Tanaka THB 260PF - Souffleur

THB 260PF - Souffleur Tanaka - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil THB 260PF Tanaka au format PDF.

📄 22 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice Tanaka THB 260PF - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Souffleur à main, moteur 2 temps, cylindrée 25,4 cm³, puissance 1,1 kW, débit d'air max 780 m³/h, vitesse de l'air max 70 m/s.
Utilisation Idéal pour le nettoyage des jardins, des allées et des terrasses, ainsi que pour l'élimination des feuilles mortes.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le filtre à air, nettoyer la bougie d'allumage, et contrôler le niveau d'huile. Suivre les recommandations du manuel d'utilisation pour l'entretien.
Sécurité Porter des lunettes de protection et un masque anti-poussière lors de l'utilisation. Éviter de diriger le souffle d'air vers des personnes ou des animaux.
Informations générales Poids : 4,4 kg, niveau de pression acoustique : 94 dB(A), niveau de puissance acoustique : 106 dB(A), garantie 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - THB 260PF Tanaka

Le souffleur Tanaka THB 260PF ne démarre pas. Que dois-je faire ?
Vérifiez que le réservoir est plein d'essence et que le mélange est correct. Assurez-vous également que le choke est en position correcte et que la bougie d'allumage est propre et fonctionnelle.
Comment puis-je nettoyer le filtre à air de mon Tanaka THB 260PF ?
Retirez le couvercle du filtre à air, puis retirez le filtre. Lavez-le à l'eau savonneuse, rincez-le à l'eau claire et laissez sécher complètement avant de le remettre en place.
Le souffleur émet des bruits étranges. Que faire ?
Éteignez immédiatement l'appareil et vérifiez si des objets étrangers sont coincés dans le ventilateur. Inspectez également les pièces mobiles pour détecter tout signe d'usure ou de dommage.
Mon souffleur Tanaka THB 260PF ne souffre pas efficacement. Quelles en sont les raisons possibles ?
Vérifiez le filtre à air, car un filtre encrassé peut réduire les performances. Assurez-vous également que le tube de soufflage n'est pas obstrué et que les réglages du carburateur sont corrects.
Comment puis-je stocker mon Tanaka THB 260PF pour l'hiver ?
Videz le réservoir de carburant et faites fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Nettoyez le filtre à air et la bougie, puis stockez le souffleur dans un endroit sec à l'abri des intempéries.
Le souffleur dégage beaucoup de fumée. Est-ce normal ?
Une légère fumée est normale, surtout si le mélange d'huile et d'essence est trop riche. Vérifiez le ratio de mélange et ajustez-le si nécessaire.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le Tanaka THB 260PF ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés Tanaka ou en ligne sur des sites spécialisés dans les équipements de jardinage.

Questions des utilisateurs sur THB 260PF Tanaka

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Souffleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice THB 260PF - Tanaka et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil THB 260PF de la marque Tanaka.

MODE D'EMPLOI THB 260PF Tanaka

Blower Souffleur Soplador

THB-260PF

Tanaka THB 260PF - THB-260PF - 1

Tanaka THB 260PF - THB-260PF - 2

Read the manual carefully before operating this machine.
Lire attentivement le manuel avant d'utiliser la machine.
Antes de utiliser estaquina, lea cautadosamente el manual.

Handling instructions Mode d'emploi Instrucciones de manejo

Tanaka THB 260PF - THB-260PF - 3
1

Tanaka THB 260PF - THB-260PF - 4
2

Tanaka THB 260PF - THB-260PF - 5
3

Tanaka THB 260PF - THB-260PF - 6
4

Tanaka THB 260PF - THB-260PF - 7
5

Tanaka THB 260PF - THB-260PF - 8
6

Tanaka THB 260PF - THB-260PF - 9
7

Tanaka THB 260PF - THB-260PF - 10
8

Tanaka THB 260PF - THB-260PF - 11
9

Tanaka THB 260PF - THB-260PF - 12
101112

Tanaka THB 260PF - THB-260PF - 13

Tanaka THB 260PF - THB-260PF - 14

Tanaka THB 260PF - THB-260PF - 15
13 14 15

Tanaka THB 260PF - THB-260PF - 16

Tanaka THB 260PF - THB-260PF - 17

Tanaka THB 260PF - THB-260PF - 18
1617

Tanaka THB 260PF - THB-260PF - 19

REMARQUE: Certains ensembles n'en sont pas pourvus

Symboles ATTENTION! Les gaz d'échémpement du moteur de cette machine contiennent des produits chimiques considérés comme pouvant entraîner des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
iIl est essentiel que vous lisiez et comprendiez parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants et que vous les observiez strictement. L'utilisation inattentive ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des blessures graves ou fatales.
Lisez, comprendez et suivez toutes les instructions et tous les avertissements doivent dans ce manuel et sur le produit.
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu'une protection pour la tête et les oreilles lorsque vous utiliseze ce produit.
Explique la position de l'étrangleur. La marque supérieure indique que l'étrangleur est fermé et la marque inférieure qu'il est complètement ouvert.
AVERTISSEMENT DANGER Ne pas toucher le ventilateur tournant avec la main. Le tuyau à vide et le sac doit se trouver à leur place pour le vide. Le capot contre la poussière doit être monté fermement pour le soufflet.
AVERTISSEMENT DANGER Surfaces chaudes. Le pot d'échémpement (ou pot catalytique) et le capot qui l'entoure peuvent devenir extrémement chauds. Ne vous approche jamais de la zone d'échémpement des gaz et du pot, vous risqueriez des blessures sévères.

Index

Description 2

Précautions et consignes de sécurité 3

Charactéristiques 4

Montage 5

Utilisation 5

Entretien 5

Description

Comme ce manuel se refère à plusieurs modèles, il se peut qu' il y ait de différences entre les images et votre apparéil. Suívez les instructions concernant votre modele.

  1. Bouchon de replissage du carburant
  2. Levier de commande des gaz
  3. Poignée de lanceur
  4. Réservoir de carburant
  5. Carburaturer
  6. Filtre à air
  7. Poignée
  8. Oeillet d'accrochage
  9. Interrupteur marche-arrêt
  10. Tuyau droit
  11. Tuyau de tete du ventilateur
  12. Couvercle antipoussiere
  13. Bougie d'allumage
  14. Bouton etangleur
  15. Poire d'amorçage
  16. Levier du réglage de vitesse
  17. Clé à douille multiple
  18. Mode d'emploi

Tanaka THB 260PF - Description - 1

Tanaka THB 260PF - Description - 2
12

Tanaka THB 260PF - Description - 3

Tanaka THB 260PF - Description - 4

Précautions et consignes de sécurité

Sécurité de l'utilisateur

  • IMPORTANT: Un masque servant de filtrtre antipoussiere doit être porté quand l'opération de la souffleuse.
  • Portez toujours une visière et des lunettes de protection.
  • Portez toujours un pantalon, des chaussures et des gants de sécurité. Evitez les vêtements amples, les shorts, les sandales et les pieds nus. Veilaz ce que vos cheveux ne descendent pas au-dessous des épaules.
  • N'utilise cette machine que si vous étés en pleine possession de vos moyens physiques. Evitez strictement la consommation d'alcool, de droque ou de médicaments.
  • Ne jamais laisser un enfant ou une personne inéxpérimentée se servir de ces machines,
  • Portez un dispositif de protection contre le bruit pour vos oreilles. Restez vigilant à tout ce qui vous entoure. Soyez attentif dans l'eventualité où une personne situee a proximate you signalerait un probleme. Retirez les equipments de sécurité immediatement après avoir coupé le moteur de I'appareil.
  • Ne mettez jamais le moteur en marche dans un local clos, les gaz d'échéppement étant toxiques.
  • Nettoyez les poignées de toute trace d'huile ou de carburant.
  • Ne pasapprocher les mains des pieces en mouvement ou des parties chaudes.
  • Ne pas atrapper ni tener l'ensemble par le tuyau de soufflerie.
    Lorsque I'on arrête la souffleuse, s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de poser l'unité. àH
  • Lors d'une utilisation prolongée, voirlez à faire une pause périodiquement, afin d'eviter des troubles eventuels provoqués par les vibrations.

ATTENTION!

Les systèmes anti-vibrations, aussi bon soient-ils, ne garantissant pas que vous ne puissiez pas souffrir de la maladie des doits blancs, ni du syndrome du canal carpien. Par consequent, si vous servez de façon régulière et continue de votre tronconneuse, surveillez soigneusement l'etat de vos mains et de vos doits. Si l'un des symptômes cédessus venait à apparaitre, il serait indispensable de vous faire examiner immeditatement par leur médecin.

ATTENTION!

Si vous étés équipé d'un apparéeillage Médicale électrique/electronique (par ex. un pacemaker), consultez votre médecin et le fabricant de cet apparéeillage avant d'utiliser tout apparéil électrique/ thermique.

Règles de sécurité concernant l'utilisation de la machine.

  • Contrôle entièrement votre machine avant chaque utilisation. Remplacez les pieces endommagées. Vérifiez l'absence de fuites de carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de fixation sont en place et solidement fixés.
  • Remplacez les éléments Tanaka de la machine qui doivent des fissures, des ébrechures ou toute autre avarie.
  • Vérifiez que les systèmes de sécurité sont bien opérant.
  • Ne laïsez personne s'approcher lorsque vous reglez le carburateur.
    Utilisez uniquement les accessoires recommendés par le constructeur pour cette machine.

ATTENTION!

Ne modifiez enaucun cas la machine.N'utilisez jamais la tronconenne pour tout autre tache que celles auxquelles elle est destinée.

Sécurité au niveau du carburant REMARQUE!

  • Vidangez le réservoir de carburant avant de remisser l'outil. Il fault le faire définitivement au cas d'un emmagasinage de plus de trois mois, autrement il se peut que le combustible corrode etavarie le carburateur. Il est en fait recommandé de le faire après chaque utilisation. Si le réservoir n'est pas vide, rangez alors vous l'outil dans une position telle que le carburant ne risque pas de couler.
  • Le carburant contient des substances hautement inflammables.
    Vous risque des blessures sévères en cas d'inhalation de vapeurs ou de renversement accidentel du produit sur votre corps. Usez toujours de précaution lorsque vous manipuez le carburant. Si vous prévoyez de manipuler le carburant en interieur, faites-le dans un local bien ventilé.
  • Faites le mélange et le plein à l'air libre, à distance de toute étincelle ou flamme
    Utilisez pour l'essence un recipient agreé.
  • Ne fumez pas et ne laissiez personne fumer à proximé du carburant ou de la machine. Ni lorsque vous utilisez la machine.
  • Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant demettre le moteur en marche.

  • Pour démarrer la tronconneuse, écartez vous d'au moins 3 mètres de l'endetroit où vous avez fait le plein.

  • Arrêtez le moteur avant de dévisser les bouchons des réservoirs de carburant ou d'huile.
  • Rangez la machine et le carburant dans un endroit où les vapeurs d'essence ne risquent pas d'entrée en contact avec des étincelles ou une flamme en provenance d'un chauffe-eau, d'un moteur électrique, d'un commutateur, d'une chaudière, etc.

Sécurité de soufflerie

  • Faire fonctionner l'appareillage mécanique à des heures convenables seulement non pas le faire de bon matin ou à une heures avancée de la nuit quand il se peut que les autresgens se sentent dérangés. Conformez-vous à l'horaire prescrit par des ordonnances locales. Les avis coutumiers rendus indiquent l'horaire de 9 heures du matin jusqu'à 5 heures de l'après-midi de lundi à samedi.
  • Ne jamais diriger le début d'air envers des spectateurs et ne laisser personne s'approcher de l'endetroit d'opération. Faire attention à la direction de refoulement pour éviter des enclos en vitre, des voitures, etc.
  • Redoubler de vigilance lorsque vous travailliez sur des bords de chaussée irréguliers ou non paves, sur des terrains où il y a des troughs ou dans d'autres conditions peu sûres lorsque vous utilisez l'outil.
  • Prendre toutes mesures de précaution nécessaires lorsqu'l'on laïse l'outil sans la présence de l'opérateur comme l'arrêt du moteur.
  • Ne faire jamais fonctionner l'outil sans protection, tuyaux de soufflerie ou autres dispositifs de protection coprectement installés à leur place. (Si l'outil en est équipe.)
  • Veillez à ce que personne, enfants, animaux, spectateurs ou aides ne se tiennent à l'intérieur d'une zone de sécurité de 15 metres. Arrêtez immédiatement le moteur si quelqu'un s'approche de vous.
    Tenez toujours le moteur à votre droite. (Le soufflet tenu dans la main seulement.)
    Tenez vous bien en équilibre sur vos deux jambes. Ne travaillez jamais en porte-à-faux.
  • Ne vous approchez pas dusilencieux d'échévement!
    Lors de l'utilisation de tout apparéil électric/ thermique, emportez toujours avec vous une trousse de premiers soins.

Sécurité au niveau de l'entretien

  • Entretenez votre machine selon les recommendations du constructeur,
  • Débranche la bougie avant toute intervention intervention d'entretien, à l'exception des opérations de réglages du carburateur.
  • Ne laissiez personne s'approcher de la machine lorsque vous procédez au réglage du carburateur.
  • N'utilisez que les pieces de remplacement Tanaka d'origine comme recommendé par le fabricant.

Transport et rangement

  • Portez la machine avec moteur arrêté et silencieux orienté vers l'extérieur.
  • Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir de carburant et voirlez à ce que la machine ne risque pas de tomber lorsqu'ellesa rangez ou la chargez à bord d'un vehicule.
  • Vidangez le réserve de carburant avant de remisser la machine, Il est en fait recommandé de le faire après chaque utilisation. Si le réserve n'est pas vide, rangez alors votre tronconneuse dans une position telle que le carburant ne risque pas de couler.
  • Remisez la machine hors de portée des enfants.
  • Nettoyer et entretenir l'outil soigneusement et le remiser dans un endroit sec.
    Assurez you que le commutateur d'arrêt du moteur est bien sur la position "stop" lors du transport ou du remisage de la machine.

Dans l'éventualité de situations qui ne seraient pas prises en compte par leprésent manuel, redoublez d'attention et usez de bon sens. Communiquez avec un concessionnaire Tanaka pour toute assistance. Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par les mots ci-dessous.

ATTENTION!

Information de première importance pour éviter des dommages corporels graves ou mortels.

IMPORTANT!

Information importante afin d'éviter les dommages corporels ou matériels.

REMARQUE!

Information importante pour la compréhension d'une intervention, évitant ainsi des erreurs.

Caracteristiques

MODELETHB260PFTHB260PFVS
Taille du moteur (ml)24 (1.46 cu. in)
Bougie d'allumageChampion CJ6 ou NGK BMR7A ou équivalent
Filtre à airrA huié le système de filtre de mousse
Poids à sec (kg)5.0 5.7
Contenance du réservoir de carburant (l')0.6
Ground pressure level LpA (dB(A)) (EN27917)By ANSI 68.0 By CEN 81.0
Niveau de puissance sonore LwA (dB(A))104
Niveau de vibrations (m/s²) (ISO7916) Manette gauche Manette droite11.2

REMARQUE: Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d'énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante: 1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.

*Toutes les données sont sujettes à modifier sans prévis.

Montage

Installation de la tuyauterie de soufflerie sur le corps principal de la souffleuse. (Fig. 1)

Inspector le corps principal et les accessoires.

Raccorder solidement le tuyau droit (1) et les autres tuyaux. (Voir page 1)

Aligner la rainure (2) dans le tuyau droit avec la projection (3) sur le logement de la souffleuse (ou sur un autre tuyau) et faire glisser le tuyau sur le logement de la souffleuse (ou un autre tuyau).

Faire tournier le tuyau dans le sens des aiguilles d'une montre afin de lemettre en place enlebloquant,et,ensuite,serrerle collier de calage (s'il en est munil;le modele).

Raccordement du tube de la turbine au tube de soufflage (Fig. 2)

  • Alignez la rainure (1) du tube de la turbine (2) avec la saillie (3) située sur le second segment du tube de soufflage (4) et tournez la tete de la turbine pour l'amener en position.

REMARQUE! (le THB-260PFVS, facultatif)

L'accessoire à vide est offert en tant qu'un trousseau facultatif qui transforme le soufflet tenu dans la main en aspirateur.

Quant au montage, voir le manuel technique du vide THV-260.

REMARQUE. Fonction de sécurité

Si vous essayez d'ouvoir le capot anti-poussières (5) quand le moteur tourne, une sécurité coupe automatiquement le moteur (Fig. 3).

Malgré l'existence de cette sécurité, n'essayez jamais d'ouvrir le capot anti-poussières quand le moteur fonctionne, vous risqueriez des blessures sévères.

Utilisation

Carburant (Fig. 4)

ATTENTION!

Cette unité est équipée d'un moteur à deux temps et doit toujours être alimenté en melange essence/huile.

Veiller à une bonne aération pendant l'opération de replissage du réservoir.

Essence

  • Toujours utiliser de l'essence sans plomb avec un taux d'octane de 89.
  • Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange variant de 25:1 à 50:1; veuillez consulter le contenant d'huile pour la proportion du mélange ou communiquez avec un concessionnaire Tanaka.
  • Et une proportion 50:1 pour l'Etat de la Californie uniquement.
  • Si vous n'utilise pas une huel d'origine, utilisez une huel de qualite contenant un antioxydant recommandee pour etre utilisée avec un moteur a deux temps refroidi a l'air (HUILE JASO QUALITE FC OU ISO QUALITE EGC). Ne jamais utiliser des huels melangees BIA ou TCW (pour les moteurs a essence 2 temps a refroidissement par eau).
  • Ne jamais utiliser d'huile Multigrade (10W/30), ni d'huile usagée.
  • Effectuez toujours le mélange dans un écipient propre.

Toujours commencer par verser la moitié de l'essence à mélanger.
Verser ensuite la totalité de l'huile. Mélanger en agitant le recipient.
Enfin, verser le reste de l'essence, puis agiter le recipient afin de mélanger soignement le carburant avant de faire le plein.

Faire le plein

ATTENTION!

  • Ne jamais faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement.
  • Desserrer lentement le bouchon du réservoir de carburant pour effectuer le replissage afin de laisser échapper une surpression eventuelle.
  • Serrer le bouchon soigneusement après avoir rempli le réservoir de carburant.
  • Avant de redémarrer le moteur, toujours s'éloigner d'au moins trois métres de l'endroit ou vous avez fait le plein de carburant.
  • Ne fumez pas et/ ou évitez tout risque de flamme ou d'étinçelle lorsque vous manipuez le carburant ou faites l'appoint du réservoir.

Pendant le remplissage respectez les règles de propre.

Essuyez autour du bouchon du réservoir afin d'éviter que des corps étrangers ne pênètrent dans le réservoir. Les saletés qui se trouveraient dans le réservoir risquant d'occasionner des troubles de fonctionnement. Veiliez à ce que le mélange soit bien homogène en agitant à intervalle régulier le écipient avant et pendant le remplissage.

Demarrage

IMPORTANT!

Ne pas demarrer l'unité si le tuyau est bouché ou obstrué par le sol ou tout autre objet.

  1. Placer l'interrupteur marche-arrêt (6) en position marche (ON). (Fig. 5)
    *Présser la poire de la pompe d'amorçage (7) à plusieurs reprises pour que le carburant puisse s'écouler par la poire ou
    par le tuyau de retour. (8) (Si la machine en est munie.) (Fig. 6)
  2. Régler la manette d'etranglement sur la position CLOSED). (Fig. 7)
  3. Tirer vivement sur la corde du lanceur, en faisant attention de bien tener la poignée sans la laisseur se détacher brusquement. (Fig. 2-8)
  4. Lorsqu'on sent que le moteur va demarrer, repousser la manette de starter dans la position de fonctionnement (ouverte). Puis tirer à nouveau vivement sur le lanceur.

ATTENTION!

  • Ne démarrez jamais le moteur de l'appareil/ N'utilisez jamais l'appareil dans un local clos ou à l'intérieur d'un batiment et/ou à proximé d'un produit inflammable. L'inhalation des fumées d'échéppement peut être mortelle.
  • Retenez le cordon pour éviter qu'il ne revienne en place trop brusquement et maintenez toujours l'appareil fermement.

REMARQUE!

Si le moteur ne se met pas en marche, repeter la procEDURE à partir des points 2 à 4.
5. ÀpRES avoir mis en marche le moteur, le laisser s'échauffer pendant 2 à 3 minutes avant de le soumettre à une charge quelconque.

Souffleuse d'exploitation (Fig. 9)

ATTENTION!

Ne pas décharger directement l'air vers des personnes ou des animaux.

  1. Il faut faire fonctionner l'appareil dans un endroit bien ventilé.
  2. Il faut employerer une petite vitesse pour chasser des feuilles et l'herbeséchéée.
  3. Il faut employerer une vitesse moyenne pour nettoyer des feuilles mouillées et l'herbe.
  4. Il faut employerer une grande vitesse lorsqu'on déplace du gravillon, de la saleté ou d'autres matières lourdes.

ATTENTION!

  • N'effectuez jamais d'opération d'assemblage ou de désassemblage lorsque le moteur tourne, vous risqueriez des blessures sévères.
  • Ne portez jamais la main sur l'échévement, la bougie d'allumage ou toute autre partie métallique lorsque le moteur tourne ou immédiatement après l'accret du moteur.

IMPORTANT!

Cette souffleuse a ete concue et mise au point pour etre utilisée avec tous les tuyaux de soufflerie installes (Voir page 1).Elle ne doit jamais etre operee sans les tuyaux droits et la tete souffleuse.

Arret de l'unite (Fig. 10)

Ralentir le moteur et le faire fonctionner au ralenti pendant quelques minutes, ensuite,mettre l'interrupteur marchearrêt sur la position "STOP".

Entretien

L'ENTRETIEN. LE REMPLACEMENT OU LA REPARATION DES DISPOSITIFS ET SYSTEMES DE CONTROLE DE L'ECHAPPEMENT PEUVENT ETRE EFFECTUES PAR N'IMPORTE QUEL ATELIER DE REPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR NON AUTOMOBILE.

Réglage du carburateur (Fig. 11)

Dans le carburateur, l'air est mélangé à l'essence. Le carburateur est réglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut nécessiter des modifications selon les conditions climatiques et l'altitude. Le carburateur présente une capacité de réglage.

T = Vis de réglage du ralenti

Reglage du ralenti (T)

Pour régler, tourner la vis de réglage (T) du ralenti (IDLE) vers l'intérieur (dans le sens des aiguilles d'une montre) pour augmenter la vitesse du moteur, et vers l'extérieur (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) pourdiminuer la vitesse du moteur. Le nombre normal de tours par minute au ralenti est de 2800~3200 tours/minutes.

IMPORTANT!

Il faut suivre le procédé d'ajustage précisé lorsqu'on effectue l'ajustage ou le moteur pourrait être endommagé à cause de la condition incorrecte.

IREMARQUE

Quelques-uns modèlent vendu dans les secteurs avec les
règlements d'émission d'échéppement stricts n'a pas haut
ajustements et les ajustements bas de carburateur de vitesse.
Tels ajustements peuvent permettre au moteur être fonctionné
l'extérieur de leurs limites de conformité d'émission. Pour ces
modèles, le seul ajustement de carburateur est la vitesse inoccupé.

Pour les modèles qui sont équipés avec le niveau bas et les ajustements rapides; les carburateurs sont reglent à l'avance à l'usine. Les ajustements mineurs peuvent optimiser l'exécution basée sur le climat, l'altitude, etc. Ne jamais tourner les vis d'ajustement dans les graduations plus grandes que 90 degrès, comme les dommages de moteur peuvent résultat la forme ajustement inexact. Si vous n'étés pas familier avec ce type d'ajustemen-tcherche l'assistance de votre négociant de Tanaka.

RECOMMANDATION:

LE RÉGLAGE DU CARBURATEUR DOIT ÉTRE EFFECTUÉ PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ; IL EST RECOMMANDÉ DE CONFIER L'UNITE À UN CONCESSIONNAIRE Tanaka.

Filtre a air (Fig. 12)

Nettoyer le filtré à air régulierement pour éviter :

  • Les troubles de fonctionnement du carburateur.
  • Les problèmes de démarrage.
  • Les pertes de puissance.
    L'usure prematurée des organes du moteur.
  • Une consommation anormalement elevée.

Retirer le couvercle du filtré à air en poussant et en tirant sur la languette sur la partie supérieure. (Fig. 12)

Nettoyage du filtré

Nettoyer l'objet équateur chaque jour ou après chaque 8 heures de fonctionnement. Laver l'objet dans un détosif liquide ou dans l'eau. Presser l'objet dans un chiffon sec jusqu'à ce qu'il devienne complètement séché. Imprégner l'objet de l'huile à deux temps ou de son équivalent. Presser l'objet pour pouvoir distribuer complètement l'huile et eliminer toute l'huile excédante. Remettre l'objet et installer le couvercle. (Fig. 13)

Filtre a carburant (Fig. 14)

Purger tout le carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant et-retirer la durite du filtré à carburant du réservoir. Detacher la cartouche du filtré de l'ensemble et rincer la cartouche dans de I'eau chaude contenant un produit détersif. Rincer soigneusement jusqu'à ce que toutes traces de détergent aient été éliminées. Presser la cartouche sans la tordre afin d'éliminer l'excess d'eau et laisser celle-ci sécher à l'air libre.

REMARQUE!

Si le filtré a durci à cause des impuretés continues dans le carburant, il convient de le replacer.

Bougie (Fig. 15)

L'etat de la bougie est influencé par:
Le mauvais réglage du carburateur.
- Un mélange incorrect (trop riche en huile).
- Un filtré à air sale.
- De dures conditions d'utilisation. (como par temps froid, par exemple)

Ces facteurs contribuient à la formation de dépôts sur les électrodes de la bougie et peuvent entrainer troubles de fonctionnement et difficultés au démarriage. Si la débroussailleuse manque de puissance, si elle démarre mal ou si le kalenti est irrégulier, toujours commencer par vérifier l'etat de la bougie. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier l'écartement des électrodes qui doit être de 0,6 mm. La bougie devra être remplaçée toutes les 100 heures d'utilisation ou avant si les électrodes sont endommagées.

REMARQUE!

Dans certaines régions, la règlementation locale exige l'utilisation d'une bougie équipée d'une résistance d'antiparasitage afin d'éliminer les signaux d'allumage. Si cette machine était équipée à l'origine d'une bougie avec résistance d'antiparasitage, utiliser le même type de bougie lorsque vous la remplacez.

Silencieux (Fig. 16)

Démonter le silencieux et nettoyer les excès de carbone déposés au niveau de l'orifice d'échémpement et de l'entrée du silencieux toutes les 100 heures d'utilisation.

Cylindre (Refroidissement du moteur) (Fig. 17)

Le moteur est refroidi par air, cet air doit circuler librement autour du moteur et par les ailettes de refroidissement sur la tete du cylindre afin d'eviter une surchauffe.

Après 100 heures de service, ou une fois par an (plus féquèment si requis par les conditions d'utilisation), nettoyer les ailettes et la surface extérieure du moteur afin desterolir la poussière, les saletés et les depôts d'huile qui risqueraient d'empecher un bon refroidissement du moteur.

REMARQUE!

Ne pas utiliser le moteur sans son carter de protection ou la protection du silencieux car cela risquerait de provoquer une surchauffe et une dépréciation du moteur.

Entretien

Voutrouvez ci-dessous quelques conseils d'entretien d'ordre général. Pour plus d'informations, veuillez communier avec un concessionnaire Tanaka.

Entretien quotidien

  • Nettoyer extérieurement le taille-haies.
  • Vérifier que le couvercle antipoussière n'est pas endommagé ou fissure. Rempiacer le couvercle dans le cas où l'on a observé des impacts de chic ou des craquelures. (Le soufflet tenu dans la main seulement.)
  • Verifier le serrage de tous les écrous et vis, surtout les écrous fixant le filtre à air.

Entretien hebdomadaire

  • Contrôler le lanceur, sa corde et son ressort de rappel,
  • Nettoyer la bougie extérieurement, la démonter et contrôler l'écartement de ses electrodes, qui doit être de 0.6 mm.
  • La replacer le cas échéant.
  • Nettoyer les ailettes de refroidissement du cylindre et vérifier que la prise d'air située au niveau du lanceur n'est pas obstruée.
    Nettoyer le filtré à air.

Entretien mensuel

  • Rincer le réservoir de carburant à l'essence.
  • Nettoyer extérieurement le carburateur et son logement.
  • Nettoyer le ventilateur et son logement.

Ajuste de precision de ralent (T)

Filtro de aire (Fig. 12)

La poussière résultat d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causeur des cancers, des defaults de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous enumerons ci-dessus certains de ces produits chimiques:

  • Plomb des peintres à base de plomb,
  • Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maconnerie, et
  • Arsenic et chrome du bois d'oeuvreTraits chimiquement.

Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection/agree, par exemple un masque anti-poussière spécialement concu pour filter les particules microscopiques.

ADVERTENCIA:

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Tanaka

Modèle : THB 260PF

Catégorie : Souffleur