MX18 (2021) - Moteur hors-bord YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MX18 (2021) YAMAHA au format PDF.

📄 74 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice YAMAHA MX18 (2021) - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : MX18 (2021)

Catégorie : Moteur hors-bord

Caractéristiques techniques Moteur hors-bord 4 temps, 18 ch, 4 cylindres, refroidissement par eau, carburateur à injection électronique
Dimensions et poids Longueur : 90 cm, Largeur : 40 cm, Hauteur : 120 cm, Poids : 55 kg
Utilisation recommandée Idéal pour les petites embarcations, pêche, loisirs nautiques
Consommation de carburant Environ 5 L/h à pleine charge
Maintenance Vidange d'huile tous les 100 heures, nettoyage du filtre à carburant, vérification du système de refroidissement
Réparation Service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles
Sécurité Équipé d'un système d'arrêt d'urgence, respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation
Informations générales Garantie de 2 ans, respect des normes environnementales, faible niveau sonore

FOIRE AUX QUESTIONS - MX18 (2021) YAMAHA

Comment démarrer le moteur hors-bord YAMAHA MX18?
Pour démarrer le moteur, assurez-vous que le réservoir de carburant est plein, que le coupe-circuit est en position 'ON', puis tirez sur la corde de démarrage ou appuyez sur le bouton de démarrage si votre modèle en est équipé.
Que faire si le moteur ne démarre pas?
Vérifiez que le réservoir de carburant est plein et que le carburant n'est pas trop vieux. Assurez-vous que le coupe-circuit est en position 'ON' et que la batterie est chargée. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation ou contactez un technicien agréé.
Comment entretenir le moteur hors-bord YAMAHA MX18?
Pour entretenir votre moteur, changez l'huile moteur régulièrement, vérifiez le filtre à carburant, nettoyez le système de refroidissement et inspectez les bougies d'allumage. Suivez également les recommandations du manuel pour l'entretien périodique.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant du YAMAHA MX18?
La capacité du réservoir de carburant du YAMAHA MX18 est de 25 litres.
Comment savoir si le moteur surchauffe?
Si le témoin de surchauffe s'allume sur le tableau de bord ou si vous entendez des bruits inhabituels, il est possible que le moteur surchauffe. Arrêtez immédiatement le moteur et vérifiez le système de refroidissement pour détecter d'éventuels obstructions.
Y a-t-il une garantie sur le YAMAHA MX18?
Oui, le YAMAHA MX18 est généralement couvert par une garantie limitée de 2 ans. Veuillez consulter votre manuel d'utilisation pour les détails spécifiques de la garantie.
Comment transporter le moteur hors-bord en toute sécurité?
Pour transporter le moteur, assurez-vous qu'il est bien fixé. Utilisez des sangles appropriées et veillez à le protéger des chocs. Il est recommandé de transporter le moteur en position verticale pour éviter les fuites de carburant.
Où trouver des pièces de rechange pour le YAMAHA MX18?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange pour le YAMAHA MX18 chez les revendeurs agréés YAMAHA, ainsi que sur des sites de vente en ligne spécialisés dans les pièces pour moteurs hors-bord.
Que faire si j'entends un bruit étrange en fonctionnement?
Si vous entendez un bruit étrange, arrêtez le moteur immédiatement et inspectez-le. Vérifiez les hélices, les roulements et les fixations. Si vous ne trouvez pas de problème évident, contactez un technicien qualifié.

Téléchargez la notice de votre Moteur hors-bord au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MX18 (2021) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MX18 (2021) de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI MX18 (2021) YAMAHA

Poussée 13,6 18,2 20,4 25 31,8 Puissance maxi

Position du support de montage

LEVER LOCK MULTI POSITION ONE-HAND STOW

  • La poussée est mesurée dans une cuve statique au moyen d’un dynamomètre électronique. Le test est réalisé avec une tension identique à celle d’une batterie marine complétement chargée (12,8 V CC) appliquée sur les balais. ** Représente les performances typiques sur l’eau avec le moteur à vitesse maxi-male.

(VSHFLƬFDFLRQHVVXMHWDVDFDPELRVVLQDYLVR $PŋV]DNLDGDWRNHOį]HWHVEHMHOHQWÄVQÄON×OPÎGRVXOKDWQDN Indicateur de charge de la batterie Contador de bateria Akkumlátortöltés-mérö Bloc de commande réversible de 180° Cabezal de control reversible de 180°

Levier d’inclinaison à dégagement rapide

3DODQFDGHLQFOLQDFLÎQGHDSHUWXUDU¼SLGD

*\RUVOHV]HUHOÄVWEL]WRVÈWÎELOOHQįND Molette de bridage à préhension aisée

Levier d’inclinaison à dégagement rapide 3DODQFDGHLQFOLQDFLÎQGH apertura rápida

X_Y9&"X_&zΔ Installez le moteur sur l’arcasse du bateau. Serrez correctement les molettes de bridage. z&9R9&"&Rwz_8_Y"&zΔ 5HWLUHUOHFOLSGHƬ[DWLRQPÄWDOOLTXHHQIRUPHGHƬOGHODELOOHGHGÄWHQWHVLWXÄHVXUODpoignée intérieure.Installer la poignée extérieure sur la poignée intérieure. Positionner les poignées de manière à ce que la bille de détente et le OFF soient alignés.Pousser la poignée extérieure dans la boîte de contrôle jusqu’à ce que vous entendiez XQFOLFVLJQLƬDQWTXHODSRLJQÄHHVWELHQHQSODFH/DSRLJQÄHHVWPDLQWHQXHHQplace par des doigts de verrouillage, et une certaine force peut donc être requise pour verrouiller l’ensemble des deux poignées. Une fois la poignée verrouillée à l’intérieur de la boîte de contrôle, elle peut être tournée et étendue pour une utilisation normale.8QHIRLVODSRLJQÄHLQVWDOOÄHOHPRQWDJHHVWSHUPDQHQWHWGÄƬQLWLI1HSDVHVVD\HUGHUHWLUHUODSRLJQÄH ATTENTION:

  • Ne faites jamais tourner le moteur lorsqu’il se trouve hors de l’eau.
  • Un serrage excessif des molettes de bridage peut endommager le support. MONTAJE DEL MOTOR:

%LOOHGHGÄWHQWH&OLSGHƬ[DWLRQPÄWDOOLTXH%RODGHGHWHQFLÎQ&OLSGHDODPEUH5HWHV]HOÑJRO\Î+X]DOELOLQFV6 z&9R9&~ΠN~&~Π&RRC~_P REGLAGE DE L’INCLINAISON: Vous pouvez verrouiller votre moteur en position verticale, l’incliner pour la navigation en eaux peu profondes ou le basculer complètement hors de l’eau.

  • Saisissez fermement le bloc de commande ou l’arbre composite.
  • Maintenez le bouton de verrouillage d’inclinaison enfoncé.
  • Inclinez le moteur sur l’une des dix positions du support de montage.
  • Relâchez le bouton. 5(*/$*('(/$352)21'(85
  • Maintenez fermement l’arbre composite.
  • Desserrez la molette de tension de la direction et la molette du collier de profondeur jusqu’à ce que le tube coulisse librement.
  • Soulevez ou abaissez le moteur à la profondeur voulue.
  • 6HUUH]ODPROHWWHGXFROOLHUGHSURIRQGHXUSRXUƬ[HUOHPRWHXU
  • Assurez-vous que le haut du moteur est à au moins 30 cm pour éviter les tourbillons et l’agitation de la surface de l’eau. REGLAGE DE LA DIRECTION:
  • Ajustez la molette de tension de la direction de façon à obtenir une tension permettant au moteur de pivoter librement tout en restant dans une direction donnée sans être maintenu. Ou, serrez la molette et bloquez le moteur dans une position préréglée de manière à avoir les mains libres pour pêcher. ,19(56,21'8%/2&'(&200$1'( Pour inverser le sens de propulsion, procédez simplement comme suit:
  • Déposez la molette du collier et l’écrou à six pans creux.

de 15 cm pour assurer une maniabilité aisée quel que soit le bateau. La poignée mobile de la barre franche commande la vitesse.

  • Tournez la poignée dans le sens antihoraire depuis la position O (arrêt) sur l’une des trois vitesses de marche arrière, et dans le sens horaire depuis la position O (arrêt) sur l’une des cinq vitesses de marche avant.
  • La poussée diminue à mesure que vous approchez de la position O dans un sens ou dans l’autre. ^"&RAX`Y9Az_zA telescopizante La empuñadura telescopizante de aproximadamente 15 cm proporciona

grâce au système de modulation de largeur d’impulsion Maximizer intégré. La commande de la vitesse peut être actionnée tant en marche avant qu’en marche arrière. Tournez la poignée de barre franche dans le sens antihoraire à partir de O (arrêt) pour augmenter la vitesse en marche arrière, et dans le sens horaire à partir de O (arrêt) pour augmenter la vitesse en marche avant. La poussée diminue à mesure que vous approchez de la position O dans un sens RXGDQVOoDXWUH/HVFKLƪUHVLPSULPÄVVXUODSRLJQÄHGHEDUUHIUDQFKH représentent un pourcentage de la poussée maximale. /DSRLJQÄHSHUPHWGoXWLOLVHUVHSWSRVLWLRQVGLƪÄUHQWHVHW 15 au dessus et en dessous de la position 0 (horizontale). La barre franche se verrouille en position horizontale, mais peut être abaissée en appuyant sur le bouton de verrouillage d’inclinaison situé à gauche sous le pivot de la barre franche. ATTENTION Ne faites jamais tourner le moteur lorsqu’il se trouve hors de l’eau. Timón de giro e inclinación:

INFORMATIONS SUR LA BATTERIE: Les moteurs fonctionnent avec n’importe quelle batterie marine de 12 volts à cycle profond. Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez une batterie marine à cycle profond d’un taux horaire d’au moins 105 ampères. Maintenez la batterie à un niveau de charge complète. Un entretien approprié garantit la disponibilité de la batterie lorsque vous en avez besoin et en allonge considérablement la durée de vie utile. Négliger de charger une batterie à l’acide et au plomb (dans les 12 à 24 heures) est la principale cause de défaillances prématurées. Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez un chargeur à taux variable pour éviter toute surcharge de la batterie. Si vous utilisez une batterie de démarrage pour faire démarrer un moteur hors-bord, nous vous conseillons d’employer une batterie marine à cycle profond séparée pour votre E-Drive. Système à 12 volts: 1. Assurez vous que le moteur est coupé. (sélecteur de vitesse sur la position « 0 »)

4. Pour des raisons de sécurité, ne mettez pas en marche le moteur avant que l’hélice soit dans

Un dispositif de protection contre les surintensités (disjoncteur ou fusible) est fortement recommandé. Si vous souhaitez rallonger le câble de la batterie plus longtemps que celui fourni avec votre appareil, nous vous recommandons de contacter un revendeur agréé Yamaha.Nous recommandons d’installer le disjoncteur aussi près que possible de la batterie / des batteries. REMARQUE: /DORQJXHXUGHUDOORQJHGHƬOIDLWUÄIÄUHQFH»ODGLVWDQFHHQWUHOHVEDWWHULHVHWOHVƬOVGXPRWHXUGHSÅFKH»OD WUDÉQH/HFDOLEUHGXƬOGÄSHQGGHODORQJXHXUGHOoH[WHQVLRQHWGHODSXLVVDQFHDEVRUEÄHSDUOHPRWHXUATTENTION:

  • Pour des raisons de sécurité, débranchez le moteur de la batterie ou des batteries lorsque le moteur n’est pas utilisé ou lorsque la batterie / les batteries sont en cours de chargement.
  • Un câblage incorrect des systèmes 24/36 volts peut provoquer une explosion de la batterie.
  • Les autorités locales peuvent exiger que chaque conducteur sous tension non mis à la terre soit protégé par un disjoncteur ou un fusible à réarmement manuel. Le type (tension et courant nominaux) du fusible ou du disjoncteur doit être dimensionné en fonction du moteur de pêche à la traîne utilisé. INSTALACIÓN DE CABLEADO:

MAXIMIZER / MAXIMIZER / MAXIMIZER

MAXIMIZER: Le système électronique intégré à semi-conducteurs Maximizer crée une modulation de la largeur d’impulsion permettant d’allonger la durée de fonctionnement et d’accroître la durée de vie utile de la batterie. Le système de contrôle de la vitesse 0D[LPL]HUSHXWSURYRTXHUGHVLQWHUIÄUHQFHVGDQVOoDƯFKDJHGHODVRQGHGHSURIRQGHXUORUVTXHYRXVQoHPSOR\H]TXoXQHVHXOH EDWWHULH1RXVYRXVFRQVHLOORQVGoXWLOLVHUXQHEDWWHULHPDULQH»F\FOHSURIRQGVÄSDUÄHSRXUYRWUHPRWHXUGHSÅFKH»ODWUDÉQHDƬQ de remédier à cette condition. COMPTEUR DE BATTERIE PUSH-TO-TEST: &HPRWHXUHVWÄTXLSÄGoXQFRPSWHXUGHEDWWHULH»WHVWHU/DOXPLÃUH/('IRXUQLWXQDƯFKDJHSUÄFLVGHODFKDUJHUHVWDQWHGDQV la batterie. Ce n’est précis que lorsque le moteur est éteint.Le compteur se lit comme suit:

  • Une lumière indique une recharge.
  • Deux voyants indiquent une charge faible.
  • Trois voyants indiquent une bonne charge.

>&RA&Π>'RA&Πwz_w&RR&z REMPLACEMENT DE L’HELICE: ATTENTION: Déconnectez le moteur de la batterie avant toute manipulation de l’hélice ou travaux d’entretien.

  • Maintenez fermement l’hélice anti-algues et desserrez l’écrou d’hélice à l’aide d’une pince.
  • Déposez l’écrou d’hélice et la rondelle d’arrêt.
  • Si la goupille de transmission de l’hélice est cisaillée ou cassée, maintenez l’axe moteur en place avec le méplat d’un tournevis que vous glissez dans la fente à l’extrémité de l’arbre.
  • Placer l’ancienne hélice en position horizontale (comme illustré) et sortez l’hélice de son axe. Si la goupille de transmission sort de son logement, remettez là en place.
  • Alignez la nouvelle hélice sur la goupille de l’arbre de transmission.
  • Installez la rondelle et l’écrou de l’hélice.
  • Serrez l’écrou d’hélice de 1/4 tour après l’ajustage en butée.
  • Attention, un couple de serrage excessif peut endommager l’hélice. 127(/oKÄOLFHDQWLDOJXHVHVWFRQÂXHSRXUIRQFWLRQQHUHQQoRƪUDQWDEVROXPHQWaucune adhérence aux algues, assurant ainsi de très hautes performances. Pour préserver ces hautes performances, le bord d’attaque des pales de l’hélice doit rester lisse. Si le bord est rugueux ou comporte des entailles d’usure, polissez-le DXPR\HQGHSDSLHUÄPHUL»JUDLQƬQ COLOCACIÓN DE LA HÉLICE: PRECAUCIÓN: desconecte el motor de la batería antes de emprender tareas de servicio o mantenimiento en la hélice.

DEPANNAGE / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS / HIBAJAVÍTÁS "&wYY9&Δ 1./HPRWHXUUHIXVHGHGÄPDUUHURXPDQTXHGHSXLVVDQFH9ÄULƬH]ODSRODULWÄGHVFRQQH[LRQVGHODEDWWHULH $VVXUH]YRXVTXHOHVERUQHVVRQWSURSUHVHWH[HPSWHVGHFRUURVLRQ9ÄULƬH]OHQLYHDXGoÄOHFWURO\WHGHOD batterie et faites l’appoint si nécessaire. Si les connexions sont correctes et si la batterie est complètement chargée, faites-la contrôler comme stipulé dans la garantie.

tube composite au moyen d’un spray de silicone à base aqueuse.

4. Vous percevez des vibrations de l’hélice en cours d’utilisation normale: Déposez l’hélice et retournez-la de

180°. Reportez-vous aux instructions de dépose dans la section HELICE. NB: En cas de problème, nous vous conseillons de prendre contact avec un centre de service après- vente Yamaha agréé. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS:

propulseur électrique de la batterie.

5.3RXUGHVSHUIRUPDQFHVRSWLPDOHVFKDUJH]FRPSOÃWHPHQWODEDWWHULHDYDQWFKDTXHXWLOLVDWLRQ

6. Nettoyez les bornes de la batterie à l’aide de papier ou de toile émeri.

établi sur Minitel par votre concessionnaire lors de sa première utilisation. Toute demande éventuelle de prise en charge au titre de la garantie devra être faite auprès de l’un de nos concessionnaires agréés.

DYDQ]DPHQWR/DVSLQWDGLPLQXLVFHTXDQGRFLVLDYYLFLQDD2ƪGD

DQY¿QGHUGHQLVDOWYDWWHQVOXWDUJDUDQWLQDWWJ¿OOD