XF425 (2020) - Moteur hors-bord YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XF425 (2020) YAMAHA au format PDF.

📄 116 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice YAMAHA XF425 (2020) - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : XF425 (2020)

Catégorie : Moteur hors-bord

Caractéristiques techniques Moteur hors-bord 4 temps, 425 ch, 4 cylindres, injection électronique
Utilisation Idéal pour les bateaux de grande taille, navigation en mer, pêche et loisirs nautiques
Maintenance Vidange d'huile recommandée tous les 100 heures, vérification des bougies et filtres
Sécurité Équipé de systèmes de sécurité avancés, y compris un dispositif d'arrêt d'urgence
Informations générales Poids : environ 300 kg, dimensions : 1 200 x 800 x 1 100 mm, garantie de 3 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - XF425 (2020) YAMAHA

Comment démarrer le moteur hors-bord YAMAHA XF425 ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein, que le réservoir d'huile est rempli, et que le moteur est en position neutre. Appuyez sur le bouton de démarrage tout en maintenant la sécurité de l'accélérateur en position de 'course'.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez la batterie pour vous assurer qu'elle est chargée. Assurez-vous également que le coupe-circuit est en position 'ON' et que le réservoir d'essence n'est pas vide.
Comment entretenir le moteur hors-bord YAMAHA XF425 ?
Effectuez un entretien régulier en changeant l'huile moteur tous les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an, vérifiez les filtres à carburant et remplacez-les si nécessaire.
Comment vérifier le niveau d'huile du moteur ?
Pour vérifier le niveau d'huile, retirez la jauge d'huile, nettoyez-la, puis réinsérez-la pour obtenir une lecture précise. Le niveau d'huile doit se situer entre les repères 'MIN' et 'MAX'.
Que faire en cas de surchauffe du moteur ?
Arrêtez immédiatement le moteur et vérifiez le circuit de refroidissement pour tout blocage. Assurez-vous que l'eau circule correctement et qu'il n'y a pas de débris obstruant l'entrée d'eau.
Comment ranger le moteur hors-bord pour l'hiver ?
Rincez le moteur à l'eau douce, vidangez l'huile et remplacez-le par de l'huile neuve. Ajoutez un stabilisateur de carburant et assurez-vous que le moteur est stocké dans un endroit sec et protégé du gel.
Quels types de carburant sont recommandés pour le YAMAHA XF425 ?
Utilisez du carburant sans plomb avec un indice d'octane de 87 ou plus. Évitez les carburants contenant plus de 10% d'éthanol.
Comment résoudre un problème de perte de puissance du moteur ?
Vérifiez le filtre à carburant et le système d'alimentation en carburant pour tout blocage. Assurez-vous également que les bougies d'allumage sont en bon état et remplacées si nécessaire.
Quelle est la garantie du YAMAHA XF425 ?
La garantie standard est généralement de 3 ans, mais cela peut varier selon le distributeur. Veuillez vérifier les documents de garantie fournis avec le moteur.
Comment contacter le service après-vente de YAMAHA ?
Vous pouvez contacter le service après-vente de YAMAHA via leur site officiel ou en appelant le numéro de support client indiqué dans le manuel d'utilisation.

Téléchargez la notice de votre Moteur hors-bord au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XF425 (2020) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XF425 (2020) de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI XF425 (2020) YAMAHA

XF375 XF425 6GR-28199-72-F0 Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonc- tionner ce moteur hors-bord. MANUEL DE L’UTILISATEURLisez attentivement ce manuel avant de faire fonctionner ce moteur hors- bord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous navi- guez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord s’il est vendu.FMU25108 Avis au propriétaire Nous vous remercions d’avoir sélectionné un moteur hors-bord Yamaha. Le présent ma- nuel de l’utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne com- préhension de ces instructions assez sim- ples contribuera à vous procurer un maxi- mum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous avez des questions relati- ves au fonctionnement ou à l’entretien de vo- tre moteur hors-bord, consultez un distribu- teur Yamaha. Les informations importantes contenues dans le présent manuel de l’utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante. : C’est le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à vous alerter en cas de risques de bles- sures potentiels. Conformez-vous à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter toute blessure, voire la mort. FWM00782 Un AVERTISSEMENT indique une situ- ation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort. FCM00702 Un ATTENTION indique les consignes spéciales qui doivent être respectées afin d’éviter d’endommager le moteur hors- bord ou d’autres biens. REMARQUE: Une REMARQUE fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les dif- férentes procédures. Yamaha travaille continuellement à l’amélio- ration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le pré- sent manuel contienne les dernières infor- mations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des questions au sujet du présent manuel, consultez votre revendeur Yamaha. Pour garantir la longévité de ce produit, Yamaha recommande que vous utilisiez le produit et que vous appliquiez les inspections et l’entretien périodiques spécifiques en sui- vant correctement les instructions du manuel de l’utilisateur. Tout dommage résultant de la négligence de ces instructions n’est pas cou- vert par la garantie. Certains pays appliquent des lois ou des ré- glementations interdisant aux utilisateurs de faire sortir le produit du pays où il a été ache- té, et il peut s’avérer impossible d’enregistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas s’appliquer dans certaines régions. Si vous planifiez d’emme- ner le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations complémentaires. Si le produit a été acheté d’occasion, veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour votre réenregistrement de client et pour être habilité à faire appel aux services spécifiés. REMARQUE: Le XF375NSA, XF425NSA et les accessoi- res standard servent de base aux explica- tions et aux illustrations contenues dans le présent manuel. De ce fait, certaines carac- téristiques peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles. Informations importantes sur le manuelFMU47971 XF375, XF425

MANUEL DE L’UTILISATEUR

  • ©2019 par Yamaha Motor Co., Ltd. 1ère Edition, novembre 2018 Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de Yamaha Motor Co., Ltd. est explicitement interdite. Imprimé aux Pays-Bas Informations importantes sur le manuelInformations de sécurité p. 1
  • Sécurité du moteur hors-bord p. 1
  • Hélice p. 1
  • Pièces en rotation p. 1
  • Pièces brûlantes p. 1
  • Choc électrique p. 1
  • Système de trim p. 1
  • Cordon de coupure du moteur p. 1
  • Essence p. 2
  • Exposition au carburant et coulures p. 2
  • Monoxyde de carbone p. 2
  • Modifications p. 2
  • Sécurité de la navigation p. 2
  • Alcool et médicaments p. 2
  • Gilets de sauvetage p. 2
  • Baigneurs p. 2
  • Passagers p. 3
  • Surcharge p. 3
  • Evitez les collisions p. 3
  • Collisions avec des objets flottants ou immergés p. 3
  • Météo p. 4
  • Initiation du passager p. 4
  • Publications sur la sécurité de la navigation p. 4
  • Lois et réglementations p. 4
  • Informations générales p. 5
  • Enregistrement des numéros d’identification p. 5
  • Numéro de série du moteur hors- bord p. 5
  • Numéro de série de la digital electronic control p. 5
  • Numéro de clé p. 6
  • Déclaration CE de conformité (DoC) p. 6
  • Étiquette CE p. 6
  • Étiquette marquant la conformité p. 7
  • Lisez les manuels et les étiquettes p. 8
  • Etiquettes d’avertissement p. 8
  • Enregistrement des données du moteur p. 10
  • Spécifications et exigences p. 12
  • Spécifications p. 12
  • Conditions d’installation p. 13
  • Puissance nominale du bateau p. 13
  • Montage du moteur hors-bord p. 13
  • Exigences relatives à la Digital Electronic Control p. 14
  • Exigences pour la batterie p. 14
  • Spécifications de la batterie p. 14
  • Sélection de l’hélice p. 15
  • Modèles à rotation inversée p. 15
  • Sécurité de démarrage embrayé p. 15
  • Exigences pour l’huile moteur p. 16
  • Exigences pour le carburant p. 16
  • Essence p. 16
  • Peinture antifouling p. 17
  • Exigences relatives à l’élimination du moteur hors- bord p. 18
  • Equipement de secours p. 18
  • Informations sur le contrôle des émissions p. 18
  • Etiquettes à étoiles p. 18
  • Composants p. 21
  • Diagramme des composants p. 21
  • Eléments optionnels p. 23
  • Helm Master® p. 27
  • Yamaha Security System (Y-COP) p. 27
  • Digital electronic control p. 27
  • Indicateur de la Digital electronic control active p. 28
  • Indicateur d’alerte de la digital electronic control p. 28
  • Levier de commande p. 28
  • Interrupteur de l’accélérateur au point mort p. 29
  • Régleur de friction de l’accélérateur p. 30
  • Table des matièresSélecteur de commande p. 30
  • Sélecteur du moteur p. 31
  • Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe p. 31
  • Interrupteur principal p. 31
  • Platine de contrôle Marche/Arrêt p. 32
  • Platine de contrôle marche/arrêt général p. 32
  • Interrupteur de trim sur la Digital electronic control p. 33
  • Interrupteur de trim sur le capot inférieur p. 33
  • Interrupteurs de trim p. 33
  • Limiteur de relevage p. 34
  • Levier support de relevage pour modèle à système de trim p. 34
  • Levier de verrouillage du capot p. 35
  • Dispositif de rinçage p. 35
  • Filtre à carburant p. 35
  • Instruments et indicateurs p. 36
  • Affichage CL7 p. 36
  • Système de commande du moteur p. 39
  • Système d’alerte p. 39
  • Alerte du système de commande Helm Master p. 39
  • Alerte digital electronic control p. 39
  • Alerte de surchauffe p. 39
  • Alerte de faible pression d’huile p. 40
  • Alerte du séparateur d’eau p. 41
  • Installation p. 43
  • Installation p. 43
  • Montage du moteur hors-bord p. 43
  • Opération p. 45
  • Fonctionnement pour la première fois p. 45
  • Plein d’huile moteur p. 45
  • Rodage du moteur p. 45
  • Connaissez votre bateau p. 46
  • Contrôles avant le démarrage du moteur p. 46
  • Niveau de carburant p. 46
  • Dépose du capot supérieur p. 46
  • Système d’alimentation p. 47
  • Commandes p. 47
  • Cordon du coupe-circuit du moteur p. 48
  • Huile moteur p. 48
  • Moteur hors-bord p. 48
  • Dispositif de rinçage p. 48
  • Installation du capot supérieur p. 49
  • Contrôle du système de trim et du système de relevage p. 50
  • Batterie p. 51
  • Remplissage de carburant p. 51
  • Utilisation du moteur p. 52
  • Branchement de l’alimentation p. 52
  • Changement de commande p. 53
  • Démarrage du moteur p. 53
  • Contrôles après le démarrage du moteur p. 58
  • Eau de refroidissement p. 58
  • Mise à température du moteur p. 58
  • Procédure de préchauffage du moteur p. 58
  • Contrôles après la mise à température du moteur p. 58
  • Changement de vitesses p. 58
  • Contacteurs d’arrêt p. 59
  • Opération des moteurs hors- bord bâbord, centre et tribord p. 59
  • Sélection du moteur hors-bord avec le sélecteur de moteur (moteurs triples) p. 60
  • Changement de vitesses p. 63
  • Arrêt du bateau p. 63
  • Direction du bateau p. 65
  • Régime embrayé p. 67
  • Réglage du régime embrayé p. 67
  • Arrêt du moteur p. 68
  • Procédure d’arrêt du moteur p. 68
  • Table des matièresRéglage du trim du moteur hors-bord p. 69
  • Réglage de l’angle de trim (système de relevage assisté) p. 69
  • Réglage du trim du bateau p. 70
  • Relevage et abaissement p. 71
  • Procédure de relevage (modèles à système de trim) p. 71
  • Procédure d’abaissement p. 73
  • Eaux peu profondes p. 73
  • Navigation en eau peu profonde p. 73
  • Navigation dans d’autres conditions p. 75
  • Entretien p. 76
  • Transport et remisage du moteur hors-bord p. 76
  • Remisage du moteur hors-bord p. 76
  • Lubrification p. 77
  • Rinçage du passage d’eau de refroidissement p. 77
  • Nettoyage du moteur hors-bord p. 78
  • Contrôle des surfaces peintes du moteur hors-bord p. 78
  • Entretien périodique p. 78
  • Pièces de rechange p. 79
  • Conditions d’utilisation éprouvantes p. 79
  • Tableau de maintenance 1 p. 80
  • Tableau de maintenance 2 p. 82
  • Graissage p. 84
  • Inspection de la bougie p. 86
  • Contrôle du régime de ralenti du moteur p. 86
  • Renouvellement de l’huile moteur p. 86
  • Pourquoi Yamalube p. 86
  • Vérification des fils et des connecteurs p. 87
  • Inspection de l’hélice p. 87
  • Dépose de l’hélice p. 87
  • Installation de l’hélice p. 88
  • Renouvellement de l’huile pour engrenages p. 89
  • Inspection et remplacement de (des) l’anode(s) p. 91
  • Contrôle de la batterie (modèles à démarreur électrique) p. 92
  • Connexion de la batterie p. 92
  • Déconnexion de la batterie p. 94
  • Remisage de la batterie p. 95
  • Dépannage p. 96
  • Recherche des pannes p. 96
  • Action temporaire en cas d’urgence p. 100
  • Dommage dû à un impact p. 100
  • Utilisation en situation d’urgence (moteurs doubles ou triples) p. 100
  • Remplacement du fusible p. 100
  • Le système de trim ne fonctionne pas p. 102
  • Le système de guidage ne fonctionnera pas p. 102
  • L’alerte du séparateur d’eau est activée après avoir quitté le port p. 103
  • Traitement d’un moteur submergé p. 104
  • Index Table des matièresFMU33623 Sécurité du moteur hors-bord Observez ces précautions en permanence. FMU36502 Hélice Les personnes qui entrent en contact avec l’hélice risquent de se blesser ou d’être tuées. L’hélice peut continuer à tourner mê- me lorsque le moteur est au point mort, et les arêtes vives de l’hélice peuvent couper, mê- me à l’arrêt. p. 105

Arrêtez le moteur si une personne se trou- ve dans l’eau à proximité de vous.

Maintenez les personnes hors de portée de l’hélice, même lorsque le moteur est coupé. FMU40272 Pièces en rotation Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sau- vetage, etc., risquent d’être happés par les pièces internes en rotation du moteur, ce qui peut provoquer de graves blessures, voire la mort. Laissez le capot en place autant que pos- sible. Ne retirez pas et ne replacez pas le ca- pot supérieur pendant que le moteur tourne. Faites uniquement fonctionner le moteur avec le capot supérieur déposé conformé- ment aux instructions spécifiques du manuel. Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauvetage, etc., à l’écart des pièces en rota- tion exposées. FMU33641 Pièces brûlantes Pendant et après l’utilisation, les pièces du moteur sont suffisamment brûlantes que pour occasionner des blessures. Evitez de toucher des pièces qui se trouvent sous le capot supérieur tant que le moteur n’a pas refroidi. FMU33651 Choc électrique Ne touchez aucun composant électrique pendant le démarrage et le fonctionnement du moteur. Ils peuvent provoquer un choc électrique ou une électrocution. FMU33662 Système de trim Un membre risque de se coincer entre le mo- teur et le support de fixation lorsque le mo- teur est relevé et abaissé. Veillez à toujours vous tenir à l’écart de cette zone. Assurez- vous que personne ne se trouve dans cette zone avant d’actionner le mécanisme de trim. Les interrupteurs de trim fonctionnement mê- me lorsque l’interrupteur principal est coupé. Veillez à ce que les personnes se tiennent à l’écart des interrupteurs lorsque vous travail- lez sur le moteur. Ne vous placez jamais sous l’embase lors- que le moteur hors-bord est relevé, même si le levier de support de relevage est verrouillé. De graves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord. FMU33672 Cordon de coupure du moteur Attachez le cordon de coupure du moteur de façon à ce que le moteur s’arrête si l’opéra- teur tombe par-dessus bord ou quitte la bar- re. Cela empêche le bateau de continuer sous l’impulsion du moteur et de laisser des personnes échouées ou de heurter des per- sonnes ou des objets. En cours d’utilisation, attachez toujours le cordon du coupe-circuit du moteur à une par- tie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la bar- re en cours de navigation. N’attachez pas le cordon à des vêtements qui risquent de se déchirer et ne le faites pas cheminer là où il risque de se coincer et l’empêcher ainsi de remplir sa fonction. Informations de sécurité 1Ne faites pas cheminer le cordon là où il ris- que d’être tiré accidentellement. Si le cordon est tiré en cours de navigation, le moteur s’arrêtera et vous perdrez pratiquement le contrôle du bateau. Le bateau risque de ra- lentir brusquement et de projeter les person- nes et les objets en avant. FMU33811 Essence L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Faites tou- jours le plein de carburant en appliquant la procédure décrite à la page 52 afin de ré- duire le risque d’incendie et d’explosion. FMU33821 Exposition au carburant et coulures Veillez à ne pas renverser d’essence. Si vous avez renversé de l’essence, essuyez-la im- médiatement au moyen de chiffons secs. Eli- minez correctement les chiffons. Si vous renversez de l’essence sur vous, la- vez-vous immédiatement à l’eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de l’essence dessus. Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Ne siphonnez jamais du carburant avec la bouche. FMU33901 Monoxyde de carbone Ce produit émet des gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas d’in- halation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d’obstruer les sorties d’échappement. FMU33781 Modifications Ne tentez pas de modifier ce moteur hors- bord. Les modifications à votre moteur hors- bord risque d’en altérer la sécurité et la fiabi- lité et de rendre votre bateau dangereux ou en contravention avec la loi. FMU33742 Sécurité de la navigation Cette section aborde quelques-unes des nombreuses précautions de sécurité impor- tantes que vous devez observer lorsque vous naviguez. FMU33711 Alcool et médicaments Ne naviguez jamais après avoir consommé de l’alcool ou absorbé des médicaments. L’intoxication est l’un des facteurs les plus courants des accidents de la navigation. FMU40281 Gilets de sauvetage Emportez un gilet de sauvetage homologué pour chaque occupant. Yamaha recomman- de que vous portiez un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager devraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde de- vrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentielle- ment dangereuses. FMU33732 Baigneurs Observez toujours attentivement les person- nes qui se trouvent dans l’eau, comme les baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lors- que le moteur tourne. Si quelqu’un se trouve dans l’eau à proximité du bateau, passez au point mort et arrêtez le moteur. Restez à l’écart des zones de baignade. Les baigneurs sont difficiles à voir. L’hélice peut continuer à tourner même lors- que le moteur est au point mort. Arrêtez le Informations de sécurité 2moteur si une personne se trouve dans l’eau à proximité de vous. FMU33752 Passagers Consultez les instructions fournies par le fa- bricant de votre bateau pour plus de détails sur l’emplacement approprié des passagers dans votre bateau et veillez à ce que tous les passagers soient positionnés correctement avant d’accélérer et lorsque vous naviguez au-delà du régime de ralenti. Les personnes qui se tiennent debout ou assises à un en- droit inapproprié risquent d’être projetées par-dessus bord ou dans le bateau sous l’ac- tion des vagues, des sillages ou de change- ments brusques de vitesse ou de direction. Même lorsque les passagers sont position- nés correctement, prévenez-les si vous de- vez effectuer une manœuvre inhabituelle. Evitez toujours de faire sauter le bateau sur les vagues ou les sillages. FMU33763 Surcharge Ne surchargez pas le bateau. Consultez la plaque d’homologation du bateau ou le fabri- cant du bateau pour le poids et le nombre maximum de passagers. Veillez à ce que le poids soit correctement réparti conformé- ment aux instructions du fabricant du bateau. Une surcharge ou une répartition incorrecte du poids peuvent compromettre la manœu- vrabilité et provoquer un accident, le chavi- rage ou la submersion du bateau. FMU33773 Evitez les collisions Vérifiez constamment la présence de per- sonnes, d’objets et d’autres bateaux. Soyez vigilant aux conditions qui limitent votre visi- bilité ou entravent votre vision des autres. ZMU06025 Adoptez une navigation défensive à des vi- tesses sûres et observez une distance de sécurité par rapport aux personnes, aux ob- jets et aux autres bateaux.

Ne suivez pas directement d’autres ba- teaux ni des skieurs nautiques.

Evitez les virages serrés et les autres ma- nœuvres qui ne permettent pas aux autres de comprendre où vous allez.

Evitez les zones comportant des objets submergés et les eaux peu profondes.

Pilotez votre bateau en fonction de vos li- mites et évitez les manœuvres agressives afin de réduire les risques de perte de con- trôle, d’éjection et de collision.

Anticipez pour éviter les collisions. N’ou- bliez pas que les bateaux n’ont pas de freins et que l’arrêt du moteur ou la réduc- tion des gaz peut entraîner une perte de manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain que vous pourrez vous arrêter à temps avant un obstacle, donnez des gaz et virez dans une autre direction. FMU48100 Collisions avec des objets flottants ou immergés Si le moteur hors-bord heurte un objet flottant ou un obstacle dans l’eau pendant la croisiè- re, il peut se produire ce qui suit :

Les passagers et tout équipement ou ba- guage non attaché pourraient être projetés Informations de sécurité 3en avant en raison de la décélération sou- daine.

Des parties du moteur hors-bord pour- raient se détacher suite à l’impact et pour- raient être projetées dans le bateau.

Le bateau ou le moteur hors-bord pourrait être endommagé suite à l’impact. Si vous utilisez le bateau dans une zone où il peut y avoir des objets flottants ou des obs- tacles dans l’eau, assurez-vous d’ajuster l’angle de trim du moteur hors-bord, de ra- lentir et de manœuvrer avec prudence. Pour plus d’informations, voir la page 73. Si le moteur hors-bord heurte un objet flottant ou un obstacle dans l’eau, assurez-vous qu’il n’y a aucune anomalie avec le bateau et le moteur hors-bord. À la moindre anomalie dé- tectée, retournez au port le plus proche à pe- tite vitesse et demandez à un revendeur Yamaha d’inspecter le moteur hors-bord. FMU33791 Météo Informez-vous toujours des conditions mé- téorologiques. Consultez les prévisions mé- téorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps. FMU33881 Initiation du passager Assurez-vous qu’au moins un autre passa- ger est initié au pilotage du bateau en cas d’urgence. FMU33891 Publications sur la sécurité de la na- vigation Informez-vous sur les règles de sécurité de la navigation. Des publications et des informa- tions complémentaires peuvent être obte- nues auprès de multiples organisations de plaisance. FMU33602 Lois et réglementations Vous devez connaître et vous conformer aux lois et aux règlements de la navigation appli- cables dans les eaux où vous comptez navi- guer. Différentes règles de navigation sont applicables suivant la région géographique, mais elles sont généralement toutes identi- ques au code de la route international. Informations de sécurité 4FMU25172 Enregistrement des numéros d’identification FMU25186 Numéro de série du moteur hors-bord Le numéro de série du moteur hors-bord est estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté bâbord du support de fixation. Consignez le numéro de série de votre mo- teur hors-bord dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de référence pour le cas où votre mo- teur hors-bord serait volé.

1. Emplacement du numéro de série du moteurhors-bord

1. Numéro de série2. Désignation du modèle3. Hauteur du tableau AR du moteur4. Code de modèle approuvéFMU34944

Numéro de série de la digital electro- nic control Le numéro de série de la digital electronic control est estampillé sur l’étiquette apposée sur le boîtier de la digital electronic control. Enregistrez votre numéro de série de la digi- tal electronic control dans les espaces pré- vus pour vous aider à connecter pour la pre- mière fois la digital electronic control au mo- teur hors-bord. REMARQUE: Consultez votre revendeur Yamaha si vous avez des questions concernant le numéro de série de la digital electronic control. ZMU05885

1. Emplacement du numéro de série de la Digitalelectronic control

1. Emplacement du numéro de série de la Digitalelectronic control

Informations générales

1. Numéro de série2. Type3. Code de modèle approuvéFMU41572

Numéro de clé Le numéro d’identification de la clé est es- tampillé sur la clé de réserve comme indiqué dans l’illustration. Conserver la clé de réser- ve à un endroit sûr et consignez ce numéro dans l’espace prévu à cet effet à titre de ré- férence pour le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé.

1. Numéro de cléFMU38982

Déclaration CE de conformité (DoC) Cette déclaration est fournie avec les mo- teurs hors-bord conformes aux réglementa- tions européennes. Ce moteur hors-bord satisfait à certaines par- ties de la directive du Parlement européen sur les machines. Chaque moteur hors-bord conforme est ac- compagné de la DoC CE. La DoC CE con- tient les informations suivantes ;

Nom du fabricant du moteur

Désignation du modèle

Code de produit du modèle (code de mo- dèle agréé)

Code des directives auxquelles il satisfait FMU38995 Étiquette CE Cette étiquette est apposée sur les moteurs hors-bord conformes aux réglementations européennes. Les moteurs hors-bords identifiés par cette étiquette “CE” sont conformes aux directives 2006/42/EC, 94/25/EC ‐ 2003/44/EC, 2014/30/EU, et 2004/108/EC, 2013/53/EU. Informations générales

1. Emplacement du marquage CE

ZMU06040 FMU46133 Étiquette marquant la confor- mité Les moteurs identifiés au moyen de cette éti- quette satisfont aux réglementations de cha- que pays. Cette étiquette est apposée sur le support de fixation ou sur le support pivot.

1. Emplacement de l’étiquette marquant la con-formité

Marque de conformité réglementaire (RCM) Les moteurs identifiés au moyen de cette marque satisfont à certaines parties de l’Aus- tralian Radio Communications Act. ZMU08190

1. Marque de conformité réglementaire (RCM)

Etiquette de conformité ICES-002 Les moteurs identifiés au moyen de cette marque satisfont à toutes les exigences des Canadian Interference Causing Equipment Regulations. ZMU08191

1. Etiquette de conformité ICES-002

Informations générales 7FMU33524 Lisez les manuels et les étiquettes Avant d’utiliser ou de travailler sur ce moteur hors-bord :

Lisez les manuels fournis avec le bateau.

Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau. Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha. FMU33836 Etiquettes d’avertissement Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha pour obtenir des étiquettes de remplacement.

WARNINGVapor separator tank (VST) contains pressurized fuel.To reduce the risk of spraying fuel during VST service:1. Wrap fuel hose connector in a cloth then disconnect hose slowly to release pressure.2. Remove band from fuel nipple.3. Open drain cap to drain the fuel from VST.AVERTISSEMENTLe réservoir du séparateur de vapeur (VST) contient du carburant sous pression.Pour réduire le risque de pulvérisation du carburant pendant l’entretien du VST:1. Envelopper le connecteur de durite d’alimentation dans un chiffon, puis détacher lentement la durite pour libérer la pression.2. Enlever la sangle du raccord de carburant.3. Ouvrir le capuchon de vidange pour vidanger le carburant du VST.6GR-2415H-00 FMU47880 Contenu des étiquettes Les étiquettes d’avertissement ci-dessus ont la signification suivante.

Garder les mains, les cheveux et les vê- tements à l’écart des pièces en rotation lorsque le moteur tourne.

Ne touchez et ne retirez aucune pièce électrique lors du démarrage ou de l’uti- lisation.

Lire le Manuel de l’Utilisateur et les éti- quettes.

Portez un gilet de sauvetage homolo- gué.

Attachez le cordon d’arrêt du moteur (coupe-circuit) à votre gilet de sauveta- ge, à votre bras ou à votre jambe pour que le moteur s’arrête si vous quittez accidentellement la barre. Cela permet d’éviter que le bateau ne poursuive sa route sans contrôle.

FWM04450 Le réservoir de séparateur de vapeur (VST) contient du carburant pressurisé. Pour réduire le risque de pulvérisation de carburant pendant le service de VST : Informations générales

91. Enroulez le connecteur du tuyau de car-

burant dans un chiffon puis débranchez le tuyau lentement pour libérer la pression.

2. Déposez la bande de la tuyère de car-

3. Ouvrez le capuchon de vidange pour

vider le carburant présent dans le VST. FMU33851 Autres étiquettes

ZMU05711 FMU35133 Symboles Les symboles ci-dessous ont la signification suivante. Attention/Avertissement ZMU05696 Lisez le manuel de l’utilisateur ZMU05664 Danger causé par la rotation continue ZMU05665 Danger électrique ZMU05666 FMU48000 Enregistrement des données du moteur L’ECM de ce modèle stocke certaines don- nées du moteur pour aider au diagnostic des dysfonctionnements et pour la recherche, l’analyse statistique et le développement. Informations générales 10Bien que les capteurs et les données enre- gistrées varient selon le modèle, les princi- paux points de données sont les suivants :

État du moteur et données de performance du moteur Ces données ne seront téléchargées que lorsqu’un outil spécial de diagnostic des pan- nes Yamaha est fixé au moteur, par exemple au cours de vérifications de maintenance ou de procédures d’entretien. Les données de moteur téléchargées seront traitées de ma- nière appropriée conformément à la politique de confidentialité suivante. Politique de confidentialité https://www.yamaha-motor.eu/fr/ privacy/privacy-policy.aspx Yamaha ne divulguera jamais ces données à un tiers sauf dans les cas suivants. En outre, Yamaha peut fournir des données sur les moteurs à un entrepreneur afin d’externaliser les services liés au traitement des données du moteur. Même dans ce cas, Yamaha de- mandera à l’entrepreneur de traiter correcte- ment les données du moteur que nous avons fournies et Yamaha gérera les données de manière appropriée.

Avec le consentement du propriétaire du bateau

Lorsque la loi l’exige

À l’usage de Yamaha en cas de litige

À des fins générales de recherche menées par Yamaha lorsque les données ne sont pas liées à un moteur ou à un propriétaire particulier Informations générales 11FMU40501 Spécifications REMARQUE: “(SUS)” indique que la spécification s’appli- que au moteur hors-bord lorsqu’il est équipé d’une hélice en acier inoxydable. FMU47892 Dimensions et poids: Longueur hors tout: 1217 mm (47.9 in) Largeur hors tout: 652 mm (25.7 in) Hauteur hors tout X: 2059 mm (81.1 in) Hauteur hors tout U: 2186 mm (86.1 in) Hauteur hors tout E: 2313 mm (91.1 in) Hauteur du tableau AR du moteur X: 640 mm (25.2 in) Hauteur du tableau AR du moteur U: 767 mm (30.2 in) Hauteur du tableau AR du moteur E: 894 mm (35.2 in) Poids à vide (SUS) X: 442 kg (974 lb) Poids à vide (SUS) U: 453 kg (999 lb) Poids à vide (SUS) E: 463 kg (1021 lb) Performances: Plage de fonctionnement à plein régime: 5000–6000 tr/min Puissance nominale:

Système d’allumage: TCI Bougie (NGK): ILMAR7E-9 Écartement de la bougie: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) Système de direction: Commande à distance Starter: Électrique Système de carburation de démarrage: Injection de carburant Jeu de soupape IN (moteur froid): 0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in) Jeu de soupape EX (moteur froid): 0.37–0.44 mm (0.0146–0.0173 in) Puissance nominale de la batterie (CCA/ SAE): 700 A Puissance nominale de la batterie (MCA/ ABYC): 900 A Puissance nominale de la batterie (RC/ SAE): 170 minutes Puissance nominale de la batterie (CCA/ EN): 670 A Puissance nominale de la batterie (20HR/ IEC): 110 Ah Puissance maximale du générateur: 90 A Embase: Positions du changement de vitesses: Marche avant-point mort-marche arrière Spécifications et exigences 12Rapport d’engrenage:

Système de correction de trim et relevage: Assiette et relevage assistés Marque de l’hélice: Y (F375SA, F425SA) YL (LF375SA, LF425SA) Carburant et huile: Carburant recommandé: Supercarburant sans plomb Indice d’octane pompe min. (PON):

Huile moteur recommandée: Huile pour moteur hors-bord 4 temps YAMALUBE 4 Qualité d’huile moteur recommandée 1:

Quantité d’huile moteur (sans remplacement du filtre à huile):

7.5 L (7.93 US qt, 6.60 Imp.qt)

Quantité d’huile moteur (avec remplacement du filtre à huile):

7.8 L (8.24 US qt, 6.86 Imp.qt)

Système de lubrification: Carter humide Huile pour engrenages recommandée: Huile pour engrenages de hors-bord YAMALUBE ou huile de transmission hypoïde Qualité d’huile pour engrenages recommandée: SAE 80W API GL-5 / SAE 90 API GL-5 Quantité d’huile pour engrenages:

(F375SA, F425SA) Niveau de bruit et de vibrations: Niveau de pression acoustique opérateur (ICOMIA 39/94):

FMU33556 Conditions d’installation FMU33566 Puissance nominale du bateau FWM01561 La surmotorisation d’un bateau peut en- traîner une grave instabilité. Avant d’installer le(s) moteur(s) hors-bord, vérifiez que la puissance totale de votre (vos) moteur(s) hors-bord n’excède pas la puis- sance nominale du bateau. Consultez la pla- que d’homologation du bateau ou contactez le fabricant. FMU40491 Montage du moteur hors-bord FWM02501

Un montage incorrect du moteur hors- bord peut entraîner des conditions dan- gereuses comme une mauvaise ma- nœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d’incendie.

Comme le moteur hors-bord est très lourd, un équipement et une formation spéciaux sont nécessaires pour le mon- ter en toute sécurité. Votre revendeur ou toute autre personne ex- périmentée dans le montage doit monter le moteur hors-bord en utilisant l’équipement adéquat et en appliquant les instructions de Spécifications et exigences 13montage complètes. Pour plus d’informa- tions, voir page 43. FMU34954 Exigences relatives à la Digital Electronic Control L’unité Digital Electronic Control est équipée d’un (de) dispositif(s) de sécurité de démar- rage embrayé. Ce dispositif empêche le mo- teur de démarrer s’il n’est pas au point mort. FWM01581

Si le moteur démarre en prise, le bateau risque de bouger de façon brusque et imprévue, risquant ainsi de provoquer une collision ou de faire passer les pas- sagers par-dessus bord.

Si le moteur démarre en prise, c’est que la sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas correctement et vous devez cesser toute utilisation du mo- teur hors-bord. Contactez votre reven- deur Yamaha. Cette unité Digital Electronic Control est uni- quement disponible pour le moteur hors-bord que vous avez acheté. Avant d’utiliser l’unité Digital Electronic Con- trol, réglez-la pour utiliser uniquement votre moteur hors-bord. Sinon, il ne sera pas pos- sible d’utiliser le moteur hors-bord. Procédez au réglage du moteur hors-bord et de l’unité Digital Electronic Control dans les cas suivants.

Si un moteur hors-bord usagé est installé

Si l’unité Digital Electronic Control est rem- placée

Si l’ECM (module de commande électroni- que) du moteur hors-bord utilisé est rem- placé

Si l’ECM (module de commande électroni- que) de l’unité Digital Electronic Control est remplacé Pour le réglage, consultez votre revendeur Yamaha. FMU25695 Exigences pour la batterie FMU25723 Spécifications de la batterie Puissance nominale de la batterie (CCA/EN): 670 A Puissance nominale de la batterie (20HR/IEC): 110 Ah Le moteur ne démarrera pas si la tension de la batterie est trop faible. FMU36293 Montage de la batterie Montez correctement le support de la batterie à un endroit sec, bien aéré et exempt de vi- brations sur le bateau. AVERTISSEMENT! Ne placez pas d’objets inflammables ni d’objets en vrac ou métalliques dans le même compartiment que la batterie. Un incendie, une explosion ou des étincelles pourraient en résulter. [FWM01821] Câble de batterie La taille et la longueur du câble de batterie sont d’une importance cruciale. Consultez votre revendeur Yamaha à propos de la taille et la longueur du câble de batterie. FMU36303 Plusieurs batteries Pour connecter plusieurs batteries, comme pour une configuration à plusieurs moteurs ou une batterie auxiliaire, consultez votre re- vendeur Yamaha sur la sélection et le câbla- ge correct de la batterie. Répartiteur de batterie Votre moteur hors-bord est capable de re- charger une batterie auxiliaire séparée de- Spécifications et exigences 14puis la batterie de démarrage à l’aide d’un fil répartiteur en option. Contactez votre reven- deur Yamaha pour l’installation optionnelle d’un fil répartiteur avec une protection contre les surintensités. FMU41604 Sélection de l’hélice Après avoir sélectionné un moteur hors-bord, la sélection de l’hélice adéquate est l’une des décisions d’achat les plus importantes qu’un plaisancier puisse faire. Le type, la taille et le modèle de votre hélice produisent un impact direct sur l’accélération, la vitesse de pointe, les économies de carburant et même la du- rée de vie du moteur. Yamaha conçoit et fa- brique des hélices pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et chaque type d’applica- tion. Votre revendeur Yamaha peut vous aider à sélectionner l’hélice adéquate en fonction de vos besoins de navigation. Sélectionnez une hélice qui permet au moteur d’atteindre la plage de régime moyenne ou supérieure à plein gaz avec la charge maximum du ba- teau. D’une manière générale, sélectionnez une hélice avec un plus grand pas pour la navigation avec une faible charge et une hé- lice avec un plus petit pas pour naviguer avec une forte charge. Si vous transportez des charges qui varient fortement, sélectionnez une hélice qui permet au moteur de tourner dans la plage de régime pour votre charge maximum, mais n’oubliez pas que vous de- vez réduire les gaz afin de rester dans la pla- ge de régime préconisée lorsque vous trans- portez des charges plus légères. Yamaha recommande l’utilisation d’une héli- ce adaptée au “amortisseur de sélection (Shift Dampener System)”. Pour plus d’infor- mations, consultez votre revendeur Yamaha. Pour contrôler l’hélice, voir page 87. Exemple d’hélice ZMU07044

1. Diamètre de l’hélice en pouces2. Pas de l’hélice en pouces3. Type d’hélice (marque d’hélice)FMU36313

Modèles à rotation inversée Les moteurs hors-bord standard tournent dans le sens horaire. Les modèles à rotation inversée tournent dans le sens antihoraire et sont typiquement employés dans les confi- gurations à plusieurs moteurs. Sur les modèles à rotation inversée, veillez à utiliser une hélice prévue pour une rotation dans le sens antihoraire. Ces hélices sont identifiées par la lettre “L” derrière l’indication de la taille apposée sur l’hélice. AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une hélice standard avec un moteur à rotation inversée, ou une hélice à rotation inver- sée avec un moteur standard. Sinon, le bateau pourrait aller dans la direction op- posée à celle prévue (par exemple, en marche arrière au lieu de la marche avant), ce qui pourrait provoquer un acci- dent. [FWM01811] Pour les instructions de dépose et d’installa- tion de l’hélice, voir page 87. FMU35141 Sécurité de démarrage em- brayé Les moteurs hors-bord Yamaha et les unités de Digital electronic control agréés par Spécifications et exigences 15Yamaha sont équipés d’un (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Cette fonction ne permet au moteur de démarrer que s’il est au point mort. Sélectionnez tou- jours le point mort avant de faire démarrer le moteur. FMU48190 Exigences pour l’huile moteur Sélectionnez un grade d’huile en fonction des températures moyennes dans la zone géographique où le moteur hors-bord sera utilisé. Huile moteur préconisée : Huile pour moteur hors-bord 4 temps YAMALUBE 4 Qualité d’huile moteur recommandée

Qualité d’huile moteur recommandée

Quantité d’huile moteur (sans remplacement du filtre à huile):

7.5 L (7.93 US qt, 6.60 Imp.qt)

Quantité d’huile moteur (avec remplacement du filtre à huile):

7.8 L (8.24 US qt, 6.86 Imp.qt)

Si les grades d’huile mentionnés dans le groupe d’huile moteur recommandé 1 ne sont pas disponibles, sélectionnez un autre grade d’huile dans le groupe d’huile moteur recommandé 2. Grade d’huile moteur recommandé 1 ZMU08143122˚F 50˚C

15W–40 20W–40 20W–50 FMU36361 Exigences pour le carburant FMU44462 Essence Utilisez une essence de bonne qualité qui présente l’indice d’octane minimum. Carburant recommandé: Supercarburant sans plomb Indice d’octane recherche min. (RON):

N’utilisez pas d’essence plombée. L’es- sence plombée peut endommager gra- vement le moteur.

Veillez à ce que de l’eau ni des conta- minants ne pénètrent dans le réservoir de carburant. Du carburant contaminé peut provoquer une altération des per- Spécifications et exigences 16formances et des dommages au mo- teur. Utilisez uniquement de l’essence fraîche qui a été stockée dans des con- teneurs propres. E5 E10 REMARQUE:

Cette marque identifie le carburant recom- mandé pour ce moteur hors-bord comme spécifié par le Règlement européen (EN228).

Vérifiez que la buse d’essence a le même identifiant lorsque vous faites le plein. Essence-alcool Il existe deux types d’essence-alcool : l’es- sence-alcool contenant de l’éthanol (E5 et E10) et celle contenant du méthanol. De l’éthanol peut être employé si la teneur en éthanol ne dépasse pas 10% et si le carbu- rant satisfait aux conditions d’indice d’octane minimum. E85 est un mélange de carburant contenant 85% d’éthanol et ne peut pas être utilisé dans votre moteur hors-bord. Tous les mélanges à l’éthanol contenant plus de 10% d’éthanol risquent d’endommager le système d’alimentation ou de causer des problèmes de démarrage et de fonctionnement du mo- teur. Yamaha déconseille l’usage d’essence- alcool contenant du méthanol parce qu’elle risque d’endommager le système d’alimen- tation ou de réduire les performances du mo- teur. Il est recommandé d’installer un ensemble de filtre à carburant marin à séparateur d’eau (10 microns minimum) entre le réservoir de carburant de votre bateau et le moteur hors- bord lorsque vous employez de l’éthanol. L’éthanol est réputé pour permettre l’absorp- tion de l’humidité dans le réservoir de carbu- rant et les systèmes du bateau. L’humidité dans le carburant peut provoquer la corro- sion des composants métalliques du systè- me d’alimentation, des problèmes de démar- rage et de fonctionnement, ce qui nécessite une maintenance additionnelle du système d’alimentation. FMU36331 Peinture antifouling Une coque propre améliore les performan- ces du bateau. La coque du bateau doit dans toute la mesure du possible rester exempte de concrétions marines. Si nécessaire, la co- que du bateau peut être revêtue d’une pein- ture antifouling agréée dans votre zone géo- graphique afin d’inhiber les concrétions ma- rines. N’utilisez pas de peinture antifouling qui con- tient du cuivre ou du graphite. Ces peintures peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur. Spécifications et exigences 17FMU40302 Exigences relatives à l’élimina- tion du moteur hors-bord N’éliminez jamais le moteur hors-bord illéga- lement (décharge). Yamaha recommande de consulter le revendeur au sujet de l’élimina- tion du moteur hors-bord. FMU36353 Equipement de secours Conservez les éléments suivants à bord en cas de panne du moteur hors-bord.

Une trousse à outils contenant un assorti- ment de tournevis, de pinces, de clés (y compris les dimensions métriques) et de la bande isolante.

Feu à éclats étanche à l’eau avec piles supplémentaires.

Un cordon du coupe-circuit du moteur sup- plémentaire avec agrafe.

Pièces de rechange, comme un jeu de bougies supplémentaire. Pour plus détails, consultez votre revendeur Yamaha. FMU39001 Informations sur le contrôle des émissions Les étiquettes suivantes sont apposées sur les moteurs hors-bord qui sont conformes aux réglementations US. FMU25232 Ce moteur satisfait au règlement de l’U.S. Environmental Protection Agency (EPA) pour les moteurs marins SI. Pour plus de dé- tails, voir l’étiquette apposée sur le moteur. FMU25254 Étiquette d’homologation du certificat de contrôle des émissions Cette étiquette est apposée à l’emplacement indiqué. New Technology; (4-stroke) DFI

1. Emplacement de l’étiquette d’homologation

EMISSION CONTROL INFORMATIONTHIS ENGINE CONFORMS TO CALIFORNIA EXHAUSTAND U.S. EPA EXHAUST AND EVAP REGULATIONS FOR SIMARINE ENGINES. REFER TO OWNER’S MANUAL FORMAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.FAMILY :DISPLACEMENT : litersMAX POWER : kWEPA/CA FEL : HC+NOx ,CO g/kW-hEPA CERTIFIED EVAP COMPONENTS :YAMAHA MOTOR CO.,LTD.ZMU06894 FMU25275 Etiquettes à étoiles Votre moteur hors-bord est identifié au moyen d’une étiquette à étoiles du California Air Resources Board (CARB). Voir ci-des- sous pour une description de l’étiquette de votre modèle.

1. Emplacement de l’étiquette à étoile

Spécifications et exigences 18FMU40331 Une Etoile—Faibles émissions L’étiquette à une étoile identifie les moteurs qui satisfont aux normes d’émissions d’échappement 2001 pour scooters nauti- ques et moteurs hors-bord marins de l’Air Resources Board. Les moteurs qui satisfont à ces normes produisent 75% d’émissions en moins que les moteurs deux temps à carbu- ration classique. Ces moteurs sont équiva- lents aux normes 2006 de l’U.S. EPA pour les moteurs marins. ZMU01702 FMU40341 Deux étoiles—Très faibles émissions L’étiquette à deux étoiles identifie les mo- teurs qui satisfont aux normes d’émissions d’échappement 2004 pour scooters nauti- ques et moteurs hors-bord marins de l’Air Resources Board. Les moteurs qui satisfont à ces normes produisent 20% d’émissions en moins que les moteurs à Une étoile ‐ Faibles émissions. ZMU01703 FMU40351 Trois Etoiles—Emissions ultra faibles L’étiquette à trois étoiles identifie les moteurs qui satisfont aux normes d’émissions d’échappement 2008 pour scooters nauti- ques et moteurs hors-bord marins et aux nor- mes d’émissions d’échappement 2003-2008 pour moteurs marins en-bord et à transmis- sion en Z de l’Air Resources Board. Les mo- teurs qui satisfont à ces normes produisent 65% d’émissions en moins que les moteurs à Une étoile ‐ Faibles émissions. ZMU01704 FMU33862 Quatre étoiles—Emissions extrêmement faibles L’étiquette à quatre étoiles identifie les mo- teurs satisfaisant aux normes d’émissions d’échappement 2009 de l’Air Resources Board pour moteurs marins en-bord et à transmission en z. Les moteurs marins hors- bord et pour scooters nautiques peuvent également être conformes à ces normes. Les moteurs qui satisfont à ces normes produi- sent 90% d’émissions en moins que les mo- teurs à Une étoile ‐ Faibles émissions. Spécifications et exigences 19ZMU05663 Spécifications et exigences 20FMU46722 Diagramme des composants REMARQUE:

  • Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans l’équipement standard de tous les modèles (commande du revendeur).

1. Levier de verrouillage du capot2. Capot supérieur3. Système de trim4. Anode5. Entrée d’eau de refroidissement6. Plaque anticavitation7. Support de presse8. Orifice de ralenti9. Hélice* Composants

1. Boîtier à fusibles

2. Filtre à carburant

3. Interrupteur de trim

4. Bouchon de remplissage d’huile

5. Dispositif de rinçage

Composants 22FMU46731 Eléments optionnels Les éléments suivants sont disponibles auprès de votre distributeur Yamaha. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Yamaha.

Composants 23Pour bateaux monomoteur

2. Platine de contrôle

3. Platine de contrôle du sélecteur de commande

4. Platine de contrôle Marche/Arrêt

5. Platine de contrôle de coupure du moteur

Composants 24Pour bateaux à moteurs jumelés

2. Platine de contrôle

3. Platine de contrôle Marche/Arrêt

4. Platine de contrôle Marche/Arrêt général

5. Platine de contrôle de coupure du moteur

6. Platine de contrôle du sélecteur de commande

Composants 25Pour bateaux à trois moteurs

2. Platine de contrôle

3. Platine de contrôle Marche/Arrêt

4. Platine de contrôle Marche/Arrêt général

5. Platine de contrôle de coupure du moteur

6. Platine de contrôle du sélecteur de commande

Composants 26FMU47370 Helm Master® Helm Master est un système de commande électronique de bateau qui contrôle les opé- rations de direction, de changement de vi- tesse et d’accélération. En outre, étant donné que vous pouvez utiliser le mode joystick pour déplacer latéralement le bateau vers la gauche ou la droite ou le faire pivoter à 360 degrés avec un seul levier, vous pouvez fa- cilement manœuvrer le bateau pour l’amar- rer ou naviguer dans des espaces restreints, comme dans des marinas. Pour plus d’infor- mations sur l’utilisation du Helm Master, con- sultez le manuel d’utilisation fourni avec Helm Master.

FMU46751 Yamaha Security System (Y-COP) FCM02461 Le Yamaha Security System est vendu en conformité avec les lois et réglementa- tions applicables en matière de transmis- sion des ondes radio. Par conséquent, si ce produit est utilisé à l’extérieur du pays dans lequel il a été vendu, il peut en ré- sulter une infraction aux lois et réglemen- tations en matière de transmission des ondes radio du pays où il est employé. Pour plus de détails, consultez votre re- vendeur Yamaha. Le Yamaha Security System, qui protège contre le vol, se compose de l’émetteur et de récepteurs de commande à distance. Le Yamaha Security System est disponible au- près de votre distributeur Yamaha. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Yamaha.

1. Transmetteur de commande à distance

Le moteur ne peut pas démarrer si le systè- me de sécurité est en mode verrouillage. Le moteur peut uniquement démarrer en mode déverrouillé. Pour plus d’informations, repor- tez-vous aux manuels d’installation et de l’uti- lisateur fournis avec le système de sécurité. REMARQUE: Le système de sécurité ne peut pas être uti- lisé avec des applications à quatre moteurs ou Helm Master®. FMU35944 Digital electronic control La digital electronic control actionne le dis- positif d’inversion, l’accélérateur et les fonc- tions électriques à distance. Assurez-vous que l’indicateur actif s’allume et que l’unité de digital electronic control est correctement raccordée au moteur hors-bord. Les digital electronic controls de la comman- de principale et de la commande secondaire remplissent les mêmes fonctions. Composants 27ZMU05850

1. Levier de commande

2. Indicateur de la Digital electronic control active

3. Indicateur d’alerte de la Digital Electronic Con-

4. Interrupteur de l’accélérateur au point mort

5. Régleur de friction de l’accélérateur

6. Interrupteur de trim

1. Levier de commande

2. Indicateur de la Digital electronic control active

3. Indicateur d’alerte de la Digital Electronic Con-

4. Interrupteur de l’accélérateur au point mort

5. Régleur de friction de l’accélérateur

6. Interrupteur de trim

FMU34974 Indicateur de la Digital electronic con- trol active L’indicateur de Digital electronic control acti- ve indique que le système de Digital electro- nic control est en mode opérationnel.

S’allume: Le fonctionnement de l’inver- seur et de l’accélérateur est possible.

Clignote (uniquement lorsque le levier d’inversion est au point mort): Inverseur inopérant. Seul l’accélérateur est opéra- tionnel.

Off: Inverseur et accélérateur inopérants.

FMU34985 Indicateur d’alerte de la digital elec- tronic control L’indicateur d’alerte de la digital electronic control s’allume lorsqu’une défaillance se produit au niveau de la connexion entre la di- gital electronic control et le moteur hors-bord. Pour plus détails, consultez votre revendeur Yamaha.

1. Indicateur d’alerte de la Digital Electronic Con-

trol FMU35823 Levier de commande Déplacez ce levier vers l’avant depuis le point mort pour engager la marche avant. Ti- rez le levier du point mort vers l’arrière pour engager la marche arrière. Le moteur conti- Composants 28nue de tourner au ralenti jusqu’à ce que le levier ait été déplacé de 22.5° (vous sentez une résistance). Déplacez le levier au-delà de l’arrêt pour ouvrir le papillon et le moteur commence à accélérer. La digital electronic control pour le type ju- melé comporte une fonction de synchronisa- tion automatique du régime des deux mo- teurs. La digital electronic control pour le type tri- moteur comporte une fonction de synchroni- sation automatique du régime des moteurs tribord et central avec le régime du moteur bâbord. Les fonctions du levier de commande pour la digital electronic control de type triple sont les suivantes.

Faites fonctionner le moteur bâbord à l’ai- de du levier de commande bâbord.

Le moteur central tourne au régime moyen des moteurs bâbord et tribord.

Faites fonctionner le moteur tribord à l’aide du levier de commande tribord. ZMU05878

5. Complètement fermé

7. Complètement ouvert

FMU35003 Interrupteur de l’accélérateur au point mort Au point mort, maintenez ce contacteur en- foncé, déplacez le levier de commande vers l’avant, et relâchez le contacteur après que l’indicateur de la digital electronic control ac- tive s’est mis à clignoter. Pendant que l’indi- cateur clignote, vous pouvez ouvrir ou fermer l’accélérateur. Cela peut également être fait lorsque le levier de commande se trouve en position de marche arrière. ZMU05882

1. Complètement ouvert

2. Complètement fermé

3. Accélérateur au point mort

L’interrupteur de l’accélérateur au point mort ne peut être utilisé que lorsque le le- vier de commande se trouve au point mort.

En cours d’utilisation, l’indicateur de la di- gital electronic control active ne reste pas allumé en continu et se met à clignoter. Lorsque l’indicateur se met à clignoter, le Composants 29papillon commence à s’ouvrir dès que vous déplacez le levier de commande à distance d’au moins 22.5°.

Après avoir utilisé l’interrupteur de l’accé- lérateur au point mort, ramenez le levier de commande au point mort. L’interrupteur de l’accélérateur au point mort revient auto- matiquement sur sa position de départ. L’indicateur de la digital electronic control active cesse de clignoter et reste allumé en continu, et la digital electronic control pas- se normalement en marche avant et en marche arrière. FMU35252 Régleur de friction de l’accélérateur Un dispositif de friction applique une résis- tance réglable au mouvement du levier de commande et peut être réglé selon les pré- férences de l’opérateur. Pour augmenter la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire. FWM01771

Si la friction est trop faible, le levier de commande pourrait bouger librement et provoquer un accident.

Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop for- te, il peut s’avérer difficile d’actionner le levier de commande, ce qui peut résul- ter en un accident. ZMU05819 Lorsque vous désirez maintenir une vitesse constante, serrez le régleur pour conserver le réglage voulu de l’accélérateur. FMU35712 Sélecteur de commande Le sélecteur de commande permet de sélec- tionner la commande principale ou la com- mande secondaire pour la Digital electronic control qui commande le bateau. Les Digital electronic controls de la commande principa- le et de la commande secondaire remplissent les mêmes fonctions. Vous pouvez changer la commande lorsque l’interrupteur principal est sur la position “ ” (marche) et que tous les leviers de commande sont au point mort. La platine de contrôle peut être actionnée sur la commande principale et sur la commande secondaire lorsque l’interrupteur principal est réglé sur “ ” (marche). ZMU07141 Composants 30FMU35721 Sélecteur du moteur Lorsque tous les moteurs ont démarré, vous pouvez sélectionner le moteur voulu en ac- tionnant le sélecteur de moteur. Le sélecteur de moteur fonctionne uniquement lorsque tous les leviers de commande sont au point mort.

1. Sélecteur du moteur

FMU35775 Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe L’agrafe doit être attachée au contacteur de coupure du moteur pour que le moteur puis- se fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l’opé- rateur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le cordon retire l’agrafe et le circuit d’allumage du moteur est coupé. Cela empêche le ba- teau de continuer sous l’impulsion du moteur. FWM01791

En cours d’utilisation, attachez le cor- don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.

N’attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner.

Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la ma- nœuvrabilité. De même, sans la puis- sance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant. REMARQUE: Le moteur ne peut pas démarrer si l’agrafe n’est pas en place.

1. Cordon de coupure du moteur

1. Contacteur de coupure du moteur

3. Cordon de coupure du moteur

FMU41553 Interrupteur principal L’interrupteur principal commande le systè- me d’allumage ; son fonctionnement est dé- crit ci-dessous.

” (arrêt) Composants 31Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur la position “ ” (arrêt), les circuits électri- ques sont déconnectés et la clé peut être re- tirée.

“ ” (marche) Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur la position “ ” (marche), les circuits électri- ques sont connectés et la clé ne peut être retirée. Vous pouvez faire démarrer le mo- teur en appuyant sur le bouton marche/arrêt.

” (démarrer) Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur la position “ ” (démarrer), le moteur du démarreur tourne pour faire démarrer le mo- teur. Dès que vous relâchez la clé, elle re- vient automatiquement sur la position “ ” (marche).

1. Interrupteur principal

FMU42082 Platine de contrôle Marche/Arrêt Vous pouvez faire démarrer ou arrêter le mo- teur en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. Dans le cas d’un bi-moteur et d’un tri-moteur, il est possible de faire démarrer ou d’arrêter un moteur individuellement. L’indicateur du moteur correspondant s’allume.

CENTER: Moteur central

STBD: Moteur tribord

2. Bouton marche/arrêt

2. Bouton marche/arrêt

FMU41632 Platine de contrôle marche/arrêt gé- néral Le bouton Marche/Arrêt permet de faire dé- marrer et d’arrêter tous les moteurs.

1. Bouton marche/arrêt général

Composants 32FMU35154 Interrupteur de trim sur la Digital elec- tronic control Le système de trim ajuste l’angle du moteur hors-bord par rapport au tableau AR. Lors- que vous appuyez sur l’interrupteur “ ” (re- lever), le moteur hors-bord s’incline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “ ” (abaisser), le moteur hors-bord s’abaisse, puis s’incline vers le bas. Dès que vous relâchez l’interrupteur, le moteur hors-bord s’arrête dans sa position actuelle. Pour des instructions sur l’utilisation de l’interrupteur du système de trim, voir pa- ges 69 et 71. ZMU05822

FMU26156 Interrupteur de trim sur le capot infé- rieur L’interrupteur de trim est situé sur le côté du capot inférieur. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “ ” (relever), le moteur hors- bord s’incline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “ ” (abaisser), le moteur hors-bord s’abaisse, puis s’incline vers le bas. Dès que vous relâ- chez l’interrupteur, le moteur hors-bord s’ar- rête dans sa position actuelle. Pour les instructions d’utilisation de l’inter- rupteur de trim, voir page 71. FWM01032 Utilisez uniquement l’interrupteur de trim situé sur le capot moteur lorsque le ba- teau est à l’arrêt complet et le moteur cou- pé. L’utilisation de cet interrupteur en cours de navigation accroît le risque de passer par-dessus bord et peut distraire l’opérateur, augmentant ainsi le risque de collision avec un autre bateau ou un obs- tacle.

1. Interrupteur de trim

FMU35852 Interrupteurs de trim Le système de trim ajuste l’angle du moteur hors-bord par rapport au tableau AR. Lors- que vous appuyez sur l’interrupteur “ ” (re- lever), le moteur hors-bord s’incline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “ ” (abaisser), le moteur hors-bord s’abaisse, puis s’incline vers le bas. Dès que vous relâchez l’interrupteur, le moteur hors-bord s’arrête dans sa position actuelle. Composants 33UP

1. Interrupteur de trim

1. Interrupteur de trim

Sur la commande de moteurs jumelés, l’in- terrupteur situé sur la poignée du levier de commande contrôle les deux moteurs hors- bords en même temps. Sur la commande de moteurs triples, l’inter- rupteur situé sur la poignée du levier de com- mande contrôle les trois moteurs hors-bords en même temps. Pour des instructions sur l’utilisation des in- terrupteurs du système de trim, voir pages 69 et 71. FMU35041 Limiteur de relevage Ce moteur hors-bord est équipé d’un limiteur de relevage qui contrôle la plage de releva- ge. REMARQUE: Consultez votre revendeur Yamaha au sujet du changement du réglage. FMU47780 Levier support de relevage pour mo- dèle à système de trim Pour maintenir le moteur hors-bord en posi- tion relevée, verrouillez le levier support de relevage sur le support de fixation. Assurez- vous que le levier est correctement maintenu en place par les boulons.

REMARQUE: Pour utiliser la position relevée inférieure, dé- posez les boulons supérieurs. FCM00661 N’utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remor- quez le bateau. Le moteur hors-bord pour- rait se déverrouiller du support de releva- ge et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de sup- Composants 34port pour le verrouiller en position rele- vée. FMU40762 Levier de verrouillage du capot Les leviers de verrouillage du capot sont uti- lisés pour fixer le capot supérieur.

1. Levier de verrouillage du capot

1. Levier de verrouillage du capot

FMU40803 Dispositif de rinçage Ce dispositif de rinçage est utilisé pour net- toyer les passages d’eau de refroidissement du moteur à l’aide d’un flexible de jardin et d’eau du robinet. Pour des instructions con- cernant l’utilisation du dispositif de rinçage, voir page 77.

1. Dispositif de rinçage

FMU41312 Filtre à carburant Le filtre à carburant sert à éliminer les corps étrangers et à séparer l’eau du carburant. Si l’eau séparée du carburant dépasse un vo- lume spécifique, le système d’alerte est acti- vé. Pour plus d’informations, voir page 41.

1. Filtre à carburant

Composants 35FMU47871 Affichage CL7 L’affichage CL7 affiche l’état du moteur et les informations d’alerte. L’affichage peut être modifié. Ce manuel couvre principalement les affichages d’alerte. Pour plus d’informa- tions, consultez le manuel d’utilisation du CL7. Si un message d’avertissement apparaît sur l’affichage CL7, suivez les instructions à l’écran. ZMU08857

1. Écran tactile2. Bouton Marche/Arrêt3. Capteur de rétro-éclairage automatique4. Lecteur de carte mémoire microSD®

1. Champs de données2. Heure actuelle3. Informations sur le niveau du réservoir4. Statut du mode régime embrayé/Bouton derégime embrayé5. Angle du gouvernail (mono-moteur unique-ment)6. Changement de position7. Icône de problèmes moteur8. Tachymètre et angle d’assiette9. Icône d’alerte moteur10.Informations moteur Helm Master SET POINT SET RPM USED gal FLOW gph ECON mpg

1. Champs de données2. Heure actuelle3. Fonctions de point de consigne (Helm Mas-ter®)4. Informations sur le niveau du réservoir5. Puissance du signal GPS/Régler la fonctionTR/MIN6. Changement de position7. Tachymètre et angle d’assiette8. Informations moteur9. Icône de problèmes moteur10.Icône d’alerte moteur Icônes d’alerte moteur Les icônes rouges indiquent les anomalies du moteur. Lorsqu’une anomalie se produit, une fenêtre contextuelle s’affiche et l’avertis- seur sonore retentit. ZMU08859

1. Fenêtre contextuelle2. Touche de confirmation

Instruments et indicateurs 36Appuyez sur le bouton de confirmation pour passer à l’affichage normal. L’icône d’alerte moteur commencera à clignoter. ZMU08860

1. Icône d’alerte moteur

FCM00093 Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si un dispositif d’alerte a été acti- vé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et cor- rigé. L’icône d’alerte moteur s’affiche en fonction du type d’anomalie. Les symboles et leurs si- gnifications sont décrits ci-dessous.

Alerte de surchauffe “ ” Cette alerte s’activera si la température du moteur augmente trop en cours de naviga- tion. Arrêtez immédiatement le moteur. Vé- rifiez si l’entrée d’eau de refroidissement n’est pas obstruée et dégagez-la le cas échéant. FCM01594

Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si l’indicateur d’alerte de sur- chauffe clignote. Le moteur subirait de graves dommages.

Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si un dispositif d’alerte a été ac- tivé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être lo- calisé et corrigé.

Alerte de faible pression d’huile “

Cette alarme s’activera, si la chute de pres- sion d’huile moteur est trop importante. Ar- rêtez immédiatement le moteur. Vérifiez le niveau d’huile moteur et faites l’appoint si nécessaire. Si le dispositif d’alerte est ac- tivé alors que le niveau d’huile moteur ap- proprié est maintenu, consultez votre dis- tributeur Yamaha. FCM01602 Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur lorsque le dispositif d’alerte de faible pression d’huile est activé. Le mo- teur subirait de graves dommages.

Alerte du séparateur d’eau “ ” Si de l’eau s’est accumulée dans le sépa- rateur d’eau (filtre à carburant) lorsque vous naviguez, cette alerte s’activera. Ar- rêtez immédiatement le moteur et consul- tez la page 100 de ce manuel pour vidan- ger l’eau du filtre à carburant. Consultez votre distributeur Yamaha. FCM00911 De l’eau mélangée dans l’essence peut causer de grave dommages au moteur.

Alerte de faible tension de batterie “ ” Si la tension de la batterie chute, cette alar- me s’activera. Si le dispositif d’alerte de faible tension de batterie est activé, retour- nez au port et consultez immédiatement un distributeur Yamaha. Pour charger la bat- terie, consultez votre distributeur Yamaha.

Alerte de défaillance du moteur “

Si le moteur a une défaillance lorsque vous naviguez, cette alarme s’activera. Rega- Instruments et indicateurs 37gnez le port et consultez immédiatement un distributeur Yamaha.

Alerte de faible pression d’eau de re- froidissement Cette alarme s’activera, si la chute de pres- sion d’eau de refroidissement est trop im- portante. Regagnez le port et consultez im- médiatement un distributeur Yamaha.

Alerte de direction Si des dysfonctionnements apparentés à la direction apparaissent lorsque vous na- viguez, cette alarme s’activera. Regagnez le port et consultez immédiatement un dis- tributeur Yamaha.

Alerte de faible pression de carburant Cette alarme s’activera, si la chute de pres- sion du carburant est trop importante. Con- trôlez l’alimentation en carburant. Le dé- marreur du moteur hors-bord ne fonction- nera pas pendant 7 secondes. En outre, 10 tentatives de démarrage ou plus pourront être nécessaires. Une fois que le moteur démarre, laissez-le tourner au ralenti pen- dant plus de 5 minutes. Instruments et indicateurs 38FMU26806 Système d’alerte FCM00093 Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si un dispositif d’alerte a été acti- vé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et cor- rigé. FMU47360 Alerte du système de commande Helm Master Les informations d’alerte du système de commande Helm Master sont affichées sur l’affichage CL7. Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel d’utilisation de l’affichage CL7. FMU35186 Alerte digital electronic control Si, lors de l’utilisation du moteur hors-bord, des problèmes de communication se produi- sent entre le digital electronic control et le moteur hors-bord, l’indicateur d’alerte s’allu- me. Même s’il n’y a pas de symptômes de panne au niveau du changement de vitesses ou de l’accélérateur, retournez rapidement au port pour faire inspecter ou réparer le mo- teur hors-bord par un distributeur Yamaha.

1. Indicateur d’alerte de la Digital Electronic Con-

trol FMU47381 Alerte de surchauffe Ce moteur hors-bord est équipé d’un systè- me d’alerte de surchauffe. Si la température du moteur augmente trop, le système d’alerte est activé.

Le régime du moteur baisse automatique- ment à environ 2000–3500 tr/min.

L’indicateur d’alerte de surchauffe s’allume ou se met à clignoter.

La fenêtre contextuelle apparaît sur le Mul- ti-Display. ConfirmStop engine.Check cooling water inlet for clogs.OVERHEAT

Le vibreur retentit. (Il se peut que l’appareil qui produit le son soit différent selon l’équi- pement installé sur le bateau.) Illustration montrant un exemple d’empla- cement possible du vibreur Si le système d’alerte est activé, arrêtez le moteur et vérifiez les entrées d’eau de refroi- dissement. Système de commande du moteur 39l Vérifiez l’angle de trim pour vous assurer que les entrées d’eau de refroidissement sont submergées.

1. Entrée d’eau de refroidissement

Vérifiez si les entrées d’eau de refroidisse- ment ne sont pas obstruées.

1. Entrée d’eau de refroidissement

Utilisateurs de plusieurs moteurs Si le système d’alerte de surchauffe d’un mo- teur hors-bord est activé, le régime baisse. Pour couper l’activation de l’alerte sur le mo- teur hors-bord qui n’est pas affecté par la surchauffe

1. Mettez interrupteur principal sur “ ”

(arrêt) pour le moteur hors-bord en sur- chauffe.

1. Interrupteur principal

REMARQUE: Si le système d’alerte est activé, arrêtez le moteur et relevez le moteur hors-bord pour vérifier si les entrées d’eau de refroidisse- ment ne sont pas obstruées.

2. Si le système d’alerte est toujours activé,

relevez le moteur hors-bord en surchauf- fe et retournez au port. FMU47391 Alerte de faible pression d’huile Si la pression d’huile baisse trop, le système d’alerte est activé.

Le régime du moteur baisse automatique- ment à environ 2000–3500 tr/min.

L’indicateur d’alerte de faible pression d’huile s’allume ou se met à clignoter.

La fenêtre contextuelle apparaît sur le Mul- ti-Display. Système de commande du moteur 40ConfirmStop engine.Consult Yamaha dealer.LOW OIL PRESSURE

Le vibreur retentit. (Il se peut que l’appareil qui produit le son soit différent selon l’équi- pement installé sur le bateau.) Illustration montrant un exemple d’empla- cement possible du vibreur REMARQUE: Si le système d’alerte est activé, arrêtez le moteur aussi rapidement que votre sécurité le permet. Vérifiez le niveau d’huile et ajoutez de l’huile si nécessaire. Si le niveau d’huile est correct et si le système d’alerte ne s’ar- rête pas, consultez votre revendeur Yamaha. Utilisateurs de plusieurs moteurs Si le système d’alerte de faible pression d’huile d’un moteur hors-bord est activé, le régime de tous les moteurs baisse et le vi- breur retentit. Pour couper l’activation de l’alerte sur le mo- teur hors-bord qui n’est pas affecté par la fai- ble pression d’huile Mettez l’interrupteur principal sur “ ” (ar- rêt) pendant que la pression d’huile du mo- teur hors-bord est faible.

1. Interrupteur principal

FMU47401 Alerte du séparateur d’eau Le moteur hors-bord est équipé d’un système d’alerte de séparateur d’eau. Si l’eau sépa- rée du carburant dépasse un volume spéci- fique, le système d’alerte est activé.

L’indicateur d’alerte de séparateur d’eau s’allume ou se met à clignoter.

La fenêtre contextuelle apparaît sur le Mul- ti-Display. ConfirmConsult Yamaha dealer.WATER IN FUEL

Le vibreur retentit par intermittence lorsque le levier de commande est au point mort. Si le système d’alerte s’est activé Arrêtez le moteur et consultez la page 103 de ce manuel pour vidanger l’eau du filtre à Système de commande du moteur 41carburant. Regagnez le port et consultez im- médiatement un distributeur Yamaha. FCM02471 Bien que le vibreur s’arrête lorsque le mo- teur a démarré et que le levier de com- mande ait été amené sur la position de marche avant ou arrière, n’utilisez pas le moteur hors-bord. Le moteur risque sinon de subir de graves dommages. Système de commande du moteur 42FMU26903 Installation Les informations présentées dans cette sec- tion sont uniquement fournies à titre de réfé- rence. Il n’est pas possible de fournir des ins- tructions complètes pour toutes les combi- naisons de bateau et de moteur possibles. Un montage correct dépend en partie de l’ex- périence et de la combinaison spécifique du bateau et du moteur. FWM01591

La surmotorisation d’un bateau peut entraîner une grave instabilité. N’instal- lez pas un moteur hors-bord dont la puissance en chevaux dépasse la capa- cité maximale du bateau qui est spéci- fiée sur la plaque d’homologation du bateau. Si le bateau ne porte pas de pla- que d’homologation, consultez le fabri- cant du bateau.

Un montage incorrect du moteur hors- bord peut entraîner des conditions dan- gereuses comme une mauvaise ma- nœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d’incendie. Pour les modèles à montage permanent, c’est votre dis- tributeur ou toute autre personne expé- rimentée dans le montage qui doit ef- fectuer l’installation du moteur. FMU35812 Montage du moteur hors-bord Le moteur hors-bord doit être monté de façon à ce que le bateau soit bien équilibré. Sinon, le bateau pourra être difficile à manœuvrer. Sur les bateaux équipés d’un seul moteur, montez le moteur hors-bord dans l’axe (ligne de quille) du bateau. Sur les bateaux à moteurs jumelés, montez les moteurs hors-bords à équidistance de l’axe du bateau. Sur les bateaux à moteurs triples, montez le moteur hors-bord central sur l’axe (ligne de quille) du bateau et les moteurs bâbord et tri- bord à équidistance du moteur hors-bord central. Consultez votre distributeur Yamaha ou tout autre fabricant de bateaux pour plus d’infor- mations sur la détermination de la position de montage adéquate.

1. Axe (ligne de quille)

1. Axe (ligne de quille)

1. Axe (ligne de quille)

Installation 43FMU26937 Hauteur de montage (fond du bateau) La hauteur de montage de votre moteur hors- bord affecte son rendement et sa fiabilité. S’il est monté trop haut, l’hélice risque de venti- ler, ce qui réduira la propulsion en raison d’un glissement excessif de l’hélice, et les entrées d’eau du système de refroidissement ris- quent de ne pas recevoir suffisamment d’eau, ce qui peut provoquer une surchauffe. Si le moteur est monté trop bas, la résistance dans l’eau (traînée) augmentera, réduisant ainsi le rendement et les performances du moteur. En règle générale, un moteur hors-bord doit être monté de façon à ce que la plaque anti- cavitation soit alignée sur le fond de la coque du bateau. La hauteur de montage optimale du moteur hors-bord est affectée par la com- binaison du bateau et du moteur ainsi que par l’utilisation que vous comptez en faire. Des tests de navigation à différentes hau- teurs peuvent contribuer à déterminer la hau- teur de montage optimale. Consultez votre distributeur Yamaha ou tout autre fabricant de bateaux pour plus d’informations sur la détermination de la hauteur de montage adé- quate.

Vérifiez si l’orifice de ralenti reste assez haut pour éviter que de l’eau pénètre à l’intérieur du moteur, même lorsque le bateau est stationnaire avec une charge maximum.

Une hauteur incorrecte du moteur ou des obstructions à un écoulement flui- de de l’eau (comme le modèle et l’état du bateau, ou des accessoires comme des échelles de bain ou des émetteurs de sondeur) peuvent créer des projec- tions d’embruns pendant que vous na- viguez. Si le moteur hors-bord est utili- sé en continu en présence de projec- tions d’embruns, une quantité d’eau suffisante pour endommager grave- ment le moteur risque de pénétrer via l’entrée d’air du capot supérieur. Elimi- nez la cause des projections d’em- bruns. Installation 44FMU36382 Fonctionnement pour la pre- mière fois FMU40512 Plein d’huile moteur Le moteur hors-bord est expédié départ usi- ne sans huile moteur. Si votre revendeur Yamaha ne remplit pas le moteur d’huile mo- teur, vous devez faire le plein d’huile moteur avant de le faire démarrer. ATTENTION: Vérifiez si le plein d’huile du moteur a été effectué avant de faire fonctionner le mo- teur pour la première fois. Sinon, le mo- teur risque d’être gravement endomma- gé. [FCM02241] L’étiquette suivante, qui est apposée sur le moteur hors-bord lorsqu’il est expédié de l’usine, doit être enlevée après que le plein d’huile moteur a été effectué pour la première fois. Pour plus d’informations sur la vérifica- tion du niveau d’huile moteur, voir page 48. ZMU01710 FMU30175 Rodage du moteur Votre nouveau moteur requiert une période de rodage pour permettre aux surfaces en contact de s’araser uniformément. Un roda- ge correctement effectué permet de garantir de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du moteur. ATTENTION: La négligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur. [FCM00802] FMU41223 Procédure de rodage du moteur Votre nouveau moteur requiert une période de rodage de 10 heures pour permettre aux surfaces en contact des pièces mobiles de s’araser uniformément. Faites tourner le moteur dans l’eau et sous charge (en prise avec une hélice installée) pendant 10 heures de la façon suivante. Pen- dant le rodage du moteur, évitez les régimes de ralenti prolongés, les eaux agitées et les zones densément fréquentées.

1. Pendant la 1ère heure de fonctionne-

ment: Faites tourner le moteur à différents ré- gimes jusqu’à 2000 tr/min ou approxi- mativement à 1/2-puissance.

2. Pendant la 2ème heure de fonctionne-

ment: Augmentez le régime du moteur de ma- nière à faire planer le bateau (mais évi- tez de le faire tourner à plein gaz), puis réduisez les gaz tout en maintenant le bateau à une vitesse de planage.

3. Pendant les 8 heures de fonctionnement

suivantes: Faites tourner le moteur à n’importe quel régime. Evitez cependant de faire tour- ner le moteur à plein régime pendant plus de 5 minutes d’affilée. Opération

454. Après les 10 premières heures de fonc-

tionnement: Faites fonctionner le moteur normale- ment. FMU36402 Connaissez votre bateau Tous les bateaux présentent des caractéris- tiques de manœuvrabilité uniques. Naviguez précautionneusement lorsque vous appre- nez comment votre bateau manœuvre dans différentes conditions et avec différents an- gles de trim (voir page 69). FMU36414 Contrôles avant le démarrage du moteur FWM01922 Si l’un des éléments du “Contrôles avant le démarrage du moteur” ne fonctionne pas correctement, faites-le inspecter et réparer avant d’utiliser le moteur hors- bord. Un accident risque sinon de se pro- duire. FCM00121 Ne faites pas démarrer le moteur hors de l’eau. Une surchauffe et de graves dom- mages pourraient en résulter. FMU36422 Niveau de carburant Veillez à disposer de suffisamment de car- burant pour votre sortie. Une bonne règle de base consiste à utiliser 1/3 de votre carburant pour arriver à destination, 1/3 pour en revenir et à en conserver 1/3 comme réserve de se- cours. Alors que le bateau est de niveau sur une remorque ou dans l’eau, tournez la clé sur la position “ ”(marche) et vérifiez le ni- veau de carburant. Pour les instructions de remplissage, voir page 51. FMU47580 Dépose du capot supérieur Pour les contrôles suivants dans ce chapitre, retirez le capot supérieur. Pour retirer le capot supérieur

1. Tirez les leviers de verrouillage du capot

vers l’extérieur, puis tournez-les vers le haut.

1. Levier de verrouillage du capot

1. Levier de verrouillage du capot

2. Soulevez le capot supérieur.

FMU36443 Système d’alimentation FWM00061 L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources d’allumage. FWM00911 Une fuite de carburant peut provoquer un incendie ou une explosion.

Contrôlez régulièrement la présence de futies de carburant.

Si vous découvrez une fuite, faites im- pérativement réparer le système d’ali- mentation par un mécanicien qualifié. Des réparations incorrectes peuvent rendre dangereuse l’utilisation du mo- teur hors-bord. FMU36453 Contrôle de la présence de fuites de car- burant

Vérifiez s’il y a des fuites de carburant ou des vapeurs d’essence dans le bateau.

Vérifiez si le système d’alimentation ne présente pas de fuite de carburant.

Vérifiez le réservoir de carburant et les conduites d’alimentation quant à la pré- sence de fissures, de gonflements ou autre dommage. FMU37323 Contrôle du filtre à carburant Vérifiez si le filtre à carburant est propre et exempt d’eau. S’il y a de l’eau dans le car- burant, ou s’il y a une quantité significative de débris, le réservoir à carburant doit être véri- fié et nettoyé par un revendeur Yamaha.

1. Filtre à carburant

1. Tournez l’interrupteur principal sur la po-

sition “ ” (marche) et assurez-vous que l’indicateur de la digital electronic control active s’allume.

2. Tournez complètement le volant vers la

gauche et la droite et assurez-vous que le moteur hors-bord se déplace vers bâ- bord et tribord en douceur. Opération

473. Actionnez les leviers d’accélérateur plu-

sieurs fois de suite pour vous assurer que leur course ne marque aucune hé- sitation. FMU40363 Cordon du coupe-circuit du moteur Vérifiez le cordon de coupe-circuit du moteur et l’agrafe quant à la présence de domma- ges, comme des coupures, des ruptures et des traces d’usure. ZMU06873

2. Cordon de coupure du moteur

FMU40994 Huile moteur

1. Placez le moteur hors-bord en position

verticale (pas incliné). ATTENTION: Si le moteur hors-bord n’est pas de ni- veau, le niveau d’huile indiqué sur la jauge d’huile risque de manquer de précision. [FCM01862]

2. Retirez la jauge d’huile et essuyez-la.

Insérez complètement la jauge d’huile et retirez-la à nouveau.

4. Vérifiez si le niveau d’huile sur la jauge

d’huile se situe entre les repères de ni- veau inférieur et supérieur. Consultez votre revendeur Yamaha si le niveau d’huile n’est pas au niveau correct ou si l’huile présente un aspect laiteux ou est souillée.

FMU40412 Moteur hors-bord

Vérifiez si le moteur hors-bord est monté correctement et vérifiez si les boulons de montage du moteur hors-bord sont bien serrés.

Contrôlez si l’hélice n’est pas endomma- gée.

Contrôlez la présence de fuites d’huile mo- teur. FMU36494 Dispositif de rinçage Vérifiez que le connecteur du tuyau d’arro- sage est correctement vissé sur le raccord de la cuvette. ATTENTION: Si le connecteur du tuyau d’arrosage n’est pas correcte- ment raccordé, de l’eau de refroidisse- ment risque de s’écouler et le moteur de surchauffer en cours d’utilisation. [FCM01802] Opération

1. Dispositif de rinçage

3. Connecteur de tuyau d’arrosage

FMU47570 Installation du capot supérieur

1. Vérifiez si le joint d’étanchéité en caout-

chouc n’est pas endommagé. Si le joint d’étanchéité en caoutchouc est endom- magé, faites-le remplacer par un reven- deur Yamaha.

1. Joint en caoutchouc

2. Vérifiez si le joint d’étanchéité en caout-

chouc est correctement positionné tout autour des caches.

3. Vérifiez si tous les leviers de verrouillage

du capot sont dégagés vers l’extérieur et tournés vers le haut.

4. Placez le capot supérieur sur les caches.

5. Tournez les leviers de verrouillage du

capot vers le bas puis poussez-les vers l’intérieur pour fixer le capot supérieur.

1. Levier de verrouillage du capot

1. Levier de verrouillage du capot

6. Vérifiez le montage du capot supérieur

en appuyant dessus avec les deux mains. ATTENTION: Si le capot supé- rieur n’est pas installé correctement, des projections d’eau peuvent entrer sous le capot supérieur et endomma- ger le moteur, ou le capot supérieur risque de s’arracher en cours de na- vigation à grande vitesse. [FCM02371] FMU35245 Contrôle du système de trim et du système de relevage FWM01931

Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier de support de relevage est verrouillé. De graves blessures peu- vent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord.

Un membre risque de se coincer entre le moteur et le support de fixation lors- que le moteur est relevé et abaissé.

Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité du moteur hors-bord avant d’exécuter ce contrôle.

1. Vérifiez si le système de trim ne présente

pas de traces de fuites d’huile.

2. Actionnez chacun des interrupteurs de

trim de la Digital electronic control et du carénage inférieur du moteur (si équipé) pour vous assurer que tous les interrup- teurs fonctionnent.

3. Relevez le moteur hors-bord et vérifiez si

la tige d’inclinaison et les tiges de trim sont complètement déployées.

1. Tige d’inclinaison

pour verrouiller le moteur en position re- levée. Actionnez brièvement l’interrup- Opération 50teur d’abaissement de façon à ce que le moteur soit soutenu par le levier support de relevage.

1. Levier support de relevage

5. Vérifiez que la tige d’inclinaison et les ti-

ges de trim sont exemptes de corrosion ou d’autres dommages.

6. Actionnez l’interrupteur d’abaissement

jusqu’à ce que les tiges de trim se soient complètement rétractées dans les cylin- dres.

7. Actionnez l’interrupteur de relevage de

trim jusqu’à ce que la tige d’inclinaison soit complètement déployée. Déverrouil- lez le levier support de relevage.

1. Tige d’inclinaison2. Levier support de relevage

8. Abaissez le moteur hors-bord. Vérifiez si

la tige d’inclinaison et les tiges de trim fonctionnent correctement. FMU36585 Batterie Vérifiez la charge de la batterie. Si votre ba- teau est équipé d’un indicateur de vitesse numérique Yamaha, les fonctions de voltmè- tre et d’alerte de batterie faible vous aideront à contrôler la charge de la batterie. Une bat- terie en bon état fournira au moins 12 volts. Contrôlez si les connexions de la batterie sont propres, bien serrées et recouvertes de protections isolantes. Les connexions élec- triques de la batterie et des câbles doivent être propres et correctement raccordés, si- non la batterie ne permettra pas de faire dé- marrer le moteur. Si la batterie a besoin d’être chargée, veuillez consulter votre revendeur Yamaha ou les instructions du fabricant de la batterie. FMU47642 Remplissage de carburant FWM01831

L’essence et ses vapeurs sont haute- ment inflammables et explosives. Effec- tuez toujours le plein de carburant con- formément à cette procédure afin de ré- Opération 51duire le risque d’incendie et d’explo- sion.

L’essence est toxique et peut causer des blessures, voire la mort. Manipulez l’essence précautionneusement. Ne si- phonnez jamais de l’essence avec la bouche. Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, consultez im- médiatement un médecin. Si vous ren- versez de l’essence sur votre peau, la- vez-vous à l’eau et au savon. Si vous renversez de l’essence sur vos vête- ments, changez de tenue. FCM05272 Vérifiez régulièrement la quantité de car- burant restant. Une panne de carburant peut endommager le moteur.

1. Assurez-vous que le moteur est à l’arrêt.

2. Assurez-vous que le bateau se trouve à

un endroit extérieur bien aéré, soit cor- rectement amarré soit sur une remor- que.

3. Assurez-vous que personne ne se trou-

4. Ne fumez pas et restez à l’écart des étin-

celles, des flammes, des décharges d’électricité statique et de toute autre source d’allumage.

5. Si vous utilisez un conteneur portable

pour stocker le carburant et faire le plein, utilisez uniquement un conteneur à ES- SENCE homologué localement.

6. Mettez le bec du pistolet de remplissage

en contact avec l’ouverture de l’orifice de remplissage ou de l’entonnoir afin d’évi- ter la production d’étincelles électrosta- tiques.

Remplissez le réservoir de carburant. AVERTISSEMENT! Ne surremplissez pas. Sinon, le carburant peut se dila- ter et déborder si la température aug- mente. [FWM02611]

8. Serrez correctement le capuchon du ré-

servoir de carburant.

9. Essuyez immédiatement les éventuelles

coulures d’essence avec des chiffons secs. Éliminez les chiffons conformé- ment aux lois et réglementations locales. FMU40252 Utilisation du moteur FWM02601 Ce produit émet des gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de carbo- ne, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas d’inhalation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la som- nolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d’obs- truer les sorties d’échappement. FMU31814 Branchement de l’alimentation

1. S’il y a un raccord de carburant ou un

robinet de carburant sur le bateau, rac- cordez fermement la conduite d’alimen- tation au raccord ou ouvrez le robinet de carburant.

2. Actionnez la pompe d’amorçage avec la

flèche orientée vers le haut jusqu’à ce que vous la sentiez devenir plus ferme. Opération

FMU35751 Changement de commande Sur les bateaux à double commande, le sé- lecteur de commande permet de sélection- ner la commande principale ou la commande secondaire pour le bateau. Seule la commande sélectionnée peut ac- tionner la Digital electronic control. La platine de contrôle permet de faire démarrer et d’ar- rêter le moteur sur les deux commandes, quelle que soit la commande sélectionnée.

1. Placez tous les leviers de commande au

2. Tournez l’interrupteur principal sur “ ”

3. Appuyez sur le sélecteur de commande

pour sélectionner la commande du ba- teau. ZMU07141

4. L’indicateur de Digital electronic control

active de la commande sélectionnée s’allume. FMU27495 Démarrage du moteur FWM01601 Avant de faire démarrer le moteur, assu- rez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d’éven- tuels obstacles. Assurez-vous qu’il n’y a pas de baigneurs dans l’eau à proximité de vous. FMU41791 Contrôles de démarrage Amenez le levier de commande au point mort et l’interrupteur principal sur la position “ ” (marche). Assurez-vous qu’aucun indicateur d’alerte ne s’allume. Si le vibreur retentit et si l’indicateur du dispositif d’alerte du sépara- teur d’eau se met à clignoter, consultez im- médiatement votre revendeur Yamaha. FMU3586B Procédure pour les modèles à commande simple FWM01842

La négligence de la fixation du cordon de coupe-circuit du moteur peut entraî- ner l’éloignement du bateau si l’opéra- teur est éjecté. En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N’at- tachez pas le cordon à un vêtement sus- ceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonc- tionner.

Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la ma- nœuvrabilité. De même, sans la puis- sance du moteur, le bateau risque de Opération 53ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant.

1. Placez le levier de commande sur la po-

sition “ ” (point mort). ZMU05829

REMARQUE: Le dispositif de sécurité de démarrage em- brayé empêche le moteur de démarrer sauf s’il est au point mort.

2. Attachez le cordon du coupe-circuit du

moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Intro- duisez ensuite l’agrafe située à l’autre extrémité du cordon dans le coupe-cir- cuit de sécurité.

1. Cordon de coupure du moteur

1. Contacteur de coupure du moteur

3. Cordon de coupure du moteur

3. Tournez l’interrupteur principal sur la po-

sition “ ” (marche) pour vous assurer que l’indicateur d’activation du digital electronic control s’allume. Le moteur ne peut démarrer lorsque l’indicateur d’aler- te du digital electronic control est allumé.

1. Interrupteur principal

4. Tournez l’interrupteur principal sur

“ ” (démarrer), et maintenez-le sur cette position pendant 5 secondes maxi- mum. ATTENTION: Ne tournez jamais l’interrupteur principal sur la position

” (démarrer) pendant que le moteur tourne. Ne laissez pas le mo- teur du démarreur tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du démarreur pen- dant plus de 5 secondes d’affilée, la batterie se déchargera rapidement et Opération 54il sera impossible de faire démarrer le moteur. Le démarreur risque égale- ment d’être endommagé. Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 secon- des, ramenez l’interrupteur principal sur “ ” (marche), attendez 10 secon- des, puis lancez de nouveau le mo- teur. [FCM00193]

1. Interrupteur principal

Pour faire démarrer le moteur avec le bouton Marche/Arrêt, appuyez sur le bouton pour faire démarrer le moteur. L’indicateur pour le démarrage du mo- teur s’allume. ZMU07148 ZMU07149 Pour faire démarrer le moteur avec le bouton Marche/Arrêt de la platine Mar- che/Arrêt général, appuyez sur le bouton pour faire démarrer tous les moteurs. REMARQUE:

Lorsque l’interrupteur principal est réglé sur la position “ ” (démarrer) alors que l’agrafe est retirée du coupe-circuit de sé- curité du moteur, le vibreur retentit.

Excepté sur le mono-moteur, si l’agrafe n’est pas installée sur le coupe-circuit de sécurité du moteur, le vibreur retentit lors- que le bouton Marche/Arrêt est enfoncé.

Excepté dans le cas d’un mono-moteur, lorsque l’un des moteurs a démarré, il peut être arrêté en appuyant sur le bouton Mar- che/Arrêt de la platine Marche/Arrêt géné- ral. FMU35925 Procédure pour les modèles à double commande (commande principale)

1. Placez le levier de commande sur la po-

sition “ ” (point mort). Opération 55ZMU05829

REMARQUE: Le dispositif de sécurité de démarrage em- brayé empêche le moteur de démarrer sauf s’il est au point mort.

2. Tournez l’interrupteur principal sur la po-

sition “ ” (marche) pour vous assurer que l’indicateur de la digital electronic control active s’allume. Le moteur ne peut démarrer lorsque l’indicateur d’aler- te de la digital electronic control est allu- mé.

1. Interrupteur principal

3. La procédure de démarrage des mo-

teurs est la même que pour les modèles à simple commande. ATTENTION: Ne tournez jamais l’interrupteur princi- pal sur la position “ ” (démarrer) pendant que le moteur tourne. Ne lais- sez pas le moteur du démarreur tour- ner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du dé- marreur pendant plus de 5 secondes d’affilée, la batterie se déchargera ra- pidement et il sera impossible de faire démarrer le moteur. Le démarreur ris- que également d’être endommagé. Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 secondes, ramenez l’interrupteur principal sur “ ” (marche), attendez 10 secondes, puis lancez de nouveau le moteur. [FCM00193] REMARQUE: La commande secondaire permet de faire démarrer et d’arrêter le moteur. Elle ne peut cependant pas actionner la digital electronic control. FMU35766 Procédure pour les modèles à double commande (commande secondaire) FWM01842

La négligence de la fixation du cordon de coupe-circuit du moteur peut entraî- ner l’éloignement du bateau si l’opéra- teur est éjecté. En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N’at- tachez pas le cordon à un vêtement sus- ceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonc- tionner.

Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la ma- nœuvrabilité. De même, sans la puis- sance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant. Opération

561. Tournez l’interrupteur principal de la

commande principale sur “ ” (marche) pour vous assurer que l’indicateur d’ac- tivation du digital electronic control s’al- lume. Le moteur ne peut démarrer lors- que l’indicateur d’alerte du digital elec- tronic control est allumé.

2. Placez le levier de commande sur la po-

sition “ ” (point mort).

3. Appuyez sur le sélecteur de poste de

commande pour la commande secon- daire. Un changement de commande n’est possible que lorsque tous les le- viers de commande ont été amenés sur la position “ ” (point mort). Assurez-vous que l’indicateur d’activation du digital electronic control de la commande se- condaire s’allume. ZMU07141 REMARQUE: La commande principale permet toujours de faire démarrer et d’arrêter le moteur. Elle ne peut cependant pas actionner le digital elec- tronic control.

4. Attachez le cordon du coupe-circuit du

moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Intro- duisez ensuite l’agrafe située à l’autre extrémité du cordon dans le coupe-cir- cuit de sécurité. ZMU07322

Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour faire démarrer le moteur. L’indica- teur pour le démarrage du moteur s’allu- me. ATTENTION: Ne laissez pas le moteur du démarreur tourner pen- dant plus de 5 secondes. Si vous fai- tes tourner le moteur du démarreur pendant plus de 5 secondes d’affilée, la batterie se déchargera rapidement et il sera impossible de faire démarrer le moteur. Le démarreur risque éga- lement d’être endommagé. Si le mo- teur ne démarre pas après l’avoir lan- cé pendant 5 secondes, relâchez le bouton Marche/Arrêt, attendez 10 se- condes et lancez ensuite de nouveau le moteur. [FCM02491]

1. Bouton marche/arrêt

Opération 57REMARQUE: Si l’agrafe n’est pas installée sur le coupe- circuit de sécurité, le vibreur retentit lorsque le bouton Marche/Arrêt est enfoncé. FMU36511 Contrôles après le démarrage du moteur FMU41361 Eau de refroidissement Vérifiez la constance du débit d’eau de la sortie témoin d’eau de refroidissement. Un débit d’eau continu de la sortie témoin d’eau de refroidissement indique que la pompe à eau pompe l’eau dans les passages d’eau de refroidissement. REMARQUE: Lorsque le moteur a démarré, il peut y avoir un léger décalage avant que de l’eau s’écou- le de la sortie témoin de l’eau de refroidisse- ment. FCM02251 Si de l’eau ne s’écoule pas en permanen- ce de la sortie témoin d’eau de refroidis- sement pendant que le moteur tourne, une surchauffe et de graves dommages peuvent en résulter. Arrêtez le moteur et vérifiez si l’entrée d’eau de refroidisse- ment du carter inférieur n’est pas obs- truée. Consultez votre revendeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et cor- rigé.

1. Sortie témoin d’eau de refroidissementFMU27671

Mise à température du moteur FMU47820 Procédure de préchauffage du mo- teur Après que le moteur a démarré, faites chauf- fer le moteur jusqu’à ce que le régime du mo- teur se stabilise au régime de ralenti. L’indicateur de préchauffage du moteur “ ” apparaît pendant le préchauffage du moteur et s’éteint lorsque le préchauffage est termi- né.

1. Indicateur de préchauffage du moteurFMU36532

Contrôles après la mise à tem- pérature du moteur FMU36542 Changement de vitesses Alors que le bateau est solidement amarré, et sans actionner l’accélérateur, vérifiez si le moteur passe facilement en marche avant et en marche arrière, et puis au point mort. Opération 58FMU41821 Contacteurs d’arrêt Appliquez la procédure suivante pour vérifier si l’interrupteur principal et le coupe-circuit de sécurité du moteur fonctionnent correcte- ment.

Vérifiez si le moteur s’arrête lorsque vous amenez l’interrupteur principal sur la posi- tion “ ” (arrêt), ou appuyez sur le bouton marche/arrêt.

Vérifiez si le moteur s’arrête lorsque l’agra- fe est retirée du coupe-circuit de sécurité du moteur.

Vérifiez si le moteur ne démarre pas lors- que l’agrafe est retirée du contacteur de coupure du moteur. FMU47432 Opération des moteurs hors- bord bâbord, centre et tribord Le moteur hors-bord à utiliser peut être sé- lectionné à l’aide de l’interrupteur principal et le bouton Marche/Arrêt pour le moteur hors- bord en question. FCM01741 Veillez à relever le moteur inutilisé. Sinon, de l’eau risque de pénétrer dans le tuyau d’échappement sous l’action des vagues et de causer des dommages au moteur. Pour démarrer le moteur hors-bord que vous souhaitez utiliser

1. Tournez l’interrupteur principal du mo-

teur hors-bord que vous souhaitez utili- ser sur “ ” (marche). Pour plus d’infor- mations sur les positions de l’interrup- teur principal, reportez-vous à la page

1. Interrupteur principal

2. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du

moteur hors-bord que vous souhaitez utiliser.

1. Pour un moteur hors-bord bâbord2. Pour un moteur hors-bord centre3. Pour un moteur hors-bord tribord

3. L’indicateur d’activation du moteur hors-

bord en cours d’utilisation s’allume.

1. Pour un moteur hors-bord bâbord2. Pour un moteur hors-bord centre3. Pour un moteur hors-bord tribord

Opération 59Étant donné que l’actionnement des 3 mo- teurs hors-bord se fait en utilisant 2 leviers de commande, le levier de commande utilisé pour faire fonctionner le moteur hors-bord central varie en fonction des moteurs qui sont démarrés. Situations où le moteur hors-bord central est actionné par le levier de commande bâbord

Seul le moteur hors-bord central est en cours d’utilisation.

Seuls les moteurs hors-bord central et tri- bord sont utilisés.

Situation où le moteur hors-bord central est actionné par le levier de commande tribord

Seuls les moteurs hors-bord central et bâ- bord sont utilisés.

REMARQUE: Lors du démarrage des 3 moteurs, le sélec- teur de moteur doit être utilisé pour sélec- tionner les moteurs hors-bord à utiliser. Pour de plus amples informations sur les mo- teurs hors-bord qui sont commandés par chaque levier de commande, reportez-vous au tableau de la page 62. FMU47424 Sélection du moteur hors-bord avec le sélecteur de moteur (moteurs triples) Le sélecteur du moteur peut être utilisé pour sélectionner les moteurs hors-bord souhai- tés.

1. Sélecteur du moteur

Pour changer les moteurs hors-bord sélec- tionnés

1. Démarrez tous les moteurs.

2. Déplacez les deux leviers de commande

au point mort. Opération

603. Appuyez plusieurs fois sur le sélecteur

de moteur jusqu’à sélectionner les mo- teurs hors-bord souhaités. Les moteurs hors-bord changent dans l’ordre suivant.

1. Levier de commande bâbord

2. Levier de commande tribord

Opération 61Sélecteur de moteur Indicateurs d’activa- tion Moteur hors- bord bâbord Moteur hors- bord centre Moteur hors- bord tribord Opéré par le le- vier de com- mande bâbord. Tourne au régi- me moyen des moteurs bâ- bord et tribord. Opéré par le le- vier de com- mande tribord. Opéré par le le- vier de com- mande bâbord. Tourne au régi- me de ralenti du moteur. Opéré par le le- vier de com- mande tribord. Tourne au régi- me de ralenti du moteur. Opéré par le le- vier de com- mande bâbord. Tourne au régi- me de ralenti du moteur. Opération 62FMU35126 Changement de vitesses FWM00181 Avant d’embrayer, assurez-vous qu’il n’y a pas de baigneurs ni d’obstacles dans l’eau à proximité de vous. Faites chauffer le moteur avant de changer de vitesse. Tant que le moteur n’est pas à température, il se peut que le régime de ra- lenti soit plus élevé que la normale. Le levier de commande de la Digital electronic control peut même être actionné à régime élevé. Le changement de vitesses ne fonctionnera ce- pendant pas tant que le régime du moteur n’a pas baissé à un régime qui permet le chan- gement des vitesses. Par conséquent, lors d’un changement de vitesse rapide, il peut y avoir un décalage après que le changement de vitesses a été actionné jusqu’à ce que le régime ait baissé suffisamment. Pour quitter le point mort

1. Relevez la commande de verrouillage au

point mort (si équipée).

2. Déplacez le levier de commande ferme-

ment et nettement vers l’avant (pour le pignon de marche avant) ou vers l’arrière (pour le pignon de marche arrière) de 22.5° (vous sentez un enclenchement). ZMU05831

Pour passer de la prise (marche avant/arriè- re) au point mort

1. Coupez les gaz de façon à ce que le mo-

teur ralentisse jusqu’au régime de ralen- ti. ZMU05832

2. Lorsque le moteur tourne au ralenti en

prise, amenez le levier de commande au point mort d’un geste ferme et vif. ZMU05829

FMU31743 Arrêt du bateau FWM01511

N’utilisez pas la fonction de marche ar- rière pour ralentir ou arrêter le bateau, car vous risqueriez de perdre le contrô- le du bateau, d’être éjecté, ou encore de causer un impact dans le volant ou d’autres parties du bateau. Cela pour- rait accroître le risque de blessures gra- ves. Cela risquerait également d’en- dommager le mécanisme d’inverseur. Opération 63l Ne passez pas en marche arrière lors- que vous naviguez à une vitesse de pla- nage. Une perte de contrôle, la submer- sion du bateau ou des dommages pour- raient en résulter. Le bateau n’est pas équipé d’un système de freinage séparé. C’est la résistance de l’eau qui arrête le moteur après que le levier d’ac- célérateur a été ramené sur la position de ra- lenti. La distance d’arrêt varie suivant la mas- se brute, l’état de la surface de l’eau et le di- rection du vent. Opération 64FMU35903 Direction du bateau Les illustrations ci-dessous indiquent la direction du bateau lorsque l’on utilise les trois mo- teurs hors-bords. Lorsque vous naviguez sur le moteur bâbord, le moteur central et sur le moteur tribord PC S PC S PC S PC S PC SPC S PC S PC S PC S PC SPC SPC S ZMU06011 : Fonctionnement du levier : Direction du bateau et force de rotation La taille de la flèche est proportionnelle à la force de rotation. : Propulsion Opération 65Lorsque vous naviguez sur le moteur bâbord et sur le moteur tribord PC S PC S PC S PC S PC SPC S PC S PC S PC S PC S PC SPC S ZMU06012 : Fonctionnement du levier : Direction du bateau et force de rotation La taille de la flèche est proportionnelle à la force de rotation. : Propulsion Opération 66Lorsque vous naviguez sur le moteur central PC S PC S PC S PC S ZMU06013 : Fonctionnement du levier : Direction du bateau et force de rotation La taille de la flèche est proportionnelle à la force de rotation. : Propulsion FMU30881 Régime embrayé FMU47830 Réglage du régime embrayé Lorsque le levier de commande se trouve en position de marche avant ou en position de marche arrière et que l’accélérateur est en position complètement fermée, vous pouvez ajuster le régime embrayé entre 600 tr/min et 1000 tr/min en l’augmentant ou en le dimi- nuant d’environ 50 tr/min. L’affichage indique le régime du moteur lorsque le régime du moteur est augmenté de la position complè- tement fermée en mode de réglage du régi- me embrayé. Lorsque l’accélérateur est ra- mené en position complètement fermée, l’af- fichage indique de nouveau le régime em- brayé. Lorsque le moteur est arrêté ou que le régime du moteur dépasse 3000 tr/min, le mode de réglage du régime embrayé est désactivé. Pour plus de détails, suivez les instructions à l’affichage CL7. Trollr/min

Le régime embrayé est affecté par les cou- rants et d’autres conditions d’utilisation et peut différer du régime actuel du moteur.

Pendant le préchauffage d’un moteur froid, le régime embrayé ne peut être réduit en dessous du régime de ralenti spécifié du moteur. Opération 67FMU27822 Arrêt du moteur Avant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abord refroidir pendant quelques minutes au ralenti ou à faible régime. Il est déconseillé d’arrêter le moteur immédiatement après avoir navi- gué à haute vitesse. FMU42194 Procédure d’arrêt du moteur Le moteur peut être arrêté soit en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt, soit en tournant l’interrupteur principal sur la position “ ” (arrêt). Situations lors de l’arrêt du moteur depuis la commande principale (modèles bi-poste) ou du gouvernail (modèles mono-poste)

1. Tournez l’interrupteur principal sur “ ”

(arrêt) ou appuyez sur le bouton Marche/ Arrêt jusqu’ à ce que le moteur s’arrête complètement.

1. Interrupteur principal

1. Bouton marche/arrêt

REMARQUE: Le moteur peut également être arrêté en ti- rant sur le cordon et en enlevant l’agrafe du coupe-circuit de sécurité, puis en tournant l’interrupteur principal sur “ ” (arrêt).

2. Si vous avez appuyé sur le bouton Mar-

che/Arrêt pour arrêter le moteur à l’étape 1, tournez l’interrupteur principal sur “ ” (arrêt).

3. Retirez la clé si vous laissez le bateau

sans surveillance. Situations lors de l’arrêt du moteur depuis la commande secondaire (modèles bi-poste)

1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt jus-

qu’à ce que le moteur s’arrête complè- tement.

1. Bouton marche/arrêt

2. Tournez l’interrupteur principal sur “ ”

(arrêt) sur la commande principale. REMARQUE: Le moteur peut également être arrêté en ti- rant sur le cordon et en enlevant l’agrafe du coupe-circuit de sécurité, puis en tournant l’interrupteur principal sur “ ” (arrêt) sur la commande principale.

3. Retirez la clé si vous laissez le bateau

sans surveillance. Opération 68FMU27865 Réglage du trim du moteur hors-bord FWM00741 Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour les conditions d’utilisation peut provo- quer une instabilité du bateau et rendre le bateau plus difficile à manœuvrer. Cela augmente les risques d’accidents. Si le bateau commence à devenir instable ou difficile à manœuvrer, ralentissez ou ajus- tez l’angle de trim. L’angle de trim du moteur hors-bord contri- bue à déterminer la position de la proue du bateau dans l’eau. Un angle de trim correct permet d’améliorer les performances et les économies de carburant tout en réduisant les contraintes sur le moteur. L’angle de trim cor- rect dépend de la combinaison du bateau, du moteur et de l’hélice. L’angle de trim correct est également affecté par des variables telles que la charge du bateau, l’état de la mer et la vitesse de navigation.

1. Angle de fonctionnement du trimFMU27889

Réglage de l’angle de trim (système de relevage assisté) FWM00754

Veillez à ce que toutes les personnes se tiennent à l’écart du moteur hors-bord lorsque vous ajustez l’angle de trim. Un membre risque de se coincer entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé.

Faites preuve de vigilance lorsque vous essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressive- ment la vitesse et soyez attentifs aux éventuels signes d’instabilité et problè- mes de contrôle. Un angle de trim in- correct peut entraîner une perte de con- trôle.

Si équipé d’un interrupteur de trim situé sur la cuvette, utilisez uniquement l’in- terrupteur lorsque le bateau est à l’arrêt complet et le moteur coupé. N’ajustez pas l’angle de trim avec cet interrupteur pendant que vous naviguez avec le ba- teau. Ajustez l’angle de trim du moteur hors-bord à l’aide de l’interrupteur de trim. ZMU05834

1. Interrupteur de trim

1. Interrupteur de trim

Pour relever la proue (proue relevée), ap- puyez sur l’interrupteur “ ” (relever). Pour abaisser la proue (proue abaissée), ap- puyez sur l’interrupteur “ ” (abaisser). Effectuez des tests de fonctionnement avec le système de trim réglé suivant différents angles afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions d’utilisation. FMU27913 Réglage du trim du bateau Lorsque le bateau plane, une attitude de proue relevée produit une diminution de la traînée, une plus grande stabilité et une effi- cacité accrue. C’est généralement le cas lorsque la ligne de quille du bateau est rele- vée d’environ 3 à 5 degrés. Avec la proue re- levée, le bateau peut davantage avoir ten- dance à virer d’un côté ou de l’autre. Com- pensez cette tendance en agissant sur la di- rection. Lorsque la proue du bateau est abaissée, il est plus facile d’accélérer depuis l’arrêt pour faire planer le bateau. Proue relevée Une proue trop relevée place la proue du ba- teau trop haut par rapport à la surface de l’eau. Les performances et l’économie dimi- nuent parce que la coque du bateau pousse sur l’eau et que la traînée aérodynamique est plus importante. Une proue excessivement relevée peut également faire ventiler l’hélice, ce qui réduit encore les performances, faire “marsouiner” le bateau (bonds dans l’eau), et projeter le pilote et les passagers par-dessus bord. Proue abaissée Une proue trop abaissée fait “piquer du nez” au bateau, ce qui réduit l’économie de car- burant et ne permet pas d’accélérer facile- ment. Naviguer à grande vitesse avec la proue abaissée rend également le bateau instable. La résistance à la proue est forte- ment accrue, ce qui augmente le risque de “gouverner par la proue” et rend la navigation difficile et dangereuse. Opération 70REMARQUE: Selon le type de bateau, l’angle de trim du moteur hors-bord peut avoir un léger effet sur le trim du bateau pendant que vous navi- guez. FMU27948 Relevage et abaissement Si vous arrêtez le moteur pour une certaine durée ou si le bateau est amarré en eau peu profonde, le moteur hors-bord doit être relevé afin de protéger l’hélice et le carter inférieur contre tout dommage résultant d’une colli- sion avec des obstacles ainsi que pour ré- duire la corrosion saline. FWM01544 Assurez-vous que toutes les personnes se tiennent à l’écart du moteur hors-bord lorsque vous relevez et que vous abais- sez le moteur hors-bord. Un membre ris- que de se coincer entre le moteur hors- bord et le support de fixation lorsque le moteur hors-bord est relevé et abaissé. FCM00993

Avant de relever le moteur, appliquez la procédure “Arrêt du moteur” dans ce chapitre. Ne relevez jamais le moteur hors-bord pendant que le moteur tour- ne. De graves dommages peuvent ré- sulter d’une surchauffe.

Pour éviter que les passages d’eau de refroidissement gèlent lorsque la tem- pérature ambiante est de 5°C (41°F) ou moins, relevez le moteur hors-bord après qu’il a été arrêté 30 secondes ou plus. FMU3550C Procédure de relevage (modèles à système de trim)

1. Placez le levier de commande au point

2. Appuyez sur l’interrupteur de trim “ ”

(relever) jusqu’à ce que le moteur hors- bord soit complètement relevé. ZMU05837

pour soutenir le moteur. AVERTISSEMENT! Après avoir relevé le moteur, veillez à le soutenir au moyen du bouton support de releva- ge ou du levier support de relevage. Sinon, le moteur hors-bord risque de retomber brusquement si la pression d’huile dans le système de trim ou dans le système de relevage assisté venait à baisser. [FWM00263] ATTENTION: N’utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous re- morquez le bateau. Le moteur hors- bord pourrait se déverrouiller du sup- port de relevage et retomber. Si le mo- teur ne peut être remorqué en posi- tion de fonctionnement normale, em- ployez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée. Pour plus d’informations, voir page

1. Levier support de relevage

4. Lorsque le moteur est soutenu par le le-

vier support de relevage, appuyez sur l’interrupteur de trim “ ” (abaisser) pour rétracter les tiges de trim. ATTENTION: Assurez-vous que les tiges de trim soient complètement rétractées lors de l’amarrage. Cela protège les tiges contre les concrétions marines et la corrosion, qui pourraient endomma- ger le mécanisme du système de trim. [FCM00254] Opération

Procédure d’abaissement

1. Appuyez sur l’interrupteur de trim “ ”

(relever) jusqu’à ce que le moteur hors- bord soit supporté par la tige d’inclinai- son et que le levier support de relevage se dégage.

2. Dégagez le levier support de relevage.

1. Levier support de relevage

3. Appuyez sur l’interrupteur de trim “ ”

(abaisser) pour abaisser le moteur hors- bord sur la position voulue. ZMU05840

FMU28063 Eaux peu profondes FMU47840 Navigation en eau peu profonde Le moteur hors-bord peut être relevé partiel- lement pour permettre la navigation en eau peu profonde. FCM01491

Si le régime moteur augmente brusque- ment lorsque le moteur hors-bord est Opération 73partiellement relevé, le système de Trim risque d’être endommagé.

Ne relevez pas le moteur de sorte que l’entrée d’eau de refroidissement de l’embase se trouve au-dessus du ni- veau de l’eau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous navi- guez en eau peu profonde. De graves dommages risquent sinon de résulter d’une surchauffe.

1. Entrée d’eau de refroidissement

REMARQUE: Lorsque le moteur hors-bord est partielle- ment relevé pour naviguer en eau peu pro- fonde, le régime du moteur peut être contrôlé à environ 2000 tr/min. La vitesse du moteur est contrôlée afin de protéger l’ensemble du système de trim et de relevage et n’indique pas de dysfonctionnement. Pour les instruc- tions de désactivation du système de contrô- le du régime du moteur, voir page 74. FMU35237 Procédure pour les modèles à système de trim

1. Placez le levier de commande au point

2. Relevez légèrement le moteur hors-bord

jusqu’à la position voulue à l’aide de l’in- terrupteur de trim. AVERTISSEMENT! L’utilisation de l’interrupteur de trim du capot inférieur en cours de navi- gation ou lorsque le moteur tourne accroît le risque de passer par-des- sus bord et peut distraire l’opérateur, augmentant ainsi le risque de colli- sion avec un autre bateau ou un obs- tacle. [FWM01851]

3. Pour ramener le moteur hors-bord à sa

position de fonctionnement normale, ap- puyez sur l’interrupteur de trim et abais- sez lentement le moteur hors-bord. FMU47850 Désactivation du système de contrôle du régime du moteur FCM02501 Cette procédure doit être exécutée hors des eaux peu profondes. Sinon, le moteur hors-bord risque de heurter un objet dans l’eau en s’abaissant.

1. Coupez l’accélérateur de façon à ce que

le moteur ralentisse jusqu’au régime de ralenti.

2. Lorsque le moteur tourne au ralenti en

prise, amenez le levier de commande au point mort d’un geste ferme et vif. Opération 74ZMU05829

REMARQUE: Si le régime moteur augmente à 3000 tr/min ou plus, ce système de commande sera éga- lement désactivé.

3. Appuyez sur l’interrupteur de trim et

abaissez complètement le moteur hors- bord. FMU41371 Navigation dans d’autres con- ditions Navigation en eau salée Après avoir navigué dans de l’eau salée, de l’eau saumâtre ou de l’eau à forte teneur mi- nérale, rincez le système de refroidissement à l’eau douce afin de minimiser la corrosion et l’obstruction des passages d’eau de refroi- dissement par des dépôts. Rincez également l’extérieur du moteur hors-bord à l’eau dou- ce. Navigation dans de l’eau contenant de la boue, du sable, de la vase, des débris et de la végétation en suspension La boue, le sable, la vase, les débris et la vé- gétation en suspension dans l’eau peuvent entraver le flux d’eau dans les couvercles d’entrée d’eau de refroidissement ou obs- truer les passages d’eau internes. Vérifiez et nettoyez fréquemment les couvercles d’en- trée d’eau de refroidissement lorsque vous naviguez dans ces conditions. Rincez le mo- teur à l’eau douce et propre après avoir na- vigué dans ces environnements. Consultez votre revendeur s’il n’est pas possible de ré- tablir un flux d’eau normal en nettoyant les couvercles d’entrée d’eau de refroidissement ou en les rinçant à l’eau douce. Opération 75FMU31845 Transport et remisage du mo- teur hors-bord FWM02641

SOYEZ PRUDENT lorsque vous trans- portez le réservoir de carburant, que ce soit dans un bateau ou dans une voitu- re.

Ne remplissez PAS le conteneur de car- burant au maximum de sa capacité. L’essence se dilate considérablement lorsqu’elle s’échauffe et peut accumu- ler de la pression dans le conteneur de carburant. Ce qui peut provoquer des fuites de carburant et constituer un ris- que d’incendie potentiel.

Une fuite de carburant constitue un ris- que d’incendie. Serrez fermement le ro- binet de carburant lors du transport et du remisage du moteur hors-bord.

Ne passez jamais sous le moteur hors- bord lorsqu’il est incliné. De graves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord.

N’utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous re- morquez le bateau. Le moteur hors- bord pourrait se déverrouiller du sup- port de relevage et retomber. Si le mo- teur hors-bord ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée. FCM02441 Lors du remisage du moteur hors-bord pour une longue période, l’essence doit être vidangée du réservoir de carburant. L’essence altérée pourrait obturer la con- duite d’alimentation et entraîner des pro- blèmes de démarrage ou un dysfonction- nement du moteur. Une fuite de carburant constitue un risque d’incendie. Lors du remorquage du bateau, fermez le robinet de carburant pour éviter les fuites de carburant. Le moteur hors-bord doit être transporté et remisé dans sa position de fonctionnement normale. S’il n’y a pas suffisamment de gar- de au sol dans cette position, remorquez le moteur hors-bord en position inclinée en uti- lisant un dispositif de support pour le moteur comme une barre de sécurité sur le tableau AR. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails. Si le moteur hors-bord est incliné pendant une longue période pour l’amarrage ou le re- morquage du bateau, fermez le robinet de carburant. FMU35581 Remisage du moteur hors-bord Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), il faut appliquer plusieurs procédu- res importantes afin d’éviter des dommages excessifs. Il est conseillé de faire procéder à un entretien de votre moteur hors-bord par un distributeur Yamaha agréé avant de le re- miser. Les procédures suivantes peuvent ce- pendant être exécutées par vous-même, le propriétaire, avec un minimum d’outillage. FCM01721 Remisez le moteur hors-bord à un endroit sec, bien aéré et à l’abri du rayonnement direct du soleil. Maintenez le moteur hors-bord dans l’attitu- de indiquée lors du transport et du remisage. Entretien 76FMU47800 Lubrification

1. Changez l’huile pour engrenages et con-

trôlez la présence d’eau dans l’huile pour engrenages, qui indique qu’un joint d’étanchéité est défectueux. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Yamaha.

2. Lubrifiez tous les raccords de graissage.

Pour plus de détails, voir page 84. REMARQUE: En prévision d’un remisage de longue durée, il est recommandé de brumiser le moteur avec de l’huile à brumiser. Contactez votre revendeur Yamaha pour des informations sur l’huile à brumiser et les procédures ap- plicables à votre moteur hors-bord. FMU47790 Rinçage du passage d’eau de refroi- dissement Exécutez cette procédure juste après l’utili- sation pour un rinçage en profondeur. FCM01531 N’appliquez pas cette procédure pendant que le moteur tourne. Vous risquez sinon d’endommager la pompe à eau, ce dont il peut résulter de graves dommages dus à la surchauffe.

1. Débranchez le connecteur du tuyau d’ar-

rosage du raccord de la cuvette.

2. Connecteur de tuyau d’arrosage

2. Raccordez le tuyau d’arrosage au con-

necteur de tuyau d’arrosage.

1. Flexible de jardin

2. Adaptateur de flexible de jardin (disponible

3. Connecteur de tuyau d’arrosage

3. Le moteur étant coupé, ouvrez l’alimen-

tation d’eau et laissez l’eau s’écouler dans les passages d’eau de refroidisse- ment pendant environ 15 minutes.

4. Coupez l’alimentation d’eau et débran-

chez ensuite le tuyau d’arrosage du con- necteur de tuyau d’arrosage.

5. Raccordez le connecteur du tuyau d’ar-

rosage au raccord de la cuvette et ser- rez-le correctement. ATTENTION: Si le connecteur du tuyau d’arrosage n’est pas correctement raccordé, de l’eau Entretien 77de refroidissement risque de s’écou- ler et le moteur de surchauffer en cours d’utilisation. [FCM01802] REMARQUE: Lorsque vous rincez les passages d’eau de refroidissement alors que le bateau est à l’eau, relevez le moteur hors-bord jusqu’à ce qu’il soit complètement hors de l’eau pour obtenir de meilleurs résultats.

6. Pour éviter que de l’eau gèle dans les

passages d’eau de refroidissement, in- clinez le moteur hors-bord vers le bas et patientez au moins 3 minutes ou débran- chez le connecteur de tuyau d’arrosage pour vidanger l’eau. FMU44342 Nettoyage du moteur hors-bord Lors du nettoyage du moteur hors-bord, le capot supérieur doit être installé.

1. Lavez l’extérieur du moteur hors-bord à

l’eau douce. ATTENTION: Ne vapori- sez pas d’eau dans l’entrée d’air. [FCM01841]

2. Vidangez complètement l’eau de refroi-

dissement du moteur hors-bord. Net- toyez soigneusement le corps du mo- teur. FMU28463 Contrôle des surfaces peintes du mo- teur hors-bord Vérifiez la présence de rayures, d’entailles ou d’écaillements de la peinture sur le moteur hors-bord. Les zones de peinture endomma- gées sont davantage susceptibles de se cor- roder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces zones. De la peinture de retouche est dispo- nible auprès de votre revendeur Yamaha. FMU2847G Entretien périodique FWM01872 Ces procédures nécessitent des compé- tences mécaniques, de l’outillage et di- verses fournitures. Si vous ne disposez pas des compétences, de l’outillage ni des fournitures spécifiques pour effec- tuer une procédure de maintenance, fai- tes-la exécuter par un revendeur Yamaha ou toute autre mécanicien qualifié. Les procédures impliquent le démontage du moteur et l’exposition de pièces dan- gereuses. Pour réduire le risque de bles- sures par des pièces mobiles, brûlantes ou électriques:

Coupez le moteur et gardez la (les) clé(s) et le cordon de coupe-circuit du moteur sur vous lorsque vous effectuez la maintenance, sauf spécification con- traire.

Les interrupteurs de trim fonctionne- ment même lorsque la clé de contact est coupée. Veillez à ce que les personnes se tiennent à l’écart des interrupteurs lorsque vous travaillez sur le moteur. Lorsque le moteur est relevé, restez à l’écart de la zone située sous le moteur ou entre le moteur et le support de fixa- tion. Assurez-vous que personne ne se Entretien 78trouve dans cette zone avant d’action- ner le mécanisme de trim.

Laissez refroidir le moteur avant de ma- nipuler des pièces ou des liquides brû- lants.

Remontez toujours complètement le moteur avant utilisation. FMU28512 Pièces de rechange Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces d’origine Yamaha ou des pièces de conception et de qualité équivalentes. Une pièce de qualité in- férieure risque de mal fonctionner et la perte de contrôle qui en résulte peut mettre en dan- ger la vie de l’opérateur et des passagers. Les pièces et accessoires d’origine Yamaha sont disponibles auprès de votre revendeur Yamaha. FMU34152 Conditions d’utilisation éprouvantes Des conditions d’utilisation éprouvantes im- pliquent l’exécution d’une ou de plusieurs des opérations suivantes sur une base régu- lière:

Utilisation continue au régime (tr/min) maximum ou presque pendant plusieurs heures

Utilisation continue à bas régime (tr/min) pendant plusieurs heures

Utilisation avec insuffisamment de temps pour le préchauffage et le refroidissement du moteur

Accélérations et décélérations rapides fré- quentes

Changement de vitesses fréquent

Démarrage et arrêt fréquents du (des) mo- teur(s)

Utilisation fluctuant souvent entre des charges légères et importantes Les moteurs hors-bord utilisés dans les con- ditions ci-dessus nécessitent une mainte- nance plus fréquente. Yamaha vous recom- mande de faire procéder à cet entretien deux fois plus souvent que spécifié dans le tableau de maintenance. Par exemple, si un entretien particulier doit être effectué au bout de 50 heures, faites-le plutôt après 25 heures d’uti- lisation. Cela contribuera à prévenir une dé- térioration plus rapide des composants du moteur. Entretien 79FMU46073 Tableau de maintenance 1 REMARQUE:

Reportez-vous aux sections afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque action spécifique de l’utilisateur.

Le cycle de maintenance dans ces tableaux postule une utilisation de 100 heures par an et un rinçage régulier des passages d’eau de refroidissement. La fréquence de maintenance doit être ajustée si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer à la traîne.

Un démontage et des réparations peuvent s’avérer nécessaires en fonction du résultat des contrôles de maintenance.

Les pièces consommables et les lubrifiants perdront de leur efficacité au fil du temps et par une utilisation normale, quelle que soit la période de garantie.

Si vous naviguez dans de l’eau salée, boueuse ou turbide (trouble), acide, le moteur doit être rincé à l’eau douce après chaque utilisation. Le symbole “ ” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même. Le symbole “ ” indique les travaux qui doivent être effectués par votre revendeur Yamaha. Désignation Actions Initial Toutes les Page 20 heu- res (3 mois) 100 heu- res (1 an) 300 heu- res (3 ans) 500 heu- res (5 ans) Anode(s) (exter- ne(s)) Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Batterie (niveau d’électrolyte, bor- ne) Inspection 92 Batterie (niveau d’électrolyte, bor- ne) Remplissage, charge ou rempla- cement si néces- saire

Fuite d’eau de re- froidissement Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Levier de verrouil- lage du capot Inspection 46, 49 Condition/bruit de démarrage du mo- teur Inspection 52 Régime de ralenti du moteur / bruit Inspection 86 Huile moteur Remplacement — Filtre à huile mo- teur (cartouche) Remplacement — Filtre à carburant (peut être démon- té) Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Entretien 80Désignation Actions Initial Toutes les Page 20 heu- res (3 mois) 100 heu- res (1 an) 300 heu- res (3 ans) 500 heu- res (5 ans) Conduite de carbu- rant (pression DI) Inspection — Conduite de carbu- rant (pression DI) Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Conduite d’alimen- tation (haute pres- sion) Inspection — Conduite d’alimen- tation (haute pres- sion) Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Conduite d’alimen- tation (basse pres- sion) Inspection — Conduite d’alimen- tation (basse pres- sion) Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Pompe à carburant Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Fuite de carburant/ huile moteur Inspection — Huile pour engre- nages Remplacement 89 Points de graissa-

Graissage 84 Turbine/corps de pompe à peau Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Turbine/corps de pompe à peau Remplacement — Filtre OCV (soupa- pe régulatrice d’huile) Remplacement — Système de trim Inspection 50 Hélice/écrou d’héli- ce/ fendue Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Bougie(s) Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Eau de la sortie té- moin d’eau de re- froidissement Inspection 58 Entretien 81Désignation Actions Initial Toutes les Page 20 heu- res (3 mois) 100 heu- res (1 an) 300 heu- res (3 ans) 500 heu- res (5 ans) Thermostat Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Courroie de distri- bution Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Entrée d’eau de re- froidissement Inspection 21 Interrupteur princi- pal / contacteur d’arrêt Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Connexions du faisceau de fils/ connexions du cou- pleur de fils Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Compteur/jauge (Yamaha) Inspection — SBW (Direction à commande électri- que) Inspection ou rem- placement si né- cessaire

FMU46082 Tableau de maintenance 2 Désignation Actions Toutes les Page 1000 heures Guide d’échappe- ment/collecteur d’échappement Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Courroie de distri- bution Remplacement — Courroie à came Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Tendeur de cour- roie à came Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Jeu de soupape Inspection et régla-

Filtre à carburant Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Conduite de carbu- rant (pression DI) Inspection — Conduite de carbu- rant (pression DI) Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Entretien 82Désignation Actions Toutes les Page 1000 heures Anode(s) (inter- ne(s)) *1 Inspection ou rem- placement si né- cessaire

Anode(s) (sous la courroie de distri- bution) Inspection ou rem- placement si né- cessaire

SBW (Direction à commande électri- que) Inspection ou rem- placement si né- cessaire

FMU47550 *1 culasse, bloc moteur, refroidisseur d’huile, passage d’eau de refroidissement, raccord d’échappement Entretien 83FMU46620 Graissage Yamaha grease A “ ” (graisse hydrofuge) Yamaha grease D “ ” (graisse anti-corrosion) Entretien 84Entretien 85FMU47591 Inspection de la bougie La bougie est un composant important du moteur. La bougie doit être contrôlée toutes les 100 heures. Pour plus de détails, consul- tez votre revendeur Yamaha. Bougie standard : ILMAR7E-9 FMU41872 Contrôle du régime de ralenti du mo- teur FCM01691 Cette procédure doit être exécutée alors que le moteur se trouve dans l’eau. Inspectez le régime de ralenti du moteur à l’aide du compteur qui équipe le bateau. Les résultats peuvent varier selon que des tests sont réalisés avec le moteur hors-bord dans l’eau.

1. Faites démarrer le moteur et laissez-le

chauffer complètement au point mort jusqu’à ce qu’il tourne régulièrement.

2. Vérifiez le régime de ralenti du moteur.

Si le régime de ralenti est hors spécifi- cations, consultez un revendeur Yamaha ou tout autre mécanicien quali- fié. Régime de ralenti (au point mort): 650–750 tr/min FMU47910 Renouvellement de l’huile moteur L’huile moteur doit être renouvelée toutes les 100 heures. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Yamaha. Huile moteur préconisée : Huile pour moteur hors-bord 4 temps YAMALUBE 4 Quantité d’huile moteur (sans remplacement du filtre à huile):

7.5 L (7.93 US qt, 6.60 Imp.qt)

Quantité d’huile moteur (avec remplacement du filtre à huile):

7.8 L (8.24 US qt, 6.86 Imp.qt)

FMU48060 Pourquoi Yamalube L’huile YAMALUBE est un produit YAMAHA d’origine, fruit de la passion et de la convic- tion des ingénieurs que l’huile est une com- posante moteur liquide importante. Nous for- mons des équipes spécialisées dans les do- maines du génie mécanique, de la chimie, de l’électronique et des essais sur piste, afin de leur faire concevoir à la fois le moteur et l’hui- le qu’il utilisera. Les huiles Yamalube béné- ficient des qualités de l’huile de base et d’une proportion idéale d’additifs afin de garantir la conformité de l’huile finale à nos normes de rendement. Les huiles minérales, semi-syn- thétiques et synthétiques Yamalube ont, par conséquent, leurs propres caractères et va- leurs. Grâce à l’expérience acquise par Yamaha au cours de nombreuses années consacrées à la recherche et au développe- ment d’huile depuis les années 1960, l’huile Yamalube est le meilleur choix pour votre moteur Yamaha. Entretien 86FMU29116 Vérification des fils et des connec- teurs

Vérifiez si chaque connecteur est correc- tement engagé.

Vérifiez si chaque fil de masse est correc- tement fixé. FMU41671 Inspection de l’hélice FWM02681 Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentelle- ment alors que vous vous trouvez à proxi- mité de l’hélice. Avant de contrôler, de dé- poser ou d’installer l’hélice, amenez le le- vier de commande au point mort, tournez l’interrupteur principal sur la position “ ” (arrêt), enlevez la clé puis retirez l’agrafe du coupe-circuit du moteur. Cou- pez le coupe-circuit de la batterie si votre bateau en est équipé. Ne maintenez pas l’hélice avec la main lors- que vous desserrez et que vous serrez l’écrou de l’hélice. Placez un bloc de bois en- tre la plaque anticavitation et l’hélice pour empêcher l’hélice de tourner. ZMU06953 Points de contrôle

Vérifiez si chacune des pales de l’hélice ne porte pas de traces d’érosion due à la ca- vitation ou à la ventilation, ou d’autres dommages.

Vérifiez si l’arbre d’hélice n’est pas endom- magé.

Vérifiez si les cannelures ne présentent pas de traces de dommages ni d’usure.

Vérifiez s’il n’y a pas de ligne de pêche en- roulée autour de l’arbre d’hélice.

FMU41992 Dépose de l’hélice

1. Redressez la goupille fendue et ex-

trayez-la à l’aide d’une pince.

2. Déposez l’écrou d’hélice, la rondelle et

l’entretoise. AVERTISSEMENT! Ne maintenez pas l’hélice avec la main lorsque vous desserrez l’écrou de l’hélice. [FWM01891] Entretien

6. Rondelle de poussée

3. Déposez l’hélice et la rondelle de pous-

sée. FMU41963 Installation de l’hélice FWM00771 Sur les modèles à rotation inversée, veil- lez à utiliser une hélice prévue pour une rotation dans le sens antihoraire. Ces hé- lices sont identifiées par la lettre “L” der- rière l’indication de la taille apposée sur l’hélice. Le bateau risque sinon de partir dans la direction opposée à celle désirée. FCM00502 Veillez à utiliser une nouvelle goupille fen- due et à en replier correctement les extré- mités. L’hélice risque sinon de s’enlever en cours d’utilisation et d’être perdue.

1. Appliquez de la Yamalube Marine Grea-

se sur l’arbre d’hélice.

2. Installez la rondelle de poussée et l’héli-

ce sur l’arbre d’hélice. ATTENTION: Veillez à installer la rondelle de pous- sée avant d’installer l’hélice. Le carter inférieur et le moyeu de l’hélice ris- quent sinon de subir des dommages. [FCM01882]

3. Installez l’entretoise, la rondelle et

l’écrou d’hélice. Serrez l’écrou d’hélice au couple spécifié.

1. Rondelle de poussée

Couple de serrage de l’écrou d’hélice: 80 N·m (8.0 kgf·m, 59 lb·ft)

4. Alignez la fente de l’écrou d’hélice sur

l’orifice de l’arbre d’hélice. Insérez une nouvelle goupille fendue dans l’orifice et repliez les extrémités de la goupille fen- due. ATTENTION: Ne réutilisez pas la goupille fendue. L’hélice risque sinon de s’enlever en cours d’utilisation. [FCM01892] Entretien

REMARQUE: Si la fente de l’écrou d’hélice n’est pas ali- gnée sur l’orifice de l’arbre d’hélice après le serrage de l’écrou d’hélice au couple spéci- fié, serrez un peu plus l’écrou de manière à aligner la fente sur l’orifice. FMU47950 Renouvellement de l’huile pour en- grenages FWM02531

Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Vous risquez d’être gravement blessé si le moteur hors-bord venait à retomber sur vous.

Ne passez jamais sous l’embase lors- qu’elle est relevée. De graves blessures peuvent résulter d’une chute acciden- telle du moteur hors-bord. Avant de remplir l’embase d’huile pour en- grenages, le moteur hors-bord doit être placé en position verticale. Si vous n’êtes pas en mesure de placer le moteur hors-bord en po- sition verticale, faites renouveler l’huile pour engrenages par un revendeur Yamaha.

1. Relevez le moteur hors-bord de façon à

ce que le boulon de vidange de l’huile pour engrenages se situe au point le plus bas possible.

Placez un conteneur adéquat sous l’em- base.

3. Desserrez les boulons et déposez les

couvercles d’entrée d’eau de refroidis- sement des deux côtés de l’embase.

2. Couvercle d’entrée d’eau de refroidissement

4. Déposez le boulon de vidange d’huile

pour engrenages ainsi que le joint tori- que.

1. Boulon de vidange d’huile pour engrenages

5. Déposez la vis de niveau d’huile et le

joint torique pour permettre une vidange complète de l’huile pour engrenages. ATTENTION: Vérifiez l’huile pour en- grenages usagée après l’avoir vidan- gée. Si l’huile est d’apparence laiteu- se ou contient de l’eau ou une grande quantité de particules métalliques, cela signifie que le carter d’engrena- ges est peut-être endommagé. Faites Entretien 89également vérifier et réparer le mo- teur hors-bord par un revendeur Yamaha. [FCM00714] REMARQUE: Pour l’élimination de l’huile pour engrenages usagée, consultez votre revendeur Yamaha.

1. Vis de niveau d’huile

6. Éliminez toutes les particules métalli-

ques du boulon de vidange d’huile pour engrenages magnétique. ATTENTION: La présence d’une quantité excessive de particules métalliques sur la vis magnétique de vidange d’huile pour engrenages peut indiquer un problè- me de l’embase. Consultez votre re- vendeur Yamaha. [FCM01901]

7. Placez un joint torique neuf sur le boulon

de vidange d’huile pour engrenages. In- sérez et serrez le boulon de vidange d’huile pour engrenages au couple spé- cifié. REMARQUE: Appliquez une fine couche d’huile pour en- grenages sur le filetage et le joint torique du boulon de vidange d’huile pour engrenages avant l’installation. Couple de serrage :

2.5 N·m (0.25 kgf·m, 1.8 lb·ft)

8. Déposez le boulon de remplissage d’hui-

le et le joint torique.

1. Boulon de remplissage d’huile

9. Placez le moteur hors-bord en position

verticale. Injectez de l’huile pour engre- nages par l’orifice du boulon de remplis- sage d’huile pour engrenages à l’aide d’un flexible ou d’un système de remplis- sage sous pression. Huile pour engrenages recommandée: Huile pour engrenages de hors-bord YAMALUBE ou huile de transmission hypoïde Qualité d’huile pour engrenages recommandée: SAE 80W API GL-5 / SAE 90 API GL-5 Quantité d’huile pour engrenages:

(F375SA, F425SA) Entretien 9010. Placez un joint torique neuf sur la vis de niveau d’huile. Lorsque l’huile pour en- grenages commence à s’écouler par l’orifice de la vis de niveau d’huile, insé- rez et serrez la vis de niveau d’huile au couple spécifié. REMARQUE: Appliquez une fine couche d’huile pour en- grenages sur le filetage et le joint torique de la vis de niveau d’huile avant l’installation. Couple de serrage :

2.5 N·m (0.25 kgf·m, 1.8 lb·ft)

11. Placez un joint torique neuf sur le boulon

de remplissage d’huile. Insérez et serrez le boulon de remplissage d’huile pour engrenages au couple spécifié. REMARQUE: Appliquez une fine couche d’huile pour en- grenages sur le filetage et le joint torique du boulon de remplissage d’huile avant l’instal- lation. Couple de serrage :

2.5 N·m (0.25 kgf·m, 1.8 lb·ft)

12. Installez les couvercles d’entrée d’eau

de refroidissement des deux côtés de l’embase et serrez ensuite les boulons au couple spécifié. Couple de serrage :

2.5 N·m (0.25 kgf·m, 1.8 lb·ft)

FMU29318 Inspection et remplacement de (des) l’anode(s) Les moteurs hors-bord Yamaha sont proté- gés contre la corrosion au moyen d’anodes réactives. Inspectez périodiquement les ano- des externes. Eliminez les dépôts à la surfa- ce des anodes. Consultez un revendeur Yamaha pour le remplacement des anodes externes. FCM00721 Ne peignez pas les anodes, car cela les rendrait inefficaces.

REMARQUE: Inspectez les fils de masse reliés aux anodes externes sur les modèles qui en sont équi- pés. Consultez un distributeur Yamaha pour l’inspection et le remplacement des anodes internes montées sur le bloc de propulsion et d’alimentation. Entretien 91FMU29324 Contrôle de la batterie (modèles à dé- marreur électrique) FWM01903 L’électrolyte de batterie est toxique et cor- rosif, et les batteries génèrent des gaz d’hydrogène explosifs. Lorsque vous tra- vaillez à proximité de la batterie:

Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.

Ne fumez pas et n’amenez pas d’autres sources d’allumage à proximité de la batterie. La procédure de vérification de la batterie varie selon le modèle de la batterie. Cette procédure comporte des contrôles typiques qui s’appliquent à de nombreuses batteries, mais reportez-vous toujours aux instructions du fabricant de la batterie. FCM01921 Une batterie mal entretenue se détériore- ra rapidement.

1. Contrôlez le niveau d’électrolyte.

2. Vérifiez la charge de la batterie. Si votre

bateau est équipé du compte-tours nu- mérique, les fonctions de voltmètre et d’alerte de faible tension de la batterie vous aideront à contrôler la charge de la batterie. Si la batterie doit être chargée, consultez votre revendeur Yamaha.

3. Vérifiez les connexions de la batterie.

Elles doivent être propres, correctement fixées et recouvertes par une protection isolante. AVERTISSEMENT! De mau- vaises connexions peuvent produire un court-circuit ou un arc et provo- quer une explosion. [FWM01913] FMU35606 Connexion de la batterie FWM00573 Montez correctement le support de la bat- terie à un endroit sec, bien aéré et exempt de vibrations sur le bateau. Installez une batterie complètement chargée dans le support. FCM01125 N’inversez pas les câbles de la batterie. Vous risquez sinon d’endommager les composants électriques.

1. Assurez-vous que le contacteur principal

(sur les modèles concernés) est “ ” (arrêt) lorsque vous travaillez sur la bat- terie.

2. Raccordez d’abord le câble de batterie

rouge à la borne POSITIVE (+). Raccor- dez ensuite le câble de batterie noir à la borne NEGATIVE (-). Entretien 92ZMU01811

3. Les contacts électriques de la batterie et

des câbles doivent être propres et cor- rectement raccordés, sinon la batterie ne permettra pas de faire démarrer le mo- teur. Raccordement d’une batterie auxiliaire (op- tion) Si vous raccordez une batterie auxiliaire, consultez votre revendeur Yamaha pour le câblage correct. Il est recommandé d’instal- ler le fusible sur le fil de l’isolateur comme représenté dans l’illustration. Pour la taille du fusible, veillez à vous conformer aux régle- mentations locales. Par exemple, aux USA, il convient de se conformer aux réglementa- tions ABYC (E-11). Moteur simple

1. Câble d’isolateur avec protection de circuit

5. Batterie pour accessoires

6. Batterie de démarrage

7. Câble de connexion négatif

Entretien 93Moteurs doubles ZMU05941

5. Câbles d’isolateur avec protection de circuit

7. Batterie de démarrage

8. Batterie pour accessoires

9. Câble de connexion négatif

Moteurs triples ZMU05956

6. Câbles d’isolateur avec protection de circuit

8. Batterie de démarrage

9. Batterie pour accessoires

10.Câble de connexion négatif FMU29372 Déconnexion de la batterie

1. Coupez le coupe-circuit de la batterie (si

équipé) et l’interrupteur principal. ATTENTION: S’ils restent activés, vous risquez sinon d’endommager le système électrique. [FCM01931]

2. Déconnectez le(s) câble(s) négatif(s) de

la borne négative (-). ATTENTION: Dé- connectez toujours tous les câbles négatifs (-) en premier lieu pour éviter Entretien 94un court-circuit et d’endommager le système électrique. [FCM01941]

3. Déconnectez le(s) câbles(s) positif(s) de

la batterie et retirez-la du bateau.

4. Nettoyez, entretenez et remisez la bat-

terie conformément aux instructions du fabricant. FMU38661 Remisage de la batterie Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), retirez la batterie et remisez-la à en un endroit frais et sec. Vérifiez la charge de la batterie et chargez-la si nécessaire. Entretien 95FMU47900 Recherche des pannes Cette section décrit les causes probables et les remèdes à des problèmes tels que ceux affectant les systèmes d’alimentation en carburant, de compression et d’allumage, ou encore des difficultés de démarrage ou une perte de puissance. Veuillez noter que tous les éléments de cette section peuvent ne pas s’appliquer à votre modèle. Si votre moteur hors-bord nécessite des réparations, présentez-le à un revendeur Yamaha. Si l’indicateur d’alerte de défaillance du moteur se met à clignoter, consultez votre revendeur Yamaha. Si un message d’avertissement apparaît sur l’affichage CL7, suivez les instructions à l’écran. Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Élément Question Réponse Indicateur d’alerte de la digital elec- tronic control L’indicateur d’alerte de la digital elec- tronic control s’allume-t-il ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Levier de com- mande Le levier de commande est-il en pri- se ? Passez au point mort. Batterie La capacité de la batterie est-elle fai- ble ou basse ? Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez une batterie de la capacité préconi- sée. Les connexions de la batterie sont- elles desserrées ou corrodées ? Serrez les câbles de batterie et net- toyez les bornes de batterie. Fusible Le fusible du relais de démarreur ou du circuit électrique est-il grillé ? Vérifiez la cause de la surcharge élec- trique et réparez. Remplacez le fusible par un autre d’une intensité correcte. Démarreur Des composants du démarreur fonc- tionnent-ils incorrectement ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Problème Le moteur refuse de démarrer (le démarreur fonctionne). Élément Question Réponse Cordon de coupe- circuit du moteur L’agrafe est-elle installée sur le cordon de coupe-circuit du moteur ? Installez l’agrafe sur le coupe-circuit de sécurité. Réservoir de car- burant Le réservoir de carburant est-il vide ? Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. Carburant Le carburant est-il contaminé ou alté- ré ? Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. Filtre à carburant Le filtre à carburant est-il obstrué ? Nettoyez ou remplacez le filtre à car- burant. Pompe à carbu- rant La pompe à carburant fonctionne-t- elle incorrectement ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Bougies Les bougies sont-elles encrassées ou de type incorrect ? Inspectez les bougies. Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé. Composants du système d’alluma-

Les composants du système d’alluma- ge sont-ils défectueux ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Dépannage 96Problème Le moteur refuse de démarrer (le démarreur fonctionne). Élément Question Réponse Câblage d’alluma-

Le câblage d’allumage est-il endom- magé ou mal connecté ? Vérifiez si les fils sont usés ou endom- magés. Faites serrer les connexions et remplacer les fils cassés ou usés par un revendeur Yamaha. Composants inter- nes du moteur Les composants internes du moteur sont-ils endommagés ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Problème Le régime est irrégulier ou le moteur cale. Élément Question Réponse Bougies Les bougies sont-elles encrassées ou de type incorrect ? Inspectez les bougies. Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé. L’écartement des bougies est-il incor- rect ? Remplacez la bougie. Système d’alimen- tation Le système d’alimentation est-il obs- trué ? Vérifiez si la conduite d’alimentation est coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstructions dans le système d’ali- mentation. Carburant Le carburant est-il contaminé ou alté- ré ? Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. Filtre à carburant Le filtre à carburant est-il obstrué ? Nettoyez ou remplacez le filtre à car- burant. Composants du système d’alluma-

Les composants du système d’alluma- ge sont-ils défectueux ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Système d’alerte Le système d’alerte est-il activé ? Identifiez et remédiez à la cause de l’alerte. Câblage d’alluma-

Le câblage d’allumage est-il endom- magé ou mal connecté ? Vérifiez si les fils sont usés ou endom- magés. Faites serrer les connexions et remplacer les fils cassés ou usés par un revendeur Yamaha. Huile moteur L’huile moteur spécifiée est-elle utili- sée ? Vérifiez l’huile moteur et remplacez-la par une huile du type spécifié. Thermostat Le thermostat fonctionne-t-il incorrec- tement ou est-il obstrué ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Pompe à carbu- rant La pompe à carburant fonctionne-t- elle incorrectement ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Réservoir de car- burant La vis de mise à pression atmosphé- rique du réservoir de carburant est- elle bouchée ou obstruée ? Éliminez l’obstruction. Raccord de carbu- rant Le branchement du raccord de carbu- rant est-il incorrect ? Connectez correctement. Batterie Le câble de batterie est-il débranché ? Connectez en toute sécurité. Dépannage 97Problème Le vibreur retentit ou l’indicateur s’allume. Élément Question Réponse Système de refroi- dissement Le système de refroidissement est-il obstrué ? Contrôlez si l’entrée d’eau de refroi- dissement n’est pas obstruée. Alerte de faible pression d’huile L’indicateur d’alerte de faible pression d’huile est-il allumé ou clignote-t-il ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Bougies La plage de température des bougies est-elle incorrecte ? Inspectez les bougies et remplacez- les par le type préconisé. Huile moteur L’huile moteur spécifiée est-elle utili- sée ? Vérifiez l’huile moteur et remplacez-la par une huile du type spécifié. L’huile moteur est-elle contaminée ou altérée ? Remplacez l’huile moteur par une hui- le du type spécifié. Filtre à huile Le filtre à huile est-il obstrué ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Pompe à huile La pompe à huile fonctionne-t-elle in- correctement ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Thermostat Le thermostat fonctionne-t-il incorrec- tement ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Pompe à eau La pompe à eau fonctionne-t-elle in- correctement ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Filtre à carburant Y a-t-il un excès d’eau dans le filtre à carburant ? Vidangez le filtre à carburant. Problème La puissance du moteur diminue. Élément Question Réponse Hélice L’hélice est-elle endommagée ? Faites réparer ou remplacer l’hélice. Le pas ou le diamètre de l’hélice est-il incorrect ? Installez une hélice correcte pour faire fonctionner le moteur hors-bord dans sa plage de régime (tr/min) préconi- sée. Hauteur de monta-

Le moteur hors-bord est-il monté à une hauteur incorrecte sur le tableau AR ? Faites régler le moteur hors-bord à la bonne hauteur sur le tableau AR. Système d’alerte Le système d’alerte est-il activé ? Identifiez et remédiez à la cause de l’alerte. Coque du bateau La coque du bateau est-elle couverte de concrétions marines ? Nettoyez la coque du bateau. Bougies Les bougies sont-elles encrassées ou de type incorrect ? Inspectez les bougies. Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé. L’écartement des bougies est-il incor- rect ? Remplacez la bougie. La plage de température des bougies est-elle incorrecte ? Inspectez les bougies et remplacez- les par le type préconisé. Embase Des algues ou d’autres corps étran- gers sont-ils coincés autour du boîtier du pignon ? Éliminez les corps étrangers et net- toyez l’embase. Dépannage 98Problème La puissance du moteur diminue. Élément Question Réponse Système d’alimen- tation Le système d’alimentation est-il obs- trué ? Vérifiez si la conduite d’alimentation est coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstructions dans le système d’ali- mentation. Filtre à carburant Le filtre à carburant est-il obstrué ? Nettoyez ou remplacez le filtre à car- burant. Carburant Le carburant est-il contaminé ou alté- ré ? Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. Le carburant spécifié est-il utilisé ? Renouvelez le carburant avec du car- burant du type spécifié. Câblage d’alluma-

Le câblage d’allumage est-il endom- magé ou mal connecté ? Vérifiez si les fils sont usés ou endom- magés. Faites serrer les connexions et remplacer les fils cassés ou usés par un revendeur Yamaha. Composants élec- triques Des composants électriques fonction- nent-ils incorrectement ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Huile moteur L’huile moteur spécifiée est-elle utili- sée ? Remplacez l’huile moteur par une hui- le du type spécifié. Thermostat Le thermostat fonctionne-t-il incorrec- tement ou est-il obstrué ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Réservoir de car- burant La vis de mise à pression atmosphé- rique du réservoir de carburant est- elle bouchée ou obstruée ? Éliminez l’obstruction. Pompe à carbu- rant La pompe à carburant fonctionne-t- elle incorrectement ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Raccord de carbu- rant Le branchement du raccord de carbu- rant est-il incorrect ? Connectez correctement. Levier de com- mande Le moteur réagit-il correctement à la position du levier de commande ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Problème Le moteur produit des vibrations excessives. Élément Question Réponse Hélice L’hélice est-elle endommagée ? Faites réparer ou remplacer l’hélice. Des algues ou d’autres corps étran- gers sont-ils coincés autour de l’héli- ce ? Éliminez-les et nettoyez l’hélice. Arbre d’hélice L’arbre d’hélice est-il endommagé ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Montage du mo- teur hors-bord Les boulons de montage du moteur hors-bord sont-ils desserrés ? Serrez les boulons ou faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Pivot de direction Le pivot de direction est-il desserré ou endommagé ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Dépannage 99FMU29435 Action temporaire en cas d’ur- gence FMU29442 Dommage dû à un impact FWM00871 Le moteur hors-bord peut subir de graves dommages lors d’une collision pendant que vous naviguez ou que vous le trans- portez sur une remorque. De tels domma- ges peuvent rendre le moteur hors-bord d’une utilisation dangereuse. Si le moteur hors-bord heurte un objet dans l’eau, appliquez la procédure suivante.

1. Arrêtez immédiatement le moteur.

2. Vérifiez si le système de commande et

tous les composants ne sont pas en- dommagés. Vérifiez également si le ba- teau ne présente pas de dommages.

3. Même si vous ne découvrez pas de dom-

mages, rejoignez lentement et prudem- ment le port le plus proche.

4. Faites vérifier le moteur hors-bord par un

distributeur Yamaha avant de l’utiliser à nouveau. FMU35791 Utilisation en situation d’urgence (moteurs doubles ou triples) En principe, utilisez tous les moteurs hors- bords ensemble pour la navigation. Lorsque vous naviguez sur un seul moteur, ou sur les deux, dans une situation d’urgence, veillez à maintenir le(s) moteur(s) inutilisé(s) relevé(s) et à faire fonctionner le(s) moteur(s) opéra- tionnel(s) à bas régime. FCM01731 Si le bateau est utilisé avec un seul des deux moteurs, veillez à relever le moteur inutilisé. Sinon, de l’eau risque de péné- trer dans le tuyau d’échappement sous l’action des vagues et de causer des dom- mages au moteur. REMARQUE: Lorsque vous manœuvrez à faible vitesse, comme à proximité d’un quai d’amarrage, il est préférable d’abaisser le(s) moteur(s) inu- tilisé(s) et de faire tourner le(s) moteur(s) inu- tilisé(s), si possible au point mort. FMU47621 Remplacement du fusible FWM00632 L’utilisation d’un fusible incorrect ou d’un morceau de fil peut laisser passer trop de courant. Ce qui peut provoquer des dom- mages au système électrique et constitue un risque d’incendie. L’emplacement du coffret à fusibles de ce modèle est indiqué dans l’illustration suivan- te. Dépannage

1. Boîtier à fusibles

Ce modèle est équipé des fusibles suivants.

2. Fusible de l’interrupteur principal / de l’inter-

rupteur de trim (20 A)

3. Fusible ETV (10 A)

4. Fusible de pompe à carburant 2 (15 A)

5. Fusible de pompe à carburant 1 (15 A)

6. Fusible de pompe à carburant (30 A)

7. Fusible du servomoteur d’inverseur (15 A)

8. Fusible du relais de démarreur (30 A)

9. Fusible du système DI 2 (20 A)

10.Fusible du système DI 1 (20 A) 11.Fusible de moteur ECU/bobine d’allumage (30 A) 12.Fusible de pompe d’alimentation en carburant (10 A) 13.Fusible d’isolateur 1 (70 A) 14.Fusible d’isolateur 2 (70 A) 15.Fusible principal du moteur 1 (70 A) 16.Fusible principal du moteur 2 (70 A) 17.Fusible de puissance STRG (100 A)

1. Couvercle du boîtier à fusibles

3. Extracteur de fusible

RC : Commande à distance

ETV : Papillon électrique

ECU : Unité de commande du moteur

PTT : Trim Si un fusible a grillé, remplacez le fusible conformément à la procédure suivante.

1. Tournez l’interrupteur principal sur la po-

2. Retirez le couvercle du coffret à fusibles.

3. Si le fusible est fixé avec des vis, retirez

les vis, et retirez ensuite le fusible. In- stallez un fusible de rechange avec un ampérage adéquat, et serrez ensuite les vis.

Dépannage 1012. Fusible

4. Si le fusible n’est fixé pas avec des vis,

retirez le fusible à l’aide d’un extracteur de fusible. Installez un fusible de rechan- ge de l’intensité adéquate.

1. Extracteur de fusible

Consultez votre revendeur Yamaha si le nou- veau fusible grille immédiatement. FMU40984 Le système de trim ne fonctionne pas FWM02331 Ne passez jamais sous le moteur lorsqu’il est relevé. De graves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du mo- teur hors-bord. Si le moteur hors-bord ne peut être relevé ou abaissé à l’aide du système de trim parce que la batterie est déchargée ou en raison d’une défaillance du système de trim, le mo- teur hors-bord peut être relevé ou abaissé manuellement.

1. Arrêtez le moteur.

2. Desserrez la vis de vanne manuelle en la

tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle s’arrête.

3. Relevez le moteur manuellement à la

position voulue, puis serrez la vis de van- ne manuelle en la tournant dans le sens horaire. FMU47560 Le système de guidage ne fonction- nera pas Si le système de guidage ne fonctionne pas, le moteur hors-bord peut être dirigé manuel- lement. Pour diriger le moteur hors-bord manuelle- ment

1. Retirez le couvercle du support de fixa-

2. Couvercle de support de fixation de la pince

2. Desserrez l’écrou jusqu’à ce qu’il s’arrê-

3. Pour diriger le moteur hors-bord vers le

côté bâbord, tournez le levier dans le sens anti-horaire. Pour diriger le moteur hors-bord vers le côté tribord, tournez le levier dans le sens horaire.

FMU47611 L’alerte du séparateur d’eau est acti- vée après avoir quitté le port FWM01501 L’essence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explo- sives.

N’exécutez pas cette procédure sur un moteur chaud ou en train de tourner. Laissez le moteur refroidir.

Il reste du carburant dans le filtre à car- burant. Eloignez les étincelles, les ciga- rettes, les flammes et toutes les sour- ces d’allumage.

Cette procédure entraîne un écoule- ment de carburant. Recueillez le carbu- rant dans un chiffon. Essuyez immédia- tement les éventuelles coulures de car- burant.

Le filtre à carburant doit être remonté soigneusement avec le joint torique, le bol du filtre et les tuyaux en place. Un remontage ou un remplacement mal exécuté peut entraîner une fuite de car- burant, ce qui risque de provoquer un incendie ou une explosion. Si l’indicateur d’alerte du séparateur d’eau se met à clignoter ou si le vibreur retentit, appli- quez la procédure suivante. REMARQUE: Le vibreur retentit uniquement lorsque le le- vier de commande est placé au point mort. ConfirmConsult Yamaha dealer.WATER IN FUEL Dépannage 103Pour contrôler la présence d’eau dans le sé- parateur

1. Arrêtez le moteur.

2. Retirez le capot supérieur.

3. Retirez le boîtier du filtre à carburant de

1. Filtre à carburant

4. Retirez le capuchon du filtre à carburant

et retirez ensuite l’élément de filtre à car- burant et le joint torique du bol du filtre.

1. Capuchon du filtre à carburant2. Elément de filtre3. Joint torique

5. Vidanger l’eau du bol du filtre en l’épon-

geant avec un chiffon.

6. Placez le joint torique dans sa position

originale sur le bol du filtre, et installez ensuite l’élément de filtre à carburant et le capuchon du filtre à carburant.

7. Installez le boîtier du filtre à carburant

8. Installez le capot supérieur.

9. Tournez l’interrupteur principal sur la po-

  • sition “ ” (marche) et vérifiez que l’indi- cateur d’alerte du séparateur d’eau reste éteint et que le vibreur ne retentit pas. Si l’indicateur d’alerte du séparateur d’eau se met à clignoter ou si le vibreur retentit, faites vérifier le moteur hors-bord par vo- tre revendeur Yamaha. ATTENTION: Bien que le vibreur s’arrête lorsque le moteur a démarré et que le levier de commande à distance est été amené sur la position de marche avant ou ar- rière, n’utilisez pas le moteur hors- bord. Le moteur risque sinon de subir de graves dommages. [FCM02391] FMU33502 Traitement d’un moteur sub- mergé Si le moteur hors-bord a été submergé, pré- sentez-le immédiatement à un revendeur Yamaha. Sinon, de la corrosion risque de se former presque immédiatement. ATTENTION: Ne tentez pas de faire fonc- tionner le moteur hors-bord avant qu’il ait été complètement inspecté. [FCM00402] Dépannage 104A Affichage CL7 p. 36
  • Alcool et médicaments p. 2
  • Alerte de faible pression d’huile p. 40
  • Alerte de surchauffe p. 39
  • Alerte digital electronic control p. 39
  • Alerte du séparateur d’eau p. 41
  • Alerte du système de commande Helm Master p. 39
  • Anode(s), inspection et remplacement p. 91
  • Arrêt du bateau p. 63
  • Arrêt du moteur p. 68
  • Baigneurs p. 2
  • Batterie p. 51
  • Batterie, connexion p. 92
  • Batterie, contrôle (modèles à démarreur électrique) p. 92
  • Batterie, déconnexion p. 94
  • Batterie, remisage p. 95
  • Bougie, inspection p. 86
  • Branchement de l’alimentation p. 52
  • Capot supérieur, dépose p. 46
  • Capot supérieur, installation p. 49
  • Changement de vitesse (contrôles après la mise à température du moteur) p. 58
  • Changement de vitesses p. 63
  • Choc électrique p. 1
  • Collisions avec des objets flottants ou immergés p. 3
  • Commande, changement p. 53
  • Commandes, contrôle p. 47
  • Conditions d’installation p. 13
  • Conditions d’utilisation éprouvantes p. 79
  • Contacteurs d’arrêt p. 59
  • Contrôles après la mise à température du moteur p. 58
  • Contrôles après le démarrage du moteur p. 58
  • Contrôles avant le démarrage du moteur Cordon de coupure du moteur p. 46

Cordon du coupe-circuit du moteur...... 48 Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe................................................. 31

  • Déclaration CE de conformité (DoC) p. 6
  • Démarrage du moteur p. 53
  • Désactivation du système de contrôle du régime du moteur p. 74
  • Diagramme des composants p. 21
  • Digital electronic control p. 27
  • Direction du bateau p. 65
  • Dispositif de rinçage p. 35
  • , 48 Dommage dû à un impact p. 100
  • Eau de refroidissement p. 58
  • Eaux peu profondes p. 73
  • Enregistrement des données du moteur p. 10
  • Enregistrement des numéros d’identification p. 5
  • Entretien périodique p. 78
  • Equipement de secours p. 18
  • Essence p. 2
  • , 16 Etiquettes à étoiles p. 18
  • Etiquettes d’avertissement p. 8
  • Evitez les collisions p. 3
  • Exigences pour l’huile moteur p. 16
  • Exigences pour la batterie p. 14
  • Exigences pour le carburant p. 16
  • Exigences relatives à l’élimination du moteur hors-bord p. 18
  • Exigences relatives à la Digital Electronic Control p. 14
  • Exposition au carburant et coulures p. 2
  • Étiquette CE p. 6
  • Étiquette d’homologation du certificat de contrôle des émissions p. 18
  • Étiquette marquant la conformité p. 7
  • Fils et connecteurs, vérification p. 87
  • Filtre à carburant p. 35
  • Filtre à carburant, contrôle p. 47
  • Index 105Fonctionnement pour la première fois p. 45
  • Fuites de carburant, contrôle p. 47
  • Fusible, remplacement p. 100
  • Indicateur d’alerte de la digital electronic control p. 28
  • Indicateur de la Digital electronic control active p. 28
  • Informations sur le contrôle des émissions p. 18
  • Initiation du passager p. 4
  • Interrupteur de l’accélérateur au point mort p. 29
  • Interrupteur de trim (capot inférieur) p. 33
  • Interrupteur de trim (Digital Electronic Control) p. 33
  • Interrupteur principal p. 31
  • Interrupteurs de trim p. 33
  • L’alerte du séparateur d’eau est activée après avoir quitté le port p. 103
  • Le système de guidage ne fonctionnera pas p. 102
  • Le système de trim ne fonctionne pas p. 102
  • Levier de commande à distance p. 28
  • Levier de verrouillage du capot p. 35
  • Levier support de relevage p. 34
  • Limiteur de relevage p. 34
  • Lisez les manuels et les étiquettes p. 8
  • Lois et réglementations p. 4
  • Lubrification p. 77
  • Météo p. 4
  • Mise à température du moteur p. 58
  • Modifications p. 2
  • Monoxyde de carbone p. 2
  • Montage du moteur hors-bord p. 13
  • , 43 Moteur hors-bord (surfaces peintes), contrôle p. 78
  • Moteur hors-bord submergé p. 104
  • Moteur hors-bord, contrôle p. 48
  • Moteur hors-bord, sélection avec le sélecteur de moteur p. 60
  • Navigation dans l’eau salée ou autres conditions p. 75
  • Nettoyage du moteur hors-bord p. 78
  • Niveau de carburant p. 46
  • Numéro de clé p. 6
  • Numéro de série de la digital electronic control p. 5
  • Numéro de série du moteur hors-bord p. 5

Opération des moteurs hors-bord bâbord, centre et tribord..................... 59

  • Passagers p. 3
  • Peinture antifouling p. 17
  • Pièces brûlantes p. 1
  • Pièces de rechange p. 79
  • Pièces en rotation p. 1
  • Platine de contrôle Marche/Arrêt p. 32
  • Index 106Platine de contrôle marche/arrêt général p. 32
  • Publications sur la sécurité de la navigation p. 4
  • Puissance nominale du bateau p. 13
  • Recherche des pannes p. 96
  • Relevage et abaissement p. 71
  • Remisage du moteur hors-bord p. 76
  • Remplissage de carburant p. 51
  • Régime de ralenti du moteur, contrôle p. 86
  • Régime embrayé p. 67
  • Réglage du trim du moteur hors-bord p. 69
  • Régleur de friction de l’accélérateur p. 30
  • Rinçage du passage d’eau de refroidissement p. 77
  • Rodage du moteur p. 45
  • Sécurité de démarrage embrayé p. 15
  • Sécurité de la navigation p. 2
  • Sécurité du moteur hors-bord p. 1
  • Sélecteur de commande p. 30
  • Sélecteur du moteur p. 31
  • Sélection de l’hélice p. 15
  • Spécifications p. 12
  • Surcharge p. 3
  • Système d’alerte p. 39
  • Système d’alimentation p. 47
  • Système de trim p. 1
  • Système de trim et système de relevage, contrôle p. 50

Urgence, action temporaire................ 100 Urgence, utilisation............................. 100 Utilisation du moteur............................. 52