9.9F (2018) - Moteur hors-bord YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 9.9F (2018) YAMAHA au format PDF.

📄 70 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice YAMAHA 9.9F (2018) - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : 9.9F (2018)

Catégorie : Moteur hors-bord

Caractéristiques techniques Moteur hors-bord 4 temps, 9.9 CV, 212 cm³, refroidissement par eau, démarrage manuel ou électrique, poids 42 kg
Utilisation Idéal pour les petites embarcations, navigation en eaux intérieures et côtières, usage récréatif et pêche
Maintenance et réparation Vidange d'huile recommandée tous les 100 heures, vérification régulière du système de refroidissement, nettoyage du filtre à carburant
Sécurité Équipement de sécurité recommandé : gilets de sauvetage, extincteur, vérification des dispositifs de sécurité avant chaque utilisation
Informations générales Garantie de 2 ans, disponibilité des pièces de rechange, consommation de carburant optimisée

FOIRE AUX QUESTIONS - 9.9F (2018) YAMAHA

Quel type d'huile dois-je utiliser pour le YAMAHA 9.9F (2018) ?
Utilisez de l'huile moteur à 4 temps de haute qualité, conforme aux spécifications YAMALUBE ou API SG ou supérieur.
Comment puis-je démarrer mon moteur hors-bord YAMAHA 9.9F (2018) ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein, que la soupape de carburant est ouverte, tirez sur le cordon de démarrage tout en maintenant le moteur en position neutre.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir de carburant est plein, que le carburant est frais, et assurez-vous que le coupe-circuit est en position 'ON'.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant du YAMAHA 9.9F (2018) ?
La capacité du réservoir de carburant est de 24 litres.
Comment effectuer l'entretien régulier de mon moteur hors-bord ?
Changez l'huile moteur régulièrement, vérifiez les bougies, nettoyez le filtre à carburant et inspectez les hélices pour tout dommage.
Quel est le poids du YAMAHA 9.9F (2018) ?
Le poids du moteur hors-bord YAMAHA 9.9F (2018) est d'environ 42 kg.
Comment vérifier le niveau de liquide de refroidissement ?
Inspectez le réservoir de liquide de refroidissement pour vous assurer qu'il est entre les marques 'MIN' et 'MAX'.
Que faire si le moteur surchauffe ?
Éteignez immédiatement le moteur, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement, et assurez-vous que le système de refroidissement n'est pas obstrué.
Comment puis-je savoir si mon hélice doit être remplacée ?
Vérifiez s'il y a des fissures, des bosses ou des déformations visibles sur l'hélice. Si elle est endommagée, remplacez-la.
Quels sont les signes d'un problème de carburant ?
Des ratés, une perte de puissance ou un démarrage difficile peuvent indiquer un problème de carburant. Vérifiez le filtre à carburant et le carburant lui-même.
Quelle est la durée de vie typique d'un moteur hors-bord YAMAHA 9.9F ?
Avec un entretien régulier, un moteur hors-bord YAMAHA 9.9F peut durer entre 10 et 15 ans.

Téléchargez la notice de votre Moteur hors-bord au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 9.9F (2018) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 9.9F (2018) de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI 9.9F (2018) YAMAHA

9.9F 15F 63V-28199-7H-F0 Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonc- tionner ce moteur hors-bord. MANUEL DE L’UTILISATEURLisez attentivement ce manuel avant de faire fonctionner ce moteur hors- bord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous navi- guez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord s’il est vendu.FMU25108 Avis au propriétaire Nous vous remercions d’avoir sélectionné un moteur hors-bord Yamaha. Le présent ma- nuel de l’utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne com- préhension de ces instructions assez sim- ples contribuera à vous procurer un maxi- mum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous avez des questions relati- ves au fonctionnement ou à l’entretien de vo- tre moteur hors-bord, consultez un distribu- teur Yamaha. Les informations importantes contenues dans le présent manuel de l’utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante. : C’est le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à vous alerter en cas de risques de bles- sures potentiels. Conformez-vous à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter toute blessure, voire la mort. FWM00782 Un AVERTISSEMENT indique une situ- ation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort. FCM00702 Un ATTENTION indique les consignes spéciales qui doivent être respectées afin d’éviter d’endommager le moteur hors- bord ou d’autres biens. REMARQUE: Une REMARQUE fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les dif- férentes procédures. Yamaha travaille continuellement à l’amélio- ration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le pré- sent manuel contienne les dernières infor- mations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des questions au sujet du présent manuel, consultez votre revendeur Yamaha. Pour garantir la longévité de ce produit, Yamaha recommande que vous utilisiez le produit et que vous appliquiez les inspections et l’entretien périodiques spécifiques en sui- vant correctement les instructions du manuel de l’utilisateur. Tout dommage résultant de la négligence de ces instructions n’est pas cou- vert par la garantie. Certains pays appliquent des lois ou des ré- glementations interdisant aux utilisateurs de faire sortir le produit du pays où il a été ache- té, et il peut s’avérer impossible d’enregistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas s’appliquer dans certaines régions. Si vous planifiez d’emme- ner le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations complémentaires. Si le produit a été acheté d’occasion, veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour votre réenregistrement de client et pour être habilité à faire appel aux services spécifiés. REMARQUE: Le 9.9FMH, 15FMH et les accessoires stan- dard servent de base aux explications et aux illustrations contenues dans le présent ma- nuel. De ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne pas s’appliquer à tous les modè- les. Informations importantes sur le manuelFMU25122 9.9F, 15F

MANUEL DE L’UTILISATEUR

  • ©2017 par Yamaha Motor Co., Ltd. 1ère Edition, octobre 2017 Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de Yamaha Motor Co., Ltd. est explicitement interdite. Imprimé au Japon Informations importantes sur le manuelInformations de sécurité p. 1
  • Sécurité du moteur hors-bord p. 1
  • Hélice p. 1
  • Pièces en rotation p. 1
  • Pièces brûlantes p. 1
  • Choc électrique p. 1
  • Cordon de coupure du moteur p. 1
  • Essence p. 1
  • Exposition au carburant et coulures p. 1
  • Monoxyde de carbone p. 2
  • Modifications p. 2
  • Sécurité de la navigation p. 2
  • Alcool et médicaments p. 2
  • Gilets de sauvetage p. 2
  • Baigneurs p. 2
  • Passagers p. 2
  • Surcharge p. 3
  • Evitez les collisions p. 3
  • Météo p. 3
  • Initiation du passager p. 3
  • Publications sur la sécurité de la navigation p. 3
  • Lois et réglementations p. 3
  • Informations générales p. 4
  • Enregistrement des numéros d’identification p. 4
  • Numéro de série du moteur hors- bord p. 4
  • Déclaration CE de conformité (DoC) p. 4
  • Étiquette CE p. 4
  • Lisez les manuels et les étiquettes p. 6
  • Etiquettes d’avertissement p. 6
  • Spécifications et exigences p. 9
  • Spécifications p. 9
  • Conditions d’installation p. 10
  • Puissance nominale du bateau p. 10
  • Montage du moteur hors-bord p. 10
  • Sélection de l’hélice p. 10
  • Protection contre le démarrage en prise p. 11
  • Exigences pour l’huile moteur p. 11
  • Exigences pour le carburant p. 11
  • Essence p. 11
  • Eau boueuse ou acide p. 12
  • Peinture antifouling p. 12
  • Exigences relatives à l’élimination du moteur hors- bord p. 12
  • Equipement de secours p. 12
  • Composants p. 13
  • Diagramme des composants p. 13
  • Réservoir de carburant p. 13
  • Raccord de carburant p. 14
  • Jauge de carburant p. 14
  • Bouchon du réservoir de carburant p. 14
  • Vis de mise à pression atmosphérique p. 14
  • Barre franche p. 14
  • Levier d’inversion p. 14
  • Poignée d’accélérateur p. 14
  • Indicateur d’accélération p. 15
  • Régleur de friction de l’accélérateur p. 15
  • Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe p. 15
  • Bouton d’arrêt du moteur p. 16
  • Bouton de starter p. 16
  • Poignée de démarrage manuel p. 16
  • Régleur du durcisseur de direction p. 16
  • Tige de trim (goupille de relevage) p. 17
  • Mécanisme de verrouillage de relevage p. 17
  • Barre support de relevage p. 17
  • Levier(s) de verrouillage du capot (type pivotant) p. 18
  • Connecteur à 2 broches p. 18
  • Information sur la charge de la batterie p. 18
  • Table des matièresInstallation p. 19
  • Installation p. 19
  • Montage du moteur hors-bord p. 19
  • Fixation du moteur hors-bord p. 20
  • Opération p. 22
  • Fonctionnement pour la première fois p. 22
  • Rodage du moteur p. 22
  • Connaissez votre bateau p. 22
  • Contrôles avant le démarrage du moteur p. 23
  • Niveau de carburant p. 23
  • Déposez le capot supérieur p. 23
  • Système d’alimentation p. 23
  • Commandes p. 24
  • Cordon de coupure du moteur p. 24
  • Huile p. 24
  • Moteur p. 24
  • Installez le capot supérieur p. 24
  • Remplissage de carburant et d’huile moteur p. 25
  • Remplissage de carburant dans le réservoir portable p. 25
  • Mélange d’essence et d’huile (100:1) p. 26
  • Utilisation du moteur p. 27
  • Branchement de l’alimentation (réservoir portable) p. 27
  • Démarrage du moteur p. 28
  • Contrôles après le démarrage du moteur p. 30
  • Eau de refroidissement p. 30
  • Mise à température du moteur p. 31
  • Modèles à démarrage au starter p. 31
  • Contrôles après la mise à température du moteur p. 31
  • Changement de vitesses p. 31
  • Interrupteurs d’arrêt p. 31
  • Changement de vitesse p. 31
  • Arrêt du bateau p. 32
  • Arrêt du moteur p. 32
  • Procédure p. 32
  • Réglage du trim du moteur hors-bord p. 33
  • Réglage de l’angle de trim pour les modèles à relevage manuel p. 33
  • Réglage du trim du bateau p. 34
  • Relevage et abaissement p. 35
  • Procédure de relevage (modèles à relevage manuel) p. 35
  • Procédure d’abaissement (modèles à relevage manuel) p. 36
  • Eaux peu profondes p. 37
  • Navigation en eau peu profonde (modèles à relevage manuel) p. 37
  • Navigation dans d’autres conditions p. 38
  • Entretien p. 39
  • Transport et remisage du moteur hors-bord p. 39
  • Modèles à montage par vis de presse p. 39
  • Remisage du moteur hors-bord p. 40
  • Procédure p. 40
  • Lubrification p. 41
  • Nettoyage du moteur hors-bord p. 42
  • Contrôle des surfaces peintes du moteur hors-bord p. 42
  • Entretien périodique p. 42
  • Pièces de rechange p. 42
  • Conditions d’utilisation éprouvantes p. 42
  • Tableau de maintenance 1 p. 44
  • Tableau de maintenance 2 p. 45
  • Graissage p. 46
  • Nettoyage et réglage de la bougie p. 47
  • Contrôle du filtre à carburant p. 47
  • Contrôle du régime de ralenti p. 48
  • Vérification des fils et des connecteurs p. 48
  • Contrôle de l’hélice p. 48
  • Dépose de l’hélice p. 49
  • Installation de l’hélice p. 49
  • Renouvellement de l’huile pour engrenages p. 50
  • Table des matièresInspection et remplacement de (des) l’anode(s) p. 51
  • Dépannage p. 53
  • Recherche des pannes p. 53
  • Action temporaire en cas d’urgence p. 57
  • Dommage dû à un impact p. 57
  • Le démarreur ne fonctionne pas p. 57
  • Démarrage d’urgence du moteur p. 58
  • Traitement d’un moteur submergé p. 59
  • Index Table des matièresFMU33623 Sécurité du moteur hors-bord Observez ces précautions en permanence. FMU36502 Hélice Les personnes qui entrent en contact avec l’hélice risquent de se blesser ou d’être tuées. L’hélice peut continuer à tourner mê- me lorsque le moteur est au point mort, et les arêtes vives de l’hélice peuvent couper, mê- me à l’arrêt. p. 60

Arrêtez le moteur si une personne se trou- ve dans l’eau à proximité de vous.

Maintenez les personnes hors de portée de l’hélice, même lorsque le moteur est coupé. FMU40272 Pièces en rotation Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sau- vetage, etc., risquent d’être happés par les pièces internes en rotation du moteur, ce qui peut provoquer de graves blessures, voire la mort. Laissez le capot en place autant que pos- sible. Ne retirez pas et ne replacez pas le ca- pot supérieur pendant que le moteur tourne. Faites uniquement fonctionner le moteur avec le capot supérieur déposé conformé- ment aux instructions spécifiques du manuel. Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauvetage, etc., à l’écart des pièces en rota- tion exposées. FMU33641 Pièces brûlantes Pendant et après l’utilisation, les pièces du moteur sont suffisamment brûlantes que pour occasionner des blessures. Evitez de toucher des pièces qui se trouvent sous le capot supérieur tant que le moteur n’a pas refroidi. FMU33651 Choc électrique Ne touchez aucun composant électrique pendant le démarrage et le fonctionnement du moteur. Ils peuvent provoquer un choc électrique ou une électrocution. FMU33672 Cordon de coupure du moteur Attachez le cordon de coupure du moteur de façon à ce que le moteur s’arrête si l’opéra- teur tombe par-dessus bord ou quitte la bar- re. Cela empêche le bateau de continuer sous l’impulsion du moteur et de laisser des personnes échouées ou de heurter des per- sonnes ou des objets. En cours d’utilisation, attachez toujours le cordon du coupe-circuit du moteur à une par- tie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la bar- re en cours de navigation. N’attachez pas le cordon à des vêtements qui risquent de se déchirer et ne le faites pas cheminer là où il risque de se coincer et l’empêcher ainsi de remplir sa fonction. Ne faites pas cheminer le cordon là où il ris- que d’être tiré accidentellement. Si le cordon est tiré en cours de navigation, le moteur s’arrêtera et vous perdrez pratiquement le contrôle du bateau. Le bateau risque de ra- lentir brusquement et de projeter les person- nes et les objets en avant. FMU33811 Essence L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Faites tou- jours le plein de carburant en appliquant la procédure décrite à la page 27 afin de ré- duire le risque d’incendie et d’explosion. FMU33821 Exposition au carburant et coulures Veillez à ne pas renverser d’essence. Si vous avez renversé de l’essence, essuyez-la im- Informations de sécurité 1médiatement au moyen de chiffons secs. Eli- minez correctement les chiffons. Si vous renversez de l’essence sur vous, la- vez-vous immédiatement à l’eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de l’essence dessus. Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Ne siphonnez jamais du carburant avec la bouche. FMU33901 Monoxyde de carbone Ce produit émet des gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas d’in- halation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d’obstruer les sorties d’échappement. FMU33781 Modifications Ne tentez pas de modifier ce moteur hors- bord. Les modifications à votre moteur hors- bord risque d’en altérer la sécurité et la fiabi- lité et de rendre votre bateau dangereux ou en contravention avec la loi. FMU33741 Sécurité de la navigation Cette section aborde quelques-unes des nombreuses précautions de sécurité impor- tantes que vous devez observer lorsque vous naviguez. FMU33711 Alcool et médicaments Ne naviguez jamais après avoir consommé de l’alcool ou absorbé des médicaments. L’intoxication est l’un des facteurs les plus courants des accidents de la navigation. FMU40281 Gilets de sauvetage Emportez un gilet de sauvetage homologué pour chaque occupant. Yamaha recomman- de que vous portiez un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager devraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde de- vrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentielle- ment dangereuses. FMU33732 Baigneurs Observez toujours attentivement les person- nes qui se trouvent dans l’eau, comme les baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lors- que le moteur tourne. Si quelqu’un se trouve dans l’eau à proximité du bateau, passez au point mort et arrêtez le moteur. Restez à l’écart des zones de baignade. Les baigneurs sont difficiles à voir. L’hélice peut continuer à tourner même lors- que le moteur est au point mort. Arrêtez le moteur si une personne se trouve dans l’eau à proximité de vous. FMU33752 Passagers Consultez les instructions fournies par le fa- bricant de votre bateau pour plus de détails sur l’emplacement approprié des passagers dans votre bateau et veillez à ce que tous les passagers soient positionnés correctement avant d’accélérer et lorsque vous naviguez au-delà du régime de ralenti. Les personnes qui se tiennent debout ou assises à un en- droit inapproprié risquent d’être projetées par-dessus bord ou dans le bateau sous l’ac- tion des vagues, des sillages ou de change- ments brusques de vitesse ou de direction. Même lorsque les passagers sont position- nés correctement, prévenez-les si vous de- vez effectuer une manœuvre inhabituelle. Informations de sécurité 2Evitez toujours de faire sauter le bateau sur les vagues ou les sillages. FMU33762 Surcharge Ne surchargez pas le bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou le fabri- cant du bateau pour le poids et le nombre maximum de passagers. Veillez à ce que le poids soit correctement réparti conformé- ment aux instructions du fabricant du bateau. Une surcharge ou une répartition incorrecte du poids peut compromettre la manœuvrabi- lité et provoquer un accident, le chavirage ou la submersion du bateau. FMU33773 Evitez les collisions Vérifiez constamment la présence de per- sonnes, d’objets et d’autres bateaux. Soyez vigilant aux conditions qui limitent votre visi- bilité ou entravent votre vision des autres. ZMU06025 Adoptez une navigation défensive à des vi- tesses sûres et observez une distance de sécurité par rapport aux personnes, aux ob- jets et aux autres bateaux.

Ne suivez pas directement d’autres ba- teaux ni des skieurs nautiques.

Evitez les virages serrés et les autres ma- nœuvres qui ne permettent pas aux autres de comprendre où vous allez.

Evitez les zones comportant des objets submergés et les eaux peu profondes.

Pilotez votre bateau en fonction de vos li- mites et évitez les manœuvres agressives afin de réduire les risques de perte de con- trôle, d’éjection et de collision.

Anticipez pour éviter les collisions. N’ou- bliez pas que les bateaux n’ont pas de freins et que l’arrêt du moteur ou la réduc- tion des gaz peut entraîner une perte de manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain que vous pourrez vous arrêter à temps avant un obstacle, donnez des gaz et virez dans une autre direction. FMU33791 Météo Informez-vous toujours des conditions mé- téorologiques. Consultez les prévisions mé- téorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps. FMU33881 Initiation du passager Assurez-vous qu’au moins un autre passa- ger est initié au pilotage du bateau en cas d’urgence. FMU33891 Publications sur la sécurité de la na- vigation Informez-vous sur les règles de sécurité de la navigation. Des publications et des informa- tions complémentaires peuvent être obte- nues auprès de multiples organisations de plaisance. FMU33602 Lois et réglementations Vous devez connaître et vous conformer aux lois et aux règlements de la navigation appli- cables dans les eaux où vous comptez navi- guer. Différentes règles de navigation sont applicables suivant la région géographique, mais elles sont généralement toutes identi- ques au code de la route international. Informations de sécurité 3FMU25172 Enregistrement des numéros d’identification FMU25186 Numéro de série du moteur hors-bord Le numéro de série du moteur hors-bord est estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté bâbord du support de fixation. Consignez le numéro de série de votre mo- teur hors-bord dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de référence pour le cas où votre mo- teur hors-bord serait volé.

1. Emplacement du numéro de série du moteurhors-bord

1. Numéro de série2. Désignation du modèle3. Hauteur du tableau AR du moteur4. Code de modèle approuvéFMU38981

Déclaration CE de conformité (DoC) Cette déclaration est fournie avec les mo- teurs hors-bord conformes aux réglementa- tions européennes. Ce moteur hors-bord satisfait à certaines par- ties de la directive du Parlement européen sur les machines. Chaque moteur hors-bord conforme accom- pagné de la DoC CE. La DoC CE contient les informations suivantes;

Nom du fabricant du moteur

Code de produit du modèle (code de mo- dèle agréé)

Code des directives auxquelles il est satis- fait FMU38995 Étiquette CE Cette étiquette est apposée sur les moteurs hors-bord conformes aux réglementations européennes. Les moteurs hors-bords identifiés par cette étiquette “CE” sont conformes aux directives 2006/42/EC, 94/25/EC ‐ 2003/44/EC, 2014/30/EU, et 2004/108/EC, 2013/53/EU.

1. Emplacement du marquage CE

Informations générales 4ZMU08148 2500 SHINGAI, IWATA, SHIZUOKA, JAPAN YAMAHA MOTOR CO., LTD. YAMAHA Informations générales 5FMU33524 Lisez les manuels et les étiquettes Avant d’utiliser ou de travailler sur ce moteur hors-bord :

Lisez les manuels fournis avec le bateau.

Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau. Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha. FMU33836 Etiquettes d’avertissement Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha pour obtenir des étiquettes de remplacement. ZMU06038

6EE-G2794-506EE-H1994-506EE-H1995-50 ZMU05740 FMU33913 Contenu des étiquettes Les étiquettes d’avertissement ci-dessus ont la signification suivante.

FWM01692 Le démarrage d’urgence ne comporte pas de sécurité de démarrage embrayé. Veil- ler à ce que le changement de vitesses se trouve au point mort avant de faire dé- marrer le moteur.

Garder les mains, les cheveux et les vê- tements à l’écart des pièces en rotation lorsque le moteur tourne.

Ne touchez et ne retirez aucune pièce électrique lors du démarrage ou de l’uti- lisation.

Lire le Manuel de l’Utilisateur et les éti- quettes.

Portez un gilet de sauvetage homolo- gué.

Attachez le cordon d’arrêt du moteur (coupe-circuit) à votre gilet de sauveta- ge, à votre bras ou à votre jambe pour que le moteur s’arrête si vous quittez accidentellement la barre. Cela permet d’éviter que le bateau ne poursuive sa route sans contrôle. Informations générales 7FMU35133 Symboles Les symboles ci-dessous ont la signification suivante. Attention/Avertissement ZMU05696 Lisez le manuel de l’utilisateur ZMU05664 Danger causé par la rotation continue ZMU05665 Danger électrique ZMU05666 Informations générales 8FMU38092 Spécifications REMARQUE: “(AL)” indiqué dans les données spécifiées ci-dessous représente la valeur numérique de l’hélice en aluminium installée. FMU2821V Dimensions et poids: Longueur hors tout: 873 mm (34.4 in) Largeur hors tout: 332 mm (13.1 in) Hauteur hors tout S: 1040 mm (40.9 in) Hauteur L hors tout: 1167 mm (45.9 in) Hauteur du tableau AR du moteur S: 440 mm (17.3 in) Hauteur L du tableau AR du moteur: 567 mm (22.3 in) Poids à vide (AL) S: 36 kg (79 lb) Poids à vide (AL) L: 38 kg (83 lb) Performances: Plage de fonctionnement à plein régime: 4500–5500 tr/min Puissance nominale:

Régime de ralenti (au point mort): 700–800 tr/min Bloc de propulsion et d’alimentation: Type: 2 temps L2 Cylindrée: 246 cm³ (15.0 c.i.) Alésage x course:

56.0 ´ 50.0 mm (2.20 ´ 1.97 in)

Système d’allumage: CDI Bougie (NGK): BR7HS-10 Écartement de la bougie: 0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in) Système de direction: Barre franche Starter: Manuel Système de carburation de démarrage: Volet de starter Puissance de l’alternateur: 80 W Embase: Positions du changement de vitesses: Marche avant-point mort-marche arrière Rapport d’engrenage:

Système de correction de trim et relevage: Système de relevage manuel Marque de l’hélice: J/J1 Carburant et huile: Carburant recommandé: Essence normale sans plomb Indice d’octane recherche min. (RON):

Capacité du réservoir de carburant: 25 L (6.61 US gal, 5.50 Imp.gal) Huile moteur recommandée: Huile pour moteur hors-bord 2 temps YAMALUBE Huile moteur préconisée: TC-W3 Rapport de mélange d’essence et d’huile: 100 :1 Système de lubrification: Mélange et huile Spécifications et exigences 9Huile pour engrenages recommandée: Huile pour engrenages de hors-bord YAMALUBE ou huile de transmission hypoïde Qualité d’huile pour engrenages recommandée:

Quantité d’huile pour engrenages:

0.250 L (0.264 US qt, 0.220 Imp.qt)

Couple de serrage: Bougie: 25 N·m (2.55 kgf·m, 18.4 lb·ft) Ecrou d’hélice: 17 N·m (1.73 kgf·m, 12.5 lb·ft) Niveau de bruit et de vibrations: Niveau de pression acoustique opérateur (ICOMIA 39/94):

Vibrations sur la barre franche (ICOMIA 38/94): Les vibrations sur la barre franche sont de 2.5 m/s² FMU33556 Conditions d’installation FMU33565 Puissance nominale du bateau FWM01561 La surmotorisation d’un bateau peut en- traîner une grave instabilité. Avant d’installer le(s) moteur(s) hors-bord, vérifiez que la puissance totale de votre (vos) moteur(s) hors-bord n’excède pas la puis- sance nominale du bateau. Consultez la pla- quette de capacité du bateau ou contactez le fabricant. FMU40491 Montage du moteur hors-bord FWM02501

Un montage incorrect du moteur hors- bord peut entraîner des conditions dan- gereuses comme une mauvaise ma- nœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d’incendie.

Comme le moteur hors-bord est très lourd, un équipement et une formation spéciaux sont nécessaires pour le mon- ter en toute sécurité. Votre revendeur ou toute autre personne ex- périmentée dans le montage doit monter le moteur hors-bord en utilisant l’équipement adéquat et en appliquant les instructions de montage complètes. Pour plus d’informa- tions, voir page 19. FMU34196 Sélection de l’hélice Après avoir sélectionné un moteur hors-bord, la sélection de l’hélice adéquate est l’une des décisions d’achat les plus importantes qu’un plaisancier puisse faire. Le type, la taille et le modèle de votre hélice produisent un impact direct sur l’accélération, la vitesse de pointe, les économies de carburant et même la du- rée de vie du moteur. Yamaha conçoit et fa- brique des hélices pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et chaque type d’applica- tion. Votre moteur hors-bord est équipé d’une hé- lice sélectionnée pour offrir de bonnes per- formances dans toute une série d’applica- tions, mais une hélice avec un autre pas peut s’avérer mieux adaptée à certains types d’uti- lisation particuliers. Votre revendeur Yamaha peut vous aider à sélectionner l’hélice adéquate en fonction de vos besoins de navigation. Sélectionnez une hélice qui permet au moteur d’atteindre la plage de régime moyenne ou supérieure à plein gaz avec la charge maximum du ba- teau. D’une manière générale, sélectionnez une hélice avec un plus grand pas pour la navigation avec une faible charge et une hé- Spécifications et exigences 10lice avec un plus petit pas pour naviguer avec une forte charge. Si vous transportez des charges qui varient fortement, sélectionnez une hélice qui permet au moteur de tourner dans la plage de régime pour votre charge maximum, mais n’oubliez pas que vous de- vez réduire les gaz afin de rester dans la pla- ge de régime préconisée lorsque vous trans- portez des charges plus légères. Pour contrôler l’hélice, voir page 48. ZMU04606

1. Diamètre de l’hélice en pouces2. Pas de l’hélice en pouces3. Type d’hélice (marque d’hélice)FMU39192

Protection contre le démarrage en prise Les moteurs hors-bord Yamaha sont équipés d’un dispositif de sécurité de démarrage em- brayé. Cette fonction ne permet au moteur de démarrer que s’il est au point mort. Sélec- tionnez toujours le point mort avant de faire démarrer le moteur. FMU25652 Exigences pour l’huile moteur Huile moteur préconisée: Huile pour moteur hors-bord 2 temps YAMALUBE Si l’huile moteur préconisée n’est pas dispo- nible, une autre huile moteur 2 temps TC-W3 certifiée NMMA peut être utilisée. FMU36361 Exigences pour le carburant FMU40202 Essence Utilisez une essence de bonne qualité qui présente l’indice d’octane minimum. Si des cognements ou du cliquetis se produisent, utilisez de l’essence d’une autre marque ou de l’essence super sans plomb. Carburant recommandé: Essence normale sans plomb Indice d’octane recherche min. (RON):

N’utilisez pas d’essence plombée. L’es- sence plombée peut endommager gra- vement le moteur.

Veillez à ce que de l’eau ni des conta- minants ne pénètrent dans le réservoir de carburant. Du carburant contaminé peut provoquer une altération des per- formances et des dommages au mo- teur. Utilisez uniquement de l’essence fraîche qui a été stockée dans des con- teneurs propres. Essence-alcool Il existe deux types d’essence-alcool: l’es- sence-alcool contenant de l’éthanol (E10) et celle contenant du méthanol. De l’éthanol peut être employé si la teneur en éthanol ne dépasse pas 10% et si l’essence satisfait aux conditions d’indice d’octane minimum. E-85 est un mélange d’essence contenant 85% d’éthanol et ne peut pas être utilisé dans vo- tre moteur hors-bord. Tous les mélanges à l’éthanol contenant plus de 10% d’éthanol risquent d’endommager le circuit d’alimenta- tion ou de causer des problèmes de démar- rage et de fonctionnement du moteur. Spécifications et exigences 11Yamaha déconseille l’usage d’essence-al- cool contenant du méthanol parce qu’elle ris- que d’endommager le circuit d’alimentation ou de réduire les performances du moteur. Il est recommandé d’installer un ensemble de filtre à carburant marin à séparateur d’eau (10 microns minimum) entre le réservoir de carburant de votre bateau et le moteur hors- bord lorsque vous employez de l’éthanol. L’éthanol est réputé pour permettre l’absorp- tion de l’humidité dans le réservoir de carbu- rant et les systèmes du bateau. L’humidité dans le carburant peut provoquer la corro- sion des composants métalliques du systè- me d’alimentation, des problèmes de démar- rage et de fonctionnement, ce qui nécessite une maintenance additionnelle du système d’alimentation. FMU36881 Eau boueuse ou acide Yamaha vous conseille vivement de faire in- staller par votre revendeur le kit de pompe à eau plaqué chrome proposé en option si vous utilisez le moteur hors-bord dans des eaux boueuses ou acides. Il peut cependant ne pas s’avérer nécessaire sur certains mo- dèles. FMU36331 Peinture antifouling Une coque propre améliore les performan- ces du bateau. La coque du bateau doit dans toute la mesure du possible rester exempte de concrétions marines. Si nécessaire, la co- que du bateau peut être revêtue d’une pein- ture antifouling agréée dans votre zone géo- graphique afin d’inhiber les concrétions ma- rines. N’utilisez pas de peinture antifouling qui con- tient du cuivre ou du graphite. Ces peintures peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur. FMU40302 Exigences relatives à l’élimina- tion du moteur hors-bord N’éliminez jamais le moteur hors-bord illéga- lement (décharge). Yamaha recommande de consulter le revendeur au sujet de l’élimina- tion du moteur hors-bord. FMU36353 Equipement de secours Conservez les éléments suivants à bord en cas de panne du moteur hors-bord.

Une trousse à outils contenant un assorti- ment de tournevis, de pinces, de clés (y compris les dimensions métriques) et de la bande isolante.

Feu à éclats étanche à l’eau avec piles supplémentaires.

Un cordon du coupe-circuit du moteur sup- plémentaire avec agrafe.

Pièces de rechange, comme un jeu de bougies supplémentaire. Pour plus détails, consultez votre revendeur Yamaha. Spécifications et exigences 12FMU46721 Diagramme des composants REMARQUE:

  • Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans l’équipement standard de tous les modèles (commande du revendeur).

2. Levier de verrouillage du capot

3. Sortie témoin d’eau de refroidissement

4. Levier de verrouillage du système de relevage

5. Poignée de démarrage manuel

6. levier d’inversion

7. Bouton d’arrêt du moteur / Contacteur de cou-

9. Régleur de friction de l’accélérateur

10.Vis de presse 11.Connecteur à 2 broches* 12.Bouton de starter 13.Fixation pour câble de sécurité 14.Support de presse 15.Tige de trim 16.Plaque anticavitation 17.Entrée d’eau de refroidissement 18.Hélice 19.Réservoir de carburant FMU25804 Réservoir de carburant Si votre modèle est équipé d’un réservoir de carburant portable, sa fonction est la suivan- te. FWM00021 Le réservoir de carburant fourni avec ce moteur constitue son réservoir de carbu- rant dédié et ne peut pas être employé Composants 13comme réservoir de stockage de carbu- rant. Les utilisateurs commerciaux doi- vent se conformer aux réglementations officielles applicables en matière de li- cence et d’homologation.

1. Raccord à carburant

2. Jauge de carburant

3. Bouchon du réservoir de carburant

4. Vis de mise à pression atmosphérique

FMU25831 Raccord de carburant Ce raccord est employé pour connecter la conduite d’alimentation. FMU25842 Jauge de carburant Cette jauge se situe sur le bouchon du ré- servoir de carburant ou sur la base du rac- cord de carburant. Elle indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir. FMU25851 Bouchon du réservoir de carburant Ce bouchon ferme le réservoir de carburant. Lorsqu’il est enlevé, le réservoir peut être rempli de carburant. Pour enlever le bou- chon, tournez-le dans le sens antihoraire. FMU25861 Vis de mise à pression atmosphéri- que Cette jauge se trouve sur le bouchon du ré- servoir de carburant. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens antihoraire. FMU25914 Barre franche Pour changer de direction, déplacez la barre franche vers la gauche ou vers la droite. FMU25925 Levier d’inversion Déplacez le levier d’inversion vers l’avant pour engager la marche avant ou vers l’ar- rière pour engager la marche arrière.

FMU25943 Poignée d’accélérateur La poignée de l’accélérateur se situe sur la barre franche. Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse et dans le sens horaire pour réduire la vitesse. Composants 14FMU25963 Indicateur d’accélération La courbe de consommation de carburant sur l’indicateur d’accélération indique la quantité relative de carburant consommé à chaque position de l’accélérateur. Choisis- sez le réglage qui offre des performances et une économie de carburant optimales pour l’utilisation voulue.

1. Indicateur d’accélération

FMU25978 Régleur de friction de l’accélérateur Un dispositif de friction situé dans le boîtier de commande à distance assure une résis- tance réglable au mouvement de la poignée d’accélérateur ou du levier de commande à distance, qui peut être réglée suivant les pré- férences de l’opérateur. Pour augmenter la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire. AVERTISSEMENT! Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile d’actionner le levier de commande à distance ou la poignée d’ac- célérateur, ce qui peut résulter en un ac- cident. [FWM00033] Lorsque vous désirez maintenir une vitesse constante, serrez le régleur pour conserver le réglage voulu de l’accélérateur. FMU25996 Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe L’agrafe doit être attachée au contacteur de coupure du moteur pour que le moteur puis- se fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l’opé- rateur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le cordon retire l’agrafe et le circuit d’allumage du moteur est coupé. Cela empêche le ba- teau de continuer sous l’impulsion du moteur. AVERTISSEMENT! En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vê- tements, au bras ou à la jambe. N’attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner. Evitez de ti- rer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une Composants 15perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant. [FWM00123]

1. Cordon de coupure du moteur

3. Contacteur de coupure du moteur

FMU26004 Bouton d’arrêt du moteur Le bouton d’arrêt du moteur arrête le moteur lorsqu’il est enfoncé. FMU26031 Bouton de starter Tirez sur ce bouton pour alimenter le moteur avec le mélange de carburant riche néces- saire au démarrage. Le bouton du starter comporte les 4 positions de fonctionnement représentées dans l’illustration suivante.

1. Utilisez pour faire démarrer le moteur à chaud

2. Utilisez pour faire préchauffer un moteur froid

ou redémarrer un moteur chaud

3. Utilisez pour faire préchauffer un moteur froid

ou redémarrer un moteur chaud

4. Utilisez pour faire démarrer le moteur à froid

FMU26075 Poignée de démarrage manuel La poignée de démarrage manuel est utilisée pour lancer et faire démarrer le moteur. FMU26124 Régleur du durcisseur de direction Un dispositif de friction permet d’ajuster la résistance du mécanisme de direction et peut être réglé selon les préférences de l’opéra- teur. Une vis ou un boulon de réglage est si- tué sur le support pivot. Composants 16Pour augmenter la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens antihoraire. FWM00041 Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de diriger le bateau, ce qui peut résulter en un accident. FMU26263 Tige de trim (goupille de relevage) La position de la tige de trim détermine l’an- gle de trim minimum du moteur hors-bord par rapport au tableau AR. FMU30531 Mécanisme de verrouillage de releva-

Le mécanisme de verrouillage du système de relevage sert à empêcher que le moteur hors-bord se relève hors de l’eau en marche arrière.

1. Levier de verrouillage du système de relevage

Pour le verrouiller, amenez le levier de ver- rouillage du système de relevage sur la po- sition verrouillée. Pour le déverrouiller, pous- sez le levier de verrouillage du système de relevage sur la position déverrouillée. FMU26334 Barre support de relevage La barre de support de relevage maintient le moteur hors-bord en position relevée. FCM01661 N’utilisez pas la barre de support de rele- vage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déver- rouiller du support de relevage et retom- ber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, em- ployez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée. Composants 17FMU26374 Levier(s) de verrouillage du capot (ty- pe pivotant) Pour déposer le capot supérieur du moteur, relevez le(s) levier(s) de verrouillage du ca- pot et soulevez le capot. Lors de l’installation du capot, veillez à l’ajuster correctement dans le joint en caoutchouc. Verrouillez en- suite de nouveau le capot en ramenant le(s) levier(s) de verrouillage du capot en position de verrouillage.

1. Levier(s) de verrouillage du capot

FMU26411 Connecteur à 2 broches L’alimentation CA 12 V-40/60/80 W est four- nie via ce connecteur. Lorsque vous l’utilisez, n’oubliez pas les points suivants :

Utilisez un connecteur d’origine Yamaha.

Utilisez uniquement un équipement d’éclairage.

Raccordez directement l’équipement d’éclairage au connecteur à 2 broches.

La capacité de l’équipement doit être su- périeure à 12 V-40/60/80 W; sinon, l’am- poule risque de griller.

Lorsque vous n’utilisez pas le connecteur, placez le couvercle dessus. FCM01001 Ne raccordez pas directement le connec- teur à 2 broches aux bornes de la batterie. Vous risquez sinon de causer des dom- mages au système électrique. FMU26421 Information sur la charge de la batte- rie Si vous devez charger la batterie, utilisez un câble de charge d’origine pour établir le cir- cuit de charge. Pour plus de détails sur le raccordement du câble, consultez votre distributeur Yamaha. REMARQUE:

N’utilisez pas le connecteur à 2 broches pendant la charge. La batterie ne charge- rait pas.

Si vous devez utiliser un équipement d’éclairage pendant la charge de la batte- rie, raccordez-le à la batterie, pas au con- necteur à 2 broches. Composants 18FMU26903 Installation Les informations présentées dans cette sec- tion sont uniquement fournies à titre de réfé- rence. Il n’est pas possible de fournir des ins- tructions complètes pour toutes les combi- naisons de bateau et de moteur possibles. Un montage correct dépend en partie de l’ex- périence et de la combinaison spécifique du bateau et du moteur. FWM01591

La surmotorisation d’un bateau peut entraîner une grave instabilité. N’instal- lez pas un moteur hors-bord dont la puissance en chevaux dépasse la capa- cité maximale du bateau qui est spéci- fiée sur la plaque d’homologation du bateau. Si le bateau ne porte pas de pla- que d’homologation, consultez le fabri- cant du bateau.

Un montage incorrect du moteur hors- bord peut entraîner des conditions dan- gereuses comme une mauvaise ma- nœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d’incendie. Pour les modèles à montage permanent, c’est votre dis- tributeur ou toute autre personne expé- rimentée dans le montage qui doit ef- fectuer l’installation du moteur. FMU26912 Montage du moteur hors-bord FWM01721 Votre distributeur ou toute autre person- ne expérimentée dans le montage de mo- teurs hors-bord vous expliquera com- ment installer votre moteur hors-bord. Le moteur hors-bord doit être monté de façon à ce que le bateau soit bien équilibré. Sinon, le bateau pourra être difficile à manœuvrer. Sur les bateaux équipés d’un seul moteur, montez le moteur hors-bord dans l’axe (ligne de quille) du bateau. ZMU01760

Hauteur de montage Pour que votre bateau navigue avec une ef- ficacité optimale, la résistance dans l’eau (traînée) du bateau et du moteur hors-bord doit être aussi faible que possible. La hauteur de montage du moteur hors-bord affecte for- tement la résistance dans l’eau. Si la hauteur de montage est trop importante, de la cavi- tation a tendance à se produire, ce qui réduit la propulsion ; et si la pointe des pales de l’hélice bat l’air, le régime du moteur aug- mentera de façon anormale et provoquera une surchauffe du moteur. Si la hauteur de montage est insuffisante, la résistance dans l’eau augmentera et réduira de ce fait le ren- dement du moteur. Montez le moteur hors- bord de façon à ce que la plaque anticavita- tion soit comprise entre le fond de la coque du bateau et un niveau situé à 25 mm (1 in) en dessous. Installation 19ZMU02011 0–25mm (0–1in) FCM01635

Vérifiez si l’orifice de ralenti reste assez haut pour éviter que de l’eau pénètre à l’intérieur du moteur, même lorsque le bateau est stationnaire avec une charge maximum.

Une hauteur incorrecte du moteur ou des obstructions à un écoulement flui- de de l’eau (comme le modèle et l’état du bateau, ou des accessoires comme des échelles de bain ou des émetteurs de sondeur) peuvent créer des projec- tions d’embruns pendant que vous na- viguez. Si le moteur hors-bord est utili- sé en continu en présence de projec- tions d’embruns, une quantité d’eau suffisante pour endommager grave- ment le moteur risque de pénétrer via l’entrée d’air du capot supérieur. Elimi- nez la cause des projections d’em- bruns. REMARQUE:

La hauteur de montage optimale du moteur hors-bord est affectée par la combinaison du bateau et du moteur ainsi que par l’uti- lisation que vous comptez en faire. Des tests de navigation à différentes hauteurs peuvent contribuer à déterminer la hauteur de montage optimale. Consultez votre re- vendeur Yamaha ou tout autre fabricant de bateaux pour plus d’informations sur la dé- termination de la hauteur de montage adé- quate.

Pour des instructions de réglage de l’angle de trim du moteur hors-bord, voir page

FMU26974 Fixation du moteur hors-bord

1. Placez le moteur hors-bord sur le ta-

bleau AR en le centrant autant que pos- sible. Resserrez fermement et équitable- ment les vis du tableau AR. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis pendant la durée d’utilisation du moteur hors- bord, car elles ont souvent tendance à se desserrer suite aux vibrations. AVERTISSEMENT! Un desserrage des vis de presse risque d’entraîner le déplacement du moteur sur le tableau AR ou même la chute du moteur. Ce qui peut provoquer une perte de con- trôle et de graves blessures. Assurez- vous que les vis de presse sont fer- mement serrées. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis en cours d’uti- lisation. [FWM00643] ZMU02012

2. Si votre moteur hors-bord est équipé

d’une fixation pour câble de sécurité, un câble ou une chaîne de sécurité doit être utilisée. Attachez une extrémité à la fi- xation du câble de sécurité et l’autre ex- trémité à un solide point d’ancrage sur le Installation 20bateau. Vous risquez sinon de perdre définitivement le moteur s’il venait à tom- ber accidentellement du tableau AR. ZMU02013

3. Fixez le support de fixation au tableau

AR à l’aide des boulons fournis avec le moteur hors-bord (si emballés). Pour plus de détails, consultez votre reven- deur Yamaha. AVERTISSEMENT! Evi- tez d’utiliser des boulons, écrous et rondelles autres que ceux fournis avec le moteur hors-bord. Si vous en utilisez d’autres, veillez à ce qu’ils présentent au moins la même qualité de matériau et de résistance et qu’ils soient fermement serrés. Après le serrage, effectuez un test de fonction- nement du moteur et vérifiez de nou- veau le serrage. [FWM00652] Installation 21FMU36382 Fonctionnement pour la pre- mière fois FMU30175 Rodage du moteur Votre nouveau moteur requiert une période de rodage pour permettre aux surfaces en contact de s’araser uniformément. Un roda- ge correctement effectué permet de garantir de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du moteur. ATTENTION: La négligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur. [FCM00802] FMU27061 Tableau de mélange d’essence et d’huile moteur (50:1)

: Huile moteur FCM00151 Mélangez complètement l’essence et l’huile, car vous risquez sinon d’endom- mager le moteur. FMU27075 Procédure pour les modèles à prémélan-

Faites tourner le moteur sous charge (en pri- se avec une hélice installée) de la façon sui- vante pendant 10 heures.

1. 10 premières minutes :

Faites tourner le moteur au régime le plus bas possible. Un ralenti rapide au point mort est idéal.

2. 50 minutes suivantes :

Ne dépassez pas la demi-puissance (ap- proximativement 3000 tr/min). Variez de temps à autre le régime du moteur. Si vous possédez un bateau planant faci- lement, accélérez à pleine puissance pour planer et réduisez ensuite immé- diatement la puissance à 3000 tr/min ou moins.

3. Deux heures suivantes :

Accélérez à pleine puissance pour pla- ner et réduisez ensuite le régime du mo- teur aux trois quarts de la puissance (ap- proximativement 4000 tr/min). Variez de temps à autre le régime du moteur. Fai- tes tourner le moteur à pleine puissance pendant une minute, puis laissez-le tour- ner pendant environ 10 minutes aux trois quarts de la puissance ou moins pour refroidir le moteur.

4. Sept heures restantes :

Faites tourner le moteur à tous les régi- mes. Evitez cependant de faire tourner le moteur à plein régime pendant plus de 5 minutes d’affilée.

5. Après les 10 premières heures :

Faire fonctionner le moteur normale- ment. Utilisez le rapport standard de pré- mélange d’essence et d’huile. Pour des détails concernant le mélange de l’es- sence et de l’huile, voir page 25. FMU36402 Connaissez votre bateau Tous les bateaux présentent des caractéris- tiques de manœuvrabilité uniques. Naviguez précautionneusement lorsque vous appre- nez comment votre bateau manœuvre dans différentes conditions et avec différents an- gles de trim (voir page 33). Opération 22FMU36414 Contrôles avant le démarrage du moteur FWM01922 Si l’un des éléments du “Contrôles avant le démarrage du moteur” ne fonctionne pas correctement, faites-le inspecter et réparer avant d’utiliser le moteur hors- bord. Un accident risque sinon de se pro- duire. FCM00121 Ne faites pas démarrer le moteur hors de l’eau. Une surchauffe et de graves dom- mages pourraient en résulter. FMU37142 Niveau de carburant Veillez à disposer de suffisamment de car- burant pour votre sortie. Une bonne règle de base consiste à utiliser 1/3 de votre carburant pour arriver à destination, 1/3 pour en revenir et à en conserver 1/3 comme réserve de se- cours. Vérifiez le niveau de carburant lorsque le bateau est de niveau, sur une remorque ou dans l’eau. Pour les instructions de remplis- sage de carburant, voir page 25. FMU36573 Déposez le capot supérieur Pour les contrôles suivants, déposez le capot supérieur du capot inférieur. Pour déposer le capot supérieur, ouvrez le levier de verrouil- lage et soulevez le capot supérieur. ZMU06092 FMU36443 Système d’alimentation FWM00061 L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources d’allumage. FWM00911 Une fuite de carburant peut provoquer un incendie ou une explosion.

Contrôlez régulièrement la présence de futies de carburant.

Si vous découvrez une fuite, faites im- pérativement réparer le système d’ali- mentation par un mécanicien qualifié. Des réparations incorrectes peuvent rendre dangereuse l’utilisation du mo- teur hors-bord. FMU36453 Contrôle de la présence de fuites de car- burant

Vérifiez s’il y a des fuites de carburant ou des vapeurs d’essence dans le bateau.

Vérifiez si le système d’alimentation ne présente pas de fuite de carburant.

Vérifiez le réservoir de carburant et les conduites d’alimentation quant à la pré- Opération 23sence de fissures, de gonflements ou autre dommage. FMU37323 Contrôle du filtre à carburant Vérifiez si le filtre à carburant est propre et exempt d’eau. S’il y a de l’eau dans le car- burant, ou s’il y a une quantité significative de débris, le réservoir à carburant doit être véri- fié et nettoyé par un revendeur Yamaha. FMU36893 Commandes

Déplacez la barre franche à fond vers la gauche et vers la droite pour vous assurer qu’elle fonctionne correctement.

Tournez la poignée d’accélérateur de la position de fermeture complète à la posi- tion d’ouverture complète. Assurez-vous qu’il tourne correctement et qu’il revient complètement en position de fermeture complète.

Vérifiez la présence de raccords desserrés ou endommagés sur les câbles d’accélé- rateur et d’inverseur. FMU36484 Cordon de coupure du moteur Inspectez le cordon de coupe-circuit du mo- teur et l’agrafe quant à la présence de dom- mages, comme des coupures, des ruptures et des traces d’usure. ZMU06873

2. Cordon de coupure du moteur

Assurez-vous que vous disposez de suffi- samment d’huile pour votre sortie. FMU27142 Moteur

Contrôlez le moteur et la fixation du mo- teur.

Vérifiez la présence éventuelle de fixations desserrées ou endommagées.

Contrôlez si l’hélice n’est pas endomma- gée. FMU36956 Installez le capot supérieur

1. Veillez à ce que le levier de verrouillage

du capot soit désengagé.

2. Veillez à ce que le joint en caoutchouc

soit correctement engagé tout autour du capot supérieur.

3. Placez le capot supérieur sur la cuvette.

4. Assurez-vous que le joint en caoutchouc

est correctement positionné entre le ca- pot supérieur et le capot inférieur.

5. Actionnez le levier de verrouillage du ca-

pot pour verrouiller le capot supérieur comme illustré. ATTENTION: Si le ca- pot supérieur n’est pas installé cor- rectement, des projections d’eau sous le capot supérieur risquent d’en- dommager le moteur, et le capot su- périeur risque de s’arracher en cours Opération 24de navigation à grande vitesse. [FCM01992] ZMU06117 Après l’installation, vérifiez l’ajustement du capot supérieur en appuyant dessus des deux mains. Si le capot supérieur bouge, fai- tes-le réparer par votre revendeur Yamaha. FMU27235 Remplissage de carburant et d’huile moteur FMU2724A Remplissage de carburant dans le ré- servoir portable FWM01831

L’essence et ses vapeurs sont haute- ment inflammables et explosives. Effec- tuez toujours le plein de carburant con- formément à cette procédure afin de ré- duire le risque d’incendie et d’explo- sion.

L’essence est toxique et peut causer des blessures, voire la mort. Manipulez l’essence précautionneusement. Ne si- phonnez jamais de l’essence avec la bouche. Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, consultez im- médiatement un médecin. Si vous ren- versez de l’essence sur votre peau, la- vez-vous à l’eau et au savon. Si vous renversez de l’essence sur vos vête- ments, changez de tenue.

1. Assurez-vous que le moteur est à l’arrêt.

2. Débranchez la conduite d’alimentation

du réservoir de carburant et serrez la vis de mise à pression atmosphérique situ- ée sur le bouchon du réservoir de car- burant. ZMU06621 ZMU02041

3. Retirez le réservoir portable du bateau.

4. Veillez à vous placer à un endroit exté-

rieur bien aéré, soit correctement amarré soit sur une remorque. Opération

255. Ne fumez pas et restez à l’écart des étin-

celles, des flammes, des décharges d’électricité statique et de toute autre source d’allumage.

6. Si vous utilisez un conteneur portable

pour stocker le carburant et faire le plein, utilisez uniquement un conteneur à ES- SENCE homologué.

7. Mettez le bec du pistolet de remplissage

en contact avec l’ouverture de l’orifice de remplissage ou de l’entonnoir afin d’évi- ter la production d’étincelles électrosta- tiques.

8. Remplissez le réservoir de carburant,

mais ne le surremplissez pas. AVERTISSEMENT! Ne surremplissez pas. Sinon, le carburant peut se dila- ter et déborder si la température aug- mente. [FWM02611] Capacité du réservoir de carburant: 25 L (6.61 US gal, 5.50 Imp.gal) ZMU03012

9. Serrez correctement le bouchon de rem-

10. Essuyez immédiatement les éventuelles

coulures d’essence avec des chiffons secs. Eliminez les chiffons conformé- ment aux lois et réglementations locales. FMU27407 Mélange d’essence et d’huile (100:1) FCM00812

Evitez d’utiliser un autre type d’huile que celui spécifié.

Utilisez un mélange essence-huile soi- gneusement mélangé.

Si le mélange n’est pas suffisamment mélangé ou si le rapport de mélange est incorrect, les problèmes suivants peu- vent se poser.

Faible rapport d’huile : Un manque d’huile peut causer de graves problè- mes au moteur, comme un grippage du piston.

Rapport d’huile élevé : Un excès d’huile peut provoquer l’encrassement des bougies, de la fumée dans les gaz d’échappement et d’importants dépôts de carbone. Rapport de mélange d’essence et d’huile Période de rodage Voir page 22 Après le rodage 100:1 100:1 1 L (0.26 US gal, 0.22 Imp gal) 12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp gal) 14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp gal) 24 L (6.3 US gal, 5.3 Imp gal)0.01 L(0.01 US qt, 0.01 Imp qt)0.12 L(0.13 US qt, 0.11 Imp qt)0.14 L(0.15 US qt, 0.12 Imp qt)0.24 L(0.25 US qt, 0.21 Imp qt) ZMU04910

: Huile moteur Si équipé d’un réservoir de carburant porta- ble

1. Versez l’huile dans le réservoir de car-

burant portable, et ajoutez ensuite l’es- sence. Opération

2. Replacez le bouchon sur le réservoir de

carburant et fermez-le soigneusement.

3. Agitez le réservoir de carburant pour mé-

langer soigneusement le carburant.

4. Assurez-vous que l’huile et l’essence

sont mélangées. Si équipé d’un réservoir de carburant intégré

1. Versez l’huile dans un bidon d’essence

propre, et ajoutez ensuite l’essence.

2. Replacez le bouchon sur le bidon de car-

burant et fermez-le soigneusement.

3. Agitez le bidon de carburant pour mé-

langer soigneusement le carburant.

4. Assurez-vous que l’huile et l’essence

5. Versez le mélange d’essence et d’huile

dans le réservoir intégré. REMARQUE: Si vous utilisez un réservoir de carburant in- stallé en permanence, versez l’huile progres- sivement au fur et à mesure que vous rem- plissez le réservoir d’essence. FMU27453 Utilisation du moteur FWM00421

Avant de faire démarrer le moteur, as- surez-vous que le bateau est solide- ment amarré et que vous pouvez éviter d’éventuels obstacles. Assurez-vous qu’il n’y a pas de baigneurs dans l’eau à proximité de vous.

Si la vis de mise à pression atmosphé- rique est ouverte, des vapeurs d’essen- ce se dégagent. L’essence est haute- ment inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosives. Abstenez- vous de fumer et restez à l’écart des flammes nues et des étincelles lorsque vous desserrez la vis de mise à pres- sion atmosphérique.

Ce produit émet des gaz d’échappe- ment qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voi- re la mort en cas d’inhalation. Les symptômes sont des nausées, des ver- tiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d’obstruer les sorties d’échappe- ment. FMU2746B Branchement de l’alimentation (ré- servoir portable)

1. Si le bouchon du réservoir de carburant

est équipé d’une vis de mise à pression atmosphérique, desserrez-la de 2 ou 3 tours. Opération 27ZMU02022

2. Si le moteur est équipé d’un raccord de

carburant, alignez le raccord de carbu- rant de la conduite d’alimentation sur le raccord de carburant du moteur et con- nectez fermement la conduite d’alimen- tation au raccord en pinçant le raccord. Raccordez ensuite fermement l’autre ex- trémité de la conduite d’alimentation au raccord du réservoir de carburant. ZMU02024 REMARQUE: Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d’essence avec des chiffons secs. Eliminez les chiffons conformément aux lois et réglementations locales.

3. Actionnez la pompe d’amorçage avec la

flèche orientée vers le haut jusqu’à ce que vous la sentiez devenir plus ferme. Pendant que le moteur fonctionne, in- stallez le réservoir horizontalement, fau- te de quoi le carburant ne peut être pré- levé dans le réservoir de carburant.

FMU27495 Démarrage du moteur FWM01601 Avant de faire démarrer le moteur, assu- rez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d’éven- tuels obstacles. Assurez-vous qu’il n’y a pas de baigneurs dans l’eau à proximité de vous. FMU27534 Modèles à démarreur manuel FWM01842

La négligence de la fixation du cordon de coupe-circuit du moteur peut entraî- ner l’éloignement du bateau si l’opéra- teur est éjecté. En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N’at- tachez pas le cordon à un vêtement sus- Opération 28ceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonc- tionner.

Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la ma- nœuvrabilité. De même, sans la puis- sance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant.

1. Placez le levier de changement de vites-

ses au point mort. REMARQUE: Le dispositif de sécurité de démarrage em- brayé empêche le moteur de démarrer sauf s’il est au point mort.

2. Attachez le cordon du coupe-circuit du

moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Intro- duisez ensuite l’agrafe située à l’autre extrémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.

3. Placez la poignée d’accélérateur sur la

position “ ” (démarrer).

4. Tirez / tournez à fond sur le bouton du

starter. Ramenez le bouton de starter sur la deuxième ou la troisième position pour le préchauffage du moteur après le dé- marrage. Lorsque le moteur a chauffé, ramenez le bouton de starter dans sa position initiale. Opération 29REMARQUE:

Il n’est pas nécessaire d’utiliser le starter pour faire démarrer le moteur lorsqu’il est chaud.

Si vous laissez le bouton du starter en po- sition tirée pendant que le moteur tourne, le moteur tournera de façon irrégulière ou calera.

5. Tirez lentement la poignée de démarra-

ge manuel jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Tirez ensuite d’un geste vif pour lancer le moteur et le faire dé- marrer. Répétez si nécessaire.

6. Après que le moteur a démarré, rame-

nez lentement la poignée de démarrage manuel dans sa position initiale avant de la relâcher.

7. Ramenez lentement la poignée d’accé-

lérateur en position de fermeture com- plète. REMARQUE:

Lorsque le moteur est froid, il est néces- saire de le faire préchauffer. Pour plus d’in- formations, voir page 31.

Si le moteur ne démarre pas au premier essai, répétez la procédure. Si le moteur refuse toujours de démarrer au bout de 4 à 5 tentatives, ouvrez un peu plus les gaz (entre 1/8 et 1/4) et essayez de nouveau. De même, si le moteur est chaud et refuse de démarrer, ouvrez les gaz de la même façon et essayez de nouveau de faire dé- marrer le moteur. Si le moteur refuse tou- jours de démarrer, voir page 53. FMU36511 Contrôles après le démarrage du moteur FMU36524 Eau de refroidissement Vérifiez la constance du débit d’eau de la sortie témoin d’eau de refroidissement. Un débit d’eau continu de la sortie témoin indi- que que la pompe à eau pompe l’eau dans les passages d’eau de refroidissement. Si les passages d’eau de refroidissement sont ge- lés, il peut falloir un certain moment avant que l’eau ne s’écoule par la sortie témoin. FCM01811 Si de l’eau ne s’écoule pas en permanen- ce de la sortie témoin pendant que le mo- teur tourne, une surchauffe et de graves dommages pourraient en résulter. Arrêtez le moteur et vérifiez si l’entrée d’eau de refroidissement du carter inférieur n’est pas obstruée. Consultez votre revendeur Yamaha si le problème ne peut être loca- lisé et corrigé. ZMU02856 Opération 30FMU27671 Mise à température du moteur FMU27685 Modèles à démarrage au starter Après avoir fait démarrer le moteur, faites-le tourner au ralenti pendant 3 minutes pour le laisser chauffer. ATTENTION: La négligen- ce de cette procédure raccourcit la durée de vie utile du moteur. [FCM04550] Ramenez ensuite progressivement le bouton du starter dans sa position de départ au fur et à mesure que le moteur chauffe. FMU36532 Contrôles après la mise à tem- pérature du moteur FMU36542 Changement de vitesses Alors que le bateau est solidement amarré, et sans actionner l’accélérateur, vérifiez si le moteur passe facilement en marche avant et en marche arrière, et puis au point mort. FMU36973 Interrupteurs d’arrêt Appliquez la procédure suivante pour vérifier si le bouton d’arrêt du moteur et le coupe-cir- cuit de sécurité fonctionnent correctement.

Faites démarrer le moteur, et vérifiez en- suite si le moteur s’arrête lorsque vous ap- puyez sur le bouton d’arrêt du moteur.

Faites redémarrer le moteur et vérifiez si le moteur s’arrête lorsque l’agrafe est retirée du coupe-circuit de sécurité.

Vérifiez que le moteur ne peut démarrer lorsque l’agrafe est retirée du coupe-circuit de sécurité. FMU34551 Changement de vitesse FWM00181 Avant d’embrayer, assurez-vous qu’il n’y a pas de baigneurs ni d’obstacles dans l’eau à proximité de vous. FCM01611 Faites chauffer le moteur avant d’enclen- cher la marche avant/arrière. Jusqu’à ce que le moteur soit arrivé à température, il se peut que le régime de ralenti soit un peu plus rapide qu’à la normale. Le régi- me de ralenti rapide peut vous éviter de passer au point mort. Si cela se produit, arrêtez le moteur, passez au point mort, puis faites redémarrer le moteur et lais- sez-le chauffer. Pour quitter le point mort Déplacez le levier d’inversion d’un geste fer- me et vif vers l’avant (pour la marche avant) ou vers l’arrière (pour la marche arrière). Veil- lez à ce que le levier de verrouillage de rele- vage se trouve en position verrouillée/abais- sée (si équipé) avant d’actionner la marche arrière. Opération 31Pour passer de la prise (marche avant/arriè- re) au point mort

1. Coupez les gaz de façon à ce que le mo-

teur ralentisse jusqu’au régime de ralen- ti. ZMU02030

2. Lorsque le moteur tourne au ralenti en

prise, amenez le levier d’inversion au point mort d’un geste ferme et vif. FMU31743 Arrêt du bateau FWM01511

N’utilisez pas la fonction de marche ar- rière pour ralentir ou arrêter le bateau, car vous risqueriez de perdre le contrô- le du bateau, d’être éjecté, ou encore de causer un impact dans le volant ou d’autres parties du bateau. Cela pour- rait accroître le risque de blessures gra- ves. Cela risquerait également d’en- dommager le mécanisme d’inverseur.

Ne passez pas en marche arrière lors- que vous naviguez à une vitesse de pla- nage. Une perte de contrôle, la submer- sion du bateau ou des dommages pour- raient en résulter. Le bateau n’est pas équipé d’un système de freinage séparé. C’est la résistance de l’eau qui arrête le moteur après que le levier d’ac- célérateur a été ramené sur la position de ra- lenti. La distance d’arrêt varie suivant la mas- se brute, l’état de la surface de l’eau et le di- rection du vent. FMU27822 Arrêt du moteur Avant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abord refroidir pendant quelques minutes au ralenti ou à faible régime. Il est déconseillé d’arrêter le moteur immédiatement après avoir navi- gué à haute vitesse. FMU27834 Procédure

1. Maintenez le bouton d’arrêt du moteur

enfoncé jusqu’à ce que le moteur soit à l’arrêt complet.

2. Après avoir arrêté le moteur, serrez la vis

de mise à pression atmosphérique sur le bouchon du réservoir de carburant et placez le levier ou le bouton du robinet de carburant sur la position fermée, si équipé. Opération 32ZMU02041

3. Débranchez la conduite d’alimentation si

vous utilisez un réservoir de carburant externe. REMARQUE: Si le moteur hors-bord est équipé d’un cor- don de coupe-circuit, le moteur peut égale- ment être arrêté en tirant sur le cordon et en retirant l’agrafe du coupe-circuit du moteur. FMU27865 Réglage du trim du moteur hors-bord FWM00741 Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour les conditions d’utilisation peut provo- quer une instabilité du bateau et rendre le bateau plus difficile à manœuvrer. Cela augmente les risques d’accidents. Si le bateau commence à devenir instable ou difficile à manœuvrer, ralentissez ou ajus- tez l’angle de trim. L’angle de trim du moteur hors-bord contri- bue à déterminer la position de la proue du bateau dans l’eau. Un angle de trim correct permet d’améliorer les performances et les économies de carburant tout en réduisant les contraintes sur le moteur. L’angle de trim cor- rect dépend de la combinaison du bateau, du moteur et de l’hélice. L’angle de trim correct est également affecté par des variables telles que la charge du bateau, l’état de la mer et la vitesse de navigation. ZMU02043

1. Angle de fonctionnement du trimFMU27873

Réglage de l’angle de trim pour les modèles à relevage manuel Le support de fixation est pourvu de 4 ou 5 trous pour ajuster l’angle de trim du moteur hors-bord.

1. Arrêtez le moteur.

2. Relevez le moteur hors-bord, puis dépo-

sez la tige de trim du support de fixation. Opération

3. Repositionnez la tige dans l’orifice voulu.

Pour relever le proue (“proue relevée”), écar- tez la tige du tableau AR. Pour abaisser la proue (“proue abaissée”), rapprochez la tige du tableau AR. Effectuez des test de fonctionnement avec le système de trim réglé suivant différents an- gles afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions d’utilisation. FWM00401

Arrêtez le moteur avant d’ajuster l’angle de trim.

Prenez garde à ne pas vous pincer lors- que vous retirez et que vous installez la tige.

Faites preuve de vigilance lorsque vous essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressive- ment la vitesse et soyez attentifs aux éventuels signes d’instabilité et problè- mes de contrôle. Un angle de trim in- correct peut entraîner une perte de con- trôle. REMARQUE: L’angle de trim du moteur hors-bord peut être changé d’approximativement 4 degrés en déplaçant la tige de trim d’un trou. FMU27913 Réglage du trim du bateau Lorsque le bateau plane, une attitude de proue relevée produit une diminution de la traînée, une plus grande stabilité et une effi- cacité accrue. C’est généralement le cas lorsque la ligne de quille du bateau est rele- vée d’environ 3 à 5 degrés. Avec la proue re- levée, le bateau peut davantage avoir ten- dance à virer d’un côté ou de l’autre. Com- pensez cette tendance en agissant sur la di- rection. Lorsque la proue du bateau est abaissée, il est plus facile d’accélérer depuis l’arrêt pour faire planer le bateau. Proue relevée Une proue trop relevée place la proue du ba- teau trop haut par rapport à la surface de l’eau. Les performances et l’économie dimi- nuent parce que la coque du bateau pousse sur l’eau et que la traînée aérodynamique est plus importante. Une proue excessivement relevée peut également faire ventiler l’hélice, ce qui réduit encore les performances, faire “marsouiner” le bateau (bonds dans l’eau), et projeter le pilote et les passagers par-dessus bord. Opération 34Proue abaissée Une proue trop abaissée fait “piquer du nez” au bateau, ce qui réduit l’économie de car- burant et ne permet pas d’accélérer facile- ment. Naviguer à grande vitesse avec la proue abaissée rend également le bateau instable. La résistance à la proue est forte- ment accrue, ce qui augmente le risque de “gouverner par la proue” et rend la navigation difficile et dangereuse. REMARQUE: Selon le type de bateau, l’angle de trim du moteur hors-bord peut avoir un léger effet sur le trim du bateau pendant que vous navi- guez. FMU27936 Relevage et abaissement Si vous arrêtez le moteur pour une certaine durée ou si le bateau est amarré en eau peu profonde, le moteur hors-bord doit être relevé afin de protéger l’hélice et le carter inférieur contre tout dommage résultant d’une colli- sion avec des obstacles ainsi que pour ré- duire la corrosion saline. FWM00223 Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité du moteur hors-bord lorsque vous relevez ou que vous abaissez le mo- teur hors-bord. Un membre risque sinon de se coincer entre le moteur hors-bord et le support de fixation. FWM00251 Une fuite de carburant constitue un risque d’incendie. S’il y a un raccord de carbu- rant sur le moteur hors-bord, débranchez la conduite d’alimentation ou fermez le robinet de carburant si le moteur doit être relevé pendant plus de quelques minutes. Sinon, du carburant risque de s’écouler. FCM00242

Avant de relever le moteur, arrêtez le moteur en appliquant la procédure déc- rite à la page 32. Ne relevez jamais le moteur hors-bord pendant que le mo- teur tourne. De graves dommages peu- vent résulter d’une surchauffe.

Ne relevez pas le moteur en appuyant sur la poignée de barre franche (si équi- pé), car vous risquez de briser la barre franche. FMU32663 Procédure de relevage (modèles à re- levage manuel)

1. Placez le levier d’inversion au point mort.

352. Débranchez la conduite d’alimentation

du moteur hors-bord.

3. Placez le levier de verrouillage du sys-

tème de relevage (si équipé) en position déverrouillée/relevée.

4. Relevez le levier de navigation en eau

peu profonde (si équipé).

5. Maintenez l’arrière du capot supérieur

d’une main et relevez complètement le moteur.

6. Enfoncez le bouton de support de rele-

vage dans le support de fixation. La bar- re de support de relevage se place au- tomatiquement en position de verrouilla- ge. ATTENTION: N’utilisez pas le le- vier ou le bouton de support de rele- vage lorsque vous remorquez le ba- teau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne- ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en po- sition relevée. Pour plus d’informa- tions, voir page 39. [FCM01642] FMU28023 Procédure d’abaissement (modèles à relevage manuel)

1. Placez le levier de verrouillage du sys-

tème de relevage en position déverrouil- lée/abaissée ou ramenez le levier de na- vigation en eau peu profonde dans sa position originale. Opération

362. Relevez légèrement le moteur jusqu’à ce

que la barre de support de relevage se dégage automatiquement.

3. Abaissez lentement le moteur.

FMU28063 Eaux peu profondes FMU28074 Navigation en eau peu profonde (mo- dèles à relevage manuel) FWM01782

Naviguez à la vitesse minimale lorsque vous utilisez le système de navigation en eau peu profonde. Le mécanisme de verrouillage du système de relevage ne fonctionne pas lorsque vous utilisez le système de navigation en eau peu pro- fonde. Une collision avec un obstacle sous l’eau peut provoquer le relève- ment du moteur hors-bord hors de l’eau, et entraîner une perte de contrôle.

Redoublez de vigilance lorsque vous naviguez en marche arrière. Une pous- sée trop importante en marche arrière peut provoquer le relèvement du mo- teur hors-bord hors de l’eau, ce qui aug- mente le risque d’accidents et de bles- sures. FCM00261 Ne relevez pas le moteur de sorte que l’entrée d’eau de refroidissement de l’em- base se trouve au-dessus du niveau de l’eau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages ris- quent sinon de résulter d’une surchauffe. ZMU02868 FMU32742 Procédure

1. Placez le levier d’inversion au point mort.

2. Placez le levier de verrouillage du sys-

tème de relevage en position déverrouil- lée/relevée.

3. Relever légèrement le moteur hors-bord.

La barre support de relevage se verrouil- le automatiquement, maintenant partiel- lement le moteur hors-bord en position de levage. Le moteur hors-bord possède Opération 372 positions de croisière en eau peu pro- fonde.

4. Pour refaire tourner le moteur hors-bord

en position normale de fonctionnement, placez le levier d’inversion au point mort.

5. Placez le levier de verrouillage du rele-

vage en position de verrouillage / des- cente, puis relevez légèrement le moteur hors bord jusqu’à ce que la barre support de relevage retourne automatiquement en position libre. ZMU08033

6. Abaissez lentement le moteur hors-bord

sur la position normale. FMU28196 Navigation dans d’autres con- ditions Navigation en eau salée Après avoir navigué dans de l’eau salée, rin- cez les passages d’eau de refroidissement à l’eau douce pour éviter leur obstruction. Rin- cez également l’extérieur du moteur hors- bord à l’eau douce. Navigation en eau boueuse, trouble ou acide Yamaha recommande vivement d’utiliser le kit de pompe à eau plaquée au chrome qui est proposé en option (voir page 12) si vous utilisez le moteur hors-bord dans une eau acide ou fort sédimenteuse, comme de l’eau boueuse ou turbide (trouble). Après avoir na- vigué dans une telle eau, rincez les passages de refroidissement à l’eau douce afin de pré- venir la corrosion. Rincez également l’exté- rieur du moteur hors-bord à l’eau douce. Opération 38FMU2822B Transport et remisage du mo- teur hors-bord FWM02621

SOYEZ PRUDENT lorsque vous trans- portez le réservoir de carburant, que ce soit dans un bateau ou dans une voitu- re.

Ne remplissez PAS le conteneur de car- burant au maximum de sa capacité. L’essence se dilate considérablement lorsqu’elle s’échauffe et peut accumu- ler de la pression dans le conteneur de carburant. Ce qui peut provoquer des fuites de carburant et constituer un ris- que d’incendie potentiel.

Une fuite de carburant constitue un ris- que d’incendie. Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord, décon- nectez la conduite d’alimentation du moteur hors-bord pour éviter les fuites de carburant.

Ne passez jamais sous le moteur hors- bord lorsqu’il est incliné. De graves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord.

N’utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous re- morquez le bateau. Le moteur hors- bord pourrait se déverrouiller du sup- port de relevage et retomber. Si le mo- teur hors-bord ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée. FCM02441 Lors du remisage du moteur hors-bord pour une longue période, l’essence doit être vidangée du réservoir de carburant. L’essence altérée pourrait obturer la con- duite d’alimentation et entraîner des pro- blèmes de démarrage ou un dysfonction- nement du moteur. Lors du transport ou du remisage du moteur hors-bord, veillez à suivre la procédure indi- quée ci-dessous.

Débranchez la conduite d’alimentation du moteur hors-bord.

Serrez le bouchon du réservoir de carbu- rant et la vis de mise à pression atmos- phérique.

Si le moteur hors-bord est incliné pendant une longue période pour l’amarrage ou le remorquage du bateau, déconnectez la conduite d’alimentation du moteur hors- bord. Serrez le bouchon du réservoir de carburant et la vis de mise à pression at- mosphérique. Le moteur hors-bord doit être transporté et remisé dans sa position de fonctionnement normale. S’il n’y a pas suffisamment de gar- de au sol dans cette position, remorquez le moteur hors-bord en position inclinée en uti- lisant un dispositif de support pour le moteur comme une barre de sécurité sur le tableau AR. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails. FMU28237 Modèles à montage par vis de presse Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord après qu’il a été démonté du ba- teau, maintenez-le dans la position illustrée. Entretien 39REMARQUE: Placez une serviette ou quelque chose de si- milaire sous le moteur hors-bord pour le pro- téger contre tout dommage. FMU30273 Remisage du moteur hors-bord Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), il faut appliquer plusieurs procédu- res importantes afin d’éviter des dommages excessifs. Il est conseillé de faire procéder à un entre- tien de votre moteur hors-bord par un distri- buteur Yamaha agréé avant de le remiser. Les procédures suivantes peuvent cepen- dant être exécutées par vous-même, le pro- priétaire, avec un minimum d’outillage. FCM01412

Ne couchez pas le moteur hors-bord sur le côté avant d’en avoir vidangé com- plètement l’eau de refroidissement, si- non de l’eau risque de pénétrer dans le cylindre par le conduit d’échappement et de causer des dommages au moteur.

Remisez le moteur hors-bord à un en- droit sec, bien aéré et à l’abri du rayon- nement direct du soleil. FMU28306 Procédure FMU28336 Rinçage dans un bac d’essai FCM00302 Avant de faire démarrer le moteur, veillez à alimenter en eau les passages d’eau de refroidissement. Sinon, le moteur risque de surchauffer et de subir des dommages.

1. Lavez le corps du moteur hors-bord à

l’eau douce. ATTENTION: Ne vapori- sez pas d’eau dans l’entrée d’air. [FCM01841] Pour plus d’informations, voir pa- ge 42.

2. Débranchez la conduite d’alimentation

du moteur ou fermez le robinet de car- burant, si équipé.

3. Déposez le capot supérieur et le couver-

cle du silencieux. Déposez l’hélice.

4. Installez le moteur hors-bord sur le bac

d’essai. Remplissez le bac d’eau douce jusqu’au-dessus du niveau de la plaque anticavitation. ATTENTION: Si le ni- veau d’eau douce est inférieur au ni- veau de la plaque anticavitation, ou si l’alimentation en eau est insuffisante, le moteur risque de gripper. [FCM00292] Entretien 40ZMU02051

2. Niveau d’eau inférieur

5. Le rinçage du système de refroidisse-

ment est essentiel pour éviter l’obstruc- tion du système de refroidissement avec du sel, du sable ou des saletés. De plus, le brumisage/lubrification du moteur est indispensable pour éviter des domma- ges excessifs au moteur dus à la corro- sion. Procédez au rinçage et au brumi- sage en même temps. AVERTISSEMENT! Ne touchez pas et ne déposez pas de composants élec- triques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne. Gardez les mains, les cheveux et les vêtements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le moteur tourne. [FWM00092]

6. Faites tourner le moteur au point mort à

un ralenti rapide pendant quelques mi- nutes.

7. Juste avant d’arrêter le moteur, vapori-

sez rapidement de l’“huile à brumiser” alternativement dans chaque carbura- teur ou via l’orifice de brumisage du cou- vercle du silencieux, si équipé. Si c’est correctement exécuté, le moteur se met alors à fumer excessivement et cale presque.

8. Retirez le moteur hors-bord du bac d’es-

Installez le couvercle du silencieux/ capuchon de l’orifice de brumisage et le capot supérieur.

10. Si de l’“huile à brumiser” n’est pas dis-

ponible, faites tourner le moteur à un ré- gime de ralenti rapide jusqu’à ce que le circuit d’alimentation soit vidé et que le moteur s’arrête.

11. Vidangez complètement l’eau de refroi-

dissement du moteur. Nettoyez soigneu- sement le corps du moteur.

12. Si de l’“huile à brumiser” n’est pas dis-

ponible, déposez la (les) bougie(s). Ver- sez l’équivalent d’une cuiller à thé d’huile moteur propre dans chaque cylindre. Lancez le moteur manuellement plu- sieurs fois de suite. Remplacez la (les) bougie(s).

13. Vidangez l’essence du réservoir de car-

burant. REMARQUE: Remisez le réservoir de carburant à un en- droit sec et bien ventilé, à l’abri du rayonne- ment direct du soleil. FMU41072 Lubrification

1. Renouvelez l’huile pour engrenages.

Pour les instructions, voir page 50. Vé- rifiez la présence d’eau dans l’huile pour engrenages, ce qui est une indication d’un joint défectueux. Le remplacement du joint doit être effectué avant toute uti- lisation par un revendeur Yamaha agréé.

2. Lubrifiez tous les raccords de graissage.

Pour plus d’informations, voir page 46. REMARQUE: En prévision d’un remisage de longue durée, il est recommandé de brumiser le moteur avec de l’huile à brumiser. Contactez votre revendeur Yamaha pour des informations Entretien 41sur l’huile à brumiser et les procédures ap- plicables à votre moteur hors-bord. FMU44342 Nettoyage du moteur hors-bord Lors du nettoyage du moteur hors-bord, le capot supérieur doit être installé.

1. Lavez l’extérieur du moteur hors-bord à

l’eau douce. ATTENTION: Ne vapori- sez pas d’eau dans l’entrée d’air. [FCM01841]

2. Vidangez complètement l’eau de refroi-

dissement du moteur hors-bord. Net- toyez soigneusement le corps du mo- teur. FMU28463 Contrôle des surfaces peintes du mo- teur hors-bord Vérifiez la présence de rayures, d’entailles ou d’écaillements de la peinture sur le moteur hors-bord. Les zones de peinture endomma- gées sont davantage susceptibles de se cor- roder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces zones. De la peinture de retouche est dispo- nible auprès de votre revendeur Yamaha. FMU37075 Entretien périodique FWM01982 Ces procédures nécessitent des compé- tences mécaniques, de l’outillage et di- verses fournitures. Si vous ne disposez pas des compétences, de l’outillage ni des fournitures spécifiques pour effec- tuer une procédure de maintenance, fai- tes-la exécuter par un revendeur Yamaha ou toute autre mécanicien qualifié. Les procédures impliquent le démontage du moteur et l’exposition de pièces dan- gereuses. Pour réduire le risque de bles- sures par des pièces mobiles, brûlantes ou électriques:

Coupez le moteur et gardez le cordon de coupe-circuit du moteur sur vous lors- que vous effectuez la maintenance, sauf spécification contraire.

Laissez refroidir le moteur avant de ma- nipuler des pièces ou des liquides brû- lants.

Remontez toujours complètement le moteur avant utilisation. FMU28512 Pièces de rechange Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces d’origine Yamaha ou des pièces de conception et de qualité équivalentes. Une pièce de qualité in- férieure risque de mal fonctionner et la perte de contrôle qui en résulte peut mettre en dan- ger la vie de l’opérateur et des passagers. Les pièces et accessoires d’origine Yamaha sont disponibles auprès de votre revendeur Yamaha. FMU34152 Conditions d’utilisation éprouvantes Des conditions d’utilisation éprouvantes im- pliquent l’exécution d’une ou de plusieurs des opérations suivantes sur une base régu- lière:

Utilisation continue au régime (tr/min) maximum ou presque pendant plusieurs heures Entretien 42l Utilisation continue à bas régime (tr/min) pendant plusieurs heures

Utilisation avec insuffisamment de temps pour le préchauffage et le refroidissement du moteur

Accélérations et décélérations rapides fré- quentes

Changement de vitesses fréquent

Démarrage et arrêt fréquents du (des) mo- teur(s)

Utilisation fluctuant souvent entre des charges légères et importantes Les moteurs hors-bord utilisés dans les con- ditions ci-dessus nécessitent une mainte- nance plus fréquente. Yamaha vous recom- mande de faire procéder à cet entretien deux fois plus souvent que spécifié dans le tableau de maintenance. Par exemple, si un entretien particulier doit être effectué au bout de 50 heures, faites-le plutôt après 25 heures d’uti- lisation. Cela contribuera à prévenir une dé- térioration plus rapide des composants du moteur. Entretien 43FMU34449 Tableau de maintenance 1 REMARQUE:

Reportez-vous aux sections afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque action spécifique de l’utilisateur.

Le cycle de maintenance dans ces tableaux postule une utilisation de 100 heures par an et un rinçage régulier des passages d’eau de refroidissement. La fréquence de maintenance doit être ajustée si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer à la traîne.

Un démontage et des réparations peuvent s’avérer nécessaires en fonction du résultat des contrôles de maintenance.

Les pièces consommables et les lubrifiants perdront de leur efficacité au fil du temps et par une utilisation normale, quelle que soit la période de garantie.

Si vous naviguez dans de l’eau salée, boueuse ou turbide (trouble), le moteur doit être rincé à l’eau douce après chaque utilisation. Le symbole “ ” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même. Le symbole “ ” indique les travaux qui doivent être effectués par votre revendeur Yamaha. Désignation Actions Initial Toutes les 20 heures (3 mois) 100 heu- res (1 an) 300 heu- res (3 ans) 500 heu- res (5 ans) Anode(s) (externe(s)) Inspection ou rempla- cement si nécessaire Anode(s) (culasse, ca- puchon de thermostat) Inspection ou rempla- cement si nécessaire Anodes (couvercle d’échappement, cou- vercle de passage d’eau de refroidisse- ment, couvercle de re- dresseur-régulateur) Remplacement Fuite d’eau de refroidis- sement Inspection ou rempla- cement si nécessaire Levier de verrouillage du capot Inspection Condition/bruit de dé- marrage du moteur Inspection Régime de ralenti du moteur / bruit Inspection Filtre à carburant (peut être démonté) Inspection ou rempla- cement si nécessaire Conduite d’alimenta- tion Inspection Conduite d’alimenta- tion Inspection ou rempla- cement si nécessaire Pompe à carburant Inspection ou rempla- cement si nécessaire Entretien 44Désignation Actions Initial Toutes les 20 heures (3 mois) 100 heu- res (1 an) 300 heu- res (3 ans) 500 heu- res (5 ans) Fuite de carburant/ huile moteur Inspection Huile pour engrenages Remplacement Points de graissage Graissage Turbine/corps de pom- pe à peau Inspection ou rempla- cement si nécessaire Turbine/corps de pom- pe à peau Remplacement Hélice/écrou d’hélice/ fendue Inspection ou rempla- cement si nécessaire Tige d’inversion / câble d’inversion Inspection, réglage ou remplacement si né- cessaire Bougie(s) Inspection ou rempla- cement si nécessaire Capuchons de bougie/ fils de bougie Inspection ou rempla- cement si nécessaire Eau de la sortie témoin d’eau de refroidisse- ment Inspection Biellette d’accéléra- teur/câble d’accéléra- teur/point d’attaque d’accélération Inspection, réglage ou remplacement si né- cessaire Thermostat Inspection ou rempla- cement si nécessaire Entrée d’eau de refroi- dissement Inspection Interrupteur principal/ contacteur d’arrêt du moteur/commutateur de starter Inspection ou rempla- cement si nécessaire Connexions du fais- ceau de fils/connexions du coupleur de fils Inspection ou rempla- cement si nécessaire Réservoir de carburant (réservoir de carburant portable Yamaha) Inspection et nettoyage si nécessaire FMU34452 Tableau de maintenance 2 Désignation Actions Toutes les 1000 heures Guide d’échappement/ collecteur d’échappe- ment Inspection ou rempla- cement si nécessaire Entretien 45FMU28945 Graissage Yamaha grease A (graisse hydrofuge) Yamaha grease D (graisse résistante à la corrosion ; pour l’arbre d’hélice) Entretien 46FMU44491 Nettoyage et réglage de la bougie La bougie est un composant important du moteur et facile à inspecter. La condition d’une bougie peut donner une indication de l’état du moteur. Par exemple, si le centre de la porcelaine de l’électrode est très blanc, cela peut indiquer une fuite de l’admission d’air ou un problème de carburation dans ce cylindre. Ne tentez pas de diagnostiquer des problèmes vous-même. Mais présentez plu- tôt votre moteur hors-bord à un revendeur Yamaha. Déposez et inspectez périodique- ment la bougie parce que la chaleur et les dépôts provoquent une détérioration et une érosion progressives de la bougie.

1. Déposez les capuchons de bougie des

2. Déposez la bougie. Lorsque l’érosion

d’une électrode devient excessive ou que les dépôts de carbone et autres sont excessifs, remplacez la bougie par une bougie du type correct. AVERTISSEMENT! Lors de la dépose ou de l’installation d’une bougie, veil- lez à ne pas endommager l’isolateur. Un isolateur endommagé peut provo- quer la formation d’étincelles à l’ex- térieur, ce qui peut entraîner un in- cendie ou une explosion. [FWM00562] Bougie standard: BR7HS-10

3. Veillez à utiliser la bougie spécifiée, si-

non le moteur risque de ne pas fonction- ner correctement. Avant d’installer la bougie, mesurez l’écartement des élec- trodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur ; remplacez-la si hors spécifications.

1. Ecartement des électrodes

2. Numéro de référence de bougie

4. Lorsque vous installez la bougie, es-

suyez les saletés des filetages et serrez- la ensuite au couple spécifié. Couple de serrage de la bougie: 25 N·m (2.55 kgf·m, 18.4 lb·ft) REMARQUE: Si vous ne disposez pas d’une clé dynamo- métrique au moment où vous réinstallez une bougie, une bonne estimation du couple cor- rect consiste à serrer la bougie de 1/12 tour après l’avoir vissée à la main. Lorsque vous vous installez une nouvelle bougie, une bon- ne estimation du couple correct consiste à serrer la bougie de 1/2 à 2/3 tour après l’avoir vissée à la main. FMU37451 Contrôle du filtre à carburant Contrôlez périodiquement le filtre à carbu- rant. Si vous trouvez de l’eau ou des corps étrangers dans le filtre, nettoyez-le ou rem- placez-le. Pour le nettoyage ou le remplace- ment du filtre à carburant, consultez votre distributeur Yamaha. Entretien 47FMU29045 Contrôle du régime de ralenti FWM00452

Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du démar- rage ou pendant que le moteur tourne.

Gardez les mains, les cheveux et les vê- tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo- teur tourne. FCM00491 Cette procédure doit être exécutée alors que le moteur se trouve dans l’eau. Vous pouvez utiliser un embout de rinçage ou un bac de test. Si le bateau n’est pas équipé d’un compte- tours pour le moteur hors-bord, utilisez un compte-tours de diagnostic pour cette pro- cédure. Les résultats peuvent varier selon que le test est effectué avec le raccord de rinçage, dans un bac d’essai ou avec le mo- teur hors-bord dans l’eau.

1. Faites démarrer le moteur et laissez-le

chauffer complètement au point mort jusqu’à ce qu’il tourne régulièrement.

2. Lorsque le moteur est à température, vé-

rifiez si le régime de ralenti est conforme aux spécifications. Pour les spécifica- tions de ralenti, voir page 9. Si vous avez des difficultés à vérifier le régime de ra- lenti, ou si le ralenti doit être réglé, con- sultez un revendeur Yamaha ou tout au- tre mécanicien qualifié. FMU29116 Vérification des fils et des connec- teurs

Vérifiez si chaque connecteur est correc- tement engagé.

Vérifiez si chaque fil de masse est correc- tement fixé. ZMU02087 FMU39303 Contrôle de l’hélice FWM02281 Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentelle- ment alors que vous vous trouvez à proxi- mité de l’hélice. Avant de procéder à l’ins- pection, à la dépose ou à l’installation de l’hélice, placez le levier d’inversion au point mort et retirez l’agrafe du coupe-cir- cuit du moteur. Ne maintenez pas l’hélice avec la main lors- que vous desserrez et que vous serrez l’écrou de l’hélice. Placez un bloc de bois en- tre la plaque anticavitation et l’hélice pour éviter que l’hélice tourne. ZMU01897 Points de contrôle Entretien 48l Vérifiez si chacune des pales de l’hélice ne porte pas de traces d’érosion due à la ca- vitation ou à la ventilation, ou d’autres dommages.

Vérifiez si l’arbre d’hélice n’est pas endom- magé.

Vérifiez si les cannelures ne présentent pas de traces de dommages ni d’usure.

Vérifiez s’il n’y a pas de ligne de pêche en- roulée autour de l’arbre d’hélice.

Vérifiez si le joint SPI de l’arbre d’hélice n’est pas endommagé. FMU30663 Dépose de l’hélice FMU29198 Modèles à cannelures

1. Redressez la goupille fendue et ex-

trayez-la à l’aide d’une pince.

2. Déposez l’écrou d’hélice, la rondelle et

l’entretoise (si équipé). AVERTISSEMENT! Ne maintenez pas l’hélice avec la main lorsque vous desserrez l’écrou de l’hélice. [FWM01891] ZMU02877

5. Rondelle de poussée

3. Déposez l’hélice, la rondelle (si équipée)

et la rondelle de poussée. FMU30673 Installation de l’hélice FMU46120 Modèles à cannelures FCM00502 Veillez à utiliser une nouvelle goupille fen- due et à en replier correctement les extré- mités. L’hélice risque sinon de s’enlever en cours d’utilisation et d’être perdue.

1. Appliquez de la Yamalube Marine Grea-

se ou une graisse anticorrosion sur l’ar- bre d’hélice.

2. Installez l’entretoise (si équipée), la ron-

delle de poussée, la rondelle (si équipée) et l’hélice sur l’arbre d’hélice. ATTENTION: Veillez à installer la ron- delle de poussée avant d’installer l’hélice. Le carter inférieur et le moyeu de l’hélice risquent sinon de subir des dommages. [FCM01882]

3. Installez l’entretoise (si équipée) et la

rondelle. Serrez l’écrou de l’hélice au couple spécifié. Entretien 49Couple de serrage de l’écrou d’hélice: 17 N·m (1.73 kgf·m, 12.5 lb·ft)

4. Alignez la fente de l’écrou d’hélice sur

l’orifice de l’arbre d’hélice. Insérez une nouvelle goupille fendue dans l’orifice et repliez les extrémités de la goupille fen- due. ATTENTION: Ne réutilisez pas la goupille fendue. L’hélice risque sinon de s’enlever en cours d’utilisation. [FCM01892] REMARQUE: Si la fente de l’écrou d’hélice n’est pas ali- gnée sur l’orifice de l’arbre d’hélice après le serrage de l’écrou d’hélice au couple spéci- fié, serrez un peu plus l’écrou de manière à aligner la fente sur l’orifice. FMU47070 Renouvellement de l’huile pour en- grenages FWM00801

Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Vous risquez d’être gravement blessé si le moteur hors-bord venait à retomber sur vous.

Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier ou le bouton de sup- port de relevage est verrouillé. De gra- ves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors- bord.

1. Relevez le moteur hors-bord de façon à

ce que la vis de vidange de l’huile pour engrenages se situe au point le plus bas possible.

2. Placez un conteneur adéquat sous le

3. Déposez la vis de vidange de l’huile pour

engrenages ainsi que le joint. ATTENTION: La présence d’une quantité excessive de particules mé- talliques sur la vis magnétique de vi- dange d’huile pour engrenages peut indiquer un problème de l’embase. Consultez votre revendeur Yamaha. [FCM01901] ZMU02064

1. Vis de purge d’huile pour engrenages

2. Vis de niveau d’huile

Si une vis de vidange d’huile pour engre- nages magnétique est équipée, éliminez toutes les particules métalliques de la vis avant de l’installer.

Utilisez toujours des joints neufs. Ne réuti- lisez pas les joints déposés.

4. Déposez la vis de niveau d’huile et le

joint pour permettre une vidange com- plète de l’huile. ATTENTION: Vérifiez l’huile pour engrenages usagée après Entretien 50l’avoir vidangée. Si l’huile est d’appa- rence laiteuse ou contient de l’eau ou une grande quantité de particules mé- talliques, cela signifie que le carter d’engrenages est peut-être endom- magé. Faites également vérifier et ré- parer le moteur hors-bord par un re- vendeur Yamaha. [FCM00714] REMARQUE: Pour l’élimination de l’huile usagée, consul- tez votre revendeur Yamaha.

5. Placez le moteur hors-bord en position

verticale. Injectez de l’huile pour engre- nages par l’orifice de la vis de vidange de l’huile pour engrenages à l’aide d’un fle- xible ou d’un système de remplissage sous pression. Huile pour engrenages recommandée: Huile pour engrenages de hors-bord YAMALUBE ou huile de transmission hypoïde Qualité d’huile pour engrenages recommandée:

Quantité d’huile pour engrenages:

6. Placez un joint neuf sur la vis de niveau

d’huile. Lorsque l’huile commence à s’écouler par l’orifice de la vis de niveau d’huile, insérez et serrez la vis de niveau d’huile. REMARQUE: Appliquez une fine couche d’huile pour en- grenages sur le filetage et le joint de la vis de niveau d’huile avant l’installation. Couple de serrage : 7 N·m (0.71 kgf·m, 5.2 lb·ft)

7. Placez un joint neuf sur la vis de vidange

d’huile pour engrenages. Insérez et ser- rez la vis de vidange de l’huile pour en- grenages. REMARQUE: Appliquez une fine couche d’huile pour en- grenages sur le filetage et le joint de la vis de vidange d’huile pour engrenages avant l’ins- tallation. Couple de serrage : 7 N·m (0.71 kgf·m, 5.2 lb·ft) FMU29318 Inspection et remplacement de (des) l’anode(s) Les moteurs hors-bord Yamaha sont proté- gés contre la corrosion au moyen d’anodes réactives. Inspectez périodiquement les ano- des externes. Eliminez les dépôts à la surfa- ce des anodes. Consultez un revendeur Yamaha pour le remplacement des anodes externes. FCM00721 Ne peignez pas les anodes, car cela les rendrait inefficaces. Entretien 51ZMU02067 REMARQUE: Inspectez les fils de masse reliés aux anodes externes sur les modèles qui en sont équi- pés. Consultez un distributeur Yamaha pour l’inspection et le remplacement des anodes internes montées sur le bloc de propulsion et d’alimentation. Entretien 52FMU29428 Recherche des pannes Un problème au niveau des systèmes d’ali- mentation, de compression ou d’allumage peut causer des difficultés de démarrage, une perte de puissance ou d’autres problè- mes. Cette section décrit les contrôles de ba- se ainsi que les remèdes possibles, et s’ap- plique à tous les moteurs hors-bord Yamaha. De ce fait, certains éléments peuvent ne pas s’appliquer à votre modèle. Si votre moteur hors-bord nécessite des ré- parations, présentez-le à votre revendeur Yamaha. Si l’indicateur d’alerte de défaillance du mo- teur se met à clignoter, consultez votre re- vendeur Yamaha. Le démarreur ne fonctionne pas. Q. La capacité de la batterie est-elle faible ou basse ? R. Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez une batterie de la capacité préconisée. Q. Les connexion de la batterie sont-elles desserrées ou corrodées ? R. Serrez les câbles de la batterie et nettoyez les bornes de la batterie. Q. Le fusible du relais du démarreur électri- que ou du circuit électrique est-il grillé ? R. Vérifiez la cause de la surcharge électri- que et réparez. Remplacez le fusible par un autre d’une intensité correcte. Q. Des composants du démarreur sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Q. Le levier d’inversion est-il en prise ? R. Passez au point mort. Le moteur refuse de démarrer (le démar- reur fonctionne). Q. Le réservoir de carburant est-il vide ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre. Q. La procédure de démarrage est-elle in- correcte ? R. Voir page 28. Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle correctement ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) en- crassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé. Q. Les capuchon(s) de bougie sont-ils incor- rectement installé(s) ? R. Vérifiez et réinstallez le(s) capuchon(s). Q. Le câblage d’allumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma- gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés. Dépannage 53Q. Les composants du système d’allumage sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Q. Le cordon de coupe-circuit du moteur n’est-il pas attaché ? R. Attachez le cordon. Q. Les composants internes du moteur sont- ils endommagés ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Le régime est irrégulier ou le moteur cale. Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) en- crassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé. Q. Le système d’alimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite d’alimentation est coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstruc- tions dans le système d’alimentation. Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre. Q. Des composants du système d’allumage sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Q. Le système d’alerte est-il activé ? R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aler- te. Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica- tions. Q. Le câblage d’allumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma- gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés. Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Contrôlez et remplacez l’huile suivant les spécifications. Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs- trué ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Q. Les réglages du carburateur sont-ils in- corrects ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Q. La pompe à carburant est-t-elle endom- magée ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Q. La vis de mise à pression atmosphérique du réservoir est-elle fermée ? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos- phérique. Q. Le bouton du starter est-il actionné ? R. Ramenez-le à sa position de départ. Q. L’angle du moteur est-il trop relevé ? R. Ramenez-le à sa position de fonctionne- ment normale. Dépannage 54Q. Le carburateur est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement. Q. Le réglage du papillon est-il incorrect ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Q. Le câble de batterie est-il déconnecté ? R. Connectez-le correctement. Le vibreur d’alerte retentit ou l’indicateur s’allume. Q. Le système de refroidissement est-il obs- trué ? R. Contrôlez si la prise d’eau n’est pas en- travée. Q. Le niveau d’huile moteur est-il faible ? R. Remplissez le réservoir d’huile de l’huile moteur spécifiée. Q. La plage de température de la bougie est- elle incorrecte ? R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé. Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Vérifiez et renouvelez l’huile selon les spé- cifications. Q. L’huile moteur est-elle contaminée ou al- térée ? R. Renouvelez l’huile avec de l’huile spéci- fiée. Q. Le filtre à huile est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Q. La pompe d’alimentation/injection d’huile est-elle défectueuse ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Q. La charge est-elle mal répartie sur le ba- teau ? R. Répartissez la charge de manière à équi- librer le bateau. Q. La pompe à eau ou le thermostat est-il défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Q. Y a-t-il un excès d’eau dans le bol du filtre à carburant ? R. Vidangez le bol du filtre. La puissance du moteur diminue. Q. L’hélice est-elle endommagée ? R. Faites réparer ou remplacer l’hélice. Q. Le pas ou le diamètre de l’hélice est-il in- correct ? R. Installez une hélice correcte pour faire fonctionner le moteur hors-bord dans sa pla- ge de régime (tr/min) préconisée. Q. L’angle de trim est-il incorrect ? R. Ajustez l’angle de trim pour assurer un fonctionnement optimal. Q. Le moteur est-il monté à une hauteur in- correcte sur le tableau AR ? R. Faites ajuster le moteur à la bonne hau- teur sur le tableau AR. Dépannage 55Q. Le système d’alerte est-il activé ? R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aler- te. Q. La coque du bateau est-elle couverte de concrétions marines ? R. Nettoyez la coque du bateau. Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) en- crassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé. Q. Des algues ou d’autres corps étrangers sont-ils coincés sur le boîtier d’hélice ? R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez l’embase. Q. Le système d’alimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite d’alimentation est coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstruc- tions dans le système d’alimentation. Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre. Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica- tions. Q. Le câblage d’allumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma- gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés. Q. Des composants électriques sont-ils dé- fectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Q. Le carburant spécifié est-il utilisé ? R. Renouvelez l’huile avec de l’huile du type spécifié. Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Vérifiez et renouvelez l’huile selon les spé- cifications. Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs- trué ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Q. La vis de mise à pression atmosphérique est-elle obstruée ? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos- phérique. Q. La pompe à carburant est-t-elle endom- magée ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement. Q. La plage de température de la bougie est- elle incorrecte ? R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé. Q. La courroie d’entraînement de la pompe à carburant haute pression est-elle rompue ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Dépannage 56Q. Le moteur réagit-il correctement à la po- sition du levier d’inverseur ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Le moteur produit des vibrations exces- sives. Q. L’hélice est-elle endommagée ? R. Faites réparer ou remplacer l’hélice. Q. L’arbre d’hélice est-il endommagé ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Q. Des algues ou d’autres corps étrangers sont-ils coincés autour de l’hélice ? R. Eliminez-les et nettoyez l’hélice. Q. Le boulon de montage du moteur est-il desserré ? R. Serrez le boulon. Q. Le pivot de direction est-il desserré ou en- dommagé ? R. Serrez-le ou faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. FMU29434 Action temporaire en cas d’ur- gence FMU29442 Dommage dû à un impact FWM00871 Le moteur hors-bord peut subir de graves dommages lors d’une collision pendant que vous naviguez ou que vous le trans- portez sur une remorque. De tels domma- ges peuvent rendre le moteur hors-bord d’une utilisation dangereuse. Si le moteur hors-bord heurte un objet dans l’eau, appliquez la procédure suivante.

1. Arrêtez immédiatement le moteur.

2. Vérifiez si le système de commande et

tous les composants ne sont pas en- dommagés. Vérifiez également si le ba- teau ne présente pas de dommages.

3. Même si vous ne découvrez pas de dom-

mages, rejoignez lentement et prudem- ment le port le plus proche.

4. Faites vérifier le moteur hors-bord par un

distributeur Yamaha avant de l’utiliser à nouveau. FMU39792 Le démarreur ne fonctionne pas Si le mécanisme du démarreur ne fonctionne pas (le moteur ne peut être lancé au moyen du démarreur), vous pouvez toujours faire démarrer le moteur avec une corde de lan- cement de secours. FWM02362

Utilisez cette procédure uniquement pour le démarrage d’urgence du moteur pour pouvoir retourner au port le plus proche en vue des réparations.

Lorsque vous utilisez une corde de lan- cement de secours pour faire démarrer le moteur, le dispositif de sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas. Assurez- vous que le levier d’inverseur se trouve sur la position du point mort. Sinon, le bateau pourrait subitement se Dépannage 57mettre à avancer et risquer de causer un accident.

Attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe lors- que vous naviguez avec le bateau.

N’attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner.

Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la ma- nœuvrabilité. De même, sans la puis- sance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant.

Assurez-vous que personne ne se trou- ve debout derrière vous lorsque vous tirez sur la corde du lanceur. Elle risque d’être projetée derrière vous et de bles- ser quelqu’un.

Lorsqu’il n’est pas protégé, le volant en rotation est très dangereux. Gardez les vêtements lâches et les autres objets à l’écart lorsque vous faites démarrer le moteur. Utilisez la corde de lancement de secours uniquement suivant les ins- tructions. Ne touchez pas le volant ni les autres pièces en mouvement lors- que le moteur tourne. N’installez pas le mécanisme du démarreur ni le capot supérieur après que le moteur a démar- ré.

Ne touchez pas la bobine d’allumage, le câble de la bougie, le capuchon de la bougie ni d’autres composants électri- ques lorsque vous faites démarrer le moteur hors-bord ou pendant qu’il tour- ne. Vous risqueriez de recevoir une dé- charge électrique. FMU29563 Démarrage d’urgence du moteur

1. Déposez le capot supérieur.

2. Retirez le câble de sécurité de démarra-

ge embrayé du démarreur, si équipé.

3. Déposez le couvercle du démarreur/

volant après avoir retiré le(s) boulon(s).

4. Préparez le moteur pour le démarrage.

Pour plus d’informations, voir page 28. Assurez-vous que le moteur est au point mort et que l’agrafe est attachée au cou- pe-circuit du moteur. L’interrupteur prin- cipal doit être sur la position “ ” (mar- che), si équipé.

5. Si équipé d’un bouton de starter, tirez-le

lorsque le moteur est froid. Après que le moteur a démarré, ramenez progressi- vement le bouton du starter sur sa posi- tion de départ pendant que le moteur chauffe.

6. Insérez l’extrémité nouée de la corde de

lancement de secours dans l’encoche du rotor du volant et enroulez la corde de plusieurs tours dans le sens horaire au- tour du volant.

7. Tirez ensuite d’un geste vif pour lancer le

  • moteur et le faire démarrer. Répétez si nécessaire. Dépannage 58FMU33502 Traitement d’un moteur sub- mergé Si le moteur hors-bord a été submergé, pré- sentez-le immédiatement à un revendeur Yamaha. Sinon, de la corrosion risque de se former presque immédiatement. ATTENTION: Ne tentez pas de faire fonc- tionner le moteur hors-bord avant qu’il ait été complètement inspecté. [FCM00402] Dépannage 59A Alcool et médicaments p. 2
  • Anode(s), inspection et remplacement p. 51
  • Arrêt du bateau p. 32
  • Arrêt du moteur p. 32
  • Capot supérieur, dépose p. 23
  • Capot supérieur, installation p. 24
  • Carburant et huile moteur, remplissage p. 25
  • Changement de vitesse p. 31
  • Changement de vitesse (contrôles après la mise à température du moteur) p. 31
  • Choc électrique p. 1
  • Commandes, contrôle p. 24
  • Conditions d’installation p. 10
  • Conditions d’utilisation éprouvantes p. 42
  • Connecteur à 2 broches p. 18
  • Contrôles après la mise à température du moteur p. 31
  • Contrôles après le démarrage du moteur p. 30
  • Contrôles avant le démarrage du moteur p. 23
  • Cordon de coupure du moteur p. 1
  • , 24 Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe p. 15

Déclaration CE de conformité (DoC)...... 4 Démarrage d’urgence du moteur......... 58 Démarrage du moteur.......................... 28 Diagramme des composants

Dommage dû à un impact.................... 57

  • Eau boueuse ou acide p. 12
  • Eau de refroidissement p. 30
  • Eaux peu profondes p. 37
  • Enregistrement des numéros d’identification p. 4
  • Entretien périodique p. 42
  • Equipement de secours p. 12
  • Essence p. 1
  • , 11 Etiquettes d’avertissement p. 6
  • Evitez les collisions p. 3
  • Exigences pour l’huile moteur p. 11
  • Exigences pour le carburant p. 11
  • Exigences relatives à l’élimination du moteur hors-bord p. 12
  • Exposition au carburant et coulures p. 1
  • Étiquette CE p. 4
  • Fils et connecteurs, vérification p. 48
  • Filtre à carburant, contrôle p. 24
  • , 47 Fixation du moteur hors-bord p. 20
  • Fonctionnement pour la première fois p. 22
  • Fuites de carburant, contrôle p. 23
  • Indicateur d’accélération p. 15
  • Index 60Information sur la charge de la batterie p. 18
  • Initiation du passager p. 3
  • Interrupteurs d’arrêt p. 31
  • Le démarreur ne fonctionne pas p. 57
  • Levier d’inversion p. 14
  • Levier de verrouillage du capot p. 18
  • Lisez les manuels et les étiquettes p. 6
  • Lois et réglementations p. 3
  • Lubrification p. 41
  • Mécanisme de verrouillage de relevage p. 17
  • Mélange d’essence et d’huile p. 26
  • Météo p. 3
  • Mise à température du moteur p. 31
  • Modifications p. 2
  • Monoxyde de carbone p. 2
  • Montage du moteur hors-bord p. 10
  • , 19 Moteur hors-bord (surfaces peintes), contrôle p. 42
  • Moteur hors-bord submergé p. 59
  • Moteur, contrôle p. 24
  • Navigation dans l’eau salée ou autres conditions p. 38
  • Nettoyage du moteur hors-bord p. 42
  • Niveau de carburant p. 23
  • Numéro de série du moteur hors-bord p. 4
  • Passagers p. 2
  • Peinture antifouling p. 12
  • Pièces brûlantes p. 1
  • Pièces de rechange p. 42
  • Pièces en rotation p. 1
  • Poignée d’accélérateur p. 14
  • Poignée de démarrage manuel p. 16
  • Protection contre le démarrage en prise p. 11
  • Publications sur la sécurité de la navigation p. 3
  • Puissance nominale du bateau p. 10
  • Recherche des pannes p. 53
  • Relevage et abaissement p. 35
  • Remisage du moteur hors-bord p. 40
  • Remplissage de carburant dans le réservoir portable p. 25
  • Régime de ralenti, contrôle p. 48
  • Réglage du trim du moteur hors-bord p. 33
  • Régleur de friction de l’accélérateur p. 15
  • Régleur du durcisseur de direction p. 16
  • Réservoir de carburant p. 13
  • Rinçage dans un bac d’essai p. 40
  • Rodage du moteur p. 22
  • Sécurité de la navigation p. 2
  • Sécurité du moteur hors-bord p. 1
  • Sélection de l’hélice p. 10
  • Spécifications p. 9
  • Surcharge p. 3
  • Système d’alimentation p. 23

Urgence, action temporaire.................. 57 Utilisation du moteur............................. 27 Index 61Imprimé au Japon Décembre 2017–0.7 ´ 1 CR Imprimé sur papier recyclé