SONY

DFJ201 - Lecteur/enregistreur de cd SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DFJ201 SONY au format PDF.

📄 2 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice SONY DFJ201 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SONY

Modèle : DFJ201

Catégorie : Lecteur/enregistreur de cd

Caractéristiques techniques Lecteur/enregistreur de CD compatible avec les formats audio standards
Utilisation Lecture et enregistrement de CD audio, possibilité de créer des compilations personnalisées
Maintenance et réparation Nettoyage régulier de la lentille, vérification des connexions et des câbles
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, éviter les chocs physiques
Informations générales Vérifier la compatibilité avec les formats de CD avant l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - DFJ201 SONY

Pourquoi mon SONY DFJ201 ne lit-il pas les CD ?
Vérifiez si le CD est propre et exempt de rayures. Assurez-vous également que le disque est compatible avec le lecteur.
Comment puis-je enregistrer de la musique sur un CD avec le SONY DFJ201 ?
Insérez un CD vierge dans le lecteur, sélectionnez les pistes que vous souhaitez enregistrer, puis appuyez sur le bouton d'enregistrement.
Que faire si le SONY DFJ201 affiche un message d'erreur ?
Redémarrez le lecteur et vérifiez si le message persiste. Si oui, consultez le manuel d'utilisation pour des codes d'erreur spécifiques.
Le son est faible sur mon SONY DFJ201, que puis-je faire ?
Vérifiez le volume du lecteur et assurez-vous que les câbles audio sont correctement connectés. Essayez également d'utiliser une autre paire de haut-parleurs.
Comment réinitialiser le SONY DFJ201 aux paramètres d'usine ?
Maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation situé à l'arrière du lecteur pendant environ 10 secondes.
Le SONY DFJ201 ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que le câble d'alimentation est correctement branché et que la prise fonctionne. Essayez de brancher le lecteur sur une autre prise.
Puis-je connecter mon SONY DFJ201 à un système audio externe ?
Oui, vous pouvez utiliser les sorties audio pour connecter le lecteur à un amplificateur ou à un système audio externe.
Comment savoir si le SONY DFJ201 a besoin d'une mise à jour ?
Visitez le site web de Sony pour vérifier s'il existe des mises à jour disponibles pour votre modèle.
Le SONY DFJ201 fait un bruit étrange pendant la lecture, que faire ?
Cela peut être dû à un CD endommagé ou sale. Essayez un autre disque et nettoyez le lecteur si nécessaire.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation du SONY DFJ201 ?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé depuis le site web de Sony dans la section support.

Téléchargez la notice de votre Lecteur/enregistreur de cd au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DFJ201 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DFJ201 de la marque SONY.

MODE D'EMPLOI DFJ201 SONY

AVLS = Automatic Volume Limiter System To remove the CD Remove the CD while pressing the pivot (E). Français AVERTISSEMENT Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, nepas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.N’installez pas l’appareil dans un espace confinécomme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir lesailettes de ventilation de cet appareil avec des journaux,des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougiesallumées sur l’appareil.Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, nepas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, surl’appareil. INFORMATION A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peutendommager l’oreille de l’utilisateur. ATTENTION L’utilisation d’instruments optiques avec ce produitaugmente les risques pour les yeux.Certains pays peuvent appliquer des dispositionsdifférentes pour l’élimination des piles qui alimentent ceproduit. Veuillez consulter vos autorités locales. PRECAUTIONS

À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL

Les accumulateurs à hydrure métalliquede nickel sont recyclables.Vous pouvez contribuer à préserverl’environnement en rapportant les pilesusées dans un point de collection etrecyclage le plus proche.Pour plus d’informations sur le recyclage desaccumulateurs, téléphonez le numéro gratuit1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ouvisitez http://www.rbrc.org/.Avertissement: Ne pas utilliser des accumulateurs àhidrure métallique de nickel qui sont endommagées ou quifuient.La marque CE est valable uniquement dans les pays oùelle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans lespays de l’EEE (Espace économique européen).Pour connaître le code de zone du modèle que vous avezacheté, vérifiez la partie supérieure gauche du code àbarres de l’emballage. Sources d’alimentation Pour utiliser l’adaptateur secteur (C) 1 Raccordez l’adaptateur secteur sur une prise secteur. Pour utiliser les piles (B) Utilisez uniquement les piles suivantes pour votre lecteur CD : Piles rechargeables (modèles E13/2 et AU2 uniquement) Chargez les piles rechargeables avant de les utiliser pourla première fois.• NH-7WMAA Piles sèches

  • Piles alcalines LR6 (AA) Pour insérer les piles 1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à l’intérieur du lecteur CD. 2 Insérez deux piles en faisant correspondre l’extrémité 3 au schéma du compartiment à piles, puis refermezle couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic. 3 (Modèles E13/2 et AU2 uniquement) Lors de l’utilisation de piles rechargeables, raccordezl’adaptateur secteur sur la prise DC IN 4.5 V dulecteur CD et une prise secteur, puis appuyez surx/CHG pour commencer la mise en charge.Le lecteur CD charge les piles. L’indicateur « CHG »s’allume dans la fenêtre d’affichage et les sections del’indicateur s’allument les unes après lesautres. Lorsque les piles sont complètement chargées,les indicateurs « CHG » et s’éteignent.Si vous appuyez sur x/CHG lorsque la charge estdéjà terminée, l’indicateur clignote et « Full »apparaît dans la fenêtre d’affichage. 4 (Modèles E13/2 et AU2 uniquement) Débranchez l’adaptateur secteur. Durée de vie de la pile* (approx. en heures) (Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane etstable.)Le temps de lecture varie en fonction de l’utilisation dulecteur CD.G-PROTECTION RADIOON OFF ONDeux NH-7WMAA 14 12 21(chargées pourenviron 2 heures**)Deux piles alcalines 48 42 70Sony LR6 (SG)(fabriquées au Japon)* Valeur mesurée selon les normes JEITA (JapanElectronics and Information Technology IndustriesAssociation).** Le temps de charge varie en fonction de l’utilisation dela pile rechargeable. Pour vérifier l’autonomie des piles Vous pouvez la vérifier dans la fenêtre d’affichage.Remplacez les piles lorsque « » clignote. t t t t t Lo batt** Un bip est émis. Remarques
  • Les sections de l’indicateur indiquentapproximativement l’autonomie restante de la pile. Unesection ne correspond pas toujours à un quart del’autonomie de la pile.• Selon les conditions d’utilisation, les sections del’indicateur peuvent augmenter ou diminuer. Quand remplacer des piles rechargeables ? (modèle E13/2 et AU2 uniquement) Si l’autonomie des piles est réduite d’environ la moitié,remplacez-les par des piles rechargeables neuves. Remarques sur les piles rechargeables (modèle E13/2 et AU2 uniquement)
  • Pour conserver l’autonomie initiale des piles pendantlongtemps, rechargez uniquement les piles lorsqu’ellessont complètement vides. Si les piles sont neuves ou si elles n’ont pas été utiliséespendant une longue période, il se peut qu’elles ne soientpas entièrement chargées tant que vous n’aurez pas répétéle processus de charge et de décharge plusieurs fois.• Lorsque vous transportez les piles rechargeables,utilisez l’étui fourni pour éviter un dégagement dechaleur inattendu. Si les piles rechargeables entrent encontact avec des objets métalliques, de la chaleur ou desflammes risquent de se produire en raison d’un court-circuit. Remarques sur l’utilisation de piles sèches
  • Veillez à débrancher l’adaptateur secteur.• Lorsque les piles sont épuisées, remplacez-les par desneuves. Lecture d’un CD Pour insérer un CD 1 Faites glisser le commutateur OPEN pour ouvrir le couvercle (A). 2 Placez le CD sur le pivot et refermez le couvercle (D). Remarques
  • Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrésau format Compact Disc Digital Audio (CD audio),mais la capacité de lecture varie en fonction de laqualité du disque et de l’état de l’appareild’enregistrement.• Cet appareil est conçu pour la lecture de disquesconformes à la norme Compact Disc (CD).Récemment, différents disques audio encodés par destechnologies de protection des droits d’auteur ont étémis en vente par certaines compagnies de disques.Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont pasconformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils nepuissent pas être lus sur cet appareil. Pour activer le lecteur CD Bouton/commutateurFonction/opération 1 ./> Pour le lecteur CD : appuyez (AMS*

/recherche) une fois sur . ou sur > TUNE –/+ pour trouver le début de la plagePRESET –/+ en cours/suivante.Appuyez plusieurs fois de suite sur . ou sur > pour trouver le début des plagesprécédentes/suivantes.Appuyez sur . ou sur >,puis maintenez la toucheenfoncée pour aller rapidementvers l’arrière/l’avant.Pour la radio : appuyez sur cettetouche pour syntoniser la stationque vous souhaitez écouter.Appuyez également sur cettetouche pour sélectionner lastation présélectionnéesouhaitée.2 RADIO ON Appuyez sur cette touche pourmettre la radio sous tension.3 BAND Appuyez sur cette touche pourchanger de bande.4 MEMORY Maintenez cette toucheenfoncée pour passer en modede présélection. Appuyezégalement sur cette touche pourmémoriser la station. . 5 u • Appuyez pour démarrer la (lecture/pause) lecture. Appuyez de nouveaupour interrompre la lecture.Pour démarrer la lecture à lapremière plage, appuyezpendant au moins 2 secondeslorsque le lecteur CD estarrêté.• Appuyez également poureffectuer la sélection.6 HOLD Permet de verrouiller lescommandes de votre lecteur CDou télécommande afin d’évitertoute activation accidentelle desboutons. La touche HOLD dulecteur CD ne fonctionne quepour le lecteur tandis que latouche HOLD de latélécommande ne fonctionneque pour la télécommande.7 DISPLAY/MENU • Appuyez une fois pourafficher le « numéro de laplage et le temps restant de laplage en cours de lecture ».Appuyez deux fois pourafficher « le nombre de plagesrestant à lire et le tempsrestant sur le CD ».Appuyez trois fois pourafficher le « numéro de laplage et le temps de lectureécoulé (affichage normal) ».• Appuyez également pourentrer dans le menu eteffectuer la sélection. CD player (front)/Lecteur CD (avant) *The button has a tactile dot.*Ce bouton possède un point tactile. Display/Affichage5 u*2 3 4 RADIO ON/BAND•MEMORY OPEN 1 ./>•TUNE –/+•PRESET –/+ i (headphones) jackPrise i (casque)9 SOUND8 P MODE/7 DISPLAY/MENU q; qa x/CHG•RADIO OFF 6 HOLD (rear/arrière)Strap holeOrifice de fixation de la sangleDC IN 4.5 V (externalpower input) jackPrise DC IN 4.5 V (entréed’alimentation externe)qs VOL +*/– CD player (inside)/Lecteur CD (intérieur) Insert the # end first (for bothbatteries).Insérez l’extrémité # enpremier (pour les deux piles). Open the batterycompartment lid.Ouvrez le couvercle ducompartiment à piles. Remote control (CA, E13/2 models) Télécommande (modèles CA, E13/2) *The button has a tactile dot.*Ce bouton possède un point tactile. Note Use only the supplied remote control. You cannot operatethis CD player with the remote control supplied with otherCD players.6 HOLD 2 3 q; qa x RADIO ON/BAND•OFFqs VOL +*/–1 > 5 u*1 . qd Hook/Crochet Remote control (AU2 model) Télécommande (modèle AU2) *The button has a tactile dot.*Ce bouton possède un point tactile. Remarque Utilisez uniquement la télécommande fournie. Il est impossiblede piloter ce lecteur CD avec la télécommande d’autres lecteurs CD. 6 HOLDqs VOL +/– Clip Clip 5 u*1 ./>PRESET –/+ 2 3 q; qa x RADIO ON/BAND•RADIO OFFBouton/commutateurFonction/opération 8 P MODE/ Pour le lecteur CD : Lors de la

mode de lecture/répéter) lecture, appuyez plusieurs foisjusqu’à ce que le mode delecture souhaité apparaisse surl’affichage.Aucune indication : lecturenormale«1» : lecture simple«SHUF» : lecture aléatoire » : lecture des plagesrepérées par des signets« PGM » : lecture PGM(programmée)Pour réutiliser le mode delecture sélectionné, appuyezdessus et maintenez la pressionjusqu’à ce que « » apparaisse.Pour la radio : appuyez sur cettetouche pour passer en mode desyntonisation et en mode deprésélection.9 SOUND*

  • Permet d’accentuer les sonsgraves. Appuyez plusieurs foispour sélectionner BASS BASS . BASS accentue plus les graves queBASS
  • Permet également de limiter levolume maximum afin deprotéger votre ouïe. Appuyezet maintenez jusqu’à ce que«AVLS* » s’affiche. Lafonction AVLS est activée.Pour désactiver la fonctionAVLS, appuyez de nouveau etmaintenez jusqu’à ce que«AVLS» disparaisse. q; x (arrêt)/CHG Appuyez pour arrêter la lecture. Lecteur CD (modèles E13/2 etAU2 uniquement) : toucheégalement utilisée pour lancer lechargement.qa RADIO OFF Appuyez sur cette touche pourmettre la radio hors tension.qs VOL+/– Appuyez pour régler le volume.qd Crochet Utilisez ce crochet pouraccrocher la télécommande à unsac à dos, etc.

AMS = Automatic Music Sensor (capteur automatique demusique)

Si vous débranchez les sources d’alimentation, tous lesréglages sont restaurés à leurs valeurs par défaut.

Si le son est déformé lors de l’utilisation de la fonctionSOUND, baissez le volume.

AVLS = Automatic Volume Limiter System (système delimitation automatique du volume) Pour retirer le CD Retirez le CD en appuyant sur le pivot (E). Display on CD player/Affichage du lecteur CD AVLS Remaining battery powerAutonomie des pilesPlay modeMode de lecturePRESETBookmarkSignetBand/BandeTrack number/PRESET numberNombre de plages/Numéroprésélectionné (PRESET)Sound modeMode audioPlaying time/FrequencyTemps de lecture/FréquenceLOCAL* G-PROTECTIONMONO*

PGM *1 For European/Australian models*2 Except European/Australian models*1 Pour les modèles européens/australiens*2 A l’exception des modèles européens/australiens

Label side upAvec l’étiquettevers le haut

in.) Mass (excluding accessories) Approx. 191 g (6.8 oz.) Operating temperature 5°C - 35°C (41°F - 95°F) Design and specifications are subject to change without notice. Pour quitter le mode de veille PRESET MEMORY Si la radio est sous tension, vous pouvez quitter le mode de veille PRESET MEMORY à l’aide d’une des procédures suivantes. Les stations présélectionnées resteront cependant enregistrées dans la mémoire du lecteur CD.

  • Maintenez la touche MEMORY enfoncée jusqu’à ce que «PRESET» cesse de clignoter.
  • N’appuyez sur aucune touche pendant 30 secondes. «PRESET» cesse de clignoter.
  • Appuyez sur x•RADIO OFF. La radio est mise hors tension. Pour annuler toutes les stations présélectionnées 1 Débranchez la source d’alimentation (piles, adaptateur secteur). 2 Tout en maintenant enfoncée la touche MEMORY, réinsérez les piles ou rebranchez l’adaptateur secteur. Les indications affichées clignotent jusqu’à l’effacement de toutes les stations présélectionnées, puis cessent de clignoter et disparaissent. Ecoute des stations radio présélectionnées 1 Appuyez sur BAND pour sélectionner la bande. 2 Réglez votre lecteur CD en mode de présélection*, puis appuyez sur PRESET + ou – pour syntoniser une station mémorisée. *Pour obtenir davantage d’informations, reportez- vous à la section «Mode de syntonisation et mode de présélection». Autres fonctions Vous pouvez effectuer les réglages suivants à l’aide du menu. Fonction minuteur

Vous pouvez régler le lecteur CD pour arrêter la lecture automatiquement dans un délai de 5 à 95 minutes par intervalles de 5 minutes. Lorsque le lecteur CD est en mode de lecture et que la fonction de minuteur est activée, le numéro de la plage clignote dans la fenêtre d’affichage. Fonction G-PROTECTION Cette fonction a été développée pour pallier les pertes de son pendant diverses activités.

Désactivation du bip Vous pouvez désactiver le bip provenant de votre casque ou de vos écouteurs lorsque vous utilisez votre lecteur CD. Modification de l’intervalle de syntonisation (sauf pour les modèles européens) Si vous utilisez le lecteur CD à l’étranger, modifiez l’intervalle de syntonisation AM, le cas échéant.*

Zone 9 kHz : Asie et Europe Zone 10 kHz : Etats-Unis, Canada et Amérique du Sud *1 Si vous écoutez la radio, cette fonction est inopérante.*2 Des pertes de son peuvent survenir :– si le lecteur CD est soumis à des chocs plus violents quela normale,– si vous lisez un disque sale ou rayé ou– si vous utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise qualitéou si l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou lelogiciel est défectueux.*3 La modification de l’intervalle ne sera prise en comptequ’après avoir mis la radio hors tension, puis de nouveausous tension.*4 Après avoir modifié l’intervalle de syntonisation, vousdevez présélectionner de nouveau les stations de radio. Réglage 1 Alors que la lecture est arrêtée, appuyez sur DISPLAY/MENU jusqu’à ce que « t-SEt » apparaisse. A partir de cette étape, effectuez l’opération suivante dans les 15 secondes qui suivent l’opération précédente. Si les indications dans la fenêtre d’affichage disparaissent, recommencez à l’étape 1. 2 Appuyez sur . ou > pour sélectionner l’option de Menu 1, puis appuyez sur DISPLAY/MENU ou

L’option de Menu 2 commence à clignoter. 3 Appuyez sur . ou > pour sélectionner l’option de Menu 2, puis appuyez sur DISPLAY/MENU ou u pour valider. Quand l’option a été correctement saisie, elle s’arrête de clignoter. Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur x. Pour annuler l’opération de réglage, appuyez sur la touche x et maintenez-la enfoncée. Liste des menus Réglage Menu 1 , Menu 2 Minuteur* t-SEt – –

  • Vous pouvez régler ce paramètre en cours de lecture ou àl’arrêt. Si vous écoutez la radio, cette fonction est inopérante.Le temps défini est une estimation. Remarque Si vous débranchez les sources d’alimentation, tous les réglages sont restaurés à leurs valeurs par défaut. Précautions Sécurité
  • Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le lecteur CD, débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser.
  • Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN

4.5 V (entrée d’alimentation externe).

Sources d’alimentation

  • Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée prolongée, débranchez toutes ses sources d’alimentation. Adaptateur secteur
  • Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. Si aucun adaptateur n’est fourni avec votre lecteur de CD, utilisez l’adaptateur secteur AC-E45HG. N’utilisez aucun autre adaptateur secteur. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement. Polarité de la fiche
  • Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains humides.
  • Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant facile d’accès. Si l’adaptateur secteur présente une anomalie, débranchez-le immédiatement de la prise de courant. Piles rechargeables et piles sèches
  • Ne rechargez pas les piles sèches.
  • Ne jetez pas les piles au feu.
  • Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur si les bornes positive et négative de la pile entrent en contact par accident avec un objet métallique.
  • Ne mélangez pas de piles rechargeables avec des piles sèches.
  • N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.
  • N’utilisez pas des types de piles différents ensemble.
  • Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un certain temps, retirez-les.
  • En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si vous avez des résidus sur le corps, lavez-vous soigneusement pour les éliminer. Lecteur CD
  • Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et ne la touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager la lentille et le lecteur CD pourrait ne plus fonctionner correctement.
  • Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le lecteur CD et le CD risquent d’être endommagés.
  • Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de chaleur ou à des endroits soumis aux rayons directs du soleil, à une poussière excessive ou à du sable, de l’humidité, de la pluie, des chocs mécaniques, sur une surface inégale ou dans une voiture dont les vitres sont fermées.
  • Si le lecteur CD provoque des interférences dans la réception radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors tension ou éloignez-le de la radio ou du téléviseur.

Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de coeur, de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce lecteur de CD. En cas d’utilisation, cela peut endommager votre lecteur de CD. N’utilisez pas ce genre de disques. Casque d’écoute/écouteurs Sécurité routière N’utilisez pas de casque d’écoute/les écouteurs lorsque vous roulez en voiture, à vélo ou lorsque vous utilisez tout autre véhicule motorisé. Cela peut représenter un risque pour le trafic et est illégal dans certaines zones. Utiliser le casque d’écoute à volume élevé lorsque vous marchez, et tout particulièrement sur les passages pour piétons, constitue également un danger potentiel. Soyez extrêmement prudent ou interrompez provisoirement l’écoute du lecteur CD dans des situations potentiellement dangereuses. Protection de l’ouïe Evitez d’utiliser le casque d’écoute/les écouteurs à volume élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent une écoute prolongée à volume élevé. Si vous ressentez une résonance dans les oreilles, réduisez le volume ou interrompez l’écoute. Respect d’autrui Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez non seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous ferez également preuve de respect à l’égard des autres. Entretien Nettoyage du boîtier Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’eau ou d’une solution détergente douce. N’utilisez pas d’alcool, de benzène ou de diluant. Nettoyage des fiches Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est audible ou si le son est parasité. Nettoyez-les périodiquement avec un chiffon doux et sec. Dépannage Si les problèmes persistent après avoir procédé aux vérifications suivantes, contactez votre distributeur Sony. «Hold» apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque vous appuyez sur une touche et la lecture du CD ne démarre pas. c Les touches sont verrouillées. Faites glisser le commutateur HOLD dans l’autre sens. Le volume n’augmente pas même lorsque vous appuyez plusieurs fois sur la touche VOL +. c Appuyez sur SOUND et maintenez cette touche jusqu’à ce que «AVLS» disparaisse. Le couvercle du compartiment à piles se détache suite à une chute accidentelle, une pression excessive, etc. c Remettez-le en place comme illustré ci-dessous. Spécifications Système Système audio numérique de disque compact Propriétés de la diode laser Matériau : GaAlAs Longueur d’onde : λ = 780 nm Durée d’émission : continue Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique avec 7 mm d’ouverture.) Gamme de fréquences (modèles européens) FM : 87,5 - 108,0 MHz AM : 531 - 1 602 kHz Gamme de fréquences (10k/9k)

  • Modèles CA/E92/MX2 pas de 9 kHz : TV : 2 - 13 can* WB (infos météo) : 1 - 7 can* FM : 87,5 - 108,0 MHz AM : 531 -1 710 kHz pas de 10 kHz : TV : 2 - 13 can* WB (infos météo) : 1 - 7 can* FM : 87,5 - 108,0 MHz AM : 530 -1 710 kHz
  • Modèle CA uniquement
  • Modèle AU2 pas de 9 kHz : FM : 87,5 - 108,0 MHz AM : 531 - 1 602 kHz pas de 10 kHz : FM : 87,5 - 108,0 MHz AM : 530 - 1 710 kHz Alimentation
  • Deux piles rechargeables Sony NH-7WMAA : 1,2 V CC × 2
  • Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2
  • Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) : 220 V, 50 Hz (modèle pour la Chine) 120 V, 60 Hz (modèle pour le Mexique) Dimensions (l/h/p) (commandes et pièces saillantes non comprises) Environ 135,8 × 24,3 × 135,8 mm (5

pouces) Poids (accessoires non compris) Environ 191 g (6,8 onces) Température d’utilisation 5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F) La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Pour les utilisateurs en France En cas de remplacement du casque/des écouteurs, référez- vous au modèle de casques/d’écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous. MDR-E808LP Accessoires fournis Adaptateur secteur (1)*

Casque/écouteurs (1) Casque/écouteurs avec télécommande (1)*

Boîtier à piles (1)*

Non fourni avec modèle CA

Fourni avec modèles CA, AU2, E13/2

When the preset number appears in the display, the CD player is in the preset mode and you can use PRESET + or – to select the preset number. To enter the tuning mode, press P MODE/ to make the preset number disappear from the display. Use TUNE + or – (. or > on the remote control) to tune in the station. To turn off the radio Press x•RADIO OFF. (Press and hold x•RADIO ON/ BAND•RADIO OFF on the remote control.) To tune in the station quickly Press and hold TUNE + or – in step 3 until the frequency digits begin to change in the display. The CD player automatically scans the radio frequencies and stops when it finds a clear station. Ecoute de la radio 1 Appuyez sur RADIO ON pour mettre la radio sous tension. 2 Appuyez sur BAND jusqu’à l’apparition de la bande de votre choix. A chaque pression sur cette touche, l’affichage change comme suit : t FM t AM 3 Appuyez sur TUNE + ou – (. ou > sur la télécommande) pour syntoniser la station de votre choix et régler le volume. Mode de syntonisation et mode de présélection Pour passer en mode de syntonisation et en mode de présélection, appuyez sur P MODE/

Lorsque le numéro présélectionné s’affiche, le lecteur CD est en mode de présélection et vous pouvez utiliser PRESET + ou – pour sélectionner le numéro présélectionné. Pour passer en mode de syntonisation, appuyez sur P MODE/ pour faire disparaître le numéro présélectionné affiché. Appuyez sur TUNE + ou – (. ou > sur la télécommande) pour syntoniser la station. Pour mettre la radio hors tension Appuyez sur x•RADIO OFF. (Maintenez enfoncée la touche x•RADIO ON/BAND•RADIO OFF sur la télécommande.) Pour syntoniser rapidement une station Maintenez la touche TUNE + ou – enfoncée (étape 3) jusqu’à ce que les chiffres indiquant la fréquence commencent à changer dans la fenêtre d’affichage. Le lecteur CD effectue un balayage automatique des fréquences radio et s’arrête lorsqu’il capte correctement une station. Pour améliorer la réception des émissions Pour les fréquences FM, déroulez le cordon du casque d’écoute ou des écouteurs. Casque d’écoute ou écouteurs Pour les fréquences AM, réorientez le lecteur CD proprement dit. Remarque Laissez le casque ou les écouteurs branché(s) sur la prise i du lecteur CD. Le cordon du casque ou des écouteurs fonctionne comme une antenne FM. Si l’écoute d’émissions en FM est difficile (pour les modèles européens/ australiens) Maintenez la touche P MODE/ enfoncée jusqu’à ce que «MONO» s’affiche. Le bruit parasite sera réduit mais la radio fonctionnera en mono. Si l’écoute d’émissions en FM est difficile (à l’exception des modèles européens/australiens) Maintenez la touche P MODE/ enfoncée jusqu’à ce que «LOCAL» s’affiche. En conditions d’utilisation normales, maintenez la touche P MODE/ enfoncée jusqu’à ce que «LOCAL» disparaisse. Lorsque la radio fonctionne avec des piles Si vous branchez la prise d’alimentation secteur sur la prise DC IN 4.5 V du lecteur CD, ce dernier est mis hors tension. Mettez-le sous tension en appuyant sur RADIO ON pour poursuivre l’écoute. Présélection des stations de radio Vous pouvez présélectionner jusqu’à 40 stations : 30 en FM et 10 en AM. 1 Appuyez sur RADIO ON pour mettre la radio sous tension. 2 Appuyez sur BAND pour sélectionner la bande. 3 Appuyez sur TUNE + ou – (. ou > sur la télécommande) pour syntoniser la station que vous souhaitez écouter. 4 Maintenez enfoncée la touche MEMORY jusqu’à ce que l’indication «PRESET» clignote dans la fenêtre d’affichage. A partir de ce moment, ne dépassez pas 30 secondes après chaque opération. Si 30 secondes s’écoulent sans aucune opération, «PRESET» cesse de clignoter, ce qui indique que le lecteur CD a quitté le mode de veille PRESET MEMORY. Si cela se produit, recommencez à l’étape 4. 5 Appuyez plusieurs fois sur PRESET + ou – pour sélectionner le numéro présélectionné sous lequel vous souhaitez mémoriser la station tandis que «PRESET» clignote. 6 Appuyez sur MEMORY. Si la présélection de la station a réussi, le bip sonore retentit et «PRESET» cesse de clignoter dans la fenêtre d’affichage. La nouvelle station remplace l’ancienne. Pour présélectionner une autre station, appuyez sur P MODE/ et répétez les étapes 2 à 6. Français Lecture de vos plages favorites en insérant des signets (Lecture des plages repérées par des signets) Vous pouvez ajouter des signets à 99 plages maximum pour chaque CD. Vous pouvez utiliser cette fonction pour au maximum 5 CD. Pour insérer des signets 1 Pendant la lecture de la plage où vous souhaitez insérer un signet, appuyez sur u et maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que « (Bookmark)» clignote sur l’écran. Lorsque le signet a été inséré, « » clignote plus lentement. 2 Recommencez l’étape 1 pour insérer des signets sur les plages souhaitées. Pour écouter les plages auxquelles vous avez inséré des signets 1 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce que « » clignote. 2 Appuyez sur u.

» s’allume dans la fenêtre d’affichage et la lecture des plages auxquelles vous avez inséré un signet commence. Pour supprimer les signets Pendant la lecture de la plage à laquelle vous avec inséré un signet, appuyez sur u et maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que « » disparaisse de la fenêtre d’affichage. Pour vérifier les plages auxquelles vous avez inséré des signets Pendant la lecture des plages auxquelles vous avez inséré des signets, « » continue de clignoter lentement dans la fenêtre d’affichage. Remarques

  • Pendant la lecture des plages comportant des signets, les plages sont lues dans l’ordre, en se basant sur leurs numéros et non sur l’ordre dans lequel vous avez inséré les signets.
  • Si vous essayez d’insérer des signets sur des plages du 6ème CD, les signets du CD lu en premier seront effacés.
  • Tous les signets mémorisés seront effacés : – si vous supprimez toutes les sources d’alimentation ou – (modèles E13/2 et AU2 uniquement) si vous continuez à utiliser le lecteur CD avec des piles rechargeables sans les recharger même si l’indication « Lo batt » est affichée. Lecture des plages dans l’ordre de votre choix (lecture PGM) Vous pouvez programmer le lecteur CD pour lire au maximum 64 plages dans l’ordre de votre choix. 1 En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce « PGM » s’affiche. 2 Appuyez sur . ou > pour sélectionner une plage. 3 Pour valider la plage sélectionnée, appuyez sur la touche u et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’ordre de lecture augmente d’une unité. «00» apparaît et l’ordre de lecture augmente d’une unité. 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner les plages dans l’ordre de votre choix. 5 Appuyez sur u pour démarrer la lecture PGM. Vérification du programme Lors de la programmation : Appuyez plusieurs fois sur u et maintenez cette touche enfoncée avant l’étape 5. Lors de la lecture PGM : Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce que l’indication « PGM » clignote, puis appuyez plusieurs fois sur u et maintenez cette touche enfoncée. A chaque fois que vous appuyez sur u, le numéro de plage apparaît. Remarques
  • Lorsque vous avez fini de saisir la 64 ème plage à l’étape 3, lapremière plage sélectionnée s’affiche.
  • Si vous sélectionnez plus de 64 plages, les premières plages sélectionnées sont effacées. Supplied Accessories AC power adaptor (1)*