536LiPT5 - Taille-haies HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 536LiPT5 HUSQVARNA au format PDF.

📄 94 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice HUSQVARNA 536LiPT5 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HUSQVARNA

Modèle : 536LiPT5

Catégorie : Taille-haies

Caractéristiques techniques Poids : 3,5 kg, Longueur de la lame : 45 cm, Type de moteur : Électrique sans fil, Tension : 36 V
Utilisation Idéal pour la taille de haies et d'arbustes, Conçu pour un usage professionnel et domestique, Fonctionnement silencieux et sans émissions
Maintenance et réparation Affûtage régulier de la lame recommandé, Nettoyage après chaque utilisation, Vérification des batteries et charge régulière
Sécurité Équipement de protection recommandé (gants, lunettes), Ne pas utiliser par temps humide, Respecter les consignes de sécurité de l'utilisateur
Informations générales Garantie : 2 ans, Accessoires disponibles : batterie et chargeur, Compatible avec d'autres outils de la gamme Husqvarna

Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 536LiPT5 - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 536LiPT5 de la marque HUSQVARNA.

MODE D'EMPLOI 536LiPT5 HUSQVARNA

Extended shaft front/rear handle 1.0/0.9 1.0/1.2 Short shaft front/rear handle - 1.4/1.2 Batteries approved for 536LiP4, 536LiPT5. Battery BLi80 BLi150 Type Lithium-ion Lithium-ion Battery capacity, Ah 2,1 4,2 Voltage, V 36 36 Weight, lb/kg 1,7/0,8 1,3/2,8 Approved chargers for the specified batteries, BLi. Battery charger QC330 QC80 Input Voltage, V 100-240 100-240 Frequency, Hz 50-60 50-60 Power, W 330 10030 – English TECHNICAL DATA Saw chain filing and file gauges Guide bar Saw chain Length, inch Pitch, inch Gauge, inch Type Drive link count 10 3/8 0.050 Husqvarna H37 40EXPLICATION DES SYMBOLES French – 31 Symboles sur la machine: Traduction du manuel d’utilisation original du suédois. DANGER! Une tronçonneuse à perche utilisée de manière erronée ou négligente peut être un outil dangereux pouvant occasionner des blessures personnelles graves, voire mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Toujours utiliser:

  • Un casque de protection lá où il y a risque de chute d’objets
  • Protecteurs d’oreilles homologués
  • Des protège-yeux homologués Toujours porter des gants de protection homologués. Utiliser des bottes antidérapantes et stables. Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme déchet ménager. Ce produit doit être remis à un centre de recyclage approprié. Flèches indiquant les limites quant à l’emplacement de la fixation de la poignée. Courant continu. Maintenez toutes les parties de votre corps à distance des surfaces chaudes et brûlantes. Remplissage d’huile de chaîne. Cette machine ne comporte pas d’isolation électrique. Si la machine entre en contact avec ou est utilisée à proximité de lignes conductrices de tension, ceci peut résulter en des blessures personnelles graves voire mortelles. L’électricité peut être transmise d’un point à un autre par un arc de tension. Plus la tension est élevée et plus la longueur de transmission de la tension est élevée. L’électricité peut également être transmise par des branches et d’autres objets, particulièrement s’ils sont mouillés. Toujours conserver une distance d’au moins 10 mètres entre la machine et la ligne conductrice d’électricité et/ou les objets en contact avec cette ligne. S’il est nécessaire que le travail soit effectué avec des distances de sécurité plus courtes, toujours contacter la compagnie électrique afin de s’assurer que la tension a bien été coupée avant de commencer les travaux. La machine a une longue portée. Vérifier qu’aucune personne et qu’aucun animal ne se trouvent à moins de 15 mètres quand la machine est utilisée. Sens de rotation de la chaîne durée de fonctionnement/ralenti. Symboles sur la batterie et/ou son chargeur : Ce produit doit être remis à un centre de recyclage approprié. Transformateur non dangereux en cas de défaillance Utilisez et stockez le chargeur de batterie uniquement en intérieur. Double isolation Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés. Symboles dans le manuel: La machine s'allume et s'arrête à l'aide du bouton marche/arrêt. Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout démarrage accidentel de la machine. Toujours porter des gants de protection homologués. Un nettoyage régulier est indispensable. Examen visuel. Enlever la batterie. IMPORTANT! Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout démarrage accidentel de la machine. Li-ion Li-ionEXPLICATION DES SYMBOLES 32 – French Les symboles et autocollants suivants sont situés sur la tronçonneuse à perche, la batterie ou le chargeur de la batterie

Lire attentivement le mode d’emploi et suivre tous les avertissements et les consignes de sécurité. Ne pas opérer près des lignes aériennes. Consulter la réglementation locale pour les distances d’éloignement sécuritaires des lignes électriques aériennes. Porter un casque de sécurité, des protecteurs oculaires et auditifs, des chaussures et des gants de protection. Utiliser uniquement une batterie Husqvarna de type BLi. DANGER Read the operating manual carefully and follow all warnings and safety instructions. Do not operate near overhead electric power lines. Consult local regulations for safe distances from overhead electric lines. Wear head, eye and hearing protection and protective footwear and gloves. Use onlyHusqvarna BLi battery.Lea atentamente el manual de instrucciones y siga todas las advertencias e instrucciones deseguridad. No trabaje cerca de tendidoseléctricos. Consulte la normativa local para conocer las distancias de seguridad con respectoa tendidos eléctricos. Lleve siempre protección para la cabeza los ojos y los oídos, así como guantes y calzado de protección.Utilice únicamente una bateria detipo BLi de Husqvarna.SOMMAIRE French – 33 Sommaire Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Lire attentivement le manuel d’utilisation. L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes antipollution peuvent être effectués par tout établissement ou personne qui répare des produits motorisés manuels.

EXPLICATION DES SYMBOLES

  • Symboles sur la machine: p. 31
  • Symboles sur la batterie et/ou son chargeur : p. 31
  • Symboles dans le manuel: p. 31
  • SOMMAIRE Sommaire Contrôler les points suivants avant la mise en marche: p. 33

INTRODUCTION Cher client, ........................................................... 34 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants? ................................ 35 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Consignes générales de sécurité relatives à l'outil à moteur ...............................................................

  • Équipement de protection personnelle p. 39
  • Batterie et chargeur de batterie p. 40
  • Équipement de sécurité de la machine p. 41
  • Équipement de coupe p. 43
  • MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la chaîne p. 49
  • Faire pivoter la tête d’abattage à chaîne p. 49
  • Montage du crochet pour branche p. 49
  • Démontage du pare-chocs p. 50
  • Réglage du harnais p. 50

MANIPULATION DE LA BATTERIE

Batterie ................................................................. 51 Chargeur de batterie ............................................ 51 Transport et rangement ........................................ 52 Mettez au rebut la batterie, le chargeur de batterie et la machine lorsqu’ils sont usagés .....................

Contrôles avant la mise en marche ...................... 53 Reliez la batterie à la machine. ............................ 53 Démarrage et arrêt ............................................... 53

Caractéristiques techniques ................................. 60

AVERTISSEMENT! Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Utilisez toujours des protecteurs d'oreille.

AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes. Votre garantie ne couvre ni les dommages ni la responsabilité qu’entraîne l’utilisation de pièces ou d’accessoires non autorisés.

AVERTISSEMENT! Une tronçonneuse à perche utilisée de manière erronée ou négligente peut être un outil dangereux pouvant occasionner des blessures personnelles graves, voire mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation.34 – French INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui. Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines. Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche. Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna ! Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis.French – 35 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants?

1 Tête d’abattage à chaîne 2 Réservoir d’huile de chaîne 3 Guide-chaîne 4 Ecrou du guide-chaîne 5 Tube de transmission 6 Crochet de suspension du harnais 7 Clavier 8 Blocage de la gâchette de puissance 9 Gâchette de puissance 10 Poignée arrière 11 Poignée avant 12 Fil 13 Chargeur de batterie (Accessoires) 14 Témoin de mise sous tension et avertisseur (ERROR LED) 15 Boutons de libération de la batterie 16 Batterie (Accessoires) 17 Avertisseur (ERROR LED) 18 Indicateur de batterie 19 État de la batterie 20 Bouton d'activation/désactivation 21 Bouton SavE 22 Harnais 23 Clé à six pans de 4 mm 24 Clé universelle 25 Manuel d’utilisation 26 Fonction télescopique 27 Crochet pour branche 28 Protection pour le transport, guide-chaîne 29 Protection anti-chocsINSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 36 – French Consignes générales de sécurité relatives à l'outil à moteur Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. La machine est uniquement destinée à la taille des branches et des rameaux. Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout démarrage accidentel de la machine. Sécurité dans l’espace de travail

  • Maintenir un espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces encombrés ou sombres exposent à des accidents.
  • Ne pas utiliser de machines à usiner dans des atmosphères explosives, en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables par exemple. Les machines à usiner provoquent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
  • Tenir les enfants et les spectateurs à distance lorsque la machine à usiner est en marche.

moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle. Sécurité du personnel

  • DANGER! Ne pas utiliser près des lignes électriques. Cet outil n’a pas été conçu pour offrir une protection contre les chocs électriques en cas de contact avec des fils électriques aériens. Consulter les règlements locaux à propos de la distance à respecter par rapport aux lignes électriques aériennes et s’assurer que la position de l’outil est sécuritaire avant de faire fonctionner l’élagueuse sur perche.
  • Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez recours à votre bon sens lorsque vous utilisez une machine à usiner. N’utilisez pas de machine à usiner si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation des machines à usiner peut entraîner des blessures corporelles graves.
  • Utilisez un équipement de protection personnelle. Travaillez toujours avec des lunettes de protection. Les équipements de protection tels que les masques antipoussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque ou le protecteur d’oreilles utilisés dans les conditions qui conviennent réduisent les blessures corporelles.
  • Faites en sorte que l’outil électrique ne s’allume pas involontairement. Veillez à ce que l’interrupteur soit en position OFF avant de raccorder l’outil à un réseau, avant de le prendre en main ou de le porter. Le risque d’accident est élevé si vous portez l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous le raccordez à une source électrique alors que l’interrupteur est en position ON.
  • Retirez toute clé ou clavette de calage avant de mettre la machine à usiner sous tension. Une clé ou une clavette reliée à une pièce mobile de la machine à usiner peut entraîner des blessures corporelles.
  • Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le contrôle de la machine à usiner dans les situations inattendues.
  • Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
  • Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des systèmes de collecte et d’extraction de la poussière, vérifiez qu’ils sont correctement branchés et utilisés. L’utilisation de dépoussiéreurs peut réduire les risques associés à la poussière.
  • Faites des pauses lorsque vous en ressentez le besoin. Essayez aussi de varier votre position de travail. Utilisation et entretien de la machine à usiner
  • Ne pas forcer sur la machine à usiner. Utiliser la machine à usiner qui convient à l’application.

machine qui convient réalisera mieux son travail et de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a été conçue.

  • Ne pas utiliser la machine à usiner si l’interrupteur ne permet pas la mise sous tension ou l’arrêt. Toute machine à usiner impossible à commander avec l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
  • Débrancher la fiche de la prise et/ou du bloc d’alimentation avant de procéder aux réglages, de changer les accessoires ou de stocker la machine. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mise sous tension accidentelle de la machine à usiner.

AVERTISSEMENT! Lire toutes les consignes et instructions de sécurité. Le non-respect des consignes et instructions peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. IMPORTANT! Conserver toutes ces consignes et instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme "machine à usiner" utilisé dans les consignes fait référence à la machine branchée sur secteur ou à la machine alimentée par batterie (sans fil).INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ French – 37

  • Ranger les machines à usiner hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui ne connaissent pas la machine ou ces consignes utiliser l’appareil. Les machines à usiner sont dangereuses si elles sont entre les mains d’utilisateurs non formés.
  • Entretenir les machines à usiner. Vérifier le mauvais alignement ou la fixation des pièces mobiles, l’éventuelle rupture des pièces ou toute autre condition susceptible d’altérer le fonctionnement de la machine. Si elle est endommagée, la machine à usiner doit être réparée avant toute réutilisation. De nombreux accidents sont dus à des machines mal entretenues.
  • Maintenir les outils tranchants aiguisés et propres. Des outils tranchants correctement entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
  • Utiliser la machine à usiner, les accessoires, les grains, etc. en suivant ces consignes et en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. L’utilisation de la machine à usiner pour des opérations autres que celles pour lesquelles elle a été prévue peut entraîner des situations dangereuses. Utilisation et entretien d’un outil à batterie
  • Ne rechargez la machine qu’avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à un type de bloc de batteries particulier peut entraîner un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre bloc.
  • N’utilisez des outils à moteur qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation d’un autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
  • Lorsque vous n’utilisez pas un bloc de batteries, maintenez-le à distance d’objets métalliques, tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets en métal risquant de relier une borne à l’autre. Court- circuiter les bornes de batterie entraîne un risque de brûlures et d’incendie.
  • Une utilisation abusive peut faire s’échapper du liquide de la batterie ; évitez tout contact de ce liquide avec votre peau. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si du liquide pénètre dans vos yeux, consultez un médecin. Le liquide échappé de la batterie peut causer irritations et brûlures. Service
  • Confier la réparation de la machine à usiner à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de garantir la sécurité de la machine. Avertissements de sécurité pour l’élagueuse sur perche – sécurité personnelle
  • Lorsque vous utilisez la tronçonneuse à perche, gardez toujours toutes les parties du corps éloignées de la chaîne. Avant de démarrer la tronçonneuse à perche, assurez-vous que la chaîne ne touche rien. Un instant d’inattention pendant l’utilisation est suffisant pour que vos vêtements s’emmêlent dans la chaîne ou causer des blessures.
  • Placez toujours votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant. Le fait de tenir la tronçonneuse à perche avec la main droite sur la poignée avant et la main gauche sur la poignée arrière augmente le risque de blessure et est proscrit.
  • Ne tenez la tronçonneuse que par la surface de préhension isolée, la chaîne pourrait entrer en contact avec un câble électrique non apparent ou son propre cordon. Si la chaîne entre en contact avec un câble sous tension, elle risque de mettre également sous tension les parties métalliques de la tronçonneuse et vous pourriez recevoir un choc électrique.
  • N’utilisez pas la tronçonneuse à perche alors que vous êtes dans un arbre. Cette pratique est dangereuse et peut entraîner des blessures.
  • Portez des lunettes de sécurité et des protecteurs d’oreilles. Il est recommandé de porter également un équipement de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de protection appropriés réduisent les blessures causées par la projection de débris ou un contact accidentel avec la chaîne.
  • Placez-vous toujours dans une position stable et utilisez la tronçonneuse à perche uniquement lorsque vous êtes debout sur une surface solide, sûre et plane. Le fait de se tenir sur une surface instable ou glissante, telle qu’une échelle, pourrait vous faire perdre l’équilibre ou le contrôle de la tronçonneuse à perche.
  • Méfiez-vous du rebond des branches sous tension lors de la taille. Lorsque la tension contenue dans les fibres du bois est relâchée, elle peut frapper l’opérateur ou vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse à perche.
  • Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des broussailles ou de jeunes arbres. Les branches minces peuvent bloquer la chaîne, vous fouetter ou vous déséquilibrer.
  • Transportez la tronçonneuse à perche par la poignée avant, moteur coupé et la chaîne loin de votre corps. Installez toujours le protège-lame pendant le transport et lors de l’entreposage. Le fait de manipuler correctement la tronçonneuse à perche réduit le risque de contact accidentel avec la chaîne.INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 38 – French
  • Suivez les instructions pour la lubrification, la tension de la chaîne et le changement d’accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut freiner et accroître les risques de rebond.
  • Les poignées doivent toujours être propres, sèches et sans traces d’huile ni de graisse.

présence d’huile ou de graisse sur les poignées les rendrait glissantes et vous pourriez perdre le contrôle de la tronçonneuse.

  • Ne coupez que du bois. N’utilisez pas la tronçonneuse à perche pour un usage pour laquelle elle n’est pas destinée. Par exemple, ne l’utilisez pas pour couper du plastique, de la brique ou des matériaux de construction autres que le bois. Le fait d’utiliser la tronçonneuse à perche pour un usage autre que celui prévu peut entraîner des situations dangereuses.
  • Nous recommandons fortement aux débutants de commencer par s’entraîner en sciant des bûches sur un chevalet de sciage ou une traverse. Causes et prévention des rebonds Des rebonds peuvent survenir pendant le sciage lorsque le nez du guide touche un objet, ou lorsque la pièce de bois se referme et bloque la chaîne. Un contact avec le nez du guide peut, dans certains cas, provoquer une réaction inverse soudaine et le faire rebondir vers l’opérateur. Le fait de bloquer la chaîne le long de la partie supérieure de la barre de guidage peut causer un retour rapide vers l’opérateur. Cette réaction peut vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse à perche et risque de provoquer des blessures graves. Ne comptez pas seulement sur les fonctions de sécurité qui sont intégrées dans la débroussailleuse. En tant qu’opérateur de la tronçonneuse, il vous incombe de prendre les mesures nécessaires pour éviter tout accident et toutes blessures pendant le travail. Les rebonds sont le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil ou de procédures inappropriées. Ils peuvent être évités en respectant les mesures de sécurité décrites ci-dessous.
  • Maintenez une préhension ferme, les pouces et les doigts autour de la poignée de la tronçonneuse et une main sur chaque poignée. Positionnez votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister aux rebonds. L’action des rebonds peut être contrôlée par l’opérateur si les précautions appropriées sont prises. Ne laissez pas aller la tronçonneuse à perche.
  • Ne vous étirez pas trop loin et ne coupez pas au- dessus de la hauteur des épaules. Ces mesures aideront à empêcher tout contact accidentel avec le nez et procurent un meilleur contrôle de la tronçonneuse lors de situations inattendues.
  • N’utilisez que les chaînes et guide-chaînes spécifiés par le fabricant. Une chaîne ou un guide- chaîne inappropriés peuvent se rompre ou provoquer un rebond.
  • Suivez les instructions du fabricant pour l’affûtage et l’entretien de la chaîne. Réduire la hauteur de la butée de profondeur peut accroître le risque de rebond.
  • Tenir la scie à chaîne éloignée de toute partie du corps. S’assurer que le commutateur est à la position d’arrêt lorsque vous retirez des débris coincés. La scie à chaîne continue de tourner après l’arrêt. Un simple manque d’attention peut entraîner de graves blessures.
  • Transporter l’élagueuse par la poignée avec la scie à chaîne à l’arrêt. Toujours s’assurer que la protection de la scie à chaîne est installée pour le transport ou le remisage. Manipuler l’élagueuse avec soin permet d’éviter les risques de blessures causées par la scie à chaîne.
  • Tenir l’élagueuse par les surfaces de prise isolées uniquement, car la scie à chaîne pourrait entrer en contact avec un câble dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. Si la scie à chaîne entre en contact avec un câble sous tension, les parties exposées en métal pourraient agir comme conducteur et électrocuter l’utilisateur.
  • Ne pas utiliser l’élagueuse lorsque les conditions météo sont mauvaises, en particulier s’il y a risque d’éclairs pour ne pas courir le risque d’être foudroyé.
  • Afin de réduire les risques d’électrocution, ne jamais utiliser près d’une ligne électrique. Si l’outil est utilisé près d’une ligne électrique ou qu’il entre en contact avec celle-ci, cela pourrait causer de graves blessures ou une électrocution pouvant entrainer la mort.
  • Manipuler toujours l’élagueuse avec les deux mains. Tenir l’élagueuse avec les deux mains pour éviter d’en perdre le contrôle.
  • Porter un casque en tout temps lorsque vous utiliser l’élagueuse à un niveau supérieur à celui de votre tête. La chute de débris peut causer de graves blessures.INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ French – 39 Équipement de protection personnelle

CASQUE DE PROTECTION AVEC VISIÈRE

Portez un casque de protection là où il y a risque de chute d’objets PROTÈGE-OREILLES Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur suffisant. PROTÈGE-YEUX Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE). IMPORTANT! Retirez toujours la batterie avant toute opération de maintenance sur la machine. La législation nationale ou locale peut réglementer l’utilisation. Respectez la législation en vigueur. Il convient de surveiller les enfants et de les empêcher de jouer avec l'appareil. Ranger la machine hors de portée des enfants. Ne laissez jamais des enfants ou d'autres personnes ne possédant pas la formation requise utiliser ou entretenir la machine et/ou sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut varier selon les législations locales. Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”. L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres (50 ft.) pendant le travail. N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par exemple en cas de brouillard, de pluie, de vent violent, de froid intense, etc. Une chaleur extrême peut entraîner une surchauffe de la machine. Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Appliquer les instructions de maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance. Effectuez une inspection générale de la machine avant de l’utiliser, voir le Calendrier de maintenance.

AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.

AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais des enfants utiliser la machine ou s'en approcher. Dans la mesure où la machine est facile à démarrer, il est possible que des enfants arrivent à la mettre en route lorsque vous les quittez des yeux. Ceci peut entraîner un risque de graves blessures personnelles. Retirez donc la batterie lorsque vous n'êtes pas en mesure de surveiller la machine de près. IMPORTANT! Une tronçonneuse à perche utilisée de manière erronée ou négligente peut être un outil dangereux pouvant occasionner des blessures personnelles graves, voire mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation. Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.

AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs aux signaux d’alerte ou aux appels en portant des protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 40 – French GANTS Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe. BOTTES Utiliser des bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables. PANTALONS Utilisez des pantalons avec protection anti-chaîne. HABITS Porter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules. PREMIERS SECOURS Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible. Batterie et chargeur de batterie Cette section présente les consignes de sécurité relatives à la batterie et au chargeur de batterie associés à votre produit alimenté par batterie. N’utilisez que les batteries d’origine Husqvarna et ne les rechargez qu’avec Le chargeur QC de Husqvarna. Les batteries sont codées par logiciel. Utilisez uniquement des batteries BLi Husqvarna d’origine. Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la batterie Les batteries rechargeables Husqvarna, BLi, sont exclusivement utilisées comme alimentation électrique des appareils sans fil Husqvarna adaptés. Pour éviter toute blessure, n'utilisez pas la batterie pour d'autres appareils.

  • Utilisez la batterie dans des environnements où règne une température comprise entre -10 °C (14 °F) et 40 °C (104 °F).

AVERTISSEMENT! Protégez la batterie des rayons directs du soleil, de la chaleur et de flammes nues. La batterie risque d'exploser si elle est jetée dans un foyer ouvert. Risque de brûlures et/ou de brûlures chimiques.

AVERTISSEMENT! Évitez tout contact de la peau avec l'acide de batterie. L'acide de batterie peut irriter la peau, la brûler ou la blesser par son effet corrosif. Si vous recevez de l'acide dans les yeux, ne les frottez pas ; rincez-les abondamment à l'eau pendant au moins 15 minutes. Consultez un médecin. Si votre peau entre accidentellement en contact avec de l'acide, lavez-la abondamment à l'eau et au savon.

AVERTISSEMENT! Ne branchez jamais les bornes de la batterie à des clés, des pièces de monnaie, des vis ou tout autre élément métallique ; cela pourrait causer un court-circuit de la batterie. N'insérez jamais d'objets dans les évents d'aération de la batterie. Les batteries inutilisées doivent rester à distance d’objets métalliques tels que des clous, des pièces de monnaie ou des bijoux. N'essayez pas de démonter ou d'écraser la batterie. Li-ion Li-ionINSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ French – 41• N'exposez pas la batterie à des micro-ondes ou à une pression élevée.• Ne nettoyez jamais la batterie ou le chargeur de batterie avec de l'eau. Voir également les indications au chapitre Entretien.• Rangez la batterie hors de portée des enfants.• Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité. Consignes de sécurité relatives au chargeur de batterie Utilisez uniquement des chargeurs Husqvarna QC pour le chargement des batteries de rechange Husqvarna, BLi.• Vérifiez régulièrement que le fil de raccordement du chargeur de batterie est intact et ne présente aucune fissure.• Ne portez jamais le chargeur de batterie par le câble et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le câble.• Renforcez encore la sécurité par l'utilisation d'un disjoncteur différentiel (RCD). Un disjoncteur différentiel est prévu pour protéger les utilisateurs en cas de défaut électrique. • Lorsqu’une machine à usiner est utilisée à l’extérieur, installer une rallonge adaptée à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à un usage extérieur réduit le risque d’électrocution.• Utilisez uniquement des rallonges d'extérieur trifilaires avec prises de mise à la terre à trois dents et prises avec terre adaptées à la prise de l'appareil.• Conserver tous les câbles et toutes les rallonges loin de l’eau, de l’huile et des bords tranchants. Veiller à ce que le câble ne soit pas coincé dans des portes, des clôtures ou d’autres équipements similaires. Des objets pourraient alors être sous tension. Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les si elles sont endommagées.N'utilisez jamais :• un chargeur de batterie défectueux ou endommagé ni une batterie défectueuse, endommagée ou déformée,Ne rechargez pas :• de batteries non-rechargeables dans le chargeur de batterie et ne pas en utiliser dans la machine.• le chargeur de batterie pour recharger la batterie à l'extérieur.• la batterie par temps de pluie ou en milieu humide,• la batterie en plein soleil.N’utilisez le chargeur de batterie que si la température ambiante est comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F). Utilisez le chargeur dans un environnement bien ventilé, sec et exempt de poussières. Équipement de sécurité de la machine Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine.La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas réalisée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de façon professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contactez l'atelier de réparation le plus proche. AVERTISSEMENT! Réduisez les risques de choc électrique ou de court-circuit au minimum en respectant les consignes suivantes N'introduisez jamais un quelconque objet dans les fentes de refroidissement du chargeur.N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.Ne raccordez jamais les bornes du chargeur à des objets métalliques car cela peut court-circuiter le chargeur de batterie.Utilisez des prises de courant agréées et intactes. AVERTISSEMENT! N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de matières corrosives ou inflammables. Ne recouvrez pas le chargeur de batterie. En cas de dégagement de fumée ou de début d'incendie, débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de batterie. Attention au risque d’incendie.Li-ion Li-ionINSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 42 – French Panneau de commande Assurez-vous que la machine est selon le cas allumée ou éteinte lorsque vous appuyez sur le bouton d’activation/ désactivation (1) et le maintenez enfoncé (>1 sec.). La DEL verte (2) est allumée ou éteinte. Si l'avertisseur (3) clignote et si la DEL verte (2) est allumée, cela peut signifier que

  • vous ne pouvez pas appliquer le plein régime tout en activant la machine. Relâchez la gâchette de puissance pour activer la machine.
  • la machine est bloquée. Désactivez la machine. Retirez la batterie de la machine. Éloigner la tronçonneuse à perche de l’entaille tout en soulevant la branche.
  • la machine est surchargée suite à une taille très importante. Relâchez la gâchette de puissance pour activer la machine. Si l'avertisseur (3) clignote, il indique que la machine est trop chaude et la machine se désactive. Lorsque la machine est rétablie à température normale, elle est de nouveau utilisable ; vous pouvez procéder à son activation. Un avertisseur rouge fixe (3) indique une opération de maintenance. Blocage de la gâchette de puissance Le blocage de la gâchette de puissance est conçu de façon à empêcher l'activation accidentelle de la gâchette. Lorsque vous appuyez sur le blocage (1), c'est-à-dire lorsque vous saisissez la poignée, la gâchette de puissance (2) se libère. Relâchez la poignée pour remettre la gâchette de puissance et son blocage en position initiale. Ce retour s'effectue grâce à deux systèmes de ressorts de rappel indépendants l'un de l'autre. Vérifiez que la gâchette de puissance est verrouillée quand son blocage est en position de repos. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance et vérifiez qu'il revient en position initiale lorsque vous le relâchez. Vérifiez que la gâchette de puissance et son blocage se déplacent librement et que le ressort de rappel fonctionne correctement. Voir le chapitre Démarrage. Démarrez la machine et donnez les pleins gaz. Relâchez la gâchette de puissance et assurez-vous que l’équipement de coupe s’arrête et reste immobile. IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.

AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé. (1) (2) (3)

2INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ French – 43 Protection pour l’équipement de coupe Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques techniques. Harnais, raccord rapide Utiliser le dispositif de libération rapide au cas où le moteur prendrait feu ou dans l’éventualité d’une situation nécessitant de rapidement se libérer de la machine et du harnais. Équipement de coupe Ce chapitre explique comment, grâce à un entretien correct et à l’utilisation d’un équipement de coupe adéquat, obtenir une capacité d’abattage maximale et une augmentation de la durée de vie de l’équipement de coupe.• N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé!• Veiller à ce que les dents de la chaîne soient toujours bien affûtées! Suivre les instructions et utiliser le gabarit d’affûtage recommandé. Une chaîne émoussée ou endommagée augmente le risque d’accidents.• Veiller à travailler avec une profondeur de dent correcte! Suivre les instructions et utiliser la jauge de profondeur recommandée. Une profondeur trop importante augmente le risque de rebond.• Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien tendue! Une tension de chaîne insuffisante augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.• Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et bien entretenu! Un équipement insuffisamment lubrifié augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon. AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves. AVERTISSEMENT! Cette machine est reconnue pour son chargement à faibles vibrations. Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés aux vibrations, tels qu’insensibilisation ou irritation locale, douleur, chatouillements, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets.Li-ion Li-ion

AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 44 – French Caractéristiques du guide-chaîne et de la chaîne Quand l’équipement de coupe livré avec la machine est usé ou endommagé et qu’un remplacement est nécessaire, utiliser uniquement les types de guide-chaîne et chaîne que nous recommandons. Guide-chaîne

  • Longueur (pouces/cm)
  • Pas de chaîne (pouces). Le pignon du nez et le pignon d’entraînement doivent correspondre à l’espace entre les maillons.
  • Nombre de maillons entraîneurs (pce). La longueur du guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au pignon donnent un nombre déterminé de maillons entraîneurs.
  • Jauge du guide-chaîne (mm/pouces). Celle-ci doit correspondre à la jauge des maillons entraîneurs de la chaîne.
  • Orifice de graissage et trou du goujon du tendeur de chaîne. Chaîne
  • Pas de chaîne (pouce). (Distance entre trois maillons d’entraînement divisée par deux.)
  • Jauge du maillon entraîneur (mm/pouces)
  • Nombre de maillons entraîneurs (pce) Affûtage et réglage de profondeur de la chaîne Généralités concernant l’affûtage des dents
  • Ne jamais utiliser une tronçonneuse dont les dents sont émoussées. Une chaîne est émoussée quand les dents de la chaîne doivent être forcées contre le bois et les copeaux sont très petits. Une chaîne très

AVERTISSEMENT! Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout démarrage accidentel de la machine. S’assurer que l’outil de coupe est complètement arrêté avant d’entamer toute tâche sur la machine.

AVERTISSEMENT! Une chaîne mal affûtée augmente le risque de rebond! Li-ion Li-ionINSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ French – 45 usée ne produit pas de copeaux du tout. Le seul résultat est de la sciure.

  • Une chaîne bien affûtée entame le bois par elle- même et sans forcer, laissant de gros et longs copeaux.
  • La partie coupante de la chaîne consiste en un maillon coupant qui comporte une dent (A) et un limiteur de profondeur (B). L’espace entre les deux détermine la profondeur de coupe.
  • Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de l’affûtage d’une dent. - Angle d’affûtage - Angle d’impact - Position de la lime - Diamètre de la lime ronde Affûter une chaîne sans outils spéciaux est très difficile. Il est donc recommandé d’utiliser notre gabarit. Il assure un affûtage de coupe maximal et une réduction optimale du risque de rebond. Affûtage de la dent Cette opération nécessite une lime ronde et un gabarit.
  • S’assurer que la chaîne est tendue. Une tension insuffisante rend la chaîne instable latéralement, gênant ainsi l’affûtage de la chaîne.
  • Toujours limer de l’intérieur de la dent vers l’extérieur. Soulager la lime sur le mouvement de retour. Commencer par limer toutes les dents du même côté du guide. Retourner le guide et limer les dents restantes de l’autre côté.
  • Limer de manière à amener toutes les dents à la même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm (5/32"), la chaîne est usée et doit être remplacée.

AVERTISSEMENT! La tendance au rebond augmente considérablement si les instructions d’affûtage ne sont pas respectées. Li-ion Li-ion min 4 mm(0,16”)INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 46 – French Généralités sur le réglage de la profondeur

  • Quand la dent est affûtée, sa profondeur de coupe diminue. Pour conserver une capacité de coupe maximale, le limiteur de profondeur doit être placé sur le niveau recommandé.
  • Sur le modèle de maillon avec réduction de rebond, le bord avant du limiteur de profondeur est arrondi. Cette caractéristique doit être soigneusement conservée lors de l’affûtage.
  • Nous recommandons l’utilisation de la jauge de profondeur qui permet à la fois un affûtage correct et préserve la forme arrondie du bord avant du limiteur de profondeur. Réglage de la profondeur
  • Le réglage de la profondeur doit être effectué sur des dents nouvellement affûtées. Un réglage de profondeur est recommandé tous les trois affûtages. REMARQUE! Cette recommandation suppose que la longueur des dents n’est pas anormalement réduite.
  • Le réglage de la profondeur nécessite une lime plate et un gabarit de profondeur.
  • Placer le gabarit sur le limiteur de profondeur.
  • Placer la lime plate sur la partie dépassante du limiteur de profondeur et limer la partie superflue. Quand aucune résistance ne se fait sentir, le limiteur est à la hauteur correcte. Tension de la chaîne
  • Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge. L’équipement de coupe doit être réglé après une telle altération.
  • La tension de la chaîne doit être contrôlée après chaque plein d’essence. REMARQUE! Une nouvelle chaîne exige une période de rodage durant laquelle il faudra vérifier la tension plus souvent.
  • En règle générale, il faut tendre la chaîne au maximum, mais pas au point de ne plus pouvoir la faire tourner manuellement. - Dévisser l’écrou du guide-chaîne.

AVERTISSEMENT! Une tension insuffisante de la chaîne augmente le risque que la chaîne saute et donc de blessures graves, voire mortelles. Li-ion Li-ionINSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ French – 47 - Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne vers la droite à l’aide de la clé universelle. Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide. - Serrer l’écrou du guide à l’aide de la clé universelle. Contrôler que la chaîne peut tourner manuellement. Lubrification de l’équipement de coupe Huile de chaîne de tronçonneuse

  • L’huile de chaîne doit bien adhérer à la chaîne et posséder d’excellentes qualités de fluidité par tous les temps, aussi bien en été qu’en hiver.
  • En tant que constructeur de tronçonneuses, nous avons développé une huile de chaîne optimale à base d’huile végétale. Nous recommandons l’utilisation de cette huile pour une durée de vie maximale de la chaîne et pour la protection de l’environnement.
  • Si notre huile de chaîne n’est pas disponible, nous recommandons l’utilisation d’une huile de chaîne ordinaire.
  • Si aucune huile spécialement destinée à la lubrification des chaînes n’est disponible, on peut utiliser de l’huile de transmission EP 90.
  • Ne jamais utiliser de l’huile usagée! C’est dangereux pour l’utilisateur, pour la machine et pour l’environnement. Remplissage d’huile de chaîne Faire l’appoint d’huile une fois l’heure ou lorsque la batterie est à plat. Contrôle de la lubrification de la chaîne
  • Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence. Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à une distance de 20 cm (8 pouces). Après 1 minute de marche à 3/4 de régime, l’objet clair doit nettement présenter un film d’huile en forme de ruban. Mesures à prendre si le graissage ne fonctionne pas:
  • Vérifier que les arrivées d’huile du guide ne soient pas obstruées. Nettoyer si nécessaire.
  • S’assurer que le canal de graissage du carter d’engrenage est propre. Nettoyer si nécessaire.
  • Vérifier que le pignon d’extrémité du guide tourne librement. Si le graissage de la chaîne ne fonctionne pas après les contrôles ci-dessus, s’adresser à un atelier de réparation.

AVERTISSEMENT! Une lubrification insuffisante de l’équipement de coupe augmente le risque de rupture de chaîne et donc de blessures graves, voire mortelles.INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 48 – French Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe Chaîne Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer:

  • Que les rivets et les maillons ne comportent pas de fissures.
  • Que la chaîne n’est pas raide.
  • Que les rivets et les maillons ne sont pas anormalement usés. Il est recommandé de comparer avec une chaîne neuve pour évaluer le degré d’usure. Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm (5/32 pouce), la chaîne est usée et doit être remplacée. Pignon d’entraînement Vérifier régulièrement le degré d’usure du pignon. Le remplacer en cas d’usure excessive. Guide-chaîne Vérifier régulièrement:
  • Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de la gorge. Les limer au besoin.
  • Si le guide-chaîne est excessivement usé ou s’il fait un mouvement de va-et-vient excessif. Remplacer le guide-chaîne au besoin.
  • Que le nez n’est pas anormalement ou irrégulièrement usé. Si un creux s’est formé à l’extrémité du rayon du nez (bord inférieur), la chaîne n’était pas suffisamment tendue.
  • Retourner le guide quotidiennement pour assurer une durée de vie optimale. Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion

AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe inadéquat peut augmenter les risques d’accidents. Li-ion Li-ionMONTAGE French – 49 Montage du guide-chaîne et de la chaîne

  • Retirer l’écrou du guide-chaîne et déposer le capot de protection.
  • Monter le guide-chaîne sur le boulon du guide. Placer le guide sur sa position la plus reculée. Placer la chaîne sur le pignon d’entraînement et dans la rainure du guide-chaîne. Commencer par le dessus du guide- chaîne.
  • S’assurer que la face tranchante des dents est vers l’avant sur le dessus du guide.
  • Monter le capot et localiser le goujon de tension de la chaîne (A) dans la rainure du guide. Contrôler que les maillons d’entraînement de la chaîne s’engagent dans le pignon (B) et que la chaîne est correctement placée dans la rainure du guide (C). Serrer l’écrou du guide à la main.
  • Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne vers la droite à l’aide de la clé universelle. Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide.
  • La chaîne est tendue correctement quand elle ne pend pas sous le guide et peut toujours être avancée à la main sans difficulté. Serrer l’écrou du guide- chaîne avec la clé universelle tout en maintenant relevé le nez du guide. La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée fréquemment pendant son rodage. Vérifier régulièrement la tension. Une tension correcte est synonyme de bonne capacité de coupe et de longue durée de vie. Faire pivoter la tête d’abattage à chaîne.
  • Desserrer la vis de verrouillage.
  • Faire tourner la tête d’abattage de 90° et la fixer avec la vis. Montage du crochet pour branche Assembler la protection contre les brindilles à l’aide de deux vis. Li-ion Li-ion Li-ion Li-ionMONTAGE 50 – French Démontage du pare-chocs
  • Dévisser les vis pour démonter le pare-chocs.
  • Assembler le pare-chocs à l’aide des vis. Réglage du harnais Le harnais doit toujours être utilisé avec la machine pour garantir à l’utilisateur un contrôle maximal sur la machine et réduire le risque de fatigue au niveau des bras et du dos.
  • Accrocher le harnais sur la boucle de la suspension.
  • Régler la longueur du harnais de telle sorte que le crochet de suspension soit à peu près à la hauteur de la hanche droite de l’utilisateur. Li-ion Li-ionMANIPULATION DE LA BATTERIE French – 51 Batterie L'écran indique la capacité de la batterie et tout problème éventuel lié à son fonctionnement. La capacité de la batterie s'affiche pendant 5 secondes après l'arrêt de la machine ou l'enfoncement de l'indicateur de batterie. L'avertisseur sur la batterie s'allume en cas d'erreur. Voir les codes d'erreur. Chargeur de batterie Branchez le chargeur de batterie.• Branchez le chargeur de batterie sur une prise électrique dont les caractéristiques de tension et de fréquence correspondent aux spécifications mentionnées sur la plaque signalétique. Branchez la fiche électrique dans la prise de courant mise à la terre. La LED sur le chargeur de batterie clignote une fois en vert.• La batterie ne se recharge pas si sa température dépasse 50 °C (122 °F). Dans ce cas, le chargeur de batterie refroidit activement la batterie.Insérez la batterie dans le chargeur de batterie.Vérifiez régulièrement que la batterie et son chargeur sont en parfait état. Voir également les indications au chapitre Entretien.La batterie doit être chargée avant sa première utilisation. La batterie n'est chargée qu'à 30 % au moment de la livraison.• Placez la batterie dans le chargeur de batterie. Assurez-vous que la batterie est connectée au chargeur de batterie.• Le témoin de chargement vert, sur le chargeur, est allumé lorsque la batterie est connectée au chargeur de la batterie.• La batterie est totalement rechargée quand toutes les LED sont allumées.• Débranchez la fiche. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour le débrancher de la prise de courant.• Dégagez la batterie du chargeur de batterie.Voir le manuel distinct pour des instructions sur la manière de charger le sac à dos pour batterie.État de chargeVous pouvez charger les batteries au lithium-ion quel que soit le niveau de charge. Le processus de chargement peut être annulé ou recommencé quel que soit le niveau de charge de la batterie. Vous n'endommagerez pas la batterie. Une batterie pleine ne perdra pas sa charge même si elle est laissée dans le chargeur.Voyants DEL Status batterieToutes les DEL sont allumées.Batterie complètement chargée (75-100 Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées.La batterie est chargée à 50-75 Les DEL 1 et 2 sont allumées.La batterie est chargée à 25-50 La DEL 1 est allumée.La batterie est chargée à 0-25

La DEL 1 clignote.La batterie est vide. Rechargez la batterie. AVERTISSEMENT! Risque de choc électrique et de court-circuit. Utilisez des prises de courant agréées et intactes. Assurez-vous que le câble n'est pas endommagé. Remplacez le câble s'il s'avère être endommagé d'une quelconque manière.

52 – French La batterie ne se recharge pas si sa température dépasse

  • La batterie au lithium-ion est soumise aux exigences de la loi sur les produits dangereux.
  • Lors du transport commercial (par exemple par un transporteur tiers), des exigences spéciales doivent être respectées sur les emballages et étiquettes.
  • Il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereuse pour préparer l’élément à expédier. Veuillez également respecter les autres réglementations nationales éventuellement applicables.
  • Bouchez ou masquez les contacts ouverts à l’aide de ruban adhésif et emballez la batterie de façon à ce qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
  • Sécurisez la machine pendant le transport.
  • Retirez toujours la batterie lorsque vous rangez ou déplacez la machine.
  • Rangez la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, à l'abri du gel et de l'humidité.
  • Pour éviter tout accident, assurez-vous que la batterie n'est pas reliée à la machine au moment du remisage.
  • Ne remisez pas la batterie dans des endroits présentant un risque d'électricité statique. Ne remisez jamais la batterie dans une boîte métallique.
  • Rangez la batterie à un endroit où la température reste comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C (77 °F) et ne les exposez jamais en plein soleil.
  • Entreposer le chargeur de batterie dans un endroit où la température se situe entre 5 °C et 45 °C toujours à l’abri de la lumière directe du soleil.
  • S’assurer que la charge de la batterie est comprise entre 30 et 40 % de sa capacité avant de la remiser pour une longue période.
  • Rangez le chargeur de batterie uniquement dans un endroit sec et fermé.
  • Assurez-vous de ranger la batterie séparément du chargeur de batterie. Stockez l’équipement dans un endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée des enfants et de toute personne incompétente.
  • Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
  • La protection de rangement et de transport doit toujours être utilisée. Mettez au rebut la batterie, le chargeur de batterie et la machine lorsqu’ils sont usagés Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme déchet ménager. Il doit être collecté et amené à une installation de récupération appropriée de déchets d’équipements électriques et électroniques. En veillant à ce que ce produit soit correctement éliminé, vous pouvez contribuer à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l’environnement et les hommes, qui pourraient sinon être le résultat d’un traitement incorrect des déchets de ce produit. Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, contactez votre commune ou le magasin où vous avez acheté le produit. Affichage à LED État de charge La DEL 1 clignote. La batterie est chargée à 0-25

La DEL 1 est allumée, la DEL 2 clignote. La batterie est chargée à 25-50

Les DEL 1 et 2 sont allumées, la DEL 3 clignote. La batterie est chargée à 50-75

Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées, la DEL 4 clignote. La batterie est chargée à 75-100 %. Les DEL 1, 2, 3 et 4 sont allumées Lorsque toutes les DEL sont allumées, la batterie est pleine.

Li-ion Li-ionDÉMARRAGE ET ARRÊT French – 53 Contrôles avant la mise en marche

  • Vérifiez que le moteur ne présente ni fissures ni fuites. Retirez l'herbe et les feuilles coincées dans le moteur à l'aide d'une brosse. Au besoin, utiliser des gants.• S’assurer que la tête d’abattage est correctement fixée à l’arbre.• Vérifier que la machine est en parfait état d’utilisation. Contrôler que tous les écrous et boulons sont correctement serrés.• S’assurer que la tête d’abattage n’est ni endommagée ni fissurée. Remplacer la tête d’abattage si elle a reçu un coup ou si elle est fissurée.• Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec une protection défectueuse.• Tous les carters doivent être correctement montés et sans défaut avant le démarrage de la machine.• Utiliser la machine uniquement pour les travaux auxquels elle est destinée. Reliez la batterie à la machine. NOTE! La performance de coupe peut varier en fonction de la capacité de la batterie lorsque vous utilisez des batteries Husqvarna BLi.Assurez-vous d'utiliser des batteries complètement chargées. Utilisez uniquement des batteries Husqvarna d'origine. Voir le chapitre Caractéristiques techniques.• Insérez la batterie dans la machine. Vous devez pouvoir faire glisser facilement la batterie dans son support sur la machine. Si vous n'y parvenez pas, c'est que la batterie est mal insérée. La batterie se fixe toute seule dans son logement, ce qu'indique le clic ». Assurez-vous que la batterie est montée correctement sur la machine. Démarrage et arrêt Démarrage Allumez la machine. Appuyez sur le bouton de démarrage et maintenez-le enfoncé (>1 sec.) jusqu'à ce que la DEL verte s'allume.Utilisez la gâchette de puissance pour contrôler la vitesse.NOTE! Démarrer la tronçonneuse à perche et la lancer à plein régime. Relâcher la commande d’accélération et vérifier que la chaîne s’immobilise et demeure stationnaire. Arrêt Arrêtez la machine en relâchant la gâchette de puissance ou son blocage et désactivez la machine.Enlevez la batterie de la machine : appuyez sur les deux boutons de libération et sortez-la de son logement.Li-ion Li-ion

AVERTISSEMENT! Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail pour éviter le risque de blessures graves. Distance de sécurité: 15 mètres (50 ft.).IMPORTANT! Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout démarrage accidentel de la machine.TECHNIQUES DE TRAVAIL 54 – French Méthodes de travail SavE mode L’appareil dispose d’une fonction pour économiser l’énergie (savE). Pour activer cette fonction, appuyer sur la touche savE sur le clavier. Lorsque la fonction savE est activée, la puissance du moteur et la vitesse de rotation de la chaîne sont réduites de manière à prolonger la durée d’utilisation. Règles élémentaires de sécurité 1 Bien observer la zone de travail:

  • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine.
  • Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou autre n’entrent en contact avec l’équipement de coupe ou avec des objets lancés par celui-ci.
  • REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible d’appeler au secours en cas d’accident. 2 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et peut même être dangereux: sol glissant, direction de chute d’arbre modifiée, etc. 3 Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou malade, d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité de jugement ou la coordination. 4 Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être projetés ou risquant de bloquer l’équipement de coupe. 5 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente. 6 Observer la plus grande prudence lors de l’abattage des arbres sous tension. Avant et après le sciage, les arbres sous tension risquent de brutalement retrouver leur position initiale. Un mauvais placement de l’utilisateur ou de l’entaille d’abattage peut entraîner un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas de figure sont susceptibles de provoquer des blessures graves. 7 Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb. 8 Utiliser le harnais pour faciliter la manipulation de la machine et en alléger le poids. IMPORTANT! Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec une tronçonneuse à perche. Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou à l’atelier de réparation. Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.

AVERTISSEMENT! La machine peut provoquer des blessures personnelles graves. Lire attentivement les consignes de sécurité. Apprendre à bien utiliser la machine.

AVERTISSEMENT! Outil coupant. Ne pas toucher l’outil sans avoir préalablement coupé le moteur.

AVERTISSEMENT! Les machines peuvent être projetées violemment sur le côté quand le nez du guide-chaîne heurte un objet fixe. Ceci s'appelle un rebond. Un rebond peut être suffisamment violent pour projeter la machine et/ou l'opérateur dans une direction quelconque et faire perdre le contrôle de la machine à l'opérateur. Évitez de couper avec le nez du guide-chaîne.TECHNIQUES DE TRAVAIL French – 55 9 Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir la machine du côté droit du corps. 10 Lors des déplacements, arrêter le moteur. Lors des déplacements longs et des transports, utiliser le dispositif de protection prévu à cet effet. 11 Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur en marche sans pouvoir la surveiller. Si l’appareil doit être utilisé à une température inférieure à -10 °, entreposer l’appareil et la batterie dans un espace chauffé au moins 24 heures avant de les utiliser. Élagage des troncs

  • Observer la plus grande prudence en cas de travail à proximité de lignes électriques. Les branches peuvent entraîner des court-circuits en tombant.
  • Trouver la bonne position par rapport à la branche de sorte que la coupe se fasse, si possible, à un angle de

° par rapport à la branche.

  • Couper les grosses branches par sections afin que leur emplacement de chute soit plus facile à contrôler. Vous devez tenir compte du fait que les branches qui

AVERTISSEMENT! Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail devront se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres (50 ft.). Arrêter immédiatement la machine si une personne s’approche. Ne tournez jamais sur vous-même avec la machine sans vous assurer d’abord que personne ne se trouve dans la zone de sécurité.

AVERTISSEMENT! Ne jamais se tenir sous une branche en train d’être coupée. Une telle position peut être la cause de blessures graves voire mortelles.

AVERTISSEMENT! Observer les consignes de sécurité en vigueur en cas de travail à proximité de lignes électriques.

AVERTISSEMENT! Cette machine ne comporte pas d’isolation électrique. Si la machine entre en contact avec ou est utilisée à proximité de lignes conductrices de tension, ceci peut résulter en des blessures personnelles graves voire mortelles. L’électricité peut être transmise d’un point à un autre par un arc de tension. Plus la tension est élevée et plus la longueur de transmission de la tension est élevée. L’électricité peut également être transmise par des branches et d’autres objets, particulièrement s’ils sont mouillés. Toujours conserver une distance d’au moins 10 mètres entre la machine et la ligne conductrice d’électricité et/ou les objets en contact avec cette ligne. S’il est nécessaire que le travail soit effectué avec des distances de sécurité plus courtes, toujours contacter la compagnie électrique afin de s’assurer que la tension a bien été coupée avant de commencer les travaux.TECHNIQUES DE TRAVAIL 56 – French tombent peuvent rebondir en direction de l'utilisateur après avoir heurté le sol.

  • Ne jamais scier dans un nœud dans la mesure où ceci favorise la cicatrisation et ralentit la décomposition!
  • Utiliser la surface d’appui de la tête de coupe pour s’appuyer contre la branche pendant la coupe. Cette précaution empêche l’équipement de coupe de "sauter" sur la branche.
  • Réaliser une entaille de décharge sur la partie inférieure de la branche avant de couper cette dernière. Cette entaille empêche l’écaillage de l’écorce de l’arbre pouvant provoquer des blessures durables et difficiles à guérir sur l’arbre. Pour éviter tout blocage, la profondeur de cette entaille ne doit pas dépasser 1/3 de l’épaisseur de la branche. Toujours retirer l’équipement de coupe de la branche avec la chaîne qui tourne afin d’éviter le blocage de l’équipement de coupe.
  • Veiller à se tenir fermement et à pouvoir travailler sans être gêné par les branches, les pierres et les arbres.

AVERTISSEMENT! Ne jamais accélérer si l’équipement de coupe n’est pas entièrement visible.ENTRETIEN French – 57 Inspection et maintenance L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.Vérifiez régulièrement que la batterie et son chargeur sont en parfait état. Remplacement de l’engrenage d’entraînement de la chaîne Si vous n’êtes pas certains de la procédure à suivre pour remplacer l’engrenage d’entraînement, contacter d’abord votre revendeur pour obtenir de l’aide.• Retirer l’écrou de la protection contre les copeaux et retirer celle-ci.• Retirer le circlip qui maintient en place la rondelle et l’engrenage de l’entraînement de la chaîne.• Retirer la rondelle.• Retirer l’engrenage d’entraînement et le remplacer par un engrenage neuf. Nettoyage

  • Nettoyez la machine après son utilisation.• Nettoyer la vanne de purge de réservoir à huile à l’aide d’une brosse.• Nettoyer le dessous de la protection contre les copeaux à l’aide d’une brosse.• Si la borne de raccordement de la batterie à la machine est sale, nettoyez-la à l'aide d'air comprimé ou d'une brosse douce.• Vérifiez l'état de propreté de la batterie et du chargeur de batterie. Avant de placer la batterie dans le chargeur, assurez-vous que les bornes de la batterie et du chargeur sont toujours propres et secs.• Veillez à maintenir les rails guides de la batterie en parfait état de propreté.• Nettoyez les éléments en plastique avec un chiffon sec et propre. AVERTISSEMENT! Retirez toujours la batterie avant toute opération de maintenance sur la machine.IMPORTANT! Ne nettoyez jamais la batterie ou le chargeur de batterie avec de l'eau. Des produits de nettoyage puissants peuvent endommager le plastique.Li-ion Li-ion58 – French ENTRETIEN Plan de recherche de pannes Clavier Le dépannage s'effectue via le clavier. Résolution des problèmes liés à la batterie et/ou au chargeur de batterie pendant une phase de charge. Batterie Chargeur de batterie Panneau de commande Défaillances possibles Action possible La diode verte clignote. Tension de batterie faible. Charger la batterie La DEL d'erreur clignote. Il convient d'appuyer simultanément sur la gâchette de puissance et le bouton d'activation. Relâchez la gâchette de puissance pour activer la machine. Surcharge. Chaîne coincée Retirer la batterie de l’appareil. Desserrer la chaîne. Écart de température. Laissez la machine refroidir. La machine ne tourne pas Les connecteurs de batterie sont encrassés. Nettoyez à l'aide d'air comprimé ou d'une brosse douce. La DEL d'erreur s'allume en rouge. Service Contactez votre atelier spécialisé. Affichage à LED Défaillances possibles Action possible La diode verte clignote. Tension de batterie faible. Charge de la batterie. La LED « ERROR » clignote La batterie est déchargée. Charge de la batterie. Écart de température. Utilisez la batterie dans des environnements où règne une température comprise entre -10

(14 °F) et 40 °C (104 °F). Surtension. Contrôler que la tension secteur est conforme aux indications sur la plaque de la machine. Dégagez la batterie du chargeur de batterie. La LED « ERROR » est allumée Écart de tension entre cellules trop important (1 V). Contactez votre atelier spécialisé. Affichage à LED Défaillances possibles Action possible La LED « ERROR » clignote Écart de température. N’utilisez le chargeur de batterie que si la température ambiante est comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F). La LED « ERROR » est allumée Contactez votre atelier spécialisé.French – 59 ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.

AVERTISSEMENT! Retirez toujours la batterie avant toute opération de maintenance sur la machine. Entretien Entretien Quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Nettoyez l’extérieur de la machine avec un chiffon propre et sec. N'utilisez jamais d'eau.

Les poignées doivent toujours être propres, sèches et sans traces d'huile ni de graisse.

Assurez-vous que le bouton d'activation/désactivation fonctionne correctement et n'est pas endommagé.

Vérifiez que toutes les commandes sont intactes et en parfait état d’utilisation.

Vérifiez que la gâchette de puissance et son blocage fonctionnent correctement et en toute sécurité.

S’assurer que la protection contre les copeaux n’est ni endommagée ni fissurée. Remplacer la protection si elle a reçu un coup ou si elle est fissurée.

S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X Vérifiez que la batterie est intacte. X Vérifiez la charge de la batterie. X Vérifiez que les boutons de déverrouillage de la batterie fonctionnent et fixent la batterie à la machine.

Vérifiez que le chargeur de batterie est intact et fonctionnel. X Nettoyer la vanne de purge de réservoir à huile. X Vérifiez que tous les couplages, raccordements et câbles sont intacts et qu’ils sont propres.

Nettoyer la protection contre les copeaux. X Vérifiez les connexions entre la batterie et la machine, ainsi que la connexion entre la batterie et son chargeur.

S’assurer que la tête d’abattage n’a pas subi de dommages. Remplacer la tête d’abattage si elle est endommagée. Toutes les opérations de service sur la tête de scie doivent être effectuées par un revendeur Husqvarna agréé. Contrôlez l’état de la roue d’entraînement. Remplacer l’engrenage d’entraînement de la chaîne après : 100 heures d’utilisation ou s’il y a un jeu excessif sur l’arbre. Li-ion Li-ion60 – French

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Caractéristiques techniques La durée de conduite et la température sont mesurées sans charge selon un cycle de fonctionnement alternant

secondes de fonctionnement et 15 secondes de ralenti. Remarque 1 Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A). Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 2 m/s

536LiP4 536LiPT5 Moteur Type de moteur BLDC (sans balais)

Vitesse de chaîne, m/s 3/8 20 20 Poids Poids sans batterie, Lbs/kg 7.5/3.4 11.02/5 Poids avec batterie, Lbs/kg 10,1/4,6 13,6/6,2 BLi150 Durée de fonctionnement de la batterie Autonomie maximale de la batterie (en minutes) lorsque la fonction SavE est activée.

BLi150 Autonomie maximale de la batterie (en minutes) lorsque la fonction SavE est activée. BLi940x Niveaux sonores (voir rem. 1) Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 60335-91-2 et ISO 22868, dB(A):

Niveaux de vibrations (voir remarque 2) Niveau de vibrations au niveau des poignées mesuré selon ISO 22867, m/s

Manche long, poignées avant/arrière 1.0/0.9 1.0/1.2 Manche court, poignée avant/arrière - 1.4/1.2 Batterie homologuée pour les modèles 536LiP4 et 536LiPT5. Batterie BLi80 BLi150 Type Lithium-Ion Lithium-Ion Capacité de la batterie, Ah 2,1 4,2 Tension, V 36 36 Poids, lb/kg 1,7/0,8 1,3/2,8 Chargeurs compatibles avec les batteries spécifiées, BLi. Chargeur de batterie QC330 QC80 Tension secteur, V 100-240 100-240 Fréquence, Hz 50-60 50-60 Effet,W 330 100French – 61

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Combinaisons guide-chaîne et chaîne Les équipements de coupe suivants sont compatibles avec les modèles Husqvarna 536LiP4 et 536LiPT5. Le guide- chaîne A318 est exclusif aux modèles 536LiP4 et 536LiPT5. Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage Guide-chaîne Chaîne Longueur, pouces Pas, pouches Jauge, pouces Type Lonngueur, maillons entraîneurs (pce) 10 3/8 0.050 Husqvarna H37 40ACLARACION DE LOS SIMBOLOS 62 – Spanish Símbolos en la máquina: Traducción del manual de funcionamiento original sueco. ADVERTENCIA Una sierra de barra empleada de forma errónea o negligente puede ser una herramienta peligrosa que puede causar daños graves e incluso la muerte. Es muy importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Utilice siempre:

  • Ne tenez la tronçonneuse que par la surface de préhension isolée, la chaîne pourrait entrer en contact avec un câble électrique non apparent ou son propre cordon. Si la chaîne entre en contact avec un câble sous tension, elle risque de mettre également sous tension les parties métalliques de la tronçonneuse et vous pourriez recevoir un choc électrique.