF Active/désactive la fonction qui, lorsque le diaphragme automatique est activé, atténue la réaction à une lumière forte en détectant et en corrigeant les zones à forte luminosité.
IRIS LEVEL - 0 Ajustele niveau de ciblage dudiaphragme automatique.
IRIS APL RATIOAjuste le rapport de combinaison entre les pics détectés par le diaphragme automatique et les valeurs moyennes.
03SW STATUSGAMMAON / OFFON-Active/désactive la fonction de correction gamma.A
MATRIXActive/désactive la fonction de correction de matrice linéaire.
KNEEActive/désactive la correction de la courbe.
WHITE CLIPActive/désactive la correction d'écrêtage du blanc.
DETAILActive/désactive la correction du détail.
APERTUREActive/désactive la correction d'ouverture.
FLAREActive/désactive la correction de la lumière parasite.
04BLACK/FLAREMASTER BLACK - 0 -Règle le niveau du master black(noir du modèle).A
R BLACK(-99 à +99)Règle le niveau de noir du signal R.
B BLACKRègle le niveau de noir du signal B.
MASTER FLARERègle le niveau de lumière parasite du modèle.
R FLARERègle le niveau de lumière parasite du signal R.
G FLARERègle le niveau de lumière parasite du signal G.
B FLARERègle le niveau de lumière parasite du signal B.
FLAREON / OFF ONActive/désactive la correction de la lumière parasite.

SONY PDWF335K - Colonne « Fichier » - 9

Menu ADVANCED
PageElémentRéglagesDéfautPage du menu USERDescriptionFichier
05GAMMA GAMMAA ON / OFF ON – Active/désactive la correctioncourbe de correctione de correctionegamma.A
STEP GAMMA 0.35 à0.90 0.45 Sert àdéfinir la courbe de correctioncorrection gamma par étapes.
MASTER GAMMA (-99 à +99)0 Définit la courbe de correctiongamma du modèle.
R GAMMA Définit la courbe de correctiongamma du signal R.
G GAMMA Définit la courbe de correctiongamma du signal G.
B GAMMADéfinit la courbe de correction gamma du signal B.
GAMMA SELECT STD/CINE1 / CINE2 / CINE3 / CINE4STD Sélectionne une courbe de correction gamma du modèle.
KNEE FIX(CINE)ON / OFFON
06DETAILDETAILON / OFFON– le niveau la fréquér le niveauActive/désactive la correction du détail.A
CRISPENING0 Définitde raidissement.
LEVEL DEPENDON / OFFONActive/désactive la fonction dépendante du niveau.
DETAIL FREQUENCY0 Définitce de détail H.
APERTUREON / OFFONActive/désactive la correction d'ouverture.
APERTURE LEVEL0 Définitd'ouverture.
KNEE APT LEVELDéfinit le niveau d'ouverture de la courbe.
DETAIL LIMITDéfinit le niveau de limite du détail.
07SD DETAILSD DTL LEVEL-MID0Définit le niveau du détail SD (MID).A
SD CRISPENINGDéfinit le niveau de raidissement SD.
SD DTL LIMITDéfinit le niveau de limite du détail SD.
SD LEVEL DEPENDDéfinit le niveau dépendant du niveau SD.
SD DTL FREQUENCY(-99 à +99)Définit le niveau de fréquence du signal de détail SD H.
SD DTL H/V RATIODéfinit le rapport du détail SD V.
SD CROSS COLORDéfinit la quantité de suppression de chevauchement de couleurs SD.
08WHITE SHADINGWHITE SHADING CH SELR / G / B / TESTR - Définit le canalréglé avec ce menu. Si TEST est sélectionné avec le commutateur de sélection de signal de sortie (bouton) d'une télécommande, le réglage est le même que celui de VIDEO OUT SEL.A
VIDEO OUT SEL VBS/ R / G / B / YVBS Définit le signal de sortie du connecteur VIDEO OUT.
R WHT H SAW (-99 à+99) 0 Correction d'ombrage blanc Hblanc VH SAW
R WHT H PARA Correction d'ombrage blanc VPARA
R WHT V SAW CorrectionSAW
R WHT V PARACorrection d'ombrage blanc V PARA
WHITE SAW/PARAON / OFFONActive/désactive la correction d'ombrage blanc SAW/PARA.
09BLACK SHADINGBLACK SHADING CH SELR / G / B / TESTR - Définit le canalréglé avec ce menu. Si TEST est sélectionné avec le commutateur de sélection de signal de sortie (bouton) d'une télécommande, le réglage est le même que celui de VIDEO OUT SEL.A
VIDEO OUT SEL VBS/ R / G / B / YVBS Définit le signal de sortie au du masterde sortie du connecteur VIDEO OUT.
R BLK H SAW(-99 à +99)0 Correction d'ombrage noir H SAW
R BLK H PARACorrection d'ombrage noir H PARA
R BLK V SAWCorrection d'ombrage noir V SAW
R BLK V PARA Correction
BLACK SAW/PARAON / OFFONActive/désactive la correction d'ombrage noir SAW/PARA.
MASTER BLACK -0 Règle le niveau du master black (noir du modèle).
MASTER GAIN(TMP)-3 / 0 / 3 / 6 / 9 / 12 / 18 / 24 / 30 / 36 / 42 dB0dBRègle temporairement la valeur de gain du modèle.
10DCCDCC D RANGE200% à 460%460%-Définit la plage dynamique appliquée lorsque DCC est activé.A
DCC POINT-0 Règle le point minhimum de la courbe DCC.
DCC GAIN(-99 à +99)Règle le gain par rapport à la valeur détectée par DCC.
DCC DELAY TIME-Règle la vitesse de réaction DCC.
11 ND COMP NDOFFSET ADJUST ON /OFF OFF – Active/désactive de correction de réglage de décalage ND. Ce mode sert à régler le décalage pour la correction des couleurs par le filtre ND.Voir « Réglage du montant de compensation des dominantes de couleur par filtres ND » (voir page 154).A
CLEAR ND OFFSET –EXEC Élimine de décalage de correction des couleurs du filtre ND.Voir « Réglage du montant de compensation des dominantes de couleur par filtres ND » (voir page 154).

Affichage des menus

SONY PDWF335K - Affichage des menus - 1

text_image Viseur Moniteur LCD Commutateur MENU Commutateur POWER Bouton MENU

Lorsque le caméscope est sous tension, placez le commutateur MENU sur la position ON pour afficher le menu sur l'écran du viseur et le moniteur LCD. Si le menu est utilisé pour la première fois après mise sous tension du caméscope, le menu USER est affiché. Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s'affiche.

Si le menu n'est pas affiché sur le moniteur LCD Appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND dans l'angle inférieur gauche du moniteur LCD pour sélectionner l'affichage CHAR.

Pour retirer l'affichage du menu de l'écran

Placez le commutateur MENU sur OFF.

Quand le commutateur DISPLAY du viseur est réglé sur ON, l'affichage indiquant l'état actuel du caméscope apparaît sur l'écran du viseur.

Pour les détails, voir « Sélection des éléments d'affichage » à la page 148.

Pour afficher le menu TOP

Si aucun menu n'est affiché sur l'écran, maintenez le bouton MENU enfoncé et placez le commutateur MENU en position ON.

Opérations de base des menus

En appuyant sur et tournant le bouton MENU, vous pouvez régler de nombreux paramètres des menus. Dans le reste de cette section, le moniteur LCD est généralement illustré en guise d'exemple d'écran de menu mais un écran similaire s'affiche également sur l'écran du viseur.

Pour sélectionner des paramètres et valeurs de réglage dans le menu

Tournez le bouton MENU pour effectuer les sélections dans les cas décrits ci-dessous.

SONY PDWF335K - Pour sélectionner des paramètres et valeurs de réglage dans le menu - 1

Pour faire défiler les pages
SONY PDWF335K - Pour sélectionner des paramètres et valeurs de réglage dans le menu - 2
Exemple : utilisation du menu OPERATION
Menu TOP
Lorsque ? clignote, tournez le bouton MENU pour changer de page.
Lorsque ➔ apparaît, tournez le bouton MENU pour déplacer ➔ vers le haut et vers le bas.
Lorsque ? clignote, tournez le bouton MENU pour changer le réglage (ON/OFF, valeur, etc.).

Pour confirmer la sélection d'un menu, d'un paramètre de réglage ou d'une valeur de réglage

Chaque fois que vous appuyez sur le bouton MENU, l'affichage du menu commute dans l'ordre suivant.

SONY PDWF335K - Pour confirmer la sélection d'un menu, d'un paramètre de réglage ou d'une valeur de réglage - 1

Si le menu TOP n'a pas été affiché depuis que le caméscope est sous tension, « TOP » n'apparaît pas dans l'angle supérieur droit de l'écran suivant et vous ne pouvez pas accéder au menu TOP. Dans ce cas, suivez la procédure dans « Pour afficher le menu TOP » à la page 142.

Pour afficher le menu TOP lorsqu'un autre menu est affiché

Déplacez ➤ sur « TOP » affiché dans l'angle supérieur droit de chaque page du menu et appuyez sur le bouton MENU. Ou poussez de manière répétée le commutateur MENU sur ON jusqu'à ce que le menu TOP soit affiché.

Utilisation du menu USER (Exemple d'opération de menu)

Cette section explique les opérations de menu en utilisant le menu USER à titre d'exemple. Les opérations sont identiques pour les menus ALL, OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE, DIAGNOSIS et ADVANCED. Pour savoir comment utiliser le menu USER MENU CUSTOMIZE, voir « Modification du menu USER » à la page 145.

1 Placez le commutateur MENU sur ON.

Normalement, le menu USER apparaît.

Si tel n'est pas le cas, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➤ sur USER dans le menu TOP, et appuyez sur le bouton MENU.

Si vous avez utilisé le menu USER précédemment, la dernière page à laquelle vous avez accédé apparaît.

Dans ce cas, passez à l'étape 2.

Si le menu USER est affiché pour la première fois, la page CONTENTS du menu USER s'affiche. Dans ce cas, procédez comme suit.

①Appuyez sur le bouton MENU. Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➤ sur le numéro de page souhaité.

SONY PDWF335K - Utilisation du menu USER (Exemple d'opération de menu) - 1

text_image TOPU00 CONTENTS Ceci indique que l'écran de menu peut défiler. 01.PAINT 02.SCENE_FILE 03.FORMAT 04.SPECIAL_EFFECTS 05.ASSIGNABLE 06.DISC 07.OUTPUT 08.VF_SETTING 09.MARKER 10.SKIN_DETAIL

② Appuyez à nouveau sur le bouton MENU. La page sélectionnée à l'étape ① est affichée. Allez à l'étape 3.

Lorsque vous réglez des paramètres des menus ALL, OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE, DIAGNOSIS ou ADVANCED, déplacez le repère → sur le menu contenant le paramètre désiré dans le menu TOP, puis appuyez sur le bouton MENU.

2 Tournez le bouton MENU jusqu'à ce que la page souhaitée s'affiche.

SONY PDWF335K - Utilisation du menu USER (Exemple d'opération de menu) - 2

3 Appuyez sur le bouton MENU.

→ et ● apparaissent.

SONY PDWF335K - Utilisation du menu USER (Exemple d'opération de menu) - 3

text_image TOP U01 PAINT →A. IRIS DETAIL LEVEL MASTER BLACK GAMMA SELECT MASTER GAMMA BLACK GAMMA PRESET MTX SEL ± 0 0 0 STD 0 0 00 STD

4 Tournez le bouton MENU pour déplacer ➤ sur l'élément souhaité puis appuyez sur le bouton MENU.

→ change en ●, et ● change en ?.

5 Tournez le bouton MENU pour modifier le paramètre.

En fonction du sens de rotation du bouton, la valeur de réglage augmente, diminue, commute entre ON et OFF, etc.

Si vous voulez annuler une modification ou revenir aux réglages standard, reportez-vous aux paramètres suivants « Interruption de modification des réglages » et « Retour aux réglages d'usine par défaut ».

Pour interrompre la modification des réglages

Placez le commutateur MENU sur OFF. En plaçant à nouveau le commutateur MENU sur ON, les valeurs qui étaient affichées lorsque vous avez interrompu les opérations de réglage réapparaissent de façon à ce que vous puissiez continuer à procéder aux réglages.

6 Appuyez sur le bouton MENU.

● change en →, et ? change en ●. La sélection est confirmée.

7 Pour continuer à régler d'autres paramètres sur la même page, répétez les étapes de 4 à 6.

8 Pour terminer cette opération de menu, réglez le commutateur MENU sur OFF.

Le menu disparaît de l'écran et l'affichage indiquant l'état courant du caméscope apparaît en haut et en bas de l'écran.

Pour revenir aux réglages d'usine par défaut

Les réglages reviennent aux valeurs d'usine par défaut si vous appuyez et maintenez enfoncé le bouton MENU à l'étape 5 de la procédure ci-dessus.

Pour passer à une autre page

SONY PDWF335K - Pour passer à une autre page - 1

text_image Numéro de page TOP?U01 PAINT →A. IRIS DETAIL LEVEL MASTER BLACK GAMMA SELECT MASTER GAMMA GAMMA PRESET MTX SEL ± 0 0 0 STD 0 0 STD

Si ? apparaît devant le numéro de page

Tournez le bouton MENU pour changer de page.

Si rien n'apparaît devant le numéro de page

Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➤ sur le numéro de page et appuyez sur le bouton MENU. Tournez ensuite le bouton MENU pour changer de page.

Modification du menu USER

Le menu USER MENU CUSTOMIZE vous permet de configurer un menu USER composé uniquement de pages et de paramètres dont vous avez besoin, en ajoutant, supprimant ou remplaçant les pages.

Pour ajouter une nouvelle page

Le menu USER MENU CUSTOMIZE vous permet d'ajouter une page au menu USER. Sur la page EDIT, les paramètres sont déjà définis en usine. Les pages USER 1 EDIT à USER 19 EDIT sont toutes vierges à l'origine. Vous pouvez enregistrer jusqu'à 10 paramètres, y compris des lignes vierges, sur chacune de ces pages.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez le menu TOP (voir page 142).
2 Sélectionnez USER MENU CUSTOMIZE, et appuyez sur le bouton MENU.

Si vous affichez le menu USER MENU CUSTOMIZE pour la première fois, la page CONTENTS du menu apparaît.

SONY PDWF335K - Pour ajouter une nouvelle page - 1

Si vous avez utilisé le menu USER MENU CUSTOMIZE précédemment, la dernière page à laquelle vous avez accédé apparaît.

3 Si la page CONTENTS est affichée, appuyez sur le bouton MENU. Puis choisissez parmi USER 1 EDIT à USER 19 EDIT et appuyez sur le bouton MENU. Si une page différente est affichée, tournez le bouton MENU jusqu'à ce que la page désirée apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.

Exemple : Lorsque la page USER 9 EDIT est sélectionnée
SONY PDWF335K - Pour ajouter une nouvelle page - 2

4 Appuyez sur le bouton MENU. Ensuite sélectionnez la ligne où vous souhaitez ajouter un élément et appuyez sur le bouton MENU.

La page EDIT FUNCTION apparaît.

SONY PDWF335K - Pour ajouter une nouvelle page - 3

5 Sélectionnez alors INSERT et appuyez sur le bouton MENU.

La page du dernier paramètre ajouté apparaît.

SONY PDWF335K - Pour ajouter une nouvelle page - 4

text_image ESC?POO CONTENTS 01.SPECIAL EFFECTS 02.ASSIGNABLE 03.DISC 04.CLIP TITLE 05.FILE NAMING 06.GAIN SW 07.EZ MODE/TLCS 08.OFFSET WHITE 09.OUTOUT 10.VIDEO OUT

6 Ajoutez les éléments comme suit.

①Appuyez sur le bouton MENU, faites défiler la page jusqu'à faire apparaître l'élément souhaité, puis appuyez à nouveau sur le bouton MENU.
② Appuyez à nouveau sur le bouton MENU pour sélectionner l'élément souhaité, puis rappuyez sur le bouton MENU.

La page USER 9 EDIT apparaît de nouveau. Elle affiche le paramètre ajouté.

7 Répétez les étapes 4 à 6 pour ajouter les éléments restants.

Vous pouvez ajouter jusqu'à 10 paramètres sur une page.

Pour supprimer les éléments d'une page

1 Suivez les étapes 1 à 3 de « Pour ajouter une nouvelle page » à la page 145.

2 Appuyez sur le bouton MENU. Puis sélectionnez l'élément à supprimer et appuyez sur le bouton MENU.

La page EDIT FUNCTION apparaît.

3 Sélectionnez DELETE et appuyez sur le bouton MENU.

La page précédemment affichée réapparaît et le message « DELETE OK? YES ➤ NO » s'affiche en haut à droite.

4 Pour supprimer, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU.

Pour remplacer des éléments d'une page

1 Suivez les étapes 1 à 3 de « Pour ajouter une nouvelle page » à la page 145.

2 Appuyez sur le bouton MENU. Puis sélectionnez l'élément à retirer et appuyez sur le bouton MENU. La page EDIT FUNCTION apparaît.

3 Sélectionnez MOVE et appuyez sur le bouton MENU. La page affichée précédemment apparaît de nouveau.

4 Sélectionnez la position où vous voulez placer l'élément et appuyez sur le bouton MENU.

L'élément sélectionné à l'étape 2 est déplacé vers la position que vous avez sélectionnée à l'étape 4.

Pour insérer une ligne vierge

1 Suivez les étapes 1 à 3 de « Pour ajouter une nouvelle page » à la page 145.

2 Appuyez sur le bouton MENU. Ensuite sélectionnez l'élément au-dessus duquel vous voulez insérer une ligne vierge, et appuyez sur le bouton MENU.

La page EDIT FUNCTION apparaît.

3 Sélectionnez BLANK et appuyez sur le bouton MENU.

La page affichée précédemment apparaît de nouveau et une ligne vierge est insérée au-dessus du paramètre spécifié.

Remarque

Remarque Vous ne pouvez pas insérer de ligne vierge sur une page où 10 paramètres ont déjà été enregistrés.

Pour ajouter/supprimer/remplacer des pages

Vous pouvez ajouter, supprimer ou remplacer des pages du menu USER à l'aide de la fonction EDIT PAGE du menu USER MENU CUSTOMIZE.

Pour ajouter une page

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez le menu TOP (voir page 142).

2 Sélectionnez USER MENU CUSTOMIZE, et appuyez sur le bouton MENU.

Si le menu USER MENU CUSTOMIZE est affiché pour la première fois, la page CONTENTS apparaît. Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s'affiche.

3 Si la page CONTENTS est affichée, appuyez sur le bouton MENU. Puis sélectionnez EDIT PAGE et appuyez sur le bouton MENU.

Si une page différente est affichée, tournez le bouton MENU jusqu'à l'apparition de l'écran EDIT PAGE.

La page EDIT PAGE apparaît.

SONY PDWF335K - Pour ajouter une page - 1

text_image ● Q1:POINT Q2:FORMAT Q3:OUTPUT Q4:ASSIGNABLE Q5:SPECIAL EFFECTS Q6:OF SETTING Q7:SKIN DETAIL Q8:SCENE FILE Q9:RESET ●●●END OF PAGE●●● TOP?E01 EDIT PAGE

4 Appuyez sur le bouton MENU. Ensuite sélectionnez la position où vous souhaitez ajouter une page et appuyez sur le bouton MENU.

La page EDIT FUNCTION apparaît.

5 Sélectionnez INSERT et appuyez sur le bouton MENU.

La page CONTENTS apparaît.

6 Sélectionnez la page souhaitée et appuyez sur le bouton MENU.

Le numéro et le nom de la page sélectionnée à l'étape 6 sont ajoutés au-dessus du paramètre sélectionné à l'étape 4.

Pour annuler l'ajout d'une page

Avant d'appuyer sur le bouton MENU à l'étape 6, sélectionnez ESC dans le coin supérieur droit de l'écran, et appuyez sur le bouton MENU.

L'écran EDIT PAGE apparaît de nouveau.

Pour supprimer les éléments d'une page

1 Suivez les étapes 1 à 3 de « Pour ajouter une page ».
2 Appuyez sur le bouton MENU. Puis sélectionnez la page à supprimer et appuyez sur le bouton MENU. La page EDIT FUNCTION apparaît.

3 Sélectionnez DELETE et appuyez sur le bouton MENU.

La page précédemment affichée réapparaît et le message « DELETE OK? YES ➤ NO » s'affiche en haut à droite.

4 Sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU.

Pour remplacer une page

1 Suivez les étapes 1 à 3 de « Pour ajouter une page ».
2 Appuyez sur le bouton MENU. Puis sélectionnez la page à déplacer et appuyez sur le bouton MENU.
La page EDIT FUNCTION apparaît.

3 Sélectionnez MOVE et appuyez sur le bouton MENU.
L'écran précédent réapparaît.

4 Sélectionnez la position où vous voulez déplacer la page sélectionnée à l'étape 2 et appuyez sur le bouton MENU.

La page est déplacée à la position sélectionnée à l'étape 4.

Réinitialisation des réglages du menu USER sur les réglages standard

Vous pouvez réinitialiser tous les réglages du menu USER aux réglages standard.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➤ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page USER FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

SONY PDWF335K - Réinitialisation des réglages du menu USER sur les réglages standard - 1

text_image O TOP?F01 USER FILE USER FILE LOAD :• EXEC USER FILE SAVE :• EXEC F.ID : 000000000000000000 USER PRESET : EXEC CUSTOMIZE RESET : EXEC

2 Appuyez sur le bouton MENU puis sélectionnez USER PRESET et appuyez sur le bouton MENU.
Le message « PRESET OK? YES ➔ NO » s'affiche.

SONY PDWF335K - Réinitialisation des réglages du menu USER sur les réglages standard - 2

text_image O TOP?F01 USER FILE PRESET OK? YES→NO USER FILE LOAD : EXEC USER FILE SAVE : EXEC F. ID : 0000000000000000000 →USER PRESET :D EXEC CUSTOMIZE RESET : EXEC

3 Sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU.

Les réglages de tous les éléments du menu USER sont remis aux réglages standard.

Réinitialisation des réglages du menu USER aux réglages d'usine par défaut

Vous pouvez réinitialiser tous les réglages du menu USER aux réglages d'usine par défaut.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page USER FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

SONY PDWF335K - Réinitialisation des réglages du menu USER aux réglages d'usine par défaut - 1

text_image TOP?F01 USER FILE USER FILE SAVE :• EXEC F. ID : 000000000000000000 USER PRESET : EXEC CUSTOMIZE RESET : EXEC

2 Appuyez sur le bouton MENU puis sélectionnez CUSTOMIZE RESET et appuyez sur le bouton MENU.

Le message « RESET DATA OK? YES ➔ NO » s'affiche.

SONY PDWF335K - Réinitialisation des réglages du menu USER aux réglages d'usine par défaut - 2

text_image O RESET DATA OK? YES→NO USER FILE LOAD : EXEC USER FILE SAVE : EXEC F. ID : 000000000000000000 USER PRESET : EXEC →CUSTOMIZE RESET :D EXEC TOP?F01 USER FILE

3 Sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU.

Les réglages de tous les éléments du menu USER sont remis aux réglages d'usine par défaut.

Réglage de l'affichage de l'état sur l'écran du viseur et le moniteur LCD

Cette section explique les réglages du menu pour l'affichage de l'écran du viscur. Ces réglages sont également utilisés pour l'affichage du moniteur LCD.

Sélection des éléments d'affichage

Pour sélectionner les éléments à afficher sur l'écran du viseur (avec le DISPLAY du viseur réglé sur ON) et le moniteur LCD, utilisez les pages VF DISP 1 et VF DISP 2 du menu OPERATION.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page VF DISP 1 ou VF DISP 2 du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Sélectionnez l'élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU.

Vous pouvez sélectionner n'importe lequel des paramètres suivants pour qu'ils s'affichent ou non sur les pages VF DISP 1 ou VF DISP 2.

Page VF DISP 1

Elément Description
DISP REC FORMATAffiche le format d'enregistrement.
DISP BIT RATE Indication d'enregistrement HQ, SP ou LP.
DISP SYSTEM Fréquence du système
DISP 16:9 Indication de rapport d'aspect lors de l'enregistrement de signaux SD.
DISP ZOOM ^1) Indication de position de zoom
DISP FOCUS ^1) Réglage de mise au point
DISP BATT REMAIN ^2) Affiche la tension de la batterie ou la capacité restante de la batterie.
DISP REC/PLAY Indications REC, PLAY, F REV et F FWD
DISP TIME CODEAffiche le code temporel.

1) Selon l'objectif monté, cet élément peut ne pas apparaître.

2) Quand un système de batterie Anton Bauer ou un pack batterie BP-GL65-GL95 est installé, la puissance restante de la batterie est indiquée sous forme de pourcentage (%) selon le réglage de cet élément.

INT: Quand l'une des batteries ci-dessus est installée, la puissance restante est indiquée sous forme de pourcentage (%) en cas de changement de valeur ou si la puissance restante est faible.

AUTO: La puissance restante est indiquée sous forme de pourcentage (%) quand une des batteries ci-dessus est installée. Sinon, la tension (VOLT) est affichée en continu.

VOLT: La tension (VOLT) est affichée en continu.

Page VF DISP 2

Elément Description
DISP 5600K Affiche« 5600K ».
DISP FILTER Afficheles types de filtre ND.
DISP WHITE Affichela mémoire d’équilibre des blancs sélectionnée.
DISP GAIN Affichela valeur de gain.
DISP SHUTTER Affichela vitesse d’obturation et le mode ECS.
DISP AUDIO Affichele niveau audio.
DISP DISC Affichela capacité restante du disque.
DISP IRIS Indicationde réglage du diaphragme d’objectif
DISP LOW LIGHT Indication« LOW LIGHT » quand le niveau vidéo moyen est inférieur à un certain seuil.
DISP INTERVAL Indication« INTERVAL TIME » lors d’un enregistrement à intervalle.

3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité (ON, OFF ou une valeur) puis appuyez sur le bouton MENU.
4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'à ce que vous ayez réglé tous les éléments désirés.

Messages de confirmation de changement de réglage et de progression d'ajustement

Les messages indiquant des changements de réglage, la progression et les résultats d'ajustement, de même que les situations indiquées par ces messages, sont comme suit.

Messages de confirmation de changement de réglage et de progression d'ajustement

SituationMessage devant apparaître
La sélection du filtre a été modifiéeFILTER : n(où n = 1, 2, 3, 4)
Le réglage du gain a été modifiéGAIN : n(où n = -3dB, 0dB, 3dB, 6dB, 9dB,12dB, 18dB, 24dB, 30dB, 36dB, 42dB, 48dB)
Le réglage du commutateur WHITE BAL a été modifiéWHITE : n(où n = A CH, B CH, PRESET) ou ATW : RUN
SituationMessage devant apparaître
Les commutateurs OUTPUT/DCC ont été réglés sur DCC ON ou OFFDCC : ON (ou OFF)
Le réglage de la vitesse et du mode d'obturation a été modifié1)SHUTTER : 1/100 (ou 1/ 125, 1/250, 1/500, 1/ 1000, 1/2000, ECS, SLS)
L'équilibre des noirs ou des blancs a été ajustéEx : WHITE: OK

1) Le message correspondant est également affiché pendant 3 secondes environ lorsque le commutateur SHUTTER est réglé sur ON.

Réglage de l'affichage des repères

Vous pouvez activer ou désactiver l'affichage des repères central et de zone de sécurité et sélectionner si la zone indiquée par le repère de zone de sécurité correspond à 80%, 90%, 92,5% ou 95% de la surface de l'écran.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➤ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page MARKER du menu USER (ou OPERATION) et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Sélectionnez l'élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU.

Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page MARKER.

Elément Description
MARKERSi vous ne voulez qu'aucun repère ne soit affiché, réglez sur OFF.
CENTERPour afficher le repère central, réglez ce paramètre sur ON.
SAFETY ZONEPour afficher la zone de sécurité, réglez ce paramètre sur ON.
SAFETY AREASélectionne la surface de zone de sécurité.
ASPECTPour afficher le repère de format, réglez ce paramètre sur ON.
ASPECT SELECTSélectionne le type de repère de format. (14:9/13:9/4:3)

3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU.
4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'à ce que vous ayez réglé tous les éléments désirés.

Réglage de l'affichage de l'écran du viseur

Vous pouvez effectuer des réglages des fonctions de l'affichage de l'écran du viseur.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page VF SETTING du menu USER (OPERATION), et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Sélectionnez l'élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU.

Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page VF SETTING.

Elément Description
ZEBRA Active (ON)ou désactive (OFF) la mire zébrée.1)
ZEBRA SELECT Sélectionne ZEBRA 1, ZEBRA 2 ou BOTH.
ZEBRA 1 DET. LVLAjuste le niveau de la mire ZEBRA 1 (30% à 107%). (Le réglage d’usine par défaut est 70%.)
PEAKING VOL.LINKPour les réglages de l’image du viseur effectués avec la commande PEAKING, la commutation se fait entre le couplage (ON) et le non-couplage (OFF) de l’ajustement du peaking et de l’ajustement du niveau de détail.
H DETAIL LEVEL Règle le détail H de l’image du viseur.
V DETAIL LEVEL Règle le détail V de l’image du viseur.
DETAIL FREQ Active ou désactive la fonction de détail VF et ajuste le niveau. (NORM/HIGH)
VF ASPECT Sélectionne le format d’image du viseur (AUTO/4:3).2)

1) Lorsque vous utilisez le viseur qui n'est pas équipé d'un commutateur ZEBRA, active ou désactive l'affichage à l'aide de ce paramètre. Lorsque vous utilisez le viseur équipé d'un commutateur ZEBRA, l'opération du commutateur et l'opération de ce menu sont toutes deux effectives (l'opération la plus récente prévaut).
2) Lorsque le paramètre VF ASPECT est réglé sur AUTO, il est lié au réglage du paramètre « ASPECT RATIO (DV) » de la page FORMAT.

3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU.
4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'à ce que vous ayez réglé tous les éléments désirés.

Enregistrement des données de prise de vue superposées aux barres de couleur

Vous pouvez sélectionner les données de prise de vue enregistrées superposées aux barres de couleur. Vous pouvez également sélectionner l'identifiant de prise de vue (1 à 4) défini à la page SHOT ID qui sera enregistré superposé sur l'image.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page SHOT DISP du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Sélectionnez l'élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU.

Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page SHOT DISP.

Elément Description
SHOT DATE Sélectionne si oui ou non les données de prise de vue sont superposées (ON ou OFF).
DATE MODE Pour sélectionner le format d'affichage de la date. (Entre Y/M/D, M/D/Y et D/M/Y)
SHOT TIME Sélectionne si oui ou non l'heure de prise de vue est superposée (ON ou OFF).
TIME MODE Bascule entre l'indication de l'heure entre 12 heures et 24 heures.
SHOT ID SELSélectionne si oui ou non l'identifiant de prise de vue de la page SHOT ID est superposé. Pour effectuer un enregistrement superposé, sélectionnez le numéro SHOT ID (1 à 4).

3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité (ON, OFF ou une valeur) puis appuyez sur le bouton MENU.

4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'à ce que vous ayez réglé tous les éléments désirés.

Réalisation d'un enregistrement superposé

Pour enregistrer réellement les paramètres sélectionnés pour un enregistrement superposé dans la page SHOT DISP, réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur BARS, DCC OFF. Les paramètres sélectionnés pour l'enregistrement superposé apparaissent sur l'écran et sont enregistrés superposés aux barres de couleur.

(Exemple d'affichage : montre le cas où SHOT DATE est sur ON.)

SONY PDWF335K - Réalisation d'un enregistrement superposé - 1

Définition de l'identifiant de prise de vue

Vous pouvez définir un identifiant de prise vue (ID) jusqu'à 12 caractères alphanumériques, espaces et symboles. Lorsque le commutateur OUTPUT/DCC est réglé sur BARS, DCC OFF, cet ID de prise de vue est émis avec le signal à barres de couleur. Quatre ID de prise de vue sont disponibles, de ID-1 à ID-4 et vous pouvez sélectionner l'ID de prise de vue à enregistrer superposé aux barres de couleur.

Remarque

Lorsque le menu apparaît, l'ID de prise de vue n'apparaît pas même si le signal à barres de couleur est émis.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page SHOT ID du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

SONY PDWF335K - Remarque - 1

text_image TOP? 13 SHOT ID → ID-1 :?■ ID-2 : □□□□□□□□□□□□ ID-3 : □□□□□□□□□□□□ ID-4 : □□□□□□□□□□□□

2 Sélectionnez l'ID (parmi ID-1 à ID-4) que vous voulez définir, et appuyez sur le bouton MENU.

Un repère ■ apparaît au-dessus de la position du premier caractère dans la chaîne et les caractères peuvent à présent être saisis.

SONY PDWF335K - Remarque - 2

text_image TOP 13 SHOT ID CYW ID-1 :?■ ID-2 : □□□□□□□□□□□□□ ID-3 : □□□□□□□□□□□□□ ID-4 : □□□□□□□□□□□□□ !#$&'()*+,-./012345678 9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[¥]abcdefghijklmnopqrstuvwxyz~ 1mnoPɑrstuːvəxəz~ INS DEL RET ESC END

3 Saisissez ou modifiez les caractères.

Lorsque vous saisissez l'ID de prise de vue pour la première fois, passez à l'étape ②.

①Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ■ sur le caractère que vous souhaitez modifier puis appuyez sur le bouton MENU.

SONY PDWF335K - Remarque - 3

text_image TOP 13 SHOT ID ID-1 :? ■ ◄ ID-2 : □□□□□□□□□□□□ ID-3 : □□□□□□□□□□□□□ ID-4 : □□□□□□□□□□□□□ !#$%&'()*+,-./012345678 9:;<=?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[¥]abcdefghijklmnopqrstuvwxyz~ QRSTUVWXYZ[¥]abcdefghijklmnopqrstuvwxyz~ lmnoparstuvvxyz~ INS DEL RET ESC END

② Tournez le bouton MENU jusqu'à ce que le repère ■ atteigne la position de caractère que vous souhaitez sélectionner puis appuyez sur le bouton MENU.

SONY PDWF335K - Remarque - 4

text_image Exemple : Lors de la saisie de la lettre « + » ○ TOP 13 SHOT ID ● ID-1 :?+ ID-2 :□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ !#$%&'()*#,.-./012345678 9:::<=?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[¥]abcdefghijklmnopqrstuvwxyz~ lmnoparstuvvxyz~ INS DEL RET ESC END

4 Répétez l'étape 3 pour chaque caractère restant.
5 Une fois la saisie des caractères terminée, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ■ sur END puis appuyez sur le bouton MENU.

Ceci fait sortir du mode de saisie de caractères et vous ramène à la page SHOT ID.

Pour insérer un espace

A l'étape 3 ci-dessus, déplacez le repère ■ sur INS, puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler l'insertion d'un espace, déplacez le repère ■ sur RET et appuyez sur le bouton MENU.

SONY PDWF335K - Pour insérer un espace - 1

text_image TOP 13 SHOT ID ID-1 : CM 15 ID-2 : ID-3 : ID-4 : !#$%&'() *+, - . /012345678 9: ; => ?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[¥] abcdefghijk QRS TUVWXYZ[¥] abcdefghijk lmnoparstuvvxyz~ INS DEL RET ESC END Déplacez le repère ■ sur INS. 13 SHOT ID ID-1 : CM 15 ID-2 : ID-3 : ID-4 : !#$%&'() *+, - . /012345678 9: ; => ?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[¥] abcdefghijk QRS TUVWXYZ[¥] abcdefghijk lmnoparstuvvxyz~ DEL RET ESC END Espace inséré.

Pour supprimer un caractère

A l'étape 3 de « Définition de l'identifiant de prise de vue » à la page 151, placez ■ sur DEL, et appuyez sur le bouton MENU. Ceci permet de supprimer le caractère situé sous le repère ■ dans la ligne d'ID de prise de vue. Pour annuler la suppression du caractère, déplacez le repère ■ sur RET et appuyez sur le bouton MENU.

Pour annuler une modification de l'identifiant de prise de vue

Avant d'exécuter l'étape 5 de « Définition de l'identifiant de prise de vue » à la page 151, placez ➤ sur ESC et appuyez sur le bouton MENU.

Contôle de l'affichage d'état

Vous pouvez confirmer les réglages ou l'état du caméscope en montrant l'affichage d'état sur l'écran.

Eléments de l'affichage du statut

SONY PDWF335K - Eléments de l'affichage du statut - 1

text_image FORMAT : HD 501 SP WHITE : 3200K CLIP CONT REC ASSIGN {1}EZMOD {2}IRRCN {3} OFF {4} OFF TIME CODE : DF COMPONENT OUT: HD YPbPr AUDIO 16bit 4ch F.MIC : STEREO CH1: FRONT CH2: REAR CH3: FRONT CH4: FRONT

Cet affichage de statut vous permet de confirmer les paramètres suivants liés aux réglages de caméra.

  • FORMAT : Format d'enregistrement vidéo réglé sur cette unité
  • WHITE : Température de couleur de l’équilibre des blancs
  • CLIP CONT REC : Réglage de active/désactive la fonction d'enregistrement continu de plan
  • ASSIGN : Réglages des commutateurs ASSIGN 1 à 4
    • TIME CODE : DF ou NDF
    • COMPONENT OUT : Sortie depuis le connecteur VIDEO OUT
    • AUDIO : Format d'enregistrement audio réglé sur cette unité
    • F.MIC : Réglage du microphone avant
    • CH1 à CH4 : Ajustement de bouton pour chaque canal audio

Pour montrer l'affichage d'état

Placez le commutateur MENU sur STATUS lorsque le menu n'est pas affiché.

SONY PDWF335K - Pour montrer l'affichage d'état - 1

text_image STATUS ON OFF MENU L'affichage d'état apparaît quand le commutateur MENU est placé sur STATUS, et disparaît quand le commutateur est relâché.

Ajustements et réglages depuis les menus

Réglage des valeurs de gain pour les positions du commutateur GAIN

Vous pouvez régler les valeurs de gain pour les positions L, M et H du commutateur GAIN, ce qui active le gain de l'amplificateur vidéo.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page GAIN SW du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page GAIN SW.

Elément Description
GAIN LOW Définit la valeur de gain correspondant à la position L du commutateur GAIN.
GAIN MID Définit la valeur de gain correspondant à la position M du commutateur GAIN.
GAIN HIGH Définit la valeur de gain correspondant à la position H du commutateur GAIN.
GAIN TURBO En assignant TURBO au commutateur ASSIGN, règle la valeur de gain correspondant au commutateur ASSIGN (voir page 156).

2 Sélectionnez l'élément correspondant à la position du commutateur, et appuyez sur le bouton MENU.

3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner la valeur de gain et appuyez sur le bouton MENU.

Vous pouvez sélectionner depuis -3, 0, 3, 6, 9, 12, 18, 24, 30, 36, 42 et 48 dB.

Pour modifier le gain correspondant à une autre position du commutateur, répétez les étapes 2 et 3.

Sélection des signaux de sortie

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page OUTPUT du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU.
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Sélectionnez COMPONENT OUT et appuyez sur le bouton MENU.

3 Sélectionnez l'un des suivants et appuyez sur le bouton MENU.

AUTO : Bascule entre HD YPbPr et SD YPbPr, selon le format d'enregistrement. Cela s'applique autant à l'enregistrement qu'à la lecture.

HD YPbPr : Quel que soit le format d'enregistrement, la sortie est HD YPbPr lors de l'enregistrement. Sortie SD YPbPr uniquement pour la lecture en format DVCAM.

SD YPbPr : Quel que soit le format d'enregistrement, la sortie est SD YPbPr. Cela s'applique autant à l'enregistrement qu'à la lecture.

Réglage manuel de la température de couleur

Vous pouvez ajuster manuellement la valeur de l'équilibre des blancs en réglant la température de couleur.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➤ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page WHITE du menu PAINT, et appuyez sur le bouton MENU.
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.
2 Sélectionnez l'élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU.
Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page WHITE.

Elément Description
COLOR TEMPRègle la température de couleur pour la valeur souhaitée. Ajustez la valeur en regardant l'image réelle car la source d'erreur est plus importante pour l'ajustement d'une température de couleur élevée.
C TEMP BALAjustez plus précisément la valeur lorsque le réglage de la température de couleur par COLOR TEMP n'est pas satisfaisant.
R GAINuniquement la valeur de R GAIN.
B GAINuniquement la valeur de B GAIN.
D5600Ka température de couleur sur environ 5600K.

Le tableau ci-dessus illustre le réglage de l'équilibre des blancs du canal A. Les paramètres suivis d'un sont utilisés pour ajuster l'équilibre des blancs du canal B.

3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU.
4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'à ce que vous ayez réglé tous les éléments désirés.

Spécification d'un décalage pour le réglage automatique de l'équilibre des blancs

En définissant un décalage pour la valeur de l'équilibre automatique des blancs, vous pouvez rendre l'image plus chaude ou plus froide.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page OFFSET WHITE du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Sélectionnez l'élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU.

Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page OFFSET WHITE.

Elément Description
OFFSET WHITELorsque cet élément est réglé sur ON, le décalage réglé sur cette page est ajouté à l’équilibre des blancs du canal A.
WARM-COOLSi OFFSET WHITEest sur ON, règle le décalage de l’équilibre des blancs du canal A, à l’aide de la température de couleur. Ajustez la valeur en regardant l’image réelle car la source d’erreur est plus importante pour l’ajustement d’une température de couleur élevée.
COLOR FINEAjuste la valeur plus précisément si l’ajustement via WARM-COOn’est pas satisfaisant.
OFFSET WHITELorsque cet élément est réglé sur ON, le décalage réglé sur cette page est ajouté à l’équilibre des blancs du canal B.
WARM-COOLSi OFFSET WHITEest sur ON, règle le décalage de l’équilibre des blancs du canal B, à l’aide de la température de couleur. Ajustez la valeur en regardant l’image réelle car la source d’erreur est plus importante pour l’ajustement d’une température de couleur élevée.
COLOR FINEAjuste la valeur plus précisément si l’ajustement via WARM-COOn’est pas satisfaisant.

3 Règle le commutateur WHITE BAL sur le canal (A ou B) que vous désirez régler.

Remarque

Si le commutateur WHITE BAL n'est pas réglé sur A ou B, les valeurs ajustées ne sont pas reflétées sur la sortie vidéo même si vous réalisez l'opération suivante.

4 Tournez le bouton MENU pour réaliser les réglages de chaque paramètre et appuyez sur le bouton MENU.

Si vous désirez régler l'autre canal, revenez à l'étape 2.

Réglage du montant de compensation des dominantes de couleur par filtres ND

Les filtres ND internes sont de couleur presque neutre, mais il y a une légère dominante de couleur pour chaque

filtre. Ceci peut déplacer la balance des blancs lorsque vous changez la position du sélecteur FILTER.

La fonction ND COMP rectifie automatiquement cet effet en mémorisant une compensation de couleur pour chaque filtre.

Remarquez que ces valeurs de compensation sont convenablement ajustées quand l'unité sort de l'usine. Vous n'aurez normalement pas besoin de suivre la procédure suivante.

Pour régler la compensation des dominantes de couleur

1 Filmez une carte blanche ou avec un dégradé de gris et effectuez un zoom pour qu'elle remplisse l'écran.
2 Réglez le sélecteur FILTER sur la position 4, et ajustez l'éclairage pour que « OK » s'affiche quand la balance des blancs est ajustée.
3 Affichez la page ND COMP du menu ADVANCED, puis appuyez sur la touche MENU.

Pour les détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

4 Réglez ND OFFSET ADJUST sur ON.

5 Réglez le sélecteur FILTER sur la position 1, et ajustez l'iris et la balance des blancs, automatiquement ou manuellement.

6 Vérifiez que « ND1:OK » s'affiche quand le réglage est terminé.

7 Réglez le sélecteur FILTER sur la position 2, et ajustez l'iris et la balance des blancs, automatiquement ou manuellement.

8 Vérifiez que « ND2:OK » s'affiche quand le réglage est terminé.

9 Répétez l'étape 5 avec le sélecteur FILTER placé sur les positions 3 et 4.

10 Lorsque « ND COMPLETE! » apparaît, et les affichages pour chaque filtre ND sont devenus

« ND1:OK », « ND2:OK », « ND3:OK » et

« ND4:OK », réglez POWER sur OFF.

Remarque

Lorsque vous réglez de nouveau l'interrupteur POWER sur ON et affichez la page ND COMP, ND OFFSET ADJUST sera réglé sur OFF.

Bien que l'élément ND OFFSET ADJUST soit OFF, les réglages de compensation que vous avez définis sont mémorisés et la fonction de compensation est

active. Réglez de nouveau l'élément ND OFFSET ADJUST sur ON si vous souhaitez définir de nouveaux réglages de compensation.

Pour effacer les réglages de compensation des dominantes de couleur

1 Affichez la page ND COMP du menu ADVANCED, puis appuyez sur la touche MENU.
Pour les détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Sélectionnez CLEAR ND OFFSET, puis appuyez sur la touche MENU.

3 Lorsque le message « CLEAR DATA OK? YES → NO » s'affiche, sélectionnez YES et appuyez sur la touche MENU.

4 Lorsque le message « COMPLETE! » s'affiche, réglez l'interrupteur POWER sur OFF.

Sélection de tables gamma

Vous pouvez sélectionner les courbes gamma parmi les 5 motifs préréglés, quand vous souhaitez réaliser une gradation, une reproduction des couleurs et d'autres effets comme dans un film.

1 Affichez la page PAINT du menu PAINT, puis sélectionnez GAMMA SELECT et appuyez sur la touche MENU.

Pour les détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de menu de base » à la page 142.

2 Sélectionnez l'élément souhaité et appuyez sur le bouton MENU.

Les réglages suivants sont disponibles.

Elément Description
STD Réglage standard (réglage usine par défaut)
CINE1 Adoucit les contrastes dans les sections plus sombres et accentue les changements de gradation dans les sections plus claires, pour réaliser un effet calme et tranquille.
CINE2 Donne pratiquement les mêmes résultats que CINE1. Sélectionnez-le quand vous souhaitez obtenir des signaux vidéo 100% pour le montage ou d'autre objectifs.
CINE3 Accentue lecontraste entre le clair et le sombre plus que CINE1 et CINE2, et accentue aussi les changements de gradation du côté noir.
CINE4 Accentue lecontraste des sections sombres plus encore que CINE3. Le contraste dans les sections sombres est plus faible que STD, et le contraste dans les sections plus claires plus fort.

Remarque

Quand vous sélectionnez CINE1 à CINE4, le point rotule est fixé à la valeur préréglée et ne peut pas être ajusté, même si vous réglez KNEE à la page SW STATUS du menu PAINT à ON. DCC est aussi invalidé.

Réglages de bruit réduit

Le mode de bruit réduit vous permet d'obtenir une vidéo claire sans excès de bruit sous un éclairage faible.

1 Sélectionnez LOW NOISE MODE sur la page CAM CONFIG du menu MAINTENANCE, puis appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Sélectionnez l'élément souhaité et appuyez sur le bouton MENU.

Vous pouvez effectuer les réglages suivants.

ElémentDescription
OFF Régage standard (par défaut)
1 Réduction du bruit à l’aide des circuits de réduction de bruit, sans diminution de sensibilité. LeLes résolutions et gradations sous éclairage faible sont un peu moins élevées.
2 Réduction de bruit supérieure au réglage 1 en diminuant la sensibilité. Par rapport au réglage OFF, la sensibilité est inférieure d’environ 20%, et la gamme dynamique est inférieure d’environ 20%. (La sensibilité diminue jusqu’à environ F8, par rapport au F9 standard.)

Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN

Vous pouvez assigner les fonctions désirées à chacun des commutateurs ASSIGN.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page ASSIGNABLE du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

Vous pouvez assigner des fonctions en utilisant les paramètres suivants.

Elément Description
ASSIGN SW <1>Assigne la fonction au commutateur ASSIGN 1.
ASSIGN SW <2>Assigne la fonction au commutateur ASSIGN 2.
ASSIGN SW <3>Assigne la fonction au commutateur ASSIGN 3.
ASSIGN SW <4>Assigne la fonction au commutateur ASSIGN 4.

2 Sélectionnez le commutateur ASSIGN (ASSIGN SW <1> à <4>) et appuyez sur le bouton MENU.

La fenêtre ASSIGN SW (1 à 4) SEL correspondante apparaît. Vous pouvez assigner l'une des fonctions suivantes au commutateur ASSIGN.

Fonction Description
OFF N'assigne pasde fonction.
MARKER Active etdésactive l'affichage de tous les repères. a)
RETAKE Supprimele dernier plan enregistré. (Cette fonction est désactivée lorsque la fonction d'enregistrement continu de plan est activée.)
ATWActive ou désactive ATW.
LENS RETUtilise la fonction de passage en revue d'enregistrement.
REC SWITCHDémarre/arrête l'enregistrement.
TURBO SWITCHUtilise la valeur de gain turbo réglée dans GAIN TURBO (voir page 153).
ZOOM TELE/WIDERègle ASSIGN SW<3> sur zoom d'objectif TELE, et ASSIGN SW<4> sur zoom d'objectif WIDE. (ASSIGN SW<1> et ASSIGN SW<2> ne peuvent être attribués à zoom.)
ZOOM WIDE/TELERègle ASSIGN SW<3> sur zoom d'objectif WIDE, et ASSIGN SW<4> sur zoom d'objectif TELE. (ASSIGN SW<1> et ASSIGN SW<2> ne peuvent être attribués à zoom.)
FREEZE MIX Émetl'image figée et l'entrée caméra en alternance, pour permettre l'alignement d'image (balance automatique).
SHOT MARK1 Utilisela fonction de repère de plan 1.
SHOT MARK2 Utilisela fonction de repère de plan 2.
EZ MODEb)Active ou désactive le mode EZ.
EZ FOCUSb)Active ou désactive la fonction de mise au point EZ.
SKIN DETAIL ON/OFFb)Active ou désactive la fonction de réglage du détail du teint.
SPOT LIGHTb)Utilise le mode de spot pour diaphragme automatiqued)
BACK LIGHTb)Utilise le mode de rétroéclairage pour diaphragme automatiquee)
TLCSb), c)Entre ou quitte le mode TLCS.
PICTURE CACHEActive ou désactive la fonction de cache d'image.
AWB Exécute la fonction d'équilibre automatique des blancs.
SHUTTER SW Activeou désactive l'obturation.
SHUTTER MODE Exécute la commutation du mode d'obturation et de la vitesse d'obturation.
CLIP CONT REC Activeou désactive la fonction de d'enregistrement continu de plan.

a) Même lorsque le paramètre MARKER est réglé sur OFF sur la page MARKER du menu OPERATION, les commutateurs ASSIGN vous permettent d'afficher ou non tous les repères.

b) Fonction assignable aux commutateurs ASSIGN 1 et ASSIGN 2 uniquement

c) Abréviation pour Total Level Control System. Une fonction d'opération du contrôle de gain automatique (AGC) et d'obturateur électronique (AE) pour convenir aux conditions variables d'éclairage lors de la prise de vue.

d) A utiliser lors de prise de vue d'un sujet sur lequel est dirigé un spot.

e) A utiliser lors de prise de vue d'un sujet rétroéclairé.

3 Sélectionnez la fonction souhaitée et appuyez sur le bouton MENU.

La fonction est assignée, et la page ASSIGNABLE apparaît à nouveau.

Sélection du fichier d'objectif

Vous pouvez modifier le fichier d'objectif en fonction de l'objectif utilisé.

1 Affichez la page LENS FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

La page LENS FILE affiche le nom et la valeur de réglage du diaphragme de l'objectif actuellement sélectionné.

SONY PDWF335K - Sélection du fichier d'objectif - 1

text_image TOP F04 LENS FILE 1 LENS FILE RECALL: EXEC LENS FILE STORE: EXEC F. ID [C]VCL-719BXS SOURCE LENS NO OFFSET : EXEC IRIS GAIN LENS AUTO RECALL ON L. ID: VCL-719BXS L. MF: Cannon Numéro de fichier d'objectif Nom d'objectif et valeur de réglage du diaphragme

2 Sélectionnez LENS AUTO RECALL et appuyez sur le bouton MENU.
3 Sélectionnez ON et appuyez sur le bouton MENU.

Sélection du rapport d'aspect

Commuter le format de l'image (rapport d'aspect) pour l'enregistrement DVCAM

Vous pouvez commuter le format de l'image (rapport d'aspect) pour l'enregistrement DVCAM.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page FORMAT du menu USER (ou OPERATION), et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

SONY PDWF335K - Commuter le format de l'image (rapport d'aspect) pour l'enregistrement DVCAM - 1

text_image TOP 001 FORMAT SYSTEM : 60I REC FORMAT : DVCAM BIT RATE (HD) : SP AUDIO CH (HD) : 4ch ASPECT RATIO (DV) : 16:9 COUNTRY : NTSC (J) AREA

2 Sélectionnez ASPECT RATIO (DV) et appuyez sur le bouton MENU.
3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le rapport d'aspect souhaité (16:9/4:3), et appuyez sur le bouton MENU.

Réglage du rapport d'aspect en mode HD

Vous pouvez sélectionner le rapport d'aspect vidéo converti à la baisse depuis HD pour une sortie en SD.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page OUTPUT du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU.
2 Sélectionnez HD→SD, et appuyez sur le bouton MENU.
3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le rapport d'aspect souhaité (16:9/4:3), et appuyez sur le bouton MENU.

Remarque

Le rapport d'aspect d'une sortie composite analogique HD est toujours de 16:9.

Pour afficher le rapport d'aspect « 16:9 » sur l'écran du viseur

Lorsque le format d'enregistrement est DVCAM et le rapport d'aspect 16:9, vous pouvez afficher l'indication « 16:9 » sur l'écran du viseur en réglant DISP 16:9 sur la page VF DISP 1 du menu OPERATION sur ON.

Pour les détails, voir « Sélection des éléments d'affichage » à la page 148.

A propos du mode de balayage CCD

Cette unité vous permet d'enregistrer en mode de balayage progressif ou entrelacé. Vous pouvez sélectionner l'un des modes de balayage suivants à l'aide de la page FORMAT du menu OPERATION.

  • Mode 60i (balayage entrelacé)
    • Mode 30P (balayage progressif)
  • Mode 23.98P

Méthode d'avancement pour l'enregistrement au format DVCAM en mode 23.98P

Les signaux vidéo DVCAM enregistrés en mode 23.98P sont avancés en 2-3 et enregistrés sur un disque comme signaux 60i.

DF/NDF ButRemarques
DF Pour obtenir un effetsimilaire à celui obtenuavec la prise de vue en23.98P en maintenantle mode de balayageentrelacé.
NDF Pour reconvertir en23.98P avec unlogiciel de montagenon linéaire (NLE).(Sélectionnez selon lelogiciel de montagenon linéaire utiliséNLE.)Il y aura un parasite sur l'image enregistrée si vous changez le mode defonctionnement du générateur de code temporel interne à l'aide du commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur le panneau latéral de contrôle pendant l'enregistrement.Les signaux vidéo et audio et le code temporel transmis via i.LINK peuvent ne pas êtreconsécutifs au démarrage de l'enregistrement.Remarques sur l'avancement 2-3Lorsque le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur le panneau latéral de contrôleest réglé sur CLOCK, cet appareil fonctionne en mode DF. La synchronisation du codetemporel et de l'image avancée est désactivée.Lorsqu'un code temporel en mode temps réel est transmis via le connecteur TC IN, cetappareil fonctionne en mode DF et la synchronisation de l'image avancée et du codetemporel est désactivée. Ce réglage reste en vigueur jusqu'à ce que le réglage decode temporel (F-RUN/R-RUN ou DF/NDF) soit changé.

Avancement 2-3 en mode 23.98P
SONY PDWF335K - Méthode d'avancement pour l'enregistrement au format DVCAM en mode 23.98P - 1

flowchart
graph TD
    A["Sortie CCD"] --> B["Signal de sortie vidéo"]
    B --> C["O : Impair E : Pair"]
    B --> D["1/23,98 secondes"]
    B --> E["0 image 1 image 2 image 3 image 4 image 5 image"]
    B --> F["1/29,97 secondes"]
    B --> G["Après lecture des CCD en 23,98 images par seconde, une conversion d'avancement est effectuée sur les 30 images (29,97 images par seconde) du mode de balayage progressif normal."]

SONY PDWF335K - Méthode d'avancement pour l'enregistrement au format DVCAM en mode 23.98P - 2

Sauvegarde et chargement des données de réglage de l'utilisateur

Chapitre

6

Sauvegarde et chargement de fichiers de l'utilisateur

Le caméscope comporte une fente « Memory Stick » qui vous permet de sauvegarder les réglages dans le menu USER sur le « Memory Stick » sous forme d'un fichier d'utilisateur. Vous pouvez charger ces fichiers à partir du « Memory Stick » pour rappeler immédiatement une configuration de réglages particulière. En plus des fichiers utilisateur, dans un « Memory Stick » vous pouvez sauvegarder des fichiers de scène, des fichiers d'objectif et les fichiers ALL.

Lorsqu'un menu est affiché, vous pouvez configurer le caméscope de telle sorte que la page de menu relative à un fichier appropriée s'affiche automatiquement à l'insertion d'un « Memory Stick ».

Pour les détails sur les fichiers de scène, voir « Sauvegarde et chargement de fichiers de scène » à la page 164.

Pour les détails sur les fichiers d'objectif et les fichiers ALL, voir « Liste des menus » à la page 117.

Manipulation du « Memory Stick »

Le « Memory Stick » peut être inséré ou retiré du caméscope que ce dernier soit sous ou hors tension.

« Memory Stick » utilisable avec ce caméscope

Avec ce caméscope, vous pouvez utiliser un « Memory Stick » de la marque Sony dont la capacité ne dépasse pas 128 Mo, et un « Memory Stick PRO » de la marque Sony dont la capacité ne dépasse pas 2 Go.

Pour en savoir plus, voir « A propos du « Memory Stick » » à la page 193.

Pour insérer un « Memory Stick »

1 Ouvrez le couvercle de fente de « Memory Stick » à l'arrière du caméscope.

SONY PDWF335K - Pour insérer un « Memory Stick » - 1

2 Insérez le « Memory Stick » avec l'étiquette orientée vers le logo « Memory Stick » sur le caméscope.

SONY PDWF335K - Pour insérer un « Memory Stick » - 2

Côté étiqueté du « Memory Stick »

Remarque

S'il ne s'adapte pas correctement dans la fente ou si une certaine résistance s'oppose à son insertion, le « Memory Stick » peut être dans le mauvais sens ou à l'envers. Ne forcez pas pour insérer le « Memory Stick ». Confirmez le sens de l'encoche et de la flèche sur le « Memory Stick » avant de l'insérer, puis essayez à nouveau de l'insérer.

Pour retirer le « Memory Stick »

1 Assurez-vous que l'indicateur d'accès n'est pas allumé, puis enfoncez doucement le « Memory Stick » une fois et relâchez-le.

Le « Memory Stick » se dégage.

SONY PDWF335K - Pour retirer le « Memory Stick » - 1

text_image Assurez-vous que l'indicateur d'accès n'est pas allumé Appuyez doucement et relâchez.

2 Tirez le « Memory Stick » pour l'extraire de la fente.

Remarque

Ne retirez pas le « Memory Stick » lorsque l'indicateur d'accès est allumé. Vous risquez de perdre des données ou d'endommager le « Memory Stick ».

Pour protéger les données sauvegardées

Pour éviter l'effacement accidentel de données de configuration importantes, faites glisser le commutateur LOCK sur le « Memory Stick » à droite, en position de protection en écriture.

SONY PDWF335K - Pour protéger les données sauvegardées - 1

Il est désormais impossible d'écrire ou de supprimer des données sur le « Memory Stick ». Si vous essayez d'écrire ou de supprimer des données, le message « MEMORY STICK LOCKED » apparaît et les données ne peuvent pas être écrasées ni effacées.

Remarques sur l'utilisation et le stockage du « Memory Stick »

Pour utiliser et stocker le « Memory Stick », notez les points suivants.

  • Evitez de toucher le connecteur du « Memory Stick » avec la main ou un objet métallique.
  • N'apposez sur le « Memory Stick » que l'étiquette fournie à cet effet.
  • Ne laissez pas tomber le « Memory Stick », ne le déformez pas et évitez les chocs externes.
  • N'essayez pas de démonter ou modifier le « Memory Stick ».

- Evitez toute projection de liquide sur le « Memory Stick ». - Evitez d'utiliser ou de stocker le « Memory Stick » dans un endroit exposé :

- aux températures élevées comme l'intérieur d'un véhicule garé en plein soleil ou à proximité d'un chauffage.

- à un rayonnement direct du soleil.

  • Lorsque vous stockez et transportez le « Memory Stick », conservez-le dans son boîtier d'origine pour assurer la protection des données importantes.
  • Ne formatez pas le « Memory Stick » à l'aide d'un PC. Formatez le « Memory Stick » sur la page MEMORY STICK du menu FILE.

Sauvegarde des données du menu USER (fichier d'utilisateur) sur le « Memory Stick »

Vous pouvez sauvegarder sur le « Memory Stick » les réglages du menu USER stockés dans le caméscope comme fichiers utilisateur.

Vous pouvez sauvegarder jusqu'à 100 fichiers utilisateur dans le « Memory Stick ».

Insérez le « Memory Stick » dans la fente de « Memory Stick », puis procédez comme indiqué ci-dessous.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➤ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page USER FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

SONY PDWF335K - Sauvegarde des données du menu USER (fichier d'utilisateur) sur le « Memory Stick » - 1

text_image O TOP F01 USER FILE USER FILE LOAD : EXEC USER FILE SAVE : EXEC F. ID : □□□□□□□□□□□□□□□□□ USER PRESET : EXEC

Pour définir un identifiant de fichier pour les données à sauvegarder

Définissez l'identifiant de fichier avant de passer à l'étape 2.

Pour les détails sur le réglage de l'identifiant de fichier, voir « Pour définir l'identifiant de fichier » à la page 162.

2 Sélectionnez USER FILE SAVE, et appuyez sur le bouton MENU.

La page USER SAVE s'affiche.

SONY PDWF335K - Pour définir un identifiant de fichier pour les données à sauvegarder - 1

text_image ESC?P00 USER SAVE DISPLAY MODE : ALL ●001.NEW FILE 002.NEW FILE 003.NEW FILE 004.NEW FILE 005.NEW FILE

Jusqu'à 20 pages, de P00 à P19, peuvent être utilisées pour sauvegarder des fichiers utilisateurs dans le « Memory Stick ». Chaque page peut contenir jusqu'à 5 fichiers.

3 Tournez le bouton MENU jusqu'à ce que la page contenant le numéro de fichier souhaité apparaisse, et appuyez sur le bouton MENU.

SONY PDWF335K - Pour définir un identifiant de fichier pour les données à sauvegarder - 2

text_image →DISPLAY MODE :● ESC POO USER SAVE 001.NEW FILE 002.NEW FILE 003.NEW FILE 004.NEW FILE 005.NEW FILE

4 Sélectionnez le numéro de fichier souhaité et appuyez sur le bouton MENU.

Le message « SAVE OK? YES ➔ NO » s'affiche.

SONY PDWF335K - Pour définir un identifiant de fichier pour les données à sauvegarder - 3

text_image SAVE OK? DISPLAY MODE →001: NEW FILE 002: NEW FILE 003: NEW FILE 004: NEW FILE 005: NEW FILE ESCPO YES→NO ALL Si un numéro de fichier est suivi de « NEW FILE », c'est que le fichier est vide. Si des données sont enregistrées dans le fichier, le numéro de fichier est suivi du nom du fichier.

5 Pour procéder à l'enregistrement, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère ➔ sur NO.

L'indicateur d'accès s'allume. Une fois la sauvegarde terminée, le message « COMPLETE » s'affiche et l'indicateur d'accès s'éteint.

Si aucun « Memory Stick » n'a été inséré, le message « NO MEMORY STICK » s'affiche. Insérez un « Memory Stick » et effectuez l'opération encore une fois.

Si vous sélectionnez un numéro de fichier sur lequel des données ont déjà été sauvegardées

Le message « OVERWRITE OK? YES ➔ NO » s'affiche.

  • Pour interrompre l'écrasement, appuyez sur le bouton MENU en laissant sur NO.
  • Pour procéder à l'écrasement, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU.

Vous pouvez sélectionnez les informations affichées sur la page USER SAVE ou USER LOAD.

Pour en savoir plus, voir « Pour sélectionner les paramètres d'informations de fichier à afficher » à la page 163.

Réglages du menu USER à sauvegarder dans le « Memory Stick »

Les réglages des paramètres de toutes les pages du menu USER sont sauvegardés dans le « Memory Stick » sous forme de fichier d'utilisateur.

Si des données ne peuvent pas être sauvegardées

Si l'un des messages d'erreur suivants apparaît pendant ou après l'opération de sauvegarde, les données ne sont pas sauvegardées.

Message d’erreurCause Action
NO MEMORY STICK (clignotant)Aucun « Memory Stick » n’est inséré.Insérez ou réinsérez le « Memory Stick ».
MEMORY STICK LOCKEDLe commutateur de protection en écriture du « Memory Stick » est réglé sur LOCK.Réglez le commutateur LOCK sur la position permettant l’écriture.
MEMORY STICK ERROR (clignotant)Défaut du circuit ou du « Memory Stick ».Contrôlez à nouveau et consultez votre revendeur Sony.

Pour définir l'identifiant de fichier

Avant de sauvegarder des données sur un « Memory Stick », il est recommandé de définir un identifiant de fichier pour que le « Memory Stick » puisse l'identifier. Lorsque des données sont sauvegardées sur un « Memory Stick », l'identifiant de fichier est sauvegardé sur le « Memory Stick » avec les données.

Remarque

Définissez l'identifiant de fichier avant de sauvegarder les données sur le « Memory Stick ». Sinon, l'identifiant de fichier n'est pas sauvegardé avec les autres données.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➤ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page USER FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Sélectionnez F. ID et appuyez sur le bouton MENU.

Une table de caractères s'affiche.

SONY PDWF335K - Remarque - 1

text_image USER FILE SAVE : EXEC ●F.ID :?■ i#$%&'()*+,-./012345678 9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[¥]abcdefghijklmnopqrstuvwxyz~ QRSSTUVWXYZ[¥]abcdefghijklmnopqrstuvwxyz~ lmnoparstuvvxyz~ INS DEL RET ESC END

3 Suivez les étapes 3 et 4 décrites dans « Définition de l'identifiant de prise de vue » à la page 151 pour la saisie de caractères.

4 Une fois que vous avez terminé de saisir l'identifiant de fichier, tournez le bouton MENU pour placer ■ sur END, puis appuyez sur le bouton MENU.

L'identifiant de fichier entré est maintenant affiché.

SONY PDWF335K - Remarque - 2

text_image TOP F01 USER FILE →USER FILE SAVE : D EXEC F. ID : ID-001 USER PRESET : EXEC

L'identifiant de fichier défini apparaît.

Après le réglage de l'identifiant de fichier, suivez la procédure à partir de l'étape 2 dans « Sauvegarde des données du menu USER (fichier d'utilisateur) sur le « Memory Stick » » à la page 161.

L'identifiant de fichier défini est sauvegardé dans le « Memory Stick » avec les données.

Pour sélectionner les paramètres d'informations de fichier à afficher

Vous pouvez sélectionner les paramètres d'informations de fichier à afficher aux pages USER FILE SAVE et USER FILE LOAD (P00 à P19). Ce sont les pages qui permettent de sauvegarder et rappeler les données sur et depuis le « Memory Stick ».

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page USER FILE LOAD ou la page USER FILE SAVE du menu USER FILE, et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Appuyez sur le bouton MENU puis sélectionnez DISPLAY MODE et appuyez sur le bouton MENU.

3 Sélectionnez le type d'information de fichier souhaité (voir le tableau suivant), et appuyez sur le bouton MENU.

Type d'affichage Description
ALL Identifiant de fichier (10 caractères) et date (année/mois/jour)
F.ID Identifiant de fichier (16 caractères)
DATE Date sauvegardée (année/mois/jour/heures/minutes/secondes)
MODEL Informations sur le modèle

Chargement des données sauvegardées à partir d'un « Memory Stick »

Remarque

Les données chargées à partir du « Memory Stick » écrasent les données sauvegardées dans le caméscope.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page USER FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Sélectionnez USER FILE LOAD, et appuyez sur le bouton MENU.

La page P00 USER LOAD s'affiche.

SONY PDWF335K - Remarque - 1

text_image ● DISPLAY MODE : ALL 001.USER1 JAN/05/06 002.USER2 JAN/15/06 003.NO FILE 004.USER4 FEB/05/06 005.USER5 FEB/20/06 TOP?POO USER LOAD

3 Tournez le bouton MENU jusqu'à ce que la page contenant le fichier souhaité apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.

4 Sélectionnez ensuite le numéro de fichier souhaité et appuyez sur le bouton MENU.

Le message « LOAD OK? YES ➔ NO » s'affiche.

SONY PDWF335K - Remarque - 2

text_image LOAD OK? DISPLAY MODE 001.USER1 →002.USER2 003.NO FILE 004.USER4 005.USER5 YES→NO : ALL JAN/05/06 JAN/15/06 FEB/05/06 FEB/20/06 TOP P00 USER LOAD

5 Pour procéder au chargement, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère ➔ sur NO.

L'indicateur d'accès s'allume. Une fois le chargement terminé, le message « COMPLETE » s'affiche et l'indicateur d'accès s'éteint. La page USER FILE apparaît de nouveau.

Si des données ne peuvent pas être chargées

Si l'un des messages d'erreur suivants apparaît pendant ou après l'opération de chargement, les données ne sont pas chargées.

Message d’erreurCause Action
NO MEMORY STICK (clignotant)Aucun « Memory Stick » n’est inséré.Insérez ou réinsérez le « Memory Stick ».
MEMORY STICK ERROR (clignotant)Défaut du circuit ou du « Memory Stick ».Contrôlez de nouveau et consultez votre revendeur Sony.
FILE ERROR (clignotant)Le « Memory Stick » contient des données qui ne peuvent pas être chargées dans ce caméscope.Les données sauvegardées sur un « Memory Stick » avec un caméscope qui est différent de celui-ci ne peuvent pas se charger dans ce caméscope.

Sauvegarde et chargement de fichiers de scène

Vous pouvez sauvegarder différents réglages pour la prise de vue d'une scène particulière en tant que fichier de scène. En chargeant le fichier de scène, vous pouvez rapidement recréer les conditions de configuration adaptées à la scène. Vous pouvez sauvegarder jusqu'à cinq fichiers de scène dans la mémoire du caméscope et jusqu'à 100 fichiers de scène dans un « Memory Stick ». Vous pouvez également charger des données à partir du « Memory Stick » dans la mémoire du caméscope.

Données pouvant être sauvegardées dans un fichier de scène

Vous pouvez sauvegarder les données suivantes dans un fichier de scène :

• Valeurs ajustées à l'aide du menu PAINT
- Réglages de vitesse d'obturation effectués en mode standard et en mode ECS/SLS

Pour les détails sur le menu PAINT, consultez « Menu PAINT » à la page 124.

Sauvegarde d'un fichier de scène

Pour sauvegarder un fichier de scène dans le « Memory Stick », insérez le « Memory Stick » dans la fente de « Memory Stick » avant de commencer l'opération.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page SCENE FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

SONY PDWF335K - Sauvegarde d'un fichier de scène - 1

text_image TOP F04 SCENE FILE □1 : STANDARD □2 : STANDARD □3 : STANDARD □4 : STANDARD □5 : STANDARD □STANDARD SCENE RECALL : EXEC SCENE STORE : EXEC F: ID: STANDARD

Pour définir un identifiant de fichier pour les données à sauvegarder

Définissez l'identifiant de fichier avant de passer à l'étape 2.

Pour les détails sur le réglage de l'identifiant de fichier, voir « Pour définir l'identifiant de fichier » à la page 162.

2 Sélectionnez SCENE STORE, et appuyez sur le bouton MENU.

La page SCENE STORE s'affiche.

SONY PDWF335K - Sélectionnez SCENE STORE, et appuyez sur le bouton MENU. - 1

text_image ESCC?POO SCENE STORE DISPLAY MODE : ALL MEM-01:STANDARD MEM-02:STANDARD MEM-03:STANDARD MEM-04:STANDARD MEM-05:STANDARD

3 Appuyez sur le bouton MENU, puis sélectionnez ensuite le numéro de fichier souhaité et appuyez à nouveau sur le bouton MENU.

Le fichier à sauvegarder est sélectionné.

Aucun « Memory Stick » n'est inséré

Sélectionnez le numéro de mémoire souhaité et appuyez sur le bouton MENU.

Une fois la sauvegarde terminée, la page SCENE FILE apparaît de nouveau.

Si vous sélectionnez un numéro de fichier sur lequel des données ont déjà été sauvegardées

Le message « OVERWRITE OK? YES ➔ NO » s'affiche.

  • Pour annuler l'écrasement, appuyez sur le bouton MENU en laissant sur NO.
  • Pour procéder à l'écrasement, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU.

Si un « Memory Stick » est inséré

Vous pouvez utiliser jusqu'à 20 pages, de P01 à P20, pour sauvegarder des fichiers de scène dans le « Memory Stick ». Chaque page peut contenir jusqu'à 5 fichiers.

①Tournez le bouton MENU jusqu'à ce que la page contenant le fichier souhaité apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.

SONY PDWF335K - Si un « Memory Stick » est inséré - 1

text_image ESC P01 SCENE STORE →DISPLAY MODE :● ALL 001.SCENE1 FEB/05/02 002.STANDARD 003.STANDARD 004.STANDARD 005.STANDARD ***.5FILE SAVE ← MEM1-5

② Sélectionnez le numéro de fichier souhaité et appuyez sur le bouton MENU.

Le message « STORE OK? YES ➔ NO » s'affiche.

SONY PDWF335K - Si un « Memory Stick » est inséré - 2

text_image STORE OK? YES→NO ESC P01 SCENE STORE DISPLAY MODE : ALL 001.SCENE1 FEB/05/02 002.STANDARD 003.STANDARD →004.STANDARD 005.STANDARD ***.5FILE SAVE ← MEM1-5

③Pour procéder au stockage, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU.

Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère ➔ sur NO.

Vous pouvez sélectionner les paramètres d'informations du fichier à afficher sur chaque page de SCENE STORE et SCENE RECALL.

Pour en savoir plus, voir « Pour sélectionner les paramètres d'informations de fichier à afficher » à la page 163.

Pour sauvegarder des fichiers de scène enregistrés dans le caméscope sur le « Memory Stick »

Vous pouvez enregistrer sur un « Memory Stick » les cinq fichiers de scène stockés dans la mémoire du caméscope en une seule opération.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page SCENE FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Sélectionnez SCENE STORE, et appuyez sur le bouton MENU.
3 Sélectionnez la page SCENE STORE souhaitée, et appuyez sur le bouton MENU.

SONY PDWF335K - Pour sauvegarder des fichiers de scène enregistrés dans le caméscope sur le « Memory Stick » - 1

text_image ESC P01 SCENE STORE →DISPLAY MODE :● ALL 001.SCENE1 FEB/05/02 002.SCENE2 FEB/06/02 003.NO FILE 004.SCENE4 FEB/08/02 005.SCENE5 FEB/08/02 ***.5FILE SAVE ← MEM1-5

4 Sélectionnez 5FILE SAVE ◆ MEM1-5, et appuyez sur le bouton MENU.

Le message « STORE OK? YES ➔ NO » s'affiche.

SONY PDWF335K - Pour sauvegarder des fichiers de scène enregistrés dans le caméscope sur le « Memory Stick » - 2

text_image STORE OK? DISPLAY MODE YES→NO 001.SCENE1 002.SCENE2 003.NO FILE 004.SCENE4 005.SCENES →***.5FILE SAVE ← MEM1-5 ESC P01 SCENE STORE

5 Pour procéder à l'enregistrement, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU.

Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère ➔ sur NO.

Une fois la sauvegarde terminée, le message

« COMPLETE » apparaît.

Remarque

Si des fichiers ont été sauvegardés dans la page sélectionnée à l'étape 3, ces fichiers sont remplacés par des fichiers chargés à partir de la mémoire du caméscope. Par exemple, les fichiers 001 à 005 sont remplacés suivant la procédure ci-dessus.

Pour définir l'identifiant de fichier

Avant de sauvegarder les données sous forme de fichier de scène, il est utile de définir un identifiant de fichier.

L'identifiant de fichier défini est sauvegardé en même temps que les données.

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page SCENE FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Sélectionnez F. ID et appuyez sur le bouton MENU.

Une table de caractères s'affiche.

SONY PDWF335K - Pour définir l'identifiant de fichier - 1

text_image O !#$%&'()*+,-./012345678 9: :<=?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[¥]abcdefghijklmnopqrstuvwxyz~ QRSTUVWXYZ[¥]abcdefghijklmnopqrstuvwxyz~ lmnopqrstuvvxyz~ INS_DEL_RET ESC END sSTANDARD SCENE RECALL : EXEC SCENE STORE : EXEC ●F.ID :STANDARD 0 TOP F04 SCENE FILE

3 Appuyez sur le bouton MENU. Tournez ensuite le bouton MENU jusqu'à ce que le repère ■ atteigne la position de caractère à sélectionner, puis appuyez sur le bouton MENU.

Exemple : Lors de la saisie de la lettre « + »
SONY PDWF335K - Pour définir l'identifiant de fichier - 2

text_image O TOP F04 SCENE FILE !#$%&'()*#,-./012345678 9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[¥]abcdefghijk lmnopqrstuvvxyz~ INS DEL RET ESC END sSTANDARD SCENE RECALL : EXEC SCENE STORE : EXEC ●F.ID :TANDARD

4 Répétez l'étape 3 pour chaque caractère restant.

Remarque

Définissez l'identifiant de fichier avant de sauvegarder le fichier de scène. Sinon, l'identifiant de fichier n'est pas sauvegardé avec les autres données.

5 Une fois la saisie de caractères terminée, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ■ sur END, et appuyez sur le bouton MENU.

L'identifiant de fichier est défini et la page SCENE FILE s'affiche de nouveau.

SONY PDWF335K - Remarque - 1

text_image O TOP 04 SCENE FILE □1 : STANDARD □2 : STANDARD □3 : STANDARD □4 : STANDARD □5 : STANDARD □STANDARD SCENE RECALL : EXEC SCENE STORE : EXEC →F: ID: SCENE21 Identifiant de fichier

Suivez la procédure à partir de l'étape 2 dans

« Sauvegarde d'un fichier de scène » à la page 164. L'identifiant de fichier défini est sauvegardé en mên temps que les données.

Pour sélectionner les paramètres d'informations de fichier à afficher

Vous pouvez sélectionner les paramètres d'informations de fichier à afficher sur les pages SCENE STORE (P01 à P20) ou les pages SCENE RECALL (P01 à P20) utilisées pour sauvegarder des données sur un « Memory Stick » ou les charger à partir d'un « Memory Stick ».

Pour savoir comment sélectionner l'élément, « Pour sélectionner les paramètres d'informations de fichier à afficher » à la page 163.

Chargement de fichiers de scène

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page SCENE FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Pour charger le fichier de scène stocké sur le caméscope, sélectionnez le numéro de fichier souhaité et appuyez sur le bouton MENU.

□ à gauche du numéro de fichier change en ■. Le caméscope est configuré en fonction du fichier de scène chargé.

SONY PDWF335K - Chargement de fichiers de scène - 1

text_image O TOP F04 SCENE FILE □1 : SCENE 25 →■2 : SCENE 26 □3 : SCENE 27 □4 : SCENE 28 □5 : NO FILE □STANDARD SCENE RECALL : EXEC SCENE STORE : EXEC F: ID : SCENE21

Pour annuler le fichier de scène sélectionné

Tournez le bouton MENU pour placer ➤ sur ■, puis appuyez à nouveau sur le bouton MENU. ■ change en □. Le caméscope revient aux réglages antérieurs à la sélection de ce fichier de scène.

Pour charger un fichier de scène sauvegardé dans le « Memory Stick »

① Sélectionnez SCENE RECALL, et appuyez sur le bouton MENU. La page SCENE RECALL s'affiche.

SONY PDWF335K - Pour charger un fichier de scène sauvegardé dans le « Memory Stick » - 1

text_image O DISPLAY MODE : F.ID →MEM-1: STANDARD MEM-2: STANDARD MEM-3: STANDARD MEM-4: STANDARD MEM-5: NO FILE ESC?POO SCENE RECALL

②Tournez le bouton MENU jusqu'à ce que la page contenant le fichier voulu apparaisse.
③ Appuyez sur le bouton MENU, tournez ensuite le bouton MENU pour placer ➔ sur le numéro de fichier souhaité et appuyez de nouveau sur le bouton MENU. Le message « RECALL OK? YES ➔ NO » s'affiche.

SONY PDWF335K - Pour charger un fichier de scène sauvegardé dans le « Memory Stick » - 2

text_image RECALL OK? DISPLAY MODE 001.SCENE1 →002.SCENE2 003.NO FILE 004.SCENE4 005.SCENES ***.5FILE LOAD → MEM1-5 ESC P01 SCENE RECALL

3 Pour procéder au rappel, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère ➔ sur NO.

Une fois le chargement terminé, le message « COMPLETE » apparaît. Le caméscope est configuré selon le fichier de scène chargé. Si aucun fichier avec un numéro de fichier particulier n'est présent, « NO FILE » est indiqué.

Pour charger des fichiers de scène dans la mémoire du caméscope à partir du « Memory Stick »

Vous pouvez en une seule opération charger dans la mémoire du caméscope jusqu'à cinq fichiers de scène stockés dans le « Memory Stick ».

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➤ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page SCENE FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.
2 Sélectionnez SCENE RECALL, et appuyez sur le bouton MENU. La page SCENE RECALL s'affiche.
3 Tournez le bouton MENU jusqu'à ce que la page SCENE RECALL contenant les fichiers de scène voulus apparaisse, et appuyez sur le bouton MENU.
4 Appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez ensuite 5FILE LOAD ➔ MEM 1-5, et appuyez sur le bouton MENU.

Le message « RECALL OK? YES ➔ NO » s'affiche.

SONY PDWF335K - Pour charger des fichiers de scène dans la mémoire du caméscope à partir du « Memory Stick » - 1

text_image RECALL OK2 YES NO ESC P01 SCENE RECALL DISPLAY MODE : ● ALL 001: SCENE1 002: SCENE2 003: NO FILE 004: SCENE4 005: SCENES →***.5FILE LOAD → MEM1-5

5 Pour procéder au rappel, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère ➔ sur NO.

Une fois le chargement terminé, le message « COMPLETE » s'affiche et l'indicateur d'accès s'éteint.

Remarques

  • Les fichiers de scène chargés à partir du « Memory Stick » écrasent les données sauvegardées dans la mémoire du caméscope.
  • Pour charger le fichier de scène sauvegardé dans la mémoire du caméscope lorsque le « Memory Stick » est inséré, retournez à la page P00 SCENE RECALL et chargez le fichier de scène voulu dans la mémoire du caméscope.
  • Lorsqu'il n'y a pas de fichier à charger (ce qui est signalé par « NO FILE »), un fichier existant de même numéro n'est pas affecté. Dans l'exemple montré à l'étape 4, MEM(3) n'est pas écrasé.

Réinitialisation des réglages du caméscope sur les réglages standard

Vous pouvez réinitialiser les réglages du caméscope sur les réglages standard

(Comment sélectionner un élément de l'écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère ➔ sur l'élément souhaité.)

1 Affichez la page SCENE FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU.

Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

2 Sélectionnez STANDARD et appuyez sur le bouton MENU.

SONY PDWF335K - Réinitialisation des réglages du caméscope sur les réglages standard - 1

text_image O TOP F04 SCENE FILE □1 : SCENE 25 □2 : SCENE 26 □3 : SCENE 27 □4 : SCENE 28 □5 : NO FILE →■STANDARD SCENE RECALL :D EXEC SCENE STORE : EXEC F: ID : SCENE2

□ affiché à gauche de STANDARD change en ■. Quand ■ change en □ une fois de plus, les réglages du caméscope sont réinitialisés.

Si vous appuyez de nouveau sur le bouton MENU lorsque ■ est affiché, l'opération est annulée et le caméscope reprend les réglages antérieurs à la sélection de STANDARD.

Opérations sur les fichiers

Chapitre

Présentation

Un ordinateur peut être raccordé à cet appareil et utilisé pour intervenir sur les données enregistrées qui ont été sauvegardées dans des fichiers de données, comme les fichiers de données vidéo ou audio. Pour connecter un ordinateur distant, utilisez FAM (mode d'accès aux fichiers) pour la connexion à l'ordinateur.

Arborescence des répertoires

La figure ci-contre illustre l'arborescence des répertoires d'un disque telle qu'elle peut s'afficher sur un ordinateur distant.

Remarque

Cette arborescence ne correspond pas à la structure effectivement enregistrée sur le disque.

SONY PDWF335K - Remarque - 1

flowchart
graph TD
    A["root a)"] --> B["INDEX.XML"]
    A --> C["ALIAS.XML b)"]
    A --> D["DISCMETA.XML"]
    A --> E["MEDIAPRO.XML"]
    A --> F["Clip"]
    F --> G["C0001.MXF"]
    F --> H["C0001M01.XML"]
    F --> I["C0002.MXF"]
    F --> J["C0002M01.XML"]
    F --> K["C0003.MXF"]
    F --> L["C0003M01.XML"]
    F --> M["Edit"]
    M --> N["E0001E01.SMI"]
    M --> O["E0001M01.XML"]
    M --> P["E0002E01.SMI"]
    M --> Q["E0002M01.XML"]
    M --> R["Sub"]
    R --> S["C0001S01.MXF"]
    R --> T["C0002S01.MXF"]
    R --> U["C0003S01.MXF"]
    R --> V["General"]

a) Répertoire racine b) Seulement quand le sous-élément « NAMING FORM » de la page FILE NAMING au menu OPERATION est réglé à « FREE ».

Restrictions applicables aux opérations sur les fichiers

Cette section identifie les opérations qui peuvent être exécutées sur les fichiers enregistrés dans chaque répertoire.

Le cas échéant, les tableaux suivants d'opération peuvent distinguer la lecture et l'écriture de la lecture et de l'écriture partielles.

Lecture : les données sont lues dans l'ordre, du début à la fin du fichier.

Lecture partielle : seule une partie des données contenues dans le fichier est lue.

Ecriture : les données sont écrites dans l'ordre, du début à la fin du fichier.

Ecriture partielle : Ecriture de données seulement dans une partie du fichier.

Répertoire racine

Nom du fichier Contenu Opérations
Lecture/Lecture partielleEcriture/Ecriture partielleRenom-mageCréation Sup-pression
INDEX.XML Contient des données pour la ges-tion des données sur le disque.Oui Non Non Non Non
ALIAS XMLa)Contient les tableaux de conversion pour l'attribution de noms personnalisés aux plans et aux listes de plansOui Non Non Non
DISCMETA.XML Contient des métadonnées pour indiquer les propriétés du disque.OuiOui b)Non Non Non
MEDIAPRO.XML Contient une liste des données sur le disque, des propriétés de base, des informations apparentées et des informations sur les méthodes d'accès.Oui Non Non Non Non
Autres fichiersFichiers ne correspondant pas aux types cités précédemmentNonNon

a) Uniquement lorsque le sous-paramètre « NAMING FORM » de la page FILE NAMING du menu OPERATION est défini sur « FREE »

b) Fichiers pouvant être écrits par XDCAM uniquement

Remarques

  • Vous ne pouvez pas créer de répertoire dans le répertoire racine.
  • Les répertoires contenus dans le répertoire racine (Clip, Edit, Sub et General) ne peuvent être ni supprimés, ni renommés.

Répertoire Clip

Nom du fichierContenuOpérations
Lecture/Lecture partielleEcriture/Ecriture partielleRenom-mageCréationSup-pression
C*.MXFa)Fichier de plan créé lors d'un enregistrement (fichier MXF)* :0001 à 9999OuiOui b), c)OuiOui c)Oui d)
C*M01.XMLa)Fichier de métadonnées généré automatiquement lors de la création d'un fichier C*.MXF.* :0001 à 9999OuiOui e)Non f)Non g)Non h)
Autres fichiersFichiers ne correspondant pas aux types cités précédemment-Non - Non-

a) L'unité peut prendre en charge les fichiers dont le nom est défini par utilisateur dans la partie « C* ».
b) L'écriture n'est pas possible

c) Fichiers dont la longueur est égale ou supérieure à 2 secondes, dont le format correspond au format (fréquence du système) et au format d'enregistrement (MPEG HD/DVCAM et nombre de canaux audio) des sections enregistrées sur le disque et qui peuvent être écrits par XDCAM.
d) Uniquement lorsque la languette de protection contre l'écriture du disque est positionnée sur enregistrement autorisé. Tout plan peut être sélectionné et supprimé (à condition que l'onglet de protection contre l'écriture du disque permette l'enregistrement).
e) Fichiers pouvant être écrits par XDCAM uniquement
f) Lorsque la partie « C* » d'un nom de fichier C*.MXF est modifiée, un fichier C*M01.XML du même nom dans la partie « C* » est aussi automatiquement modifié.
g) Dès lors qu'un fichier C*.MXF est créé, un fichier C*M01.XML avec le même nom dans la partie « C* » est automatiquement créé.
h) Lorsqu'un fichier C*.MXF est supprimé, le fichier C*M01.XML avec le même nom dans la partie « C* » est aussi automatiquement supprimé.

Remarques

  • Vous ne pouvez pas créer de sous-répertoires dans le répertoire Clip.
  • Lorsque les opérations suivantes sont effectuées sur un disque, il devient impossible pour la version 1.4 ou

inférieure des dispositifs XDCAM ^1) d'enregistrer de nouveaux plans ou de supprimer les plans existants de ce disque. (Les seules opérations possibles sont la lecture et le formatage de disque.)

  • Écriture des plans avec des noms personnalisés
  • Suppression des plans (sauf le dernier plan enregistré)
  • Verrouillage des plans

- Si vous tentez d'écrire un fichier C*.MXF qui ne satisfait pas les conditions spécifiées dans la remarque c) du tableau via une connexion FAM, un message d'erreur Windows s'affiche car le fichier ou le répertoire est corrompu et ne peut pas être lu.

1) PDW-F350/F330, PDW-530/510, PDW-F70/F30, PDW-1500, PDW-R1, PDW-V1, PDW-D1, et PDW-70MD

Répertoire Edit

Nom du fichier Contenu Opérations
Lecture/Lecture partielleEcriture/Ecriture partielleRenom-mageCréationSuppres-sion
E*E01.SMI^a) Fichier de liste de plans * : 0001 à 0099Oui Oui^b) Oui Oui^c)
E*M01.XML^a) Fichier de métadonnées génére automatiquement lors de la création d'un fichier E*E01.SMI. * : 0001 à 0099Oui Oui^b) Non^e) Non^f)
Autres fichiers Fichiers ne correspondant pas aux types cités précédemmentNon

a) La partie « E* » peut être modifiée pour un nom défini par l'utilisateur.
b) Fichiers pouvant être écrits par XDCAM uniquement. L'écriture partielle n'est pas possible.
c) Fichiers pouvant être écrits par XDCAM uniquement
d) Uniquement lorsque la languette de protection contre l'écriture du disque est positionnée sur enregistrement autorisé.
c) Lorsque la partie « E* » d'un fichier *E01.SMI est modifiée, un fichier E*M01.XML du même nom dans la partie « E* » est aussi automatiquement modifié.
f) Dès lors qu'un fichier E*E01.SMI est créé, un fichier E*M01.XML avec le même nom dans la partie « E* » est automatiquement créé.

g) Dès lors qu'un fichier E*E01.SMI est supprimé, le fichier E*M01.XML avec le même nom dans la partie « E* » est aussi automatiquement supprimé.

Remarque

Vous ne pouvez pas créer de sous-répertoires dans le répertoire Edit.

Répertoire Sub

Nom du fichier Contenu Opérations
Lecture/Lecture partielleEcriture/Ecriture partielleRenom-mageCréation Suppres-sion
C*S01.MXF a)Fichier de données AV proxy (MXF) généré automatique-ment lors de la création d'un fichier C*.MXF.* : 0001 à 4999OuiNonNon b)Non c)
Autres fichiers Fichiers ne correspondant pas aux types cités précédemmentNon

a) La partie « C* » peut être modifiée pour n'importe quel nom.
b) Lorsque la partie « C* » d'un nom de fichier C*.MXF est modifiée, un fichier C*S01.MXF du même nom dans la partie « C* » est automatiquement créé.
c) Dès lors qu'un fichier C*.MXF est créé, un fichier C*S01.XML avec le même nom dans la partie « C* » est automatiquement créé.
d) Lorsqu'un fichier C*.MXF est supprimé, le fichier C*S01.XML avec le même nom dans la partie « C* » est aussi automatiquement supprimé.

Remarque

Vous ne pouvez pas créer de sous-répertoires dans le répertoire Sub.

Répertoire General

Nom du fichier Contenu Opérations
Lecture/Lecture partielleEcriture/Ecriture partielleRenom-mageCréationSuppres-sion
Tous les fichiers –Oui OuiOui a)OuiOui b)

a) Les noms de fichier UTF-8 peuvent avoir jusqu'à 63 octets de longueur. (En fonction du type de caractère, la longueur des noms de fichier (y compris l'extension) peut être limitée à 21 caractères.)
b) Uniquement lorsque la languette de protection contre l'écriture du disque est positionnée sur enregistrement autorisé.

Le répertoire General permet les opérations suivantes.

  • Création de répertoire (jusqu'à 64 niveaux, répertoire General compris)
  • Suppression et renommage des répertoires

Remarques

  • Le nombre maximal de fichiers qui peuvent être créés sur un disque, répertoires compris, est de 5000.
  • Les noms de fichier et les noms de répertoires peuvent utiliser des lettres, des chiffres et des symboles ^1) du jeu de caractères Unicode 2.0 (UTF-8).

Cependant, les caractères de contrôle et les symboles suivants ne peuvent pas être utilisés.

  • Caractères de contrôle : U+0000 à U+001F, U+007F
  • Symboles : ", *, /, :, <, >, ?, \, |

1) Les codes de caractères suivants ne peuvent pas être utilisés par des connexions FAM. U+010000, U+020000, U+030000, U+040000, U+050000, U+060000, 0U+70000, U+080000, U+090000, U+0A0000, U+0B0000, U+0C0000, U+0D0000, U+0E0000, U+0F0000, U+100000
- Pour créer un nouveau dossier dans le répertoire Général, vous devez d'abord créer un dossier sur le bureau et le renommer en utilisant seulement les caractères autorisés sur cet appareil. Ensuite, enlevez-le du bureau et copiez-le dans le répertoire Général.

Opérations sur les fichiers en mode d'accès aux fichiers (pour Windows)

Environnement de fonctionnement du mode d'accès aux fichiers

La configuration requise de votre système d'exploitation pour effectuer des opérations en mode d'accès aux fichiers (FAM) est la suivante.

- Système d'exploitation : Microsoft Windows XP Professional Service Pack 2 ou supérieur, ou Microsoft Windows Vista version Intégrale/Professionnelle (32 bits)

Préparatifs

Installez le pilote FAM sur l'ordinateur distant.

Pour installer le pilote FAM

Introduisez le CD-ROM fourni (application XDCAM) dans le lecteur CD-ROM de votre ordinateur, dirigez-vous vers le répertoire FAM Driver, et exécutez l'installateur dans le répertoire de votre système d'exploitation.

Pour en savoir plus, consultez le fichier ReadMe disponible sur le CD-ROM.

Remarque

Utilisez la version 2.01 ou ultérieure pour le pilote FAM. Le pilote FAM du CD-ROM fourni est de version 2.01 ou ultérieure.

Si un pilote FAM est déjà installé sur votre ordinateur, vérifiez sa version.

Pour vérifier la version du pilote FAM

- Pour Windows XP :

Sélectionnez Panneau de configuration >Ajouter ou Supprimer des programmes >ProDisc, et cliquez sur « Cliquez ici pour les informations d'aide. »

- Pour Windows Vista :

1 Sélectionnez Panneau de configuration >Programmes, ouvrez la fenêtre des programmes et fonctions, cliquez à droite sur la barre de titre de la fenêtre (y compris le nom, l'éditeur et d'autres titres), et sélectionnez Autres ...

2 Dans le dialogue de choix des détails, cochez la case de vérification de version et cliquez sur OK.

La colonne des versions s'affiche, vous permettant de vérifier la version de ProDisc.

Etablissement d'une connexion FAM

1 Si un disque est déjà inséré dans l'appareil, mettez l'appareil dans l'état suivant.

  • Enregistrement, lecture, recherche et autres opérations de disque : arrêté
  • Indicateur THUMBNAIL (voir page 22) : désactive
  • Accès disque par DELETE LAST CLIP, DELETE ALL CLIPS ou QUICK FORMAT sur la page DISC du menu OPERATION et ainsi de suite : arrêté
  • Fonction Interval Rec (Enregistrement à Intervalles) : désactivée
    • Commutateur MENU : OFF
  • Liste de plans actuelle non sauvegardée : sauvegardée ou annulée

2 Raccordez le connecteur iDV OUT S400 de l'appareil au connecteur i.LINK (IEEE1394) de l'ordinateur distant au moyen d'un câble i.LINK.

SONY PDWF335K - Etablissement d'une connexion FAM - 1

flowchart
graph TD
    A["Données de fichier"] --> B["Transfert de fichiers"]
    B --> C["PDW-F335"]
    C <--> D["Câble i.LINK (non fourni)"]
    D --> E["Ordinateur portable, etc."]

Windows reconnaît cet appareil en tant que disque amovible et affiche dans la barre des tâches l'une de ces deux icônes :

  • Windows XP :
  • Windows Vista :

L'ordinateur distant est désormais prêt pour effectuer des opérations sur les fichiers, dès qu'un disque sera inséré dans l'appareil.

Lors de la première connexion FAM

La boîte de dialogue de détection de nouveau périphérique s'affiche lorsque vous raccordez cet appareil à votre ordinateur. Sélectionnez l'installation automatique du logiciel (recommandée), puis cliquez sur le bouton Suivant. Cliquez sur le bouton Terminer lorsque l'installation du logiciel est terminée.

  • A l'exception du bouton EJECT, les boutons de contrôle d'enregistrement et de lecture sont désactivés.
  • Le VDR de cette unité ne peut pas être contrôlé à partir de périphériques raccordés via les connecteurs REMOTE (8 broches) et DV OUT S400.

- Il n'existe aucune sortie de signal de cet appareil pendant que de la vidéo est reçue par cet appareil en provenance d'un équipement externe.

Opérations sur les fichiers

Procédez comme suit.

1 Ouvrez l'Explorateur.

Vérifiez qu'une lettre de disque a bien été attribuée à cet appareil. (Cette lettre de disque varie en fonction du nombre de périphériques reliés à l'ordinateur distant.)

2 Utilisez l'Explorateur pour effectuer des opérations sur les fichiers du disque inséré dans l'appareil.

Il vous suffit de procéder de la même façon que sur un lecteur local ou que sur des fichiers situés sur des ordinateurs en réseau.

Remarques

  • Si vous mettez l'appareil hors tension lors d'une connexion FAM, les données déjà transférées sont supprimées.
  • Certains types de fichiers n'autorisent pas toutes les opérations.

Pour les détails, voir « Restrictions applicables aux opérations sur les fichiers » à la page 170.

Pour éjecter un disque à partir de l'ordinateur

Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'icône représentant l'appareil dans l'Explorateur et choisissez Ejecter dans le menu contextuel affiché.

Quitter les opérations sur les fichiers

Procédez comme suit.

Remarque

Ne débranchez pas le câble avant d'avoir accompli les étapes 1 à 3.

1 Effectuez l'une des opérations suivantes sur l'icône ou disponible dans la barre des tâches de l'ordinateur.

  • Double-cliquez.
  • Cliquez à droite, et sélectionnez « Retirer le périphérique en toute sécurité » dans le menu qui s'affiche.

La boîte de dialogue « Retirer le périphérique en toute sécurité » s'affiche.

2 Sélectionnez le périphérique « Sony XDCAM PDW-F335 IEEE 1394 SBP2 Device » et cliquez sur « Arrêter ».

La boîte de dialogue Stop a Hardware apparaît.

3 Sélectionnez le périphérique « Sony XDCAM PDW-F335 IEEE 1394 SBP2 Device » et cliquez sur « O K ».

Avec Windows XP, le périphérique « Sony XDCAM PDW-F335 IEEE 1394 SBP2 Device » est supprimé de la liste des périphériques.

Avec Windows Vista, le message « Vous pouvez retirer ce périphérique en toute sécurité. » s'affiche.

Cet appareil peut à nouveau fonctionner normalement. (Les limitations décrites dans « Restrictions applicables aux connexions FAM » à la page 173 ne s'appliquent plus.)

4 Débranchez le câble i.LINK.

Rétablissement de la connexion

Pour rétablir votre connexion après avoir quitté les opérations sur les fichiers, effectuez l'une des opérations suivantes, selon que le câble i.LINK est encore branché ou non.

Si le câble i.LINK n'est pas branché : raccordez l'appareil à l'ordinateur distant avec un câble i.LINK.

Si le câble i.LINK est branché : débranchez le câble i.LINK de l'appareil ou de l'ordinateur distant, patientez au moins 10 secondes, puis branchez de nouveau le câble.

Si l'appareil est hors tension et si le câble i.LINK est branché : mettez l'appareil sous tension.

Opérations sur les fichiers en mode d'accès aux fichiers (pour Macintosh)

Environnement de fonctionnement du mode d'accès aux fichiers

La configuration requise de votre système d'exploitation pour effectuer des opérations en mode d'accès aux fichiers est la suivante.

- Système d'exploitation : Mac OS X v10.4.11 ou supérieur

Préparatifs

Effectuez les opérations suivantes sur l'ordinateur distant et sur l'appareil.

  • Installez le pilote FAM sur l'ordinateur distant (voir la rubrique suivante).
  • Réglez i.LINK MODE sur « FAM » sur la page OUTPUT du menu OPERATION (voir page 121).

Pour installer le pilote FAM

Introduisez le CD-ROM fourni (application XDCAM) dans le lecteur CD-ROM de votre ordinateur, et exécutez le fichier FAM Driver >Mac >FAM Driver 1.1.1.dmg, puis suivez la procédure d'installation.

Pour en savoir plus, consultez le fichier ReadMe disponible sur le CD-ROM.

Pour vérifier la version du pilote FAM

Raccordez cet appareil à votre ordinateur à l'aide d'un câble i.LINK, puis, lorsqu'un disque est chargé, lancez l'utilitaire profil de système pour l'application. La version s'affiche sur la droite de « prodisk_fs » quand vous sélectionnez « Fonctions avancées » sous « Logiciel ».

Etablissement d'une connexion FAM

1 Si un disque est déjà inséré dans l'appareil, mettez l'appareil dans l'état suivant.

  • Enregistrement, lecture, recherche et autres opérations de disque : arrêté
  • Touche THUMBNAIL : désactivée
  • Accès au disque par suppression de plan, formatage de plan ou autre opération : arrêté
  • Fonction de cache d'image et fonction d'enregistrement par intervalles : désactivées
  • Touche MENU : OFF

- Liste de plans actuelle non sauvegardée : sauvegardée ou annulée

2 Raccordez le connecteur DV OUT S400 de l'appareil au connecteur i.LINK (IEEE1394) de l'ordinateur distant au moyen d'un câble i.LINK (voir page 173).

Lorsqu'un disque est introduit dans cet appareil, l'ordinateur distant identifie cet appareil comme disque amovible. L'icône suivante s'affiche sur le Finder de l'ordinateur distant, ce qui indique que l'ordinateur est désormais capable d'exécuter des opérations sur fichiers.

SONY PDWF335K - Etablissement d'une connexion FAM - 1
Untitled

  • A l'exception de la touche EJECT, les touches de contrôle d'enregistrement et de lecture sont désactivées.
  • N'utilisez pas la touche EJECT pour éjecter des disques. Ejectez toujours les disques depuis l'ordinateur.
  • Ne débranchez pas le câble i.LINK pendant une connexion FAM. Cela pourrait déstabiliser le fonctionnement. Ejectez toujours tout disque chargé avant de débrancher le câble i.LINK.

Opérations sur les fichiers

Procédez comme suit.

1 Lancez le Finder.

Vérifiez qu'un lecteur est attribué à cet appareil.

2 Depuis le Finder, effectuez les opérations sur les fichiers situés sur le disque.

Il vous suffit de procéder de la même façon que sur un lecteur local ou sur des fichiers situés sur des ordinateurs en réseau.

Remarques

  • Si vous mettez l'appareil hors tension lors d'une connexion FAM, les données déjà transférées sont supprimées.
  • Certains types de fichiers n'autorisent pas toutes les opérations.

Pour les détails, voir « Restrictions applicables aux opérations sur les fichiers » à la page 170.

Pour éjecter un disque à partir de l'ordinateur

Cliquez sur la touche d'éjection à droite de l'icône de cet appareil sur le Finder, ou faites glisser l'icône de cet appareil du Finder vers la corbeille.

Quitter les opérations sur les fichiers

Procédez comme suit.

Remarque

Ne débranchez pas le câble avant d'avoir accompli les étapes 1 et 2.

1 Ejectez le disque en cliquant sur la touche d'éjection sur la droite de l'icône de cet appareil, ou en faisant glisser l'icône de cet appareil du Finder vers la corbeille.

2 Débranchez le câble i.LINK.

Pour établir une reconnexion

Pour rétablir votre connexion après avoir quitté les opérations sur les fichiers, effectuez l'une des opérations suivantes, selon que le câble i.LINK est encore raccordé ou non.

Le câble i.LINK n'est pas raccordé : Raccordez cet appareil et un ordinateur distant au moyen d'un câble i.LINK.

Le câble i.LINK est raccordé : L'appareil est automatiquement reconnu, donc il ne vous reste rien à faire.

L'appareil est hors tension et le câble i.LINK est raccordé : Mettez l'appareil sous tension.

Enregistrement en code temporel continu sur les connexions FAM

Pour les extraits enregistrés à partir d'une connexion FAM, vous pouvez enregistrer de façon à ce que le code temporel soit en continu par rapport à la dernière image du dernier extrait enregistré sur le disque.

Pour enregistrer en code temporel continu

Avant de commencer à enregistrer, appuyez sur le bouton PRESET/REGEN/CLOCK du panneau de contrôle situé à l'intérieur de la couche protectrice de REGEN. Ensuite, gravez les fichiers vidéo de l'appareil vers un ordinateur ou un autre périphérique.

Annexe

Remarques importantes relatives à l'utilisation

Utilisation et stockage

Ne soumettez pas le caméscope à des chocs violents

Ils pourraient endommager les mécanismes internes ou déformer le boîtier.

Ne couvrez pas l'appareil pendant son fonctionnement

Le fait de couvrir l'appareil d'un tissu, par exemple, peut provoquer une surchauffe interne.

Après utilisation

Mettez toujours l'interrupteur POWER hors tension.

Avant un stockage prolongé du caméscope

Retirez la batterie rechargeable.

Transport

  • Retirez le disque avant de transporter l'appareil.
  • En cas de transport par camion, bateau, avion ou par d'autres services de transport, emballez l'appareil dans son emballage d'expédition.

Entretien de l'appareil

Pour nettoyer la surface des objectifs ou des filtres optiques et ôter les poussières et la saleté, utilisez un ventilateur.

Si le boîtier de l'appareil est sale, nettoyez-le au moyen d'un chiffon doux et sec. Dans des cas extrêmes, utilisez un chiffon imprégné d'une petite quantité de détergent neutre, puis essuyez. N'utilisez pas de produits organiques tels que des alcools ou des solvants qui peuvent provoquer une décoloration ou d'autres dommages de la finition de l'appareil.

En cas de problèmes de fonctionnement

En cas de problèmes avec l'appareil, contactez votre revendeur Sony.

Emplacements d'utilisation et de stockage

Rangez le caméscope dans un endroit aéré plat. Evitez de l'utiliser ou de l'entreposer dans des emplacements :

- excessivement chauds ou froids (plage de température de fonctionnement : 0°C à 40°C (32°F à 104°F)) N'oubliez pas qu'en été, dans les climats chauds, la température à l'intérieur d'un véhicule à vitres fermées peut facilement dépasser 50°C (122°F).

  • humides ou poussiéreux
  • où l'appareil pourrait recevoir la pluie
  • soumis à de violentes vibrations
  • à proximité de champs magnétiques puissants
  • à proximité d'émetteurs radio ou télévision produisant des champs électromagnétiques puissants.
  • en plein soleil ou à proximité d'équipements de chauffage pendant de longues périodes

Pour éviter les interférences électromagnétiques des dispositifs de communication portables

L'emploi de téléphones portables et d'autres dispositifs de communication à proximité de cet appareil peut engendrer des anomalies de fonctionnement et des interférences avec des signaux audio et vidéo.

Il est recommandé de mettre hors tension les dispositifs de communication portables près de cet appareil.

Remarque sur les faisceaux laser

Les faisceaux laser peuvent endommager les CCD. Si vous filmez une scène comprenant un faisceau laser, veillez à ce que celui-ci ne soit pas dirigé directement vers l'objectif de la caméra.

Utilisation sous haute température

Si vous utilisez cet appareil sous haute température, des taches blanches risquent d'apparaître sur l'écran.

Montage du zoom

Il est important de monter correctement l'objectif sous peine d'endommager l'équipement. Veillez à consulter la section « Montage de l'objectif » à la page 39.

Viseur

  • Ne laissez pas l'appareil avec l'oculaire de visée tourné directement vers le soleil.
    L'oculaire de visée peut concentrer les rayons du soleil et faire fondre l'intérieur du viseur.
  • N'utilisez pas le viseur à proximité de champs magnétiques puissants. Cela peut provoquer des déformations de l'image.

Panneaux LCD

Les panneaux LCD sont construits selon une technologie d'une extrême précision qui procure un taux de pixel effectif supérieur ou égal à 99,99%. Cependant, il arrive très rarement qu'un ou plusieurs pixels restent sombres en permanence ou restent blancs, rouges, bleus ou verts. Il ne s'agit pas d'une anomalie. Ces pixels n'ont aucun effet sur les données enregistrées et l'unité peut être utilisée en toute confiance même s'ils sont présents.

Phénomènes spécifiques aux capteurs d'images CCD

Les phénomènes suivants peuvent apparaître dans les images et sont spécifiques aux capteurs CCD (Charge Coupled Device). Ils ne sont pas un signe de mauvais fonctionnement.

Mouchetures blanches

Bien que les capteurs CCD soient produits au moyen de technologies à haute précision, il se peut dans de rares cas que des mouchetures blanches apparaissent sur l'écran, provoquées par des rayons cosmiques, etc.

Ce phénomène est lié au principe des capteurs d'image CCD et n'est pas signe de mauvais fonctionnement.

Les mouchetures sont particulièrement visibles dans les cas suivants :

  • lors du fonctionnement avec une haute température ambiante
  • quand vous avez augmenté le gain du modèle (sensibilité)
  • lors du fonctionnement en mode Slow-Shutter (obturateur lent)

Ce problème peut être amélioré par le réglage automatique de l'équilibre des noirs (voir page 60).

Maculage vertical

Quand un objet très lumineux, comme un spot ou un flash puissant, est filmé, des traces verticales peuvent se produire sur l'écran, ou l'image peut être déformée.

SONY PDWF335K - Maculage vertical - 1

text_image Ecran du moniteur Traces verticales sur l'image. Objet lumineux (p. ex. un spot puissant, une lumière réfléchie, un flash, le soleil)

Crénelage

Lorsque des rayures ou des lignes fines sont filmées, elles peuvent apparaître dentelées ou peuvent clignoter.

Condensation

Si le caméscope est transporté d'un endroit très froid à un endroit chaud ou s'il est utilisé dans un endroit humide, de la condensation risque de se former sur le capteur optique. Si le caméscope est utilisé dans cet état, l'enregistrement et la lecture risquent de ne pas s'effectuer correctement. Tenez compte des points suivants pour éviter ces problèmes.

  • Lors du transport ou de l'utilisation du caméscope dans un environnement susceptible d'entraîner la formation de condensation, veillez à insérer préalablement un disque et à refermer le volet du logement de disque.
  • Chaque fois que vous mettez le commutateur POWER sur ON, vérifiez que l'indicateur HUMID n'apparaît pas sur le moniteur LCD. S'il est visible, attendez qu'il s'éteigne avant d'insérer un disque.

Entretien

Essai du caméscope avant la prise de vue

Vérifiez les fonctions du caméscope avant de commencer la prise de vue, de préférence en l'utilisateur avec un moniteur vidéo couleur.

Opérations préalables au contrôle

1 Installez un pack de batteries complètement chargé.
2 Placez le commutateur POWER sur ON et vérifiez que l'indicateur HUMID n'apparaisse pas et que l'indicateur de capacité restante (■) montre au moins cinq segments.

  • Si l'indicateur HUMID apparaît, attendez qu'il disparaisse (voir page 178).
  • Si l'indicateur de capacité restante ne montre pas au moins cinq segments, remplacez le pack batterie avec un autre chargé.

3 Vérifiez qu'il n'y ait pas d'obstruction près du compartiment à disque, puis appuyez sur le bouton EJECT pour l'ouvrir.
4 Après avoir vérifié que le disque n'est pas protégé en écriture, chargez-le et fermez le couvercle du compartiment à disque.

Essai de la caméra

Régler les commutateurs et sélecteurs comme suit.

SONY PDWF335K - Essai de la caméra - 1

text_image Diaphragme : A (automatique) Zoom : SERVO/MANU. VDR SAVE/STBY : SAVE GAIN : Réglez-le à un niveau aussi bas que possible OUTPUT/DCC : BARS WHITE BAL : A ou B

Essai du viseur

1 Réglez la position du viseur.
2 Vérifiez que les barres de couleur soient affichées sur l'écran du viseur, et ajustez les commandes BRIGHT, CONTRAST et PEAKING pour obtenir le meilleur affichage de barres de couleur.
3 Vérifiez les points suivants dans l'ordre listé.

  • Le menu apparaît sur l'écran du viseur.
  • Tournez le bouton MENU et vérifiez que la page de menu passe à la page suivante.
  • Appuyez sur le bouton MENU et vérifiez que les réglages de chaque élément de la page sélectionnée sont affichés.
  • Tournez le bouton MENU et vérifiez que le repère se déplace sur la page.
  • Appuyez sur le bouton MENU et vérifiez que le repère placé devant l'élément devient un repère et que le repère placé devant l'élément devient un ?.
  • Tournez le bouton MENU et vérifiez que le réglage de l'élément sélectionné change.

4 Réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur CAM, et changez la position du sélecteur FILTER dans la séquence de 1 → 2 → 3 → 4.

Vérifiez que l'indicateur FILTER sur l'écran du viseur affiche les numéros corrects.

5 Déplacez le sélecteur SHUTTER de ON à SEL plusieurs fois, et vérifiez que le réglage de l'obturateur change sur l'écran du viseur.
6 En visant un objet qui convient, mettez la caméra au point et vérifiez l'image sur l'écran du viseur.
7 Réglez les deux commutateurs AUDIO IN sur FRONT, et vérifiez que quand le son entre par un microphone raccordé au connecteur MIC IN à l'avant du caméscope, les indicateurs de niveau audio apparaissent sur l'écran du viseur.
8 Vérifiez que le bouton ZEBRA placé sur ON et OFF fait apparaître et disparaître les motifs de zébrures sur l'écran du viseur.

Remarque

Les résultats de vérification des étapes 3 à 8 peuvent être inattendus, selon les réglages relatifs à la fonction d'affichage du viseur. Dans ce cas, réglez les éléments souhaités sur les pages VF DISP 1 et VF DISP 2 du menu OPERATION.

Pour les détails, voir « Sélection des éléments d'affichage » à la page 148.

Essai des fonctions diaphragme et zoom

1 Réglez le zoom sur automatique et vérifiez que le zoom motorisé fonctionne correctement.
2 Réglez le zoom sur manuel et vérifiez qu'il fonctionne manuellement. Tournez le levier de zoom manuel de la position téléobjectif sur la position grand angle pour vérifier que la photo change en fonction de la position du levier.
3 Réglez le commutateur IRIS de l'objectif sur A (automatique) et pointez la caméra sur des objets de luminosité différente. Vérifiez que le réglage de diaphragme automatique fonctionne correctement.
4 Réglez le commutateur IRIS sur l'objectif sur M (manuel) et vérifiez que la bague de diaphragme le règle correctement.
5 Réglez le commutateur IRIS sur l'objectif à nouveau sur A (automatique) et vérifiez les points suivants quand le sélecteur GAIN est déplacé de L vers M et vers H.

  • Pour les objets avec la même luminosité, le diaphragme est réglé pour correspondre au changement de réglage.
  • L'indicateur gain sur l'écran du viseur change pour correspondre au changement de réglage.

6 Quand un objectif à extension est monté, réglez le levier d'extension d'objectif à la position 2x et vérifiez que la fonction iris automatique fonctionne correctement.

Essai du VDR

Effectuez plusieurs fois les procédures de « (1) Essai des fonctions d'enregistrement et de lecture » à « (6) Vérification des fonctions de bit d'utilisateur et de code temporel » décrits ci-dessous.

(1) Essai des fonctions d'enregistrement et de lecture

1 A l'aide des boutons suivants sur le moniteur LCD, affichez l'information textuelle.
Bouton DISPLAY/EXPAND : CHAR Bouton COUNTER/CHAPTER : COUNTER Bouton BRIGHT : réglage de luminosité de rétroéclairage
2 Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur PRESET, et réglez F-RUN/SET/R-RUN sur R-RUN.

3 Appuyez sur le bouton REC et vérifiez les points suivants.

  • L'indication du compteur temps sur le moniteur LCD change.
    • L'indicateur REC du viseur s'allume.

4 Appuyez à nouveau sur le bouton REC.

Vérifiez que l'enregistrement s'arrête et que l'indicateur REC du viseur s'éteigne.

5 Répétez chacune des étapes 3 et 4, cette fois à l'aide du bouton REC de l'objectif.

Appuyez sur le bouton RESET et vérifiez que l'indication sur l'affichage du compteur du moniteur LCD est remise sur « 00:00:00:00 ».

6 Appuyez sur le bouton F REV et vérifiez que la lecture en retour rapide est effectuée. Ensuite, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE et vérifiez que la lecture normale est effectuée.
7 Appuyez sur le bouton STOP et vérifiez que la lecture s'arrête. Ensuite, appuyez sur le bouton F FWD et vérifiez que l'avance rapide est effectuée.
8 Appuyez à nouveau sur le bouton STOP, puis appuyez sur le bouton PREV.

Vérifiez que l'image de début du plan en cours ou du plan précédent s'affiche.

9 Appuyez sur le bouton NEXT, et vérifiez que l'image de début du plan suivant s'affiche.

(2) Essai des fonctions de réglage automatique du niveau audio

1 Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 sur FRONT.
2 Réglez les commutateurs AUDIO SELECT (CH-1 et CH-2) sur AUTO.
3 Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-3 et CH-4 sur F (FRONT).
4 Pointez le microphone raccordé au connecteur MIC IN vers une source sonore qui convient.

Vérifiez que les indications de niveaux des canaux 1 à 4 correspondent respectivement au niveau de son.

(3) Essai des fonctions de réglage manuel du niveau audio

1 Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 sur FRONT.

2 Tournez la commande MIC LEVEL.

Vérifiez que les compteurs de niveaux de son des canaux 1 et 2 du moniteur LCD n'affichent aucun segment quand vous tournez complètement la commande dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, à l'avant du caméscope.

(4) Essai des écouteurs et des haut-parleurs

1 Tournez le bouton MONITOR et vérifiez que le volume du haut-parleur varie en même temps.

2 Raccordez un écouteur à la prise EARPHONE avant ou latérale.

Vérifiez que le son du haut-parleur est coupé et que vous pouvez entendre le son du microphone dans l'écouteur.

3 Tournez le bouton MONITOR et vérifiez que le volume des écouteurs varie en même temps.

(5) Essai des microphones externes

1 Raccordez des microphones externes aux connecteurs AUDIO IN CH-1 et CH-2.

2 Réglez les commutateurs de sélection d'entrée comme suit.

  • Si le microphone raccordé est de type d'alimentation interne, réglez le commutateur sur OFF.
  • Si le microphone raccordé est de type d'alimentation externe, réglez le commutateur sur +48V.

3 Réglez les commutateurs AUDIO IN sur REAR.

4 Dirigez les microphones vers une source sonore.

5 Vérifiez que les compteurs de niveau de son du moniteur LCD et les indication de niveau de son du viseur changent avec le volume.

(6) Vérification des fonctions de bit d'utilisateur et de code temporel

1 Réglez les bits d'utilisateur comme requis.

Pour cette opération, voir « Pour définir les bits d'utilisateur » à la page 69.

2 Réglez le code temporel.

Pour cette opération, voir « Pour régler le code temporel » à la page 68.

3 Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur R-RUN.

4 Appuyez sur le bouton REC, et vérifiez que l'enregistrement commence et que l'indication de code temporel change dans la section d'affichage compteur.
5 Appuyez à nouveau sur le bouton REC, et vérifiez que l'enregistrement s'arrête et que l'indication de code temporel ne change plus.
6 Placez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur F-RUN, et vérifiez que le code temporel change à nouveau et continue de changer même quand vous redémarrez et arrêtez à nouveau l'enregistrement.
7 Placez le bouton COUNTER/CHAPTER sur U-BIT, et vérifiez que les données de bit d'utilisateur réglées s'affichent.

Entretien

Nettoyage du viseur

Utilisez un ventilateur pour nettoyer l'écran CRT et le miroir à l'intérieur du barillet du viseur. Nettoyez l'objectif et le filtre protecteur avec un produit de nettoyage disponible dans le commerce.

Remarque concernant la borne de batterie

La borne de batterie de cet appareil (le connecteur pour batteries et adaptateurs secteur) est une pièce consommable.

Cet appareil peut ne pas opérer correctement si les broches de la borne de batterie ont été pliées ou déformées par un choc ou des vibrations, ou si elles sont corrodées suite à un usage prolongé à l'extérieur.

Si vous remarquez une flexion, une déformation ou une corrosion de surface, contactez votre revendeur ou un agent de service Sony au plus tôt pour faire remplacer la borne de batterie.

Les inspections périodiques sont recommandées pour maintenir l'appareil en bon état de marche et pour prolonger sa durée de vie utile. Contactez votre revendeur ou un agent de service Sony pour plus d'informations sur les inspections.

Avertissements de fonctionnement

Tout problème survenant alors que le dispositif est sous tension ou pendant son fonctionnement est indiqué par l'un des avertissements suivants.

  • Avertissements sur l'affichage d'état du moniteur LCD.
  • Indicateurs WARNING et avertissements sonores depuis le haut-parleur et les écouteurs

- Indicateurs sur le viseur

Le volume des avertissements sonores peut être réglé à l'aide du bouton ALARM. Réglez le bouton ALARM sur la position minimum pour couper le son.

Affichage d'état sur le moniteur LCD/écran du viseurIndicateur WARNINGAvertissement sonoreIndicateurs sur le viseurProblème Opération VDR Mesurecorrective
Indicateur d'avertissement☀ : Continu☀ : 1 clignotement/sec.☀️ : 4 clignotements/sec.Bip continu●**********1 bips/sec.●**********4 bips/sec.●)●)●)●)REC/TALLYBATT
☀ : Continu ⚠️ clignotement/sec.☀️ : 4 clignotements/sec.
E**-** 1)●**********☀️– Erreur d'enregistrementL'enregistrement s'arrête.Mettez l'appareil hors tension et consultez votre revendeur Sony.
MEM Full!☀️ (2)●)●)●)●)●) 2)☀️ (2)– Dépassement de la mémoire anti-chocL'enregistrement continue mais est de mauvaise qualité.Protègez l'unité des chocs et vibrations.
Drive Busy !☀️ (2)●)●)●)●)●) 2)☀️ (2)– Un plan est enregistré dans la mémoire temporaire de l'appareil mais n'est pas écrit sur le disque, à cause des vibrations ou pour une autre raison.Vérifiez que l'enregistrement sur le disque est possible, et poursuivez l'enregistrement.Réduisez autant que possible les vibrations, et attendez que le témoin ACCESS s'éteigne.
ILL.REC!☀️ (2)●)●)●)●)●) 2)☀️ (2)– Erreur de synchronisation d'entréeL'enregistrement continue mais est de mauvaise qualité.Mettez l'appareil hors tension et contactez votre revendeur Sony. (Cette indication peut apparaître momentanément quand un signal GENLOCK est connecté ou déconnecté mais elle n'est pas un signe de problème.)
Disc Error!☀️ (2)●)●)●)●)●) 2)☀️ (2)– Un défaut de disque a été détecté.L'enregistrement continue, évitant le défaut, mais est de mauvaise qualité.Si des défauts sont détectés régulièrement, changez le disque.

SONY PDWF335K - Avertissements de fonctionnement - 1

Affichage d'état sur le moniteur LCD/écran du viseurIndicateur WARNINGAvertissement sonoreIndicateurs sur le viseurProblème Opération VDR Mesurecorrective
Indicateur d'avertissement☀ : Continu☀ : 1 clignotement/sec.☀️ : 4 clignotements/sec.Bip continu●**********1 bips/sec.●**********4 bips/sec.●)●)●)●)REC/TALLYBATT
☀ : Continu ⚠1 clignotement/sec.☀️ : 4 clignotements/sec.
HUMID!☀ 2)●)●)●)●) 2)☀️ 2)- Condensation sur le capteur optique.L'enregistrement/ la lecture continue mais s'arrête quand une erreur se produit sur le lecteur.Arrêtez l'enregistrement/ la lecture, mettez l'appareil hors tension, puis sous tension, et attendez que l'indicateur HUMID disparaisse.
●********** 3)
Before Full 2)☀ 2)●**********☀ 2)- Disque presque plein.L'appareil continue de fonctionner.Préparez-vous à changer le disque.
Near MAX #☀ 2)●**********☀ (unique ment lors de l'enregistrement du 300e plan) 4)- Neuf plans ou plus sont conservés jusqu'à ce que la limite de 300 plans enregistrés soit atteinte.L'appareil continue de fonctionner.Préparez-vous à changer le disque.
DISC FULL! 4)☀ 4)●********** 4)☀️ 4)- Disque plein. L'enregistrement ne démarre pas.Changez le disque.
MAX # Clips☀ 4)●********** 4)☀️ 4)- La limite supérieure de 300 plans enregistrés est atteinte.Ne peut enregistrer.Changez le disque.
LOW BATT! 2)●********** 5)☀️ 5)☀️ Batterie Presque épuisée.L'appareil continue de fonctionner.Changez de batterie.
BATT EMPTY!●**********☀️☀️ Batterie épuisée. L'appareils'arrête.Changez de batterie.
High TEMP! -Température●**********☀️L'appareil continue de fonctionner.Mettez l'unité hors tension et placez-la dans un endroit frais.
ACC Sensor! - Skew SensorErreur de capteur●**********☀️L'appareil continue de fonctionner.Protégez l'unité des chocs et vibrations, mettez-la hors tension et contactez votre revendeur Sony.

1) Les astérisques (*) sont remplacés par des chiffres à l'affichage.
2) Pendant l'enregistrement
3) Pendant la lecture, l'avance rapide, le retour rapide ou l'arrêt
4) Pendant l'arrêt d'enregistrement
5) Pendant l'enregistrement ou l'arrêt

Pour plus de détails concernant les avertissements et les messages d'alarme sur le viseur, voir l'élément suivant.

Messages de fonctionnement/d'alarme

Un message de fonctionnement ou d'alarme s'affiche sur la zone d'affichage des messages de fonctionnement/d'alarme (voir page 32) du viseur.

Message de fonctionnement/d’alarmeSignification
INTERVAL **M**S Indiqueque la caméra est en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles). **M**S indique l’intervalle de prise de vue.
LOW LIGHT Apparaît, selon le réglage, pour indiquer que l’éclairage du sujet est inadéquat.
HIGH TEMPERATUREndique que la température a augmenté à l’intérieur de l’unité. Evitez de continuer l’utilisation dans cet état.

Un message pour l'opération du VDR est affiché dans la zone de messages de changement de réglage et de progression d'ajustement du viseur (voir page 33).

Message Significationet remède
ILL. Disc! Le disque ne peut être utilisé dans cette unité. Introduisez un autre Professional Disc.
ILL. Index! No FS! Unknown FS!Erreur de fichier d’index ou de système de fichier. Changez ou formatez le disque.
No Support! Un plan enregistré ne peut être pris en charge par cette unité. Changez ou formatez le disque.
FORMAT NG! Le disquene peut être utilisé dans cette unité. Changez le disque.
Disc Damage Le disquene peut pas être enregistré. Pour enregistrer, changez le disque.
Non AV Full MAX # FilesLe disque est plein. Changez ou formatez le disque.
DI read err Read err DRV ADJ errLe disque n’a pas été reconnu. Essayez d’éjecter le disque et de le réintroduire. Ou changez le disque.
Run Salvage Une récupération est nécessaire pour le disque. Pour enregistrer sur le disque, éjectez-le, réintroduisez-le et effectuez une opération de récupération.
Salvage NG La récupération a échoué. Pour plus de détails, voir « Manipulation des disques quand l’enregistrement ne se termine pas normalement (fonction de récupération) » à la page 56.

a) REC INHI.! apparaît si vous essayez d'enregistrer.

Message Significationet remède
REC INHI.! La languettede protection enécriture du disque est en positiond’interdiction d’enregistrement, oula récupération est nécessaire surle disque. Placez la languette enposition de permissionl’enregistrement. Ou éjectez ledisque, réintroduisez-le eteffectuez la récupération.
HD 50I/25PHD 60I/30PHD 23P Disc525/60625/502CH×16 Clip4CH×16 ClipLe disque a un formatd’enregistrement différent.Changez le disque, ou changez leformat d’enregistrement.
Index File!Il existe un fichier d’index non prisen charge sur le disque sur lequelvous tentez d’enregistrer.Changez ou formatez le disque.
File SystemIl existe un système de fichiersnon pris en charge sur le disquesur lequel vous tentezd’enregistrer. Changez ouformatez le disque.
KEY INHI.! a)Les opérations de disque sontimpossibles quand le connecteurDC IN n’est pas raccordé et que leCA-755 est utilisé.
ILL. PLAY!Une erreur de phase A/V (audio/vidéo) s’est produite durant lalecture. Arrêtez le disque.
Lid Closed!Le couvercle du compartiment àdisque ne s’ouvre pas. Vérifiez lecouvercle. Appuyez sur la toucheEJECT pour ouvrir le couvercle.
Lid Open!Le couvercle du compartiment àdisque n’est pas fermé. Fermez-lebien.
No Clip!Aucun plan n’est enregistré sur ledisque. Changez-le pour undisque enregistré.
No Disc!Aucun disque n’est chargé.Introduisez un disque et essayez ànouveau.
STOP ONCE!REC mode!L’opération n’est pas possiblequand le disque est en cours delecture ou d’enregistrement.Arrêtez le disque.
Disc Top!Disc End!L’opération n’est pas possibleparce que le disque est en haut ouau bout.
Formatting!Le disque est en cours deformatage automatique. Attendezque le formatage se termine.
RecordingL’appareil écrit sur le système defichier. Attendez la fin de l’écriture.
No EM SpaceEM Full!Vous ne pouvez pas introduire de repères d'essence. Pour en savoir plus, voir « Enregistrement des repères de plan » à la page 72.
SB CLP mode Appuyezsur le bouton SEL/SET (flèche à quatre directions) pour éliminer l'indicateur SUB CLIP avant d'effectuer l'opération.
No SEL List Aucune listede plans n'est sélectionnée. Créez une nouvelle liste de plans, ou chargez une liste depuis le disque.
No List! Aucune liste n'est présente. Créez une liste de plans.
No SUB Clip Pas de souss-plan dans la liste de plans. Enregistrez un sous-plan ou chargez une autre liste de plans.
SUB Clip NG Les positionsdes point In et Out sont incorrectes. Réglez correctement les points In et Out.
MAX# SB CLP Le nombretotal de sous-plans dépasse la limite supérieure (300).
CL OVER DUR La duréetotale des sous-plans de la liste actuelle de plans dépasse la limite supérieure (24 h).
FAN Stopped DR-FAN StopLe ventilateur de l'unité principale ou du lecteur est arrêté. Evitez l'utilisation à haute température, mettez l'appareil hors tension et contactez votre revendeur Sony.

Messages d'alarme pendant la recherche de miniatures, la sélection de scènes et les opérations de listes de plans

Des messages d'alarme peuvent apparaître au moniteur LCD pendant la recherche de miniatures, la sélection de scènes et les opérations de listes de plans. Dans ce cas, prenez la mesure indiquée dans le tableau suivant.

Message Significationet remède
CANNOT EXPAND CLIP ANY FURTHER.Le plan ne peut pas être étendu dans plus de blocs.Ceci s'affiche lorsque le bouton EXPAND est enfoncée alors que le nombre de blocs est au maximum, ou lorsque la durée d'une vignette étendue est de 1 image.
SELECTED ESSENCE MARK DOES NOT EXIST.Le repère sélectionné n'existe pas. Ceci s'affiche dans l'écran de sélection de repère lorsque le repère spécifié n'existe pas sur le disque.
Message Significationet remède
SUB CLIP IS INVALID.SET APPROPRIATEIN/OUT POINTS.La relation chronologique entre les points In et Out spécifiés lors d'une opération TRIM (voir page 102) est incorrecte. Réinitialisez afin que la valeur du code temporel du point Out soit plus grande que la valeur du code temporel du point In.
DURATION OF ONECLIP LIST MUST BELESS THAN 24HOURS.La durée totale de la liste de plans actuelle est plus grande que 24 heures. Ceci s'affiche lorsque la durée totale de la liste de plans actuelle dépasse la limite supérieure de 24 heures, à la suite d'une opération ADD (voir page 97) d'un sous-plan ou d'une opération TRIM (voir page 97).
NO MORE SUB CLIPSCAN BE ADDED TOTHE CLIP LIST.La limite supérieure des sous-plans dans la liste de plans actuelle a été dépassée. Ceci s'affiche lorsque la durée totale de la liste de plans actuelle dépasse la limite supérieure de 24 heures, à la suite d'une opération ADD (voir page 97) d'un sous-plan ou d'une opération TRIM (voir page 97).
SUB CLIP DOES NOTEXIST.Il n'existe aucun sous-plan dans la liste de plans actuelle. Ceci s'affiche lorsqu'une tentative est effectuée pour exécuter une opération MOVE (voir page 101), TRIM (voir page 102), DELETE (voir page 103) ou TC PRESET (voir page 103), alors qu'il n'existe aucun sous-plan dans la liste de plans actuelle.
CLIP LIST DOES NOTEXIST.Il n'existe aucune liste de plans sur le disque. Ceci s'affiche lorsqu'une tentative est effectuée pour exécuter une opération DELETE CLIP LIST (voir page 106), alors qu'il n'existe aucune liste de plans sur le disque.
MOVE IS INVALID. Le sous-plan ne peut pas être déplacé. Ceci s'affiche lorsqu'une tentative est effectuée pour exécuter une opération MOVE (voir page 101), alors qu'il n'existe aucun sous-plan dans la liste de plans actuelle, ou uniquement 1.
SHOT MARK DOESNOT EXIST.Le repère spécifié n'a pas été enregistré. Ceci s'affiche lorsqu'une tentative est effectuée pour exécuter une opération DELETE SHOT MARK sur un plan, alors que le repère spécifié n'a pas été enregistré sur ce plan.
REC START CANNOT BE DELETED.REC START ne peut pas être supprimé.Ceci s'affiche lorsqu'une tentative est effectuée pour supprimer un REC START avec une opération DELETE SHOT MARK. DELETE SHOT MARK peut supprimer uniquement des repères SHOT MARK1 et SHOT MARK2.
CLIP IS LOCKED. Le plan est verrouillé.Ceci s'affiche lorsqu'une tentative est effectuée pour supprimer un plan, définir une vignette de plan ou supprimer un repère, alors que le plan est verrouillé.
ALL CLIPS ARE LOCKED.Tous les plans sont verrouillés.Ceci s'affiche lorsqu'une tentative est effectuée pour exécuter une opération LOCK ALL CLIPS, alors que tous les plans sont verrouillés.
ALL CLIPS ARE UNLOCKED.Tous les plans sont déverrouillés.Ceci s'affiche lorsqu'une tentative est effectuée pour exécuter une opération UNLOCK ALL CLIPS, alors que tous les plans sont déjà déverrouillés.

Guide de dépannage

Vous pouvez vous servir de ce tableau pour établir la cause possible d'un problème apparent ; veuillez toujours

revérifier avant d'envoyer le caméscope en réparation. Si le problème persiste, contactez votre revendeur Sony.

Problèmes Cause Remède
Le caméscope n'est pas mis sous tension lorsque vous mettez le commutateur POWER sur ON.Le pack de batteries n'a pas été inséré. Mettez en place un pack batterie (voir page 35).
Le pack de batteries est épuisé. Remplacez le pack batterie par un pack entièrement chargé (voir page 35).
L'adaptateur CA n'est pas raccordé.Raccordez l'adaptateur CA (voir page 36).
L'enregistrement ne démarre pas quand vous appuyez sur le bouton REC.Le commutateur POWER est réglé sur OFF.Mettez le commutateur POWER sur ON.
La languette de protection en écriture du disque est en position d'interdiction d'enregistrement.Placez la languette de protection en écriture pour permettre l'enregistrement (voir page 54), ou changez le disque.
Le disque est plein. Remplacez le disque avec un autre qui a assez d'espace libre, ou formatez le disque (voir page 55).
Le disque introduit nécessite une récupération.Procédez à la récupération (voir page 56).
Le format d'enregistrement diffère de celui des plans déjà enregistrés.Changez le disque, ou changez le format d'enregistrement (voir page 59).
La lecture ne démarre pas quand vous appuyez sur le bouton PLAY.L'unité est arrêtée à la position après la fin de l'enregistrement.Appuyez sur le bouton PREV pour aller à la première image d'un plan, ou maintenez enfoncé le bouton PLAY/PAUSE et appuyez sur le bouton PREV pour aller à toute autre position.
L'alimentation électrique est interrompue pendant le fonctionnement.Le pack de batteries est épuisé. Remplacez le pack batterie par un pack entièrement chargé (voir page 35).
La batterie s'épuise très rapidement.La température de fonctionnement est très basse.Utilisez un BP-GL95 (voir page 35).
La charge du pack de batterie est inadéquate.Rechargez le pack batterie (voir page 35).
Impossible d'éjecter le disque. Le pack de batteries est épuisé. Remplacez le pack batterie par un pack entièrement chargé (voir page 35).
Enregistrement audio impossible. Les boutons AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) sont réglés sur minimum.Ajustez le réglage des boutons AUDIO LEVEL (voir page 14).
L'enregistrement audio est impossible.Le bouton AUDIO LEVEL à l'avant est réglé sur minimum.Ajustez le réglage du bouton AUDIO LEVEL à l'avant (voir page 21).
L'enregistrement audio présente des distorsions.Le niveau du son est trop haut. Ajustez le réglage des boutons AUDIO LEVEL et enregistrez à nouveau (voir page 21).
L'enregistrement audio présente un niveau de bruit élevé.Le niveau du son est trop bas. Ajustez le réglage des boutons AUDIO LEVEL et enregistrez à nouveau (voir page 21).
L'équipement connecté au caméscope par l'intermédiaire d'une connexion i.LINK ne réagit pas comme prévu. Par exemple, l'image vidéo n'apparaît pas sur son écran.Parfois, l'équipement connecté ne reconnaît pas immédiatement l'opération.Attendez environ 15 secondes. Si l'équipement connecté ne réagit toujours pas, suivez les instructions ci-dessous. • Vérifiez le câble i.LINK, par exemple, en le rebranchant. • Mettez l'appareil hors tension et rebranchez le câble. • Changez le câble i.LINK.
La caméra n'est pas reconnue par l'ordinateur raccordé via le connecteur i.LINK.Le problème est dû au logiciel, par exemple il ne prend pas en charge le format MPEG HD/DVCAM , etc.Installez un logiciel qui prend en charge le format MPEG HD/DVCAM.
La caméra ne peut pas être contrôlée par l'ordinateur raccordé via le connecteur i.LINK.

Pour éjecter le disque quand il n'y a pas d'alimentation

Quand la batterie est vide, par exemple, l'activation du bouton EJECT ne produit pas l'action voulue d'éjection du disque. Dans de tels cas d'urgence, vous pouvez retirer le disque manuellement à l'aide de la procédure suivante.

1 Mettez l'appareil hors tension.
2 Effectuez les opérations suivantes.

SONY PDWF335K - Pour éjecter le disque quand il n'y a pas d'alimentation - 1

text_image ①Ouvrez le couvercle en caoutchouc pour faire apparaître l'orifice d'accès. ②A l'aide d'un tournevis ou d'un outil semblable, faites glisser la plaque de métal visible dans l'orifice d'accès vers l'arrière de l'unité. Le couvercle du compartiment à disque s'ouvre. Une vis en croix rouge apparaît dans l'orifice d'accès. ③Utilisez un tournevis cruciforme dans la vis rouge et tournez la vis rouge dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (dans la direction indiquée sur le couvercle en caoutchouc). Ceci permet d'éjecter le disque. ④Replacez fermement le couvercle de caoutchouc.

SONY PDWF335K - Pour éjecter le disque quand il n'y a pas d'alimentation - 2

Après le retrait du disque, il n'est pas nécessaire de replacer la vis dans sa position originale. Quand l'alimentation est rétablie, le mécanisme fonctionne à nouveau normalement.

SONY PDWF335K - Pour éjecter le disque quand il n'y a pas d'alimentation - 3

Utilisation des données UMID

Pour effectuer efficacement des opérations allant de l'interview au montage et détecter facilement les matériaux audio-visuels afin de les réutiliser, les métadonnées fournissant des informations supplémentaires sont enregistrées en même temps que les données audio-visuelles sur un disque. Comme application de métadonnées, l'UMID (Unique Material Identifier) est un standard international.

Qu'est-ce qu'un UMID?

L'UMID (Unique Material Identifier) est un identificateur unique pour le matériel audiovisuel défini par le standard SMPTE330M-2003. L'UMID peut être utilisé soit comme UMID de base 32 bits, soit comme UMID étendu qui inclut 32 bits supplémentaires de Source Pack pour un total de 64 bits.

Pour plus de détails, voir SMPTE 330M.

SONY PDWF335K - Qu'est-ce qu'un UMID? - 1

text_image UMID étendu (64 bits) UMID de base (32 bits) Source Pack (32 bits) Label universel L N° cas Numéro matériel Heure/Date Coordonnées spatiales Pays Org Utilisateur 12 bits 1 3 bits 16 bits 8 bits 12 bits 4 bits 4 bits4 bits

Un identifiant unique global (ID) est automatiquement enregistré lors de chaque prise de vue.

L'UMID étendu est une métadonnée qui fournit des informations supplémentaires telles que l'emplacement, la date/l'heure, la société, etc.. L'UMID est appliqué comme suit.

SONY PDWF335K - Qu'est-ce qu'un UMID? - 2

text_image N° cas N° matériel ID générée lors de la prise de vue Identique à ci-dessus Source Pack Informations sur le tournage (quand, où et qui) Comme ci-dessus Matériel original : 00 00 00 Matériel copié : Numéro de génération (1 bit) + numéro aléatoire (2 bits) Distinction entre le matériel original et le matériel copié ID source matériel/ détection du matériel Ensemble de métadonnées qui identifie la source de l'unité matérielle en définissant quand, où et qui de l'unité matérielle qui lui est associée.

Utilisation de l'UMID étendu

Vous devez saisir un code de pays, un code d'organisation et un code d'utilisateur. Définissez le code du pays à l'aide du tableau ISO 3166 et définissez les codes de l'organisation et de l'utilisateur de manière indépendante.

Pour les détails, voir « Informations supplémentaires relatives à l'UMID » à la page 190.

Fonctions des données UMID

Les données UMID activent ce qui suit:

- Ajout d'un identifiant (ID) unique global à chaque prise du matériel audiovisuel. L'ID unique est utilisé pour

détecter la source de matériel et pour l'associer avec le matériel source original.

  • Distinction entre le matériel original et le matériel copié. 00 est ajouté au numéro de cas pour le matériel original.
  • L'UTC est utilisé lors de l'enregistrement de l'UMID. Cela active le contrôle uniforme du matériel source enregistré dans le monde entier sur base du code temporel universel.
  • Calcul de la différence de date entre les matériaux sources. Le matériel source est enregistré sur base de la MJD (Modified Julian Date) qui permet un calcul aisé de la différence de date entre les matériaux sources.

Configuration du menu UMID

Réglez les éléments suivants nécessaires à l'utilisation de données UMID sur la page UMID SET du menu OPERATION.

Elément Description
COUNTRY CODE Règle le code du pays.
ORGANIZATION Règle le code de l'organisation.
USER CODE Règle le code d'utilisateur
TIME ZONE Règle la différence horaire avec l'UTC.

Pour les détails sur l'opération de réglage, voir « Opérations de base des menus » à la page 142.

Informations supplémentaires relatives à l'UMID

COUNTRY CODE

Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la fenêtre COUNTRY CODE apparaît.
Entrez une chaîne alphanumérique abrégée (chaînes alphanumériques de 4 bits) selon les valeurs définies dans ISO 3166-1.
Il y a environ 240 codes de pays.
Trouvez votre propre code pays sur la page d'accueil suivante.
Reportez-vous à ISO 3166-1 : http://www.din.de/gremien/nas/nabd/iso3166ma/ codlstp1/en_listp1.html

Lorsque le code du pays fait moins de 4 bits, la partie active du code occupe la première partie des 4 bits et le reste doit être complété avec le caractère espace (20h).
Exemple : Pour le Japon
Pour le Japon, si le code du pays est JP, cela fait 2 bits, si le code est JPN, cela fait 3 bits.
Donc, entrez ceci :
ou
(où _ représente un espace.)

$$ \mathrm{JP} _ {- -} $$

$$ \mathrm{JPN} _ {-} $$

ORGANIZATION (code de l'organisation)

Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la fenêtre ORGANIZATION apparaît.

Entrez une chaîne alphanumérique de 4 bits abrégée pour un code d'organisation.

Remarque

Il n'y a pas de problème d'enregistrement ou de lecture de signaux audio-visuels si ORGANIZATION n'est pas paramétré.

Les codes des organisations peuvent être obtenus en faisant la demande auprès du bureau d'inscription SMPTE. Si vous n'obtenez pas de code d'organisation, vous ne pouvez pas saisir de chaîne arbitraire. En règle générale, le code « 00 » doit être entré. Les opérateurs freelance qui n'appartiennent pas à une organisation doivent saisir « \~ ».

USER CODE

Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la fenêtre USER CODE apparaît.

Entrez les chaînes alphanumériques 4 bits pour identification de l'utilisateur.

Le code de l'utilisateur est inscrit avec chaque organisation localement. Il n'est généralement pas inscrit de manière centralisée.

Lorsque le code d'utilisateur fait moins de 4 bits, saisissez le code d'utilisateur depuis le début des 4 bits et saisissez le caractère espace (20h) dans les chaînes restantes.

Ce code de l'utilisateur est déterminé par l'organisation. Les méthodes utilisées dépendent de l'organisation.

Remarque

Les bits d'utilisateur ne peuvent pas être saisis quand aucun code d'organisation n'a été saisi.

TIME ZONE

Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la fenêtre TIME ZONE apparaît.

L'UTC est calculé sur la base de l'heure locale, à l'aide du fuseau horaire. Si le fuseau horaire n'est pas réglé, l'UTC n'est pas enregistré correctement.

Réglez la différence horaire avec l'UTC. Lors du réglage de l'heure d'été ou de l'heure avancée, changez le code pour un qui fera avancer l'horloge d'1 heure.

Remarque

Quand vous changez le fuseau horaire, réglez l'horloge intégrée sur l'heure locale et mettez le caméscope hors puis sous tension.

Licence MPEG-4

CE PRODUIT EST MUNI DE LA LICENCE MPEG-4 VISUAL PATENT PORTFOLIO POUR UNE UTILISATION PERSONNELLE ET NON COMMERCIALE PAR UN UTILISATEUR POUR

(i) ENCODER DE LA VIDÉO EN CONFORMITÉ AVEC LA NORME VISUELLE MPEG-4 (« VIDÉO MPEG-4 ») ET/OU
(ii) DÉCODER DE LA VIDÉO MPEG-4 QUI A ÉTÉ ENCODÉE PAR UN UTILISATEUR IMPLIQUÉ DANS UNE ACTIVITÉ PERSONNELLE ET NON COMMERCIALE ET/OU OBTENUE D'UN FOURNISSEUR VIDÉO LICENCIÉ PAR MPEG LA POUR FOURNIR DE LA VIDÉO MPEG-4.

AUCUNE LICENCE N'EST ACCORDÉE NI IMPLIQUÉE POUR AUCUNE AUTRE UTILISATION. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES Y COMPRIS CONCERNANT L'UTILISATION PROMOTIONNELLE, INTERNE ET COMMERCIALE ET LA LICENCE PEUVENT ÊTRE OBTENUES AUPRÈS DE MPEG LA, LLC. VOIR HTTP://WWW.MPEGLA.COM

MPEG LA offre des licences pour (i) la fabrication/vente de tout support de stockage d'informations vidéos en MPEG-4 Visual (ii) la distribution/diffusion d'informations vidéo en MPEG-4 Visual par n'importe quel moyen (par exemple la distribution vidéo en ligne, la diffusion par Internet, la diffusion télévisée). D'autres utilisations de ce produit nécessitent peut-être l'obtention de licences auprès de MPEGLA. Veuillez contacter MPEG LA pour de plus amples informations. MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206, http://www.mpegla.com

Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio

TOUTE UTILISATION DE CE PRODUIT AUTRE QU'UNE UTILISATION DE CONSOMMATION PERSONNELLE EN CONFORMITÉ AVEC LA NORME MPEG-2 POUR L'ENCODAGE D'INFORMATIONS VIDÉO SUR SUPPORT LIVRÉ EST STRICTEMENT INTERDITE SANS LICENCE PRÉVUE PAR LES BREVETS APPLICABLES SOUS LE MPEG-2 PATENT PORTFOLIO, ET CETTE LICENCE EST DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206.

« SUPPORT LIVRÉ » signifie tout support de stockage d'informations vidéo MPEG-2, comme les films sur DVD qui sont vendus/distribués au grand public. Les reproducteurs ou vendeurs de disques du SUPPORT LIVRÉ doivent obtenir des licences pour leur entreprise auprès de MPEG LA. Veuillez contacter MPEG LA pour de plus amples informations. MPEG LA. L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206

http://www.mpegla.com

Cette section décrit les spécifications et les caractéristiques d'i.LINK.

i.LINK est une interface en série numérique conçue pour s'intégrer aux dispositifs équipés de connecteurs i.LINK. i.LINK permet à votre dispositif :

  • d'effectuer une transmission et réception à deux sens de données comme les signaux audio et vidéo numériques.
  • de commander d'autres dispositifs i.LINK.
  • de connecter facilement plusieurs dispositifs avec un seul câble i.LINK.

Votre dispositif i.LINK est capable de se raccorder à un grand nombre de dispositifs audiovisuels numériques pour le transfert de données et d'autres opérations.

D'autres avantages comprennent la caractéristique suivante. Lorsqu'il est raccordé à plusieurs dispositifs i.LINK, votre dispositif i.LINK peut effectuer le transfert et d'autres opérations non seulement avec le dispositif directement raccordé mais aussi avec tout autre dispositif raccordé. L'ordre de connexion des dispositifs n'importe donc pas.

Cependant, en fonction des caractéristiques et des spécifications des dispositifs reliés, il est possible que vous deviez utiliser certaines fonctions différemment, et il se peut que vous ne puissiez pas transférer de données ou effectuer certaines opérations.

i.LINK, un surnom pour IEEE 1394 proposé par Sony, est une marque commerciale prise en charge par un grand nombre de compagnies au niveau mondial.

IEEE 1394 est une norme internationale définie par IEEE, The Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.

Remarque

Le caméscope peut être connecté à un dispositif par l'intermédiaire du câble i.LINK (câble DV). Si vous vous connectez à un dispositif avec deux ou plusieurs connecteurs i.LINK, reportez-vous aux Modes d'emploi fournis avec le dispositif connecté.

i.LINK définit une vitesse maximum de transfert des données de 100, 200 et 400 Mbps ^1) , décrits respectivement comme S100, S200 et S400.

Pour les dispositifs i.LINK, une vitesse maximum de transfert des données prise en charge par le dispositif est identifiée à la page « Spécifications » du mode d'emploi fourni avec le dispositif ou près de son connecteur i.LINK. Si vous vous connectez au dispositif qui prend en charge une vitesse de transfert des données différente, la vitesse

de transfert des données réelle peut différer de celles décrites sur les connecteurs i. LINK.

1) Qu'est-ce que Mbps?

Mégabit par seconde. Mesure de la vitesse de transmission des données par seconde. Par exemple, 100 Mbps indiquent que 100 mégabits de données peuvent être transmis par seconde.

Pour plus de détails sur l'utilisation avec un autre équipement à connecteur i.LINK (DV) raccordé, voir page 52.

Pour plus de détails sur la connexion avec un câble i.LINK et le logiciel nécessaire, reportez-vous au mode d'emploi fourni avec le dispositif connecté.

Utilisez des câbles i.LINK Sony pour connecter les dispositifs i.LINK Sony.

6 broches↔4 broches (pour doublage DV)

6 broches↔ 6 broches (pour doublage DV)

i.LINK et i sont des marques commerciales.

SONY PDWF335K - Utilisez des câbles i.LINK Sony - 1

A propos du « Memory Stick »

Qu'est-ce qu'un « Memory Stick » ?

« Memory Stick » est un nouveau support d'enregistrement à circuit intégré compact, portable et polyvalent dont la capacité de mémoire est supérieure à celle d'une disquette. Le « Memory Stick » est spécialement conçu pour permettre l'échange et le partage de données numériques entre des produits compatibles « Memory Stick ». Comme il est amovible, le « Memory Stick » peut aussi servir au stockage externe de données. Le « Memory Stick » existe en deux tailles : standard et « Memory Stick Duo » compacte. Une fois relié à un adaptateur « Memory Stick Duo », le « Memory Stick Duo » a la même taille qu'un « Memory Stick » standard, ce qui lui permet d'être utilisé sur des produits compatibles avec le « Memory Stick » standard.

Types de « Memory Stick »

Il existe quatre types de « Memory Stick » qui répondent à divers besoins fonctionnels.

« Memory Stick-R »

Les données enregistrées ne sont pas écrasées. Vous pouvez enregistrer des données sur un « Memory Stick-R » avec des produits compatibles « Memory Stick-R » uniquement. Les données protégées par les droits d'auteur nécessitant la technologie de protection des droits d'auteur MagicGate ne peuvent pas être enregistrées sur un « Memory Stick-R ».

« Memory Stick »

Convient au stockage de données de tout type à l'exception des données protégées par les droits d'auteur nécessitant la technologie de protection des droits d'auteur MagicGate.

« MagicGate Memory Stick »

Equipé de la technologie de protection des droits d'auteur MagicGate.

« Memory Stick-ROM »

Contient des données pré-enregistrées en lecture seule. Vous ne pouvez pas effectuer d'enregistrements sur un « Memory Stick-ROM » ni effacer les données préenregistrées.

« Memory Stick PRO »

Equipé de la technologie de protection des droits d'auteur MagicGate, spécialement conçu pour être utilisé avec un équipement compatible avec le « Memory Stick PRO ».

Types de « Memory Stick » disponibles

Avec ce produit, vous pouvez utiliser un « Memory Stick » de la marque Sony dont la capacité ne dépasse pas 128 Mo, et un « Memory Stick PRO » de la marque Sony dont la capacité ne dépasse pas 2 Go.

Remarque

Pour utiliser un « Memory Stick Duo » ou un « Memory Stick PRO Duo » avec votre produit, vous devez raccorder un adaptateur.

Remarque sur la vitesse de lecture/écriture des données

La vitesse de lecture/écriture des données peut varier en fonction de l'association entre le « Memory Stick » et le produit compatible « Memory Stick » que vous utilisez.

Qu'est-ce que MagicGate ?

MagicGate est une technologie de protection des droits d'auteur qui utilise une technologie de cryptage.

Avant d'utiliser un « Memory Stick »

Terminal
Languette de protection en écriture
SONY PDWF335K - Avant d'utiliser un « Memory Stick » - 1

SONY PDWF335K - Avant d'utiliser un « Memory Stick » - 2
Espace pour l'étiquette

  • Si vous réglez la languette de protection contre l'écriture du « Memory Stick » sur « LOCK », les données ne peuvent être ni enregistrées, ni modifiées ni effacées.
  • Les données risquent d'être endommagées si :
  • Vous retirez le « Memory Stick » ou mettez l'appareil hors tension pendant la lecture ou l'écriture de données.
  • Vous utilisez le « Memory Stick » dans un endroit exposé à de l'électricité statique ou des parasites.
  • Nous vous recommandons de faire une copie de sauvegarde des données importantes que vous enregistrez sur le « Memory Stick ».

Remarques

  • Ne posez que l'étiquette fournie sur la position correspondante du « Memory Stick ».
  • Placez l'étiquette de manière à ce qu'elle ne sorte pas de la position prévue.
  • Transportez et conservez le « Memory Stick » dans sa boîte.
  • Ne touchez pas le connecteur du « Memory Stick » avec quoi que ce soit, notamment avec les doigts ou un objet métallique.
  • Ne soumettez pas le « Memory Stick » à des chocs, ne le pliez pas et ne le laissez pas tomber.

  • N'essayez pas de démonter ou modifier le « Memory Stick ».

  • Evitez de mouiller le « Memory Stick ».
  • N'utilisez pas et ne rangez pas le « Memory Stick » dans un endroit :

- Extrêmement chaud, comme dans un véhicule stationné au soleil

- Exposé au rayonnement direct du soleil

- Très humide ou exposé à des substances corrosives

Indicateur d'accès du « Memory Stick »

Si l'indicateur d'accès est allumé ou clignote, des données sont en cours de lecture ou d'écriture sur le « Memory Stick ». Ne secouez pas l'ordinateur ou le produit et ne les soumettez pas à des chocs. Ne mettez pas l'ordinateur ou le produit hors tension et ne retirez pas le « Memory Stick ». Vous risqueriez d'altérer les données.

Précautions

  • Pour éviter des pertes de données, effectuez fréquemment des copies de sauvegarde. Sony ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable d'éventuelles pertes de données.
  • Les enregistrements non autorisés peuvent constituer une violation de la législation sur les droits d'auteur. Si vous utilisez un « Memory Stick » pré-enregistré, vérifiez que les données ont été enregistrées conformément à la législation sur les droits d'auteur ou toute autre loi applicable.
  • Sony peut modifier ou changer le logiciel « Memory Stick » du caméscope sans préavis.
  • Notez qu'il existe des restrictions concernant les enregistrements de concerts sur scène et d'autres spectacles de divertissement, même si ces enregistrements sont destinés à une utilisation privée uniquement.

  • « Memory Stick » et « MagicGate Memory Stick » sont des marques commerciales de Sony Corporation.

  • « Memory Stick Duo » et Menode Stick Duo marques commerciales de Sony Corporation.
  • « Memory Stick PRO » et MemolesStick PRO marques commerciales de Sony Corporation.
  • « Memory Stick PRO Duo » et MEMORY STICK PRO Duo sont des marques commerciales de Sony Corporation.
  • « Memory Stick-ROM » et MEMORY STICK-ROM sont des marques commerciales de Sony Corporation.
  • « MagicGate Memory Stick » est une marque commerciale de Sony Corporation.
  • « MagicGate » et MAGICGATE sont des marques commerciales de Sony Corporation.

Spécifications

Généralités

Alimentation 12 V CC +5,0/-1,0 V

Consommation 31 W

(avec alimentation CC de 12 V, lors de l'enregistrement avec le moniteur LCD allumé)

Température de fonctionnement

$$ - 5 ^ {\circ} \mathrm{C} \text { à } + 4 0 ^ {\circ} \mathrm{C} (2 3 ^ {\circ} \mathrm{F} \text { à } 1 0 4 ^ {\circ} \mathrm{F}) $$

Température de stockage

$$ - 2 0 ^ {\circ} \mathrm{C} \text {à} + 6 0 ^ {\circ} \mathrm{C} (- 4 ^ {\circ} \mathrm{F} \text {à} + 1 4 0 ^ {\circ} \mathrm{F}) $$

Format d'enregistrement/lecture

Vidéo MPEG HD : HQ35/SP25/

$$ \mathrm{LP18Mbps} $$

$$ \text { DVCAM }: 2 5 \text { Mbps } $$

Vidéo proxy MPEG-4 1)

Audio MPEG HD : 16 bits, 48 kHz,

$$ 4 / 2 \text { c a n a u x } $$

$$ \text { DVCAM }: 1 6 \text { bits, } 4 8 \text { kHz }, $$

$$ 4 \text { c a n a u x } $$

1) Le MPEG-4 CODEC est un produit de Ingenient Technologies, Inc.

Durées d'enregistrement/lecture

Disques PFD23/PFD23A

Format d'enregistrementModeAudio 4 canauxAudio 2 canaux
MPEG HDMode HQ65 minutes ou plus68 minutes ou plus
Mode SPApprox. 85 minutesApprox. 90 minutes
Mode LP112 minutes ou plus122 minutes ou plus
DVCAMApprox. 85 minutes

Disques PFD50DLA

Format d'enregistrementModeAudio 4 canauxAudio 2 canaux
MPEG HDMode HQ145 minutes ou plus150 minutes ou plus
Mode SPApprox. 190 minutesApprox. 200 minutes
Mode LP248 minutes ou plus265 minutes ou plus
DVCAMApprox. 185 minutes

Remarque

Les temps d'enregistrement et de lecture listés ci-dessus sont approximatifs. Les durées d'enregistrement maximales peuvent varier en fonction des conditions d'enregistrement.

Durée d'utilisation continue

Env. 160 min (avec BP-GL95)

Poids Env. 3,8 kg (8 libres 6 onces) (partie principale uniquement)

Env. 5,45 kg (12 libres) (avec viseur DXF-20W, Microphone stéréo, disque, pack batterie BP-GL95)

Env. 6,8 kg (14 libres 15 onces) (avec viseur DXF-20W, Microphone stéréo, disque, pack batterie BP-GL95 et objectif à mise au point automatique VCL-719BXS)

Dimensions
SONY PDWF335K - Remarque - 1

text_image 124 (5) 268 (10 5/8) 222 (8 3/4) 328 (13) Unité: mm (pouces)

Accessoires fournis

Objectif avec mise au point automatique VCL-719BXS (1) (fourni uniquement avec le PDW-F335K)

Viseur DXF-20W (1)

Microphone stéréo (1)

Anti-vent (1)

Bandoulière (1)

Adaptateur de trépied VCT-U14 (1)

Capuchon de la monture d'objectif (1)

Modèle de réglage de longueur focale (1)

Version anglaise (1)

Manuel sur CD-ROM (1)

Certificat de garantie (1)

Section caméra vidéo

Généralités

Imageur CCD à tansfert d'interligne de type 1/2 pouces

Pixels effectifs

1440 (H) × 1080 (V)

Configuration d'imageur

RGB 3 CCDs

Système spectral

Système à prisme F1,4 (doté du filtre à quartz)

Filtre intégré Filtre ND

1 : CLEAR

2:1/4 ND

3:1/16 ND

4 : 1/64 ND

Monture d'objectif

Monture sur baïonette Sony de type 1/2 pouces

Sensibilité F9 standard (89,9% réflexion, 2000 lx)

Eclairage minimum

0,13 lx (à F1,4 ; gain +48 dB)

Rapport signal/bruit vidéo

54 dB (caractéristique Y)

Modulation 800 lignes TV

Distorsion géométrique

Aucune identifiée (sauf distorsion due à l'objectif)

Smear -120 dB (caractéristique Y)

LCD Image : 8,9 cm (2 ^1/2 pouces) à angles opposés (type 3,5)

Résolution en pixels : 25 000 pixels (1120 largeur × 224 hauteur)

Pixels effectifs : plus de 99,99%

Objectif avec mise au point automatique VCL-719BXS (fourni avec le PDW-F335K)

Longueur focale

6,7 mm sur 127 mm

Zoom Manuel ou motorisé, sélectionnable

Rapport de zoom

×19

Ouverture maximale

1:1,6, 1:2,1 (Téléobjectif)

Contrôle diaphragme

Manuel ou automatique, sélectionnable F1.6 à F16 ou C (fermé)

Mise au point Manuelle ou automatique, sélectionnable

Gamme de mise au point

5 cm à ∞

Bande de fixation du filtre

M82 mm, largeur 0,75 mm

Monture Monture sur baionette Sony de type 1/2 pouces

Poids Env. 1,34 kg (2 libres 15 onces) (avec l'objectif)

Dimensions externes (l/h/p)
SONY PDWF335K - Objectif avec mise au point automatique VCL-719BXS (fourni avec le PDW-F335K) - 1

text_image 106 (4 1/4) 122 (4 7/8) 174 (6 7/8) Unité: mm (pouces) 211 (8 3/8) 215 (8 1/2)

Viseur DXF-20W

Tube image 2 pouce, rapport d'aspect 16:9, monochrome

Indicateurs REC (× 2), TALLY, BATT, SHUTTER, GAIN UP

Résolution 600 lignes

Alimentation 12 V CC

Consommation 3 W

Poids Env. 620 g (1 libres 5 onces)

Dimensions maximales

$$ 2 3 9 \times 7 6 \times 2 1 5 \mathrm{mm} (9 1 / 2 \times 3 \times 8 1 / 2 $$

$$ \text { pouces) } (1 / h / p) $$

Microphone stéréo

Type Microphone à condensateur à électret arrière « back electret »

Directivité Super cardioïde

Fréquence de réponse

$$ 1 0 0 \mathrm{Hz} \text { à } 2 0 \mathrm{kHz} $$

Impédance de sortie

$$ 1 0 0 \Omega $$

Alimentation 48 V CC

Poids Env. 120 g (4 onces)

Dimensions 162× 21mm (6 1 / 2× 27 / 32 pouces)

$$ (\text { longueur } \times \text { diamètre }) (\text { sauf câble }) $$

Section lecteur disque optique

Caractéristiques vidéo

Fréquence d'échantillonnage

$$ \mathrm{Y}: 7 4, 2 5 \mathrm{MHz} $$

$$ \mathrm{PB} / \mathrm{PR}: 3 7, 1 2 5 \mathrm{MHz} $$

Quantification 8 bits/échantillon

Compression MPEG-2 MP@HL

$$ \mathrm{DVCAM} $$

Caractéristiques audio

Fréquence d'échantillonnage 48 kHz

Fréquence de réponse

$$ \begin{array}{c} 2 0 \mathrm{Hz} \text {à} 2 0 \mathrm{kHz} + 0, 5 \mathrm{dB} / - 1, 0 \mathrm{dB} (0 \mathrm{dB}, \ 1 \mathrm{kHz}) \end{array} $$

Plage dynamique

$$ \text { Plus de } 8 5 \mathrm{dB} $$

Distorsion Max. 0,08 % (1 kHz)

Connecteurs entrée/sortie

Entrée de signaux

AUDIO IN CH-1/CH-2

$$ \text { Type XLR, 3 broches, femelle } $$

$$ - 6 0 \mathrm{dBu}, - 5 0 \mathrm{dB}, - 4 0 \mathrm{dBu} / + 4 \mathrm{dBu} $$

$$ (0 \mathrm{dBu} = 0, 7 7 5 \mathrm{Vrms}) $$

MIC IN Type XLR, 5 broches, femelle, -50 dBu

GENLOCK IN Type BNC, 1,0 Vp-p, 75 Ω, non équilibré

TC IN Type BNC, 0,5 V à 18 Vp-p, 10 kΩ

$$ \begin{array}{l} \text {(Ceci peut commuter pour servir en} \ \text {TC OUT)} \end{array} $$

Sortie de signaux

AUDIO OUT CH-1/CH-2

$$ \text { Prise phono, } - 1 0 \mathrm{dBu}, 4 7 \mathrm{k} \Omega $$

VIDEO OUT (composite)

$$ \text { Type BNC, } 1, 0 \mathrm{Vp-p,} 7 5 \Omega , \text { non équilibré } $$

VIDEO OUT (composant)

$$ \text { Type BNC (1 exemplaire), Y: 1,0 Vp - p, } $$

$$ 7 5 \Omega , R - Y / B - Y: 0, 7 V p - p, 7 5 \Omega $$

TC OUT Type BNC, 1,0 Vp-p, 75 Ω,

$$ \begin{array}{l} \text {(Ceci peut commuter pour servir en} \ \text {TC IN)} \end{array} $$

EARPHONE (mini prise)

$$ 8 \Omega , - \infty \text { a } - 1 5 \mathrm{dBs} \text { variable } $$

Autres

DC IN Type XLR, 4 broches, mâle, 11 à 17 V CC

DC OUT 4 broches, 11 à 17 V CC, courant maximum 0,2 A

LENS 12 broches

REMOTE 8 broches

LIGHT 1) 2 broches

i.LINK 6 broches, IEEE 1394

1) La griffe de fixation d'accessoires que vous pouvez utiliser pour fixer un éclairage vidéo sur cet appareil est du type trou percé d' 1/4 de pouce. Si vous désirez la remplacer par une griffe de type coulissant, contactez votre revendeur Sony.

Allocation des broches de connecteurs

Connecteur DC IN (4 broches, mâle)

SONY PDWF335K - Connecteur DC IN (4 broches, mâle) - 1

Numéro de brocheSignalStandard
1EXT DC IN (G)GND
2--
3--

SONY PDWF335K - Connecteur DC IN (4 broches, mâle) - 2

Numéro de brocheSignal Standard
4 EXT DC IN (X) +11 à +17 V CC

Connecteur AUDIO IN CH-1/CH-2 (3 broches, femelle)

SONY PDWF335K - Connecteur AUDIO IN CH-1/CH-2 (3 broches, femelle) - 1

Numéro de brocheSignal Standard
1 AUDIO IN(G) GND
2 AUDIO IN(X)-60 dBu, -50 dBu,-40 dBuQuand ZI est égal ousupérieur à plus de 3 kΩ/+4 dBu, 10 kΩ, équilibré
3 AUDIO IN(Y)

Produits apparentés

Il y a une gamme de produits Sony pour répondre à tous vos besoins de prises de vue imaginables.

Pour plus de détails, consultez votre revendeur Sony.

Alimentation et appareils apparentés

Pack batterie BP-GL95/GL65/L60S/L80S

Chargeur de batterie BC-L70/M150/L500

Adaptateur CA AC-DN2B/DN10

Equipement de télécommande

Unité de télécommande RM-B150/B750

Equipement audio

Adaptateur de caméra CA-WR855

Tuner synthétisé UHF WRR-855

Tuner synthétisé UHF WRR-861/862

Emetteur synthétisé UHF WRT-822/824

Raccord de tuner WRR (référence : A-8278-057-B)

Mixeur numérique portable DMX-P01

Pour l'équipement audio décrit ci-dessus, vérifiez si le connecteur est mâle ou femelle et le nombre de broches sur le connecteur.

Les connecteurs d'entrée audio du caméscope sont femelles et à 3 broches. Un adaptateur peut être nécessaire.

Viseur

Viseur 5 pouces DXF-51/51CE (monochrome)

Kit de fixation d'accessoires pour DXF-51/51CE

(référence : A-8274-968-B)

Câbles et autres

Câble i.LINK (câble de connexion DV)

$$ \begin{array}{c} \text {CCFD - 3L (6 broches \leftrightarrow 4 broches,} \ 3, 5 \mathrm{m}) \end{array} $$

$$ \text { CCF - 3L } (6 \text { broches } \longleftrightarrow 6 \text { broches }, 3, 5 \mathrm{m}) $$

Mallette de transport rigide LC-H300

Mallette de transport souple LC-DS300SFT

Housse anti-pluie LCR-1

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

Remarques

- Effectuez toujours un essai d'enregistrement pour vérifier que l'enregistrement s'est fait correctement. Sony n'assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu'ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, suite au manquement de cet appareil ou de son support d'enregistrement, de systèmes de mémoire extérieurs ou de tout autre support ou système de mémoire à enregistrer un contenu de tout type.

- Vérifiez toujours que l'appareil fonctionne correctement avant l'utilisation. Sony n'assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu'ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son expiration, ou pour toute autre raison quelle qu'elle soit.

Liste de composants et accessoires en option
SONY PDWF335K - Remarques - 1
Anexe

SONY PDWF335K - Remarques - 2

flowchart
graph TD
    A["Série LMD Moniteur LCD"] --> B["Enregistreur vidéo numérique DSR-50/50P"]
    A --> C["Enregistreur vidéo numérique DSR-1500A/1500AP/1600A/1600AP/1800A/1800AP/2000A/2000AP"]
    A --> D["Professional Disc PFD23/PFD23A/PFD50DLA"]
    A --> E["Pack batterie BP-GL95/GL65/L60S/L80S"]
    A --> F["Chargeur de batterie BC-L70"]
    A --> G["Chargeur de batterie BC-M150"]
    A --> H["Chargeur de batterie BC-L500"]
    E --> I["Adaptateur CA AC-DN2B/DN10"]
    F --> J["Adaptateur de caméra CA-WR855 d"]
    G --> K["Unité de Tuner synthétisé UHF WRR-855"]
    E --> L["Adaptateur de trépied VCT-U14 c)"]
    F --> M["Adaptateur de cheméra CA-WR855 d)"]
    H --> N["Mallette de transport rigide LC-H300"]
    H --> O["Housse anti-pluie LCR-1"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#ccf,stroke:#333
    style D fill:#ccf,stroke:#333
    style E fill:#cfc,stroke:#333
    style F fill:#cfc,stroke:#333
    style G fill:#cfc,stroke:#333
    style H fill:#cfc,stroke:#333
    style I fill:#fcc,stroke:#333
    style J fill:#fcc,stroke:#333
    style K fill:#fcc,stroke:#333
    style L fill:#fcc,stroke:#333
    style M fill:#fcc,stroke:#333
    style N fill:#fcc,stroke:#333
    style O fill:#fcc,stroke:#333

Glossaire

AES/EBU

Norme établie conjointement par l'AES (Audio Engineering Society) et l'EBU (European Broadcasting Union) pour la transmission sérielle de plans audio numériques. Deux canaux audio peuvent être transmis via un connecteur unique.

ATW

Auto Tracing White balance (Equilibre des blancs à suivi automatique) L'équilibre des blancs est automatiquement ajusté en fonction des conditions d'éclairage lors de la prise de vue.

Bits d'utilisateur

Abréviation pour Total Level Control System. Une fonction d'opération du contrôle de gain automatique (AGC) et d'obturateur électronique (AE) pour convenir aux conditions variables d'éclairage lors de la prise de vue.

CCD

Abréviation de charge-coupled device (capteur CCD). Un dispositif semi-conducteur utilisé à la place d'un tube analyseur de caméra. Un semi-conducteur utilisé à la place d'un tube analyseur. Le CCD convertit la lumière en charge électrique qu'il génère sous la forme de tensions changeantes.

Code temporel

Un signal encodé numériquement qui est enregistré avec des données vidéo pour identifier chaque image de la vidéo par heure, minute, seconde et numéro d'image. Le code temporel SMPTE s'applique au système NTSC et le code temporel EBU aux systèmes PAL et SECAM.

Crénelage

Distorsion se produisant lors de l'échantillonnage en vue de la conversion des signaux analogiques en signaux numériques.

DCC

Abréviation de dynamic contrast control (commande de contraste dynamique). Pour fournir une grande plage dynamique à une caméra vidéo (la plage de luminosité des sujets peut se manipuler avec le dispositif de traitement d'image), le point de la courbe s'ajuste automatiquement aux variations de la lumière.

Données audiovisuelles proxy

Données basse résolution avec une largeur de bande vidéo de 1,5 Mbps et une largeur de bande audio de 64 kbps par canal. Cette unité enregistre automatiquement des données AV proxy lorsque des données MPEG HD ou DVCAM haute résolution sont enregistrées.

Données de prise de vue

Données enregistrées lors de la prise de vue, dans les barres de couleur, les données de bits de l'utilisateur du VITC etc. Comprend le nom du modèle, le numéro de série, la date, l'heure, le numéro de la prise et les identificateurs ID1 à ID4.

Données temporelles

Informations temporelles générées par un générateur de code temporel ou lues par un lecteur de code temporel.

CRT

Tube cathodique. Les viseurs de caméra vidéo sont équipés d'un écran CRT, de manière à ce que vous puissiez vérifier ce que vous filmez.

EBU (UER)

Abréviation de European Broadcasting Union. Etablissement de diffusion professionnelle en Europe.

Echelle IRE

Echelle de l'International Radio Engineers. Une échelle de valeurs définissant le niveau de luminosité d'un signal vidéo. L'IRE est maintenant devenu l'IEEE (Institute of Electrical and Electronic Engineers).

EFP

Electronic Field Production (Production vidéo légère).

L'utilisation d'équipements électroniques tels que des caméras vidéo portables, des caméscopes numériques et des équipements sonores pour la production télévisuelle en dehors des studios.

ENG

Electronic News Gathering (Journalisme électronique). L'utilisation d'équipements électroniques tels que des caméras vidéo portables, des caméscopes numériques et des équipements sonores pour la production de reportages informatifs et de court-métrages documentaires.

Equilibre des blancs

L'équilibre des niveaux des canaux rouge, vert et bleu d'un niveau d'une caméra vidéo couleur. Si cet équilibre est réglé correctement, les tons blancs apparaissent vraiment blancs.

Equilibre des noirs

Sert à calculer l'équilibre du niveau de noir des signaux R, B et V de façon à ce que le noir n'ait pas de couleur.

EXT TC (External timecode - Code temporel externe)

Une entrée de code temporel issu d'un équipement externe avec des données audio. Il correspond au code temporel conventionnel enregistré sur le support basé sur la bande. Le EXT TC est généralement utilisé pour enregistrer des codes temporels et des signaux audio lus par un équipement qui n'est pas synchronisé avec le signal vidéo de référence.

Ff

Voir « Longueur focale de collerette ».

Filtre ND

ND est l'abréviation de Neutral Density. Un filtre optique qui réduit uniformément la lumière incidente sur toute la plage de longueur d'ondes sans affecter les couleurs du sujet.

Fréquence d'échantillonnage

Une méthode utilisée pour échantillonner un signal analogique de façon à ce qu'il puisse être

représenté numériquement. Plus la fréquence d'échantillonnage est élevée, plus le signal analogique de haute fréquence peut être représenté de façon précise.

Gain vidéo

Le volume d'amplification des signaux vidéo, exprimé en décibels (dB).

GENLOCK

Un état dans lequel les dispositifs sont verrouillés sur une sortie de signal par un générateur de synchronisation. Le verrouillage en synchronisation permet à plusieurs dispositifs de fonctionner en synchronisation.

Un autre nom pour les normes IEEE1394-1995 et leurs révisions. Sur les dispositifs d'autres fabricants, le connecteur i(i.LINK) DV OUT S400 peut être appelé « Port Fire Wire », ou indiqué comme IEEE 1394 ou DV IN/OUT. XDCAM HD utilise l'interface i.LINK pour le transfert des flux DV via le protocole AV/C et pour la lecture et l'écriture des fichiers de données MPEG IMX et DVCAM via le FAM (File Access Mode).

Image miniature

Une image ou une séquence vidéo réduite pour affichage sur un écran GUI. XDCAM crée des miniatures à partir de vidéo proxy et les affiche comme index sur des écrans GUI.

Liste de plans

Une liste d'emplacements dans le matériel enregistré sur le disque, organisé dans un ordre aléatoire. Des listes de plans peuvent être créées avec la fonction sélection de scène de cet appareil et avec le logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni.

Longueur focale de collerette

La distance entre le plan de la collerette de montage de la lentille et le plan de focalisation de l'image. Abrégé en Ff.

Lumière parasite

Les éclairs sombres ou colorés créés pas une surcharge de signal en cas de réflexions extrêmes d'objets brillants ou de lampes très fortes.

Maculage vertical

Une ligne verticale claire apparaissant sur l'écran lors de la prise de vue d'un objet très brillant avec une caméra CCD. Appelé également maculage.

Marqueur central

Une croix sur l'écran du viseur qui indique le centre d'une image.

Métadonnées

Informations sur les propriétés du contenu audio et vidéo. XDCAM enregistre des métadonnées telles que des UMID et des repères et le logiciel de navigation PDZ-1 Proxy Browsing Software fourni peut être utilisé pour enregistrer des informations telles que des titres et des commentaires.

Mode de balayage entrelacé

Une méthode de balayage dans laquelle les lignes impaires sont lues en alternance avec les lignes paires. (Les champs de ligne impairs et les champs de ligne pairs contiennent des images de moments différents.)

Mode de balayage progressif

Une méthode de balayage dans laquelle les lignes impaires et paires sont lues en même temps. Egalement appelé balayage plein écran.

Mode E-E

Mode Electrique-à-électrique. Lorsque vous utilisez un VDR en mode E-E, les signaux d'entrée audio et/ou vidéo passent dans des circuits électriques uniquement et sortent ensuite des connecteurs de sortie sans passer par des circuits de conversion électromagnétiques tels que des têtes d'enregistrement.

Mode non temps réel

Un mode de code temporel de progression qui ignore la différence dans les valeurs d'image entre le temps réel et le code temporel. L'utilisation de ce mode produit une différence d'environ 86 secondes par jour entre le temps réel et le code temporel, ce qui cause des problèmes lorsque les programmes de montage en unités de seconde utilisent le nombre d'image comme référence.

Mode temps réel

Le code temporel SMPTE tourne à 30 images/seconde alors que le système de télévision couleur NTSC tourne à environ 29,97 images/seconde. Le mode temps réel ajuste le rythme du code temporel pour éliminer la différence entre la valeur du code temporel et le temps réel en ignorant deux images de la valeur du code temporel au début de chaque minute, sauf toutes les dix minutes.

Motif de zébrures

Motifs sous formes de bandes apparaissant dans le viseur pour indiquer les zones de l'image dans lesquelles le niveau vidéo est d'environ 70 unités IRE ou 490 mV.

MXF

Format de matériel eXchange. Un format d'échange de fichier développé par le Pro-MPEG Forum. L'équipement de différents fabricants peut échanger des fichiers de ce format.

Non-audio

Terme général pour signaux audio autres que PCM linéaire, comme Dolby E et Dolby Digital (AC-3). ^1) XDCAM peut enregistrer des éléments audio comme signal d'entrée.

1) Dolby est une marque déposée de Dolby Laboratories.

NTSC

Abréviation de National Television System Committee. NTSC est un système de diffusion TV en couleur surtout employé en Amérique du Nord et dans certains pays d'Asie et d'Amérique centrale et du Sud.

Ombrage blanc

Lors de la prise de vue avec une caméra vidéo couleur, si les caractéristiques de l'objectif sont telles que le centre de l'image apparaît en blanc, les parties supérieure et inférieure ont un déséquilibre des couleurs et apparaissent en magenta ou en vert. Ce phénomène s'appelle ombrage blanc.

SONY PDWF335K - Ombrage blanc - 1

PAL

Abréviation de Phase Alternating Line. PAL est un système de diffusion TV en couleur développé par Telefunken GmbH en Allemagne. Ce système est surtout employé en Europe, en Australie et dans certains pays d'Asie et d'Amérique du Sud.

Plan

Unité d'enregistrement. Des plans sont créés chaque fois qu'un enregistrement démarre et s'arrête.

Réglage du noir

Un niveau de référence pour le réglage de l'équilibre des noirs.

Repère

Type de métadonnée qui peut être défini pour une certaine image.

Résolution horizontale

La résolution horizontale de l'écran exprimée sous la forme du nombre de lignes verticales visibles lors de la prise de vue d'un tableau de test.

Retour vidéo

Signaux vidéo renvoyés d'un magnétoscope à une caméra ou d'une console de commande à une camera de façon à ce qu'un opérateur de caméra puisse vérifier les signaux vidéo sélectionnés/enregistrés.

S/N

Rapport signal/bruit. La relation entre la puissance du signal souhaitée et l'interférence électronique d'accompagnement, le bruit. Si le rapport S/N est élevé, les sons sont reproduits avec moins de bruit et les images sont reproduites clairement, sans neige.

Scintillement

Changements répétés dans la luminosité de l'écran provoqués par une interférence entre le balayage de la caméra et les conditions d'éclairage.

Signal SDSDI

Définition standard Interface normalisée comme SMPTE 259M qui permet la transmission d'un flux de composant numérique non compressé. Interface normalisée

comme SMPTE 259M qui permet la transmission d'un flux de composant numérique non compressé.

Signaux de barres de couleur

Signaux de test affichés sur l'écran sous la forme de bandes verticales multicolores. Utilisés pour le réglage de la teinte et de la saturation d'une caméra vidéo et d'un moniteur vidéo.

Signal HDSDI

Abréviation de High Definition Serial Digital Interface. Il s'agit d'un signal vidéo composant numérique sans compression comme spécifié par la norme SMPTE 292M.

Signal vidéo de référence

Un signal vidéo qui contient un signal sync ou des signaux sync et rafales utilisés comme référence pour la synchronisation d'un équipement vidéo.

SMPTE

Society of Motion Picture and Television Engineers, une association professionnelle américaine, destinée principalement à la mise en oeuvre de normes techniques pour le cinéma et la télévision.

Sous-plan

Une des sections qui constituent une liste de plans. Un sous-plan peut faire partie d'un plan ou d'un plan entier.

Sous-porteuse de couleur

Dans un signal vidéo composite, un signal superposé sur les informations graphiques (luminance) aux fins de convoyer les informations sur les couleurs associées. Les informations sur les couleurs et la saturation sont convoyées par la phase et l'amplitude de la sous-porteuse de couleur. Egalement appelée sous-porteuse.

Superposition

Une procédure que vous utilisez pour placer une image (ou un caractère) sur une autre de façon à ce qu'elles soient toutes les deux visibles simultanément.

Synchronisation du code temporel

Pour synchroniser le générateur de code temporel intégré des équipements vidéo au code temporel externe.

Température de couleur

La qualité couleur de la lumière, exprimée en Kelvin (K). Les couleurs rouges ont une température de couleur faible, les couleurs bleues une température de couleur élevée.

Turbo gain

Gain d'ampli vidéo depuis 30 dB par 6 à 18 dB en combinant les pixels adjacents du CCD.

Type baïonnette

Un type de monture d'objectif. L'objectif peut être inséré dans la monture d'objectif et installé en tournant une bague.

UMID

Unique Material Identifier. Norme (SMPTE 330M) pour les métadonnées audio et vidéo. La section de base d'un UMID contient un numéro unique et un numéro de matériel pour l'identification du matériel enregistré. Une section optionnelle appelée « Source Pack » contient des informations telles que l'heure et le lieu de l'enregistrement. Un UMID avec uniquement la section de base est appelé 'UMID de base'. Un UMID avec le Source Pack est appelé un 'UMID étendu'.

Variation incontrôlée du réglage du diaphragme

Eclaircissements et assombrissements répétés d'une image, résultant de réponses répétées au contrôle automatique du diaphragme.

VBS

Abréviation de video-burst-sync. Un signal composite combinant un signal vidéo, un signal de salve et un signal de synchronisation.

VITC

Abréviation de vertical interval time code (code temporel d'intervalles verticaux). Un code temporel

enregistré sur un disque avec des signaux vidéo et inséré dans l'intervalle vidéo vertical de signaux vidéo. Le magnétoscope peut lire ce code temporel même en mode figé.

Vitesse d'obturation

Le délai d'ouverture d'un obturateur. Les obturateurs lents donnent des images claires, mais la résolution du mouvement sera inférieure.

Zoom

Permet de modifier graduellement le champ de vision d'un objectif de caméra d'un grand angle à un angle plus serré (zoom in) ou inversement (zoom out).

Index

A

Adaptateur CA 36

Affichage d'état 152

Affichage du compteur temps 19

Alimentation

préparation 35

Arborescence des répertoires 169

Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN 15

ATW 16,63

Avertissement de fonctionnement 182

B

Bague de diaphragme 28

Bague de mise au point 28

Bague de mise au point de l'oculaire 30

Bague de positionnement gauche/ droite du viseur 24

Bague de verrouillage 31

Bague de zoom 28

Bandoulière

fixation 43

retrait 43

Batterie au lithium

durée de vie 34

indicateur warning 18

mise en place et remplacement 34

Bouton 5600K 15

Bouton ALARM 16

Bouton AUDIO LEVEL (avant) 14

Bouton BRIGHT 18

Bouton de mise au point automatique 27

Bouton de mise au point de l'oculaire 30

Bouton de positionnement avant/arrière du viseur 24

Bouton de réglage de la longueur focale de collerette 28

Bouton DISPLAY/EXPAND 17

Bouton EJECT 20

Bouton F FWD 21

Bouton F REV 20

Bouton fléché à quatre directions 22

Bouton IRIS 28

Bouton MENU 14

Bouton MONITOR 16

Bouton NEXT 21

Bouton PLAY/PAUSE 20

Bouton PREV 21

Bouton PUSH AF 27

Bouton REC 13,29

Bouton RESET 17

Bouton RET 29

Bouton SEL/SET 22

Bouton SHIFT 22

Bouton STOP 21

Bouton THUMBNAIL 22

Bouton ZEBRA 14

Boutons AUDIO LEVEL 22

Boutons AUDIO LEVEL (côté) 22

Butée 30

C

Canal audio

affichage 18

sélectionne 21

Caoutchouc de fixation de monture d'objectif 13

Capteur autofocus de télémétrie 13

Capuchon de la monture d'objectif 13

Caractéristiques 9

Clip

enregistrement 58

CLK:19

CNT 19

Code temporel

indicateur 31

pour rendre le code temporel

continu 69

réglage 68

sauvegarde de l'heure actuelle 69

Commande BRIGHT 31

Commande CONTRAST 30

Commande PEAKING 30

Commutateur AUTO W/B BAL 13

Commutateur DISPLAY 31

Commutateur FOCUS 28

Commutateur FRONT MIC LOW CUT 23

Commutateur F-RUN/SET/R-RUN 23

Commutateur GAIN 15

Commutateur IRIS 28

Commutateur LIGHT 15

Commutateur MACRO 28

Commutateur MENU 16

Commutateur MONITOR OUT CHARACTER 23

Commutateur OUTPUT/DCC 16

Commutateur POWER 16

Commutateur PRESET/REGEN/ CLOCK 23

Commutateur SHUTTER 14

Commutateur TALLY 25

Commutateur TALLY (viseur) 31

Commutateur VDR SAVE/STBY 15

Commutateur WHITE BAL 16

Commutateur ZOOM 28

Commutateurs ASSIGN 1/2 14

Commutateurs ASSIGN 3/4 24

Commutateurs AUDIO IN 22

Commutateurs AUDIO SELECT 22

Commutateurs de sélection d'entrée AUDIO IN 26

Commutateurs MONITOR 21

Composants et accessoires en option 198

Configurations du produit 8

Connecteur DC IN 26

Connecteur DC OUT 12 V 27

Connecteur de contrôle de mise au point 28

Connecteur de contrôle de zoom 28

Connecteur de sortie de signal vidéo composite 23, 27

Connecteur de viseur 31

Connecteur DV OUT 26

Connecteur GENLOCK IN 25

Connecteur i.LINK 26

Connecteur IEEE1394 26

Connecteur LENS 13

Connecteur LIGHT 24

Connecteur MIC IN 24

Connecteur REMOTE 26

Connecteur S400 26

Connecteur sortie signal vidéo composant 25

Connecteur TC 27

Connecteur VF 13

Connecteur VIDEO OUT 27

Connecteur VIDEO OUT Y/PB/PR 25

Connecteur WRR 25

Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 26

Connecteurs AUDIO OUT CH-1/CH-2 27

Connexions FAM 173

Contrôle

caméra 179

Préparation 179

VDR 180

Contrôle de gain de diaphragme 28

Contrôle IG 28

Correction du détail du teint 71

D

Date/heure

réglage 38

DCC (Contrôle de contraste dynamique) 16

DF/NDF 69

Disque

contre l'écriture 54

éjecté 20

Indicateur de capacité restante 19, 32

insertion et éjection 55

manipulation 54

Données UMID 189

E

Eclairage TALLY 25,30

Eclairage tally 31

ECS 64

E-E 20

Emplacement de la batterie au lithium 22

Emplacement « Memory Stick » 160

Emplacement « Memory Stick » 26

Enregistrement

données de prise de vue superposées aux barres de couleur 150

opération de base 59, 74

passage en revue 84

vérification sur un moniteur vidéo couleur 85

Enregistrement à intervalle 74

prise de vue 75

réglages avant la prise de vue 74

Enregistrement avec la fonction d'enregistrement continu de plans 82

Entrée audio

microphone externe 46

microphone fourni 46

Entretien

Nettoyage du viseur 181

Equilibre des blancs

ATW 63

décalage 154

indicateur de mémoire 32

réglage 61

réglage automatique 13

Equilibre des noirs

réglage automatique 13,60

F

Fichier de scène

chargement 166

réglage de l'identifiant de fichier 166

sauvegarde 164

Fixation pour le support de microphone en option 24

Fonction Chapitre 88

ajout de sous-plans 100

Fonction de pré-éclairage 74

Fonction extension 89

ajout de sous-plans 100

Format d'enregistrement

indicateur 18, 31

sélectionne 59

Fréquence d'images

réglage 37

G

Gain

valeur 32

valeurs de réglage pour les positions du sélecteur GAIN 153

Générateur de code temporel interne

Sélectionne le mode de fonctionnement 23

Glossaire 199

Griffe de fixation d'accessoires 24

Griffe de fixation de grand viseur 24

Griffe de fixation de la batterie 25

Griffe de fixation du viseur 24

Guide de dépannage 187

H

Haut parleur intégré 20

|

i.LINK

Présentation 192

réglages requis pour une connexion 52

vitesse de transfert des données 192

Indicateur 5600 32

Indicateur ACCESS 20

Indicateur BATT 30

Indicateur de capacité de disque restante 19

Indicateur de capacité de la batterie 18

Indicateur de mise au point 32

Indicateur de mise au point automatique 28

Indicateur de mode de balayage de la caméra 18

Indicateur de mode de temps non réel. 18

Indicateur de position de zoom 31

Indicateur de réglage du diaphragme/changement de la valeur du diaphragme automatique 33

Indicateur de suspension 18

Indicateur de synchronisation externe 18

Indicateur filtre 32

Indicateur GAIN UP 30

Indicateur SHUTTER 31

Indicateur SUB CLIP 22

Indicateur TALLY de personne de caméra 30

Indicateur THUMBNAIL 22

Indicateur WARNING 20

Indicateurs de fonctionnement du VDR 31

Indicateurs REC/TALLY 30

Installation de la lampe vidéo 45

L

Le menu USER MENU CUSTOMIZE

ajout d'une nouvelle page 145

ajouter/supprimer/remplacer des pages 146

Lecture 83

indicateur 18

liste de plans 90

Levier de verrouillage de l'objectif 14

Levier de zoom motorisé 28

Licence MPEG-4 191

Liste de plans 96

affichage du nom 32

création 97

gestion 105

lecture 90

suppression depuis le disque 106

Liste de plans actuelle 96

lecture depuis le disque 105

Liste des menus 117

Listes de plans

classement 106

édition des sous-plans 101

M

« Memory Stick »

manipulation 160

insertion 160

Présentation 193

protection de données

sauvegardées 161

retrait 161

types 193

Menu

affiche 142

ajustements et réglages 153

fin 142

Menu ADVANCED 138

Menu DIAGNOSIS 137

Menu FILE 134

Menu MAINTENANCE 128

Menu OPERATION 118

Menu PAINT 124

Menu TOP 116

Menu USER 143

opérations de base 142

organisation 108

Menu ADVANCED 138

Menu DIAGNOSIS 137

Menu FILE 134

Menu MAINTENANCE 128

Menu OPERATION 118

Menu PAINT 124

Menu TOP 116

Menu USER

édition 145

passage à une autre page 144

réglage 143

réinitialisation 147

Messages d'alarme 184

Messages de confirmation de

changement de réglage et de

progression d'ajustement 149

Messages de fonctionnement/d'alarme 184

Mise en place d'un tuner synthétisé UHF

WRR-855 48

WRR-861/862 48

Mise en place d'un viseur électronique de 5 pouces 43

Mise en place du microphone 46

mode 23,98P 158

Mode balayage 158

indicateur 18

Mode d'accès aux fichiers (FAM) 173

Mode d'obturation 64

Mode de bruit réduit 156

Moniteur LCD 16, 17

affichage de l'état 18, 148

Boutons de contrôle 17

Monture d'objectif 13

N

Niveau audio

indicateur 18,32

réglage 67

0

Objectif 27

montage 39

Objectif avec mise au point automatique 27

Obturateur électronique 64

Opération de fichiers 169

restrictions 170

P

Pack batterie

durée de fonctionnement 35

mise en place 35

retrait 35

Page ASSIGNABLE 118

Panneau latéral de contrôle 21

couvercle de protection 20

PDZ-1 107

Plan 96

assignation automatique de titres 78

suppression 72

Plans

attribution de noms définis par l'utilisateur 80

suppression 92

verrouillage 91

Point de fixation de la bandoulière 24

Présentation 8

Prise de vue 57

Prise EARPHONE 20

Protège-épaule 24

réglage de la position 44

R

Raccordement

contrôle depuis le VTR en utilisant la fonction de montage 52

copie numérique 52

moniteur vidéo externe 51

pour contrôler à partir d'un système de montage non linéaire 53

réglages de connexion i.LINK 52

Raccordement de l'entrée de ligne d'un équipement audio 49

Recherche

fonction chapitre 88

fonction extension 89

miniature 85

Recherche en miniature 85

Région d'utilisation réglage 36

Réglage de l'affichage de repère 149

Réglage de l'identifiant de prise de vue 151

Réglage de la couleur de température 153

Réglage de longueur focale de collerette 40

lorsque vous utilisez un objectif sans mise au point automatique 41

utilisation de l'objectif avec mise au point automatique VCL-719BXS 40

Réglage de niveau d'enregistrement 22

Réglage des bits d'utilisateur 69

Réglage du diaphragme 66

Réglage du diaphragme automatique 66

Réglage du volume 16

Réglages de bruit réduit 156

Repères d'Essence enregistrement 72

S

Scintillement 61

Section caméra vidéo 195

Section de connecteurs 25

Sélecteur FILTER 13

Sélection de fichier d'objectif 157

Sélection de la méthode de réglage des niveaux audio 22

Sélection de Rapport d'Aspect 157

Sélection de scènes

création de listes de plans 97

gestion des listes de plans 105 présentation 94

processus de modification 95

Sélection des éléments d'affichage

SONY PDWF335K - S - 1

148

Sélection des signaux de sortie 153

Sélection du signal d'entrée audio 22

Sélectionne le filtre ND 13

Signal de barres de couleur, transmis 16

Signal vidéo provenant de la caméra, transmis 16

SLS 64, 65

Sous-plans 96

édition 101

Spécifications

Accessoires fournis 195

Allocation des broches de connecteurs 196

généralités 194

Microphone stéréo 196

Produits apparentés 197

Section caméra vidéo 195

Section lecteur disque optique 196

T

TCG 19

TCR 19

Télécommande

fonctions du commutateur de caméscope lorsqu'elle est branchée 50

raccordement 50

retouche d'image lorsqu'elle est branchée 50

Structure des données de réglage de retouche d'image 50

Tension de la source d'alimentation/ capacité de batterie restante 32

TLCS 120, 157

Touche COUNTER/CHAPTER 17

Trépied

montage 44

retrait 44

U

UBG 19

UBR 19

User file (fichier utilisateur)

chargement 163

réglage de l'identifiant de fichier 162

sauvegarde 161

V

VCL-719BXS 27

Viseur 30

affichage de l'état 148

affichage de l'état sur l'écran 31,

148

mise en place 41

nettoyage 181

réglage 150

réglage de la mise au point de l'oculaire 42

réglage de la mise en évidence des contours 42

réglage de la position 42

réglage du contraste et de la luminosité 42

retrait 41

Vitesse d'obturation 64

indicateur 32

Vitesse de transfert des données de i.LINK 192

Z

Zone d'affichage des messages concernant les changements des réglages et la progression d'ajustement 33

Zone d'affichage des messages de fonctionnement/d'avertissement 32

Zone d'indicateur d'avertissement 19

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SONY

Modèle : PDWF335K

Catégorie : Caméscope