SPKHCG - Autres accessoires pour appareil photo SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SPKHCG SONY au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Accessoire pour appareil photo SONY SPKHCG |
|---|---|
| Type d'accessoire | Autres accessoires pour appareil photo |
| Utilisation | Conçu pour améliorer l'expérience photographique avec les appareils photo Sony. |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement avec un chiffon doux. Éviter l'exposition à l'humidité. |
| Sécurité | Utiliser uniquement avec des appareils compatibles. Éviter tout contact avec des liquides. |
| Informations générales | Vérifier la compatibilité avec votre modèle d'appareil photo avant l'achat. |
FOIRE AUX QUESTIONS - SPKHCG SONY
Téléchargez la notice de votre Autres accessoires pour appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SPKHCG - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SPKHCG de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI SPKHCG SONY
-3) Hold in the knob on one side of the camera mounting shoe to release the lock and slide the camera out slowly. 4 Remove the camera until the plugs connected to it are just out of this unit, and then disconnect the plugs from the camera. Notes Make sure you disconnect the Audio/Remote plug properly by holding the plug part.Do not disconnect the plug by holding the cord part, or pull the camera mounting shoe out while the plug is connected. Doing so may damage the plug or the camera’s jack. 5 Detach the camera mounting shoe. À l’intention des clients aux É.-U.AVERTISSEMENTPar la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modication ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil. Note L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications radio.Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes :Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit diérent de celui sur lequel le récepteur est
branché.Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs. Pour les clients en EuropeTraitement des appareils électriques et électroniques en n de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE >Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à ľadresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.Ce caisson sport SPK-HCG (appelé ci-dessous «
ce boîtier ») est destiné à être utilisé exclusivement avec les caméscopes HD numériques et les caméscopes numériques Sony (appelés ci-dessous « le caméscope ») HDR-PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10, HDR-CX700V/CX700/CX690/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX120/CX106/CX105/CX100/CX12/CX11/CX7/CX6, HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100, HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5, HDR-UX20/UX19/UX10/UX9, HDR-HC9/HC7/HC5, DCR-SX60/SX50/SX41/SX40/SX31/SX30, DCR-SR220/SR210/SR88/SR87/SR85/SR78/SR77/SR75/SR68/SR67/SR65/SR58/SR57/SR55/SR48/SR47/SR46/SR45/SR38/SR37/SR36/SR35, DCR-DVD910/DVD850/DVD810/DVD710/DVD708/DVD650/DVD610/DVD608/DVD510/DVD450/DVD410/DVD310/DVD308/DVD306/DVD150/DVD115/DVD110/DVD109/DVD108/DVD106, DCR-HC62/HC54/HC53/HC52/HC51/HC48/HC47/HC45/HC38/HC37.* Les modèles de caméscopes mentionnés ci-dessus ne sont pas forcément commercialisés dans tous les pays ou toutes les régions.Ce boîtier étanche permet d’utiliser le caméscope sous la pluie, à la plage ou sous
l ’e au.Utilisable sous l’eau jusqu’à une profondeur de 5 mètres (17 pieds).
Pour la façon d’employer votre caméscope avec ce boîtier, reportez-vous au mode
d’emploi du caméscope.Avant la prise de vue, assurez-vous que le caméscope fonctionne correctement et
que l’eau ne s’inltre pas à l’intérieur du caisson sport.Sony décline toute responsabilité quant aux dommages subis par le caméscope,
la batterie, etc., ou aux pertes d’enregistrement, résultant d’une inltration d’eau provoquée par une utilisation incorrecte de ce boîtier. Précautions d’emploi Retirez la bandoulière lorsque vous utilisez ce boîtier près de l’eau ou sous l’eau. Elle
peut causer des blessures.Pour les types de cartes mémoire (« Memory Stick Duo », carte SD) compatibles avec
votre caméscope, reportez-vous au mode d’emploi du caméscope.Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs trop forts, car elle pourrait se briser.
Evitez d’ouvrir ce boîtier sur la plage ou sur l’eau. Les préparatifs, tels que la mise
en place du caméscope et le remplacement de la cassette, de la carte mémoire et du disque doivent être eectués à l’abri de l’humidité et de l’air salin.Ne pas jeter ce boîtier dans l’eau.
Evitez d’utiliser ce boîtier aux endroits exposés à de fortes vagues.
Evitez d’utiliser ce boîtier à un endroit exposé à un fort courant, dans une rivière au
dénivelé important ou près d’une cascade.Ne pas utiliser ce boîtier dans les situations suivantes :
à un endroit très chaud ou humide ; dans une eau à plus de 40 ˚C (104 ˚F); à des températures inférieures à 0 ˚C (32 ˚F). Dans de telles situations, le matériel peut être endommagé par la condensation d’humidité ou les inltrations d’eau.Evitez d’installer le caméscope à un endroit humide. De la condensation risque de se
former à l’intérieur.Ne pas utiliser ce boîtier pendant plus d’une heure à une température supérieure à
35 ˚C (95 ˚F)Ne laissez pas ce boîtier en plein soleil pendant longtemps. Si ce boîtier doit rester
longtemps exposé au soleil, veillez à le recouvrir d’une serviette ou d’un tissu quelconque.Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l’enlever avec de l’eau tiède.Si de l’huile solaire reste sur ce boîtier, la surface de celui-ci peut se décolorer ou être endommagée (apparition de craquelures à la surface). Inltration d’eau Si de l’eau devait pénétrer dans ce boîtier, retirez-le immédiatement de l’eau.Si le caméscope devait être mouillé, portez-le immédiatement au revendeur Sony le plus proche.Les frais de réparation seront à la charge du client. Entretien du joint torique Qu’est-ce que le joint torique ? Le joint torique assure l’étanchéité de ce boîtier et de l’appareil qu’il contient. (Voir l’illustration
L’entretien du joint torique est très important. De l’eau risque de pénétrer à l’intérieur de ce boîtier et de le faire couler si vous ne nettoyez pas correctement le joint torique.Telephoto buttonBouton TéléobjectifBotón de telefotoWide buttonBouton Grand angleBotón de gran angular
Pour retirer le joint torique, appuyez légèrement dessus, puis faites-le glisser
dans le sens de la èche, comme indiqué sur l’illustration. Le joint torique est susamment souple pour être facilement retiré.Veillez à ne pas abîmer le joint torique avec vos ongles.
N’utilisez pas d’objet pointu ou métallique pour retirer le joint torique. Ce type
d’objet risque de rayer ou d’endommager la rainure de ce boîtier ou le joint torique.2 Inspectez le joint torique. Vériez soigneusement les points suivants. Si nécessaire, essuyez le joint torique
avec un chion doux ou un mouchoir en papier.Présence de saletés, grains de sable, cheveux, poussière, sel, ls, etc. sur le joint torique ?Présence de vieille graisse sur le joint torique ?
Saleté Sable Cheveu Poussière
FilsPassez légèrement votre doigt sur le joint torique pour repérer les saletés invisibles.
Veillez à ne pas laisser de bres de tissu ou de papier sur le joint torique après
l’avoir nettoyé.Assurez-vous que le joint torique ne présente aucune craquelure, déformation,
irrégularité, coupure, éraure, incrustation de sable, etc. Remplacez-le s’il est craquelé ou rayé. Craquelure Déformation Irrégularité Coupure Éraure Incrustation de sable3 Inspectez la rainure du joint torique. Des grains de sable ou de sel s’incrustent parfois dans la rainure. Retirez-les soigneusement à l’aide d’un pulvérisateur à air ou essuyez-les avec un disque de coton. Veillez à ne pas laisser de bres de coton à l’intérieur.4 Inspectez de la même manière la surface en contact avec l’autre côté du joint torique. 5 Mettez de la graisse sur le joint torique. Avec le bout du doigt, étalez
une petite goutte de graisse en ne couche sur toute la surface du joint torique. (Voir l’illustration
N’utilisez pas de mouchoir en papier ni de tissu, car les bres risquent de coller au
joint torique.Assurez-vous qu’une ne couche de graisse recouvre toujours la surface du joint
torique. La graisse protège le joint torique et l’empêche de s’user.Fixez le joint torique immédiatement après l’avoir enduit de graisse. Ne posez pas
le joint torique enduit de graisse sur une table ou une surface.6 Insérez le joint torique dans la rainure de ce boîtier. Insérez le joint torique uniformément dans la rainure en prêtant attention aux points suivants :Assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté sur le joint torique. Assurez-vous que le joint torique n’est pas tordu. (Voir l’illustration
Vérication de l’étanchéitéAprès avoir remis le joint torique en place, fermez ce boîtier sans mettre à l’intérieur l’appareil que vous voulez utiliser. Plongez ce boîtier dans l’eau à une profondeur de 15 cm environ pendant trois minutes environ et assurez-vous que de l’eau ne pénètre pas à l’intérieur. Entretien Si vous laissez sécher ce boîtier sans enlever l’eau de mer de la rainure du joint torique, des cristaux de sel se formeront et réduiront l’étanchéité du joint torique. Durée de vie du joint torique La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence et les conditions d’utilisation de ce boîtier. Le joint torique dure environ un an.Même si le joint torique n’est ni craquelé ni rayé, toute déformation ou usure réduit ses qualités d’étanchéité. Remplacez le joint torique par un nouveau s’il présente des craquelures, déformations, irrégularités, coupures, rayures, incrustations de sable, etc.Une fois le remplacement eectué, assurez-vous que le boîtier est étanche. Graisse Utilisez la graisse fournie. L’emploi de graisse d’une autre marque peut endommager le joint torique et causer des inltrations d’eau. Solution antibuée Recouvrez la surface de la vitre avant avec un peu de la solution antibuée pour objectif fournie. Cette solution empêche bien la formation de buée. Utilisation de la solution antibuée pour objectif Appliquez 2 ou 3 gouttes du liquide sur la vitre avant et étalez uniformément le liquide à l’aide d’un disque de coton, d’un chion doux ou d’un mouchoir en papier. Dessiccatif An d’augmenter l’eet antibuée de la solution antibuée pour objectif, utilisez le dessiccatif fourni. Insérez un nouveau dessiccatif dans ce boîtier 1 à 2 heures avant l’enregistrement. Placez le dessiccatif entre les rails du sabot de montage de caméscope à l’avant du boîtier. (Voir l’illustration ) Prenez garde à ne pas coincer le dessiccatif dans le sabot de montage de caméscope. Conservez le reste du dessiccatif dans son emballage d’origine et fermez celui-ci hermétiquement. Ne remettez pas le dessiccatif dans l’emballage après utilisation, cela réduirait l’eet du dessiccatif non utilisé. Le dessicatif peut être utilisé 200 fois environ si vous le séchez complètement après chaque usage. Utilisez un nouveau dessiccatif an d’augmenter l’eet antibuée.Ne laissez pas le dessiccatif dans ce boîtier après son utilisation. Joint torique, graisse et solution antibuée pour objectif Vous pouvez vous procurer des joints toriques, de la graisse et de la solution antibuée pour objectif chez votre revendeur Sony le plus proche. Joint torique (référence : 3-098-143-01)Graisse (référence : 2-582-620-01)Solution antibuée pour objectif (référence : 3-072-039-01) Entretien Après une prise de vue à un endroit exposé à la brise marine, lavez soigneusement ce
boîtier à l’eau douce, en laissant bloqués les fermoirs, pour enlever le sel et le sable, puis essuyez-le avec un chion doux et sec. Il est conseillé de laisser ce boîtier dans de l’eau douce pendant 30 minutes environ. Si du sel reste sur le boîtier, les pièces métalliques risquent d’être endommagées ou de rouiller, et de causer par la suite des inltrations d’eau. Veillez à ne pas cogner ce boîtier contre autre chose lorsque vous l’immergez dans l’eau fraîche. Lorsque la pression de l’eau est faible et que le cintrage du joint torique est réduit, un impact excessif peut provoquer une inltration d’eau.Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l’enlever avec de l’eau
tiède.Essuyez l’intérieur de ce boîtier avec un chion doux et sec. Ne le lavez pas à l’eau.
Eectuez toutes les opérations mentionnées ci-dessus chaque fois que vous utilisez ce boîtier.N’utilisez pas de solvant, comme de l’alcool, de la benzine ou du diluant pour le nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la nition de ce boîtier. Avant de ranger ce boîtier (Voir l’illustration
Fixez l’entretoise fournie avec ce boîtier pour que le joint torique ne s’use pas.
Insérez la partie che de la che Audio/Télécommande dans la prise du sabot de
montage de caméscope, comme illustré.Fermez ce boîtier sans verrouiller les fermoirs pour limiter l’usure du joint torique.
Eviter d’exposer le joint torique à la poussière.
Ne rangez pas ce boîtier à un endroit froid, très chaud ou humide, ou à proximité de
naphtaline ou de camphre. Cela pourrait l’endommager. Résolution de problèmes Symptôme Cause SolutionsLe son n’est pas enregistré.La che Audio/Télécommande n’est pas raccordée.Branchez la che Audio/Télécommande sur la prise A/V, la prise A/V OUT ou la prise de télécommande A/V de votre caméscope.De l’eau pénètre dans ce boîtier.Les fermoirs ne sont pas
bloqués.Le joint torique n’a pas été
mis en place correctement.Le joint torique présente
des craquelures ou des rayures.Un clic doit être audible lorsque
vous bloquez les fermoirs. Placez le joint torique uniformément
dans la rainure.Remplacez le joint torique par un
neuf.Les fonctions d’enregistrement et de lecture n’agissent pas.La batterie est épuisée.
Télécommande n’est pas raccordée. La bande est pleine.
La carte mémoire est
pleine. Le taquet de sécurité
de la cassette et la carte mémoire sont en position de protection (si votre support est pourvu d’un taquet de sécurité).Le disque est plein.
Le disque a été nalisé.
Le disque dur est plein.
Rechargez complètement la batterie.
Branchez la che Audio/
Télécommande sur la prise A/V, la prise A/V OUT ou la prise de télécommande A/V de votre caméscope.Rembobinez la cassette ou utilisez-
en une autre. Insérez une autre carte mémoire
ou eacez les données inutiles de la carte mémoire.Mettez le taquet de protection
en position d’enregistrement ou installez une nouvelle cassette ou carte mémoire. Utilisez un nouveau disque ou
formatez le disque (sauf les DVD-R, DVD+R DL).Dénalisez le disque (sauf les
DVD-R, DVD+R DL).Eacez les données inutiles du
disque dur.La mise sous tension n’est pas possible.Certains modèles de
caméscopes n’enregistrent pas dès leur mise sous tension, il faut attendre quelques secondes. Il ne s’agit pas d’une défectuosité.Peu après une mise hors
tension, la mise sous tension n’est pas possible. Le témoin LED de certains
modèles de caméscopes clignote quelques secondes après la mise hors tension.Assurez-vous que le caméscope est
prêt avant d’enregistrer.
Laissez cet appareil au repos au
moins quelques secondes après l’extinction de l’écran LCD du caméscope, puis remettez-le sous tension.Laissez le caméscope au repos au
moins deux secondes après l’extinction du témoin LED puis remettez-le sous tension.La mise hors tension n’est pas possible.Sur certains modèles de caméscopes, le témoin LED clignote quelques secondes avant de s’éteindre. Il ne s’agit pas d’une défectuosité.N’utilisez pas le caméscope tant que le témoin LED est éteint.De l’eau semble s’être inltrée dans ce boîtier.Cet appareil est conçu an que l’eau puisse entrer à l’endroit indiqué sur l’illustration et en ressortir. (Voir l’illustration
Cet espace est étanche de l’intérieur. La présence de gouttes d’eau à cet endroit ne provient pas d’une défectuosité du caisson sport.Le bouton de ce boîtier ne s’enfonce pas facilement, semble se coincer ou ne ressort pas rapidement.Il y a un joint torique à l’intérieur du bouton de ce boîtier.Ceci peut se produire si le boîtier n’a pas été utilisé pendant un certains temps. Il ne s’agit pas d’une défectuosité. Spécications MatériauPlastique (PC, ABS), verreEtanchéitéJoint torique, fermoirsMicrophone intégréStéréoDimensionsEnviron 159 × 148 × 220 mm (l / h / p) (6 3/8 × 5 7/8 × 8 3/4 pouces)PoidsEnviron 960 g (2 li 2 on) (caisson sport uniquement)Articles inclusBoîtier étanche (1), Bandoulière (1), Sabot de montage de caméscope (D (1)/F-2 (1)/G (1)/H (1)/I-2 (1)/J (1)/K (1)/L (1)), Plaquette à vis (1), Bague antireet (M30 × Ø 43 (1)/M30 × Ø 47 (1)/M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58 (1)/M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 (1)/M37 × Ø 55 (1)), Graisse (1), Entretoise (1), Solution antibuée pour objectif (1), Dessiccatif (1), Jeu de documents imprimésLa conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis. Utilisation du caisson sport
Préparation 1 Installez le caméscope dans ce boîtier. Reportez-vous au « Guide de préparation du caisson sport » pour installer le caméscope.2 Mettez ce boîtier sous tension. Appuyez sur le bouton POWER de ce boîtier pour mettre le caméscope et ce boîtier sous tension. Le caméscope se met en mode d’enregistrement de lm.Remarques Si le caméscope reste cinq minutes ou plus en mode de veille, il se met automatiquement hors tension pour éviter d’user la batterie.Vous pouvez changer le réglage « A.SHUT OFF » de cette fonction et spécier [Never] sur le caméscope.Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre caméscope.Pour revenir en mode de veille, mettez de nouveau le bouton POWER en position « ON ». 3 Sélectionnez le mode du caméscope. (Voir l’illustration
-3) Appuyez sur le bouton MODE de ce boîtier pour changer le mode du caméscope comme suit. Mode d’enregistrement de lm Mode d’enregistrement de photos Mode de lecture de lm Appuyez sur le bouton MODE de ce boîtier tout en regardant l’écran LCD du caméscope dans le miroir rétractable jusqu’à ce que le mode souhaité apparaisse.Pour le détail sur chaque mode du caméscope, reportez-vous au mode d’emploi de votre caméscope.Certains modèles de caméscopes permettent d’enregistrer des lms en mode d’enregistrement de photos ou d’enregistrer des photos en mode d’enregistrement de lm. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi du caméscope.Remarques Lorsque vous appuyez sur le bouton MODE, sans appuyer sur le bouton photo, le
mode du caméscope change comme suit. Mode d’enregistrement de lm Mode d’enregistrement de lm Mode de lecture de lm N’appuyez pas sur la touche MODE pendant l’enregistrement d’un lm. Si vous
appuyez sur la touche MODE, le caméscope peut stopper l’enregistrement du lm et basculer sur l’enregistrement de photos.
Ouverture du miroir rétractable Vous pouvez lmer tout en regardant les images se rééchissant sur le miroir rétractable.1 Ouvrez le miroir rétractable par la partie « OPEN ». 2 Ouvrez les volets et insérez les languettes dans les orices. Pour refermer le miroir rétractable Détachez les languettes sur les deux volets et fermez d’abord le volet inférieur.
Enregistrement Enregistrement de lms Les lms sont enregistrées sur une cassette, une carte mémoire, un disque ou dans la mémoire interne.1 Appuyez sur le bouton MODE de ce boîtier pour mettre le caméscope en mode d’enregistrement de lms. 2 Appuyez sur le bouton START/STOP. L’enregistrement commence.Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur le bouton START/STOP.Si vous appuyez de nouveau sur le bouton START/STOP, l’enregistrement se poursuit.Pour mettre le caméscope hors tension Arrêtez l’enregistrement avant de mettre le bouton POWER en position « OFF. » Zoom (Voir l’illustration
La vitesse du zoom change sur deux niveaux.Appuyez légèrement sur le bouton de zoom pour eectuer un zoom plus lentement et appuyez plus longuement sur le bouton pour eectuer un zoom plus rapide.Appuyez sur le bouton Grand angle pour eectuer un zoom arrière.
Appuyez sur le bouton Téléobjectif pour eectuer un zoom avant.
Enregistrement de photos Les photos sont enregistrées sur une carte mémoire, un disque, le disque dur ou dans la mémoire interne.1 Appuyez sur le bouton MODE de ce boîtier pour mettre le caméscope en mode d’enregistrement de photos. 2 Appuyez légèrement sur le bouton PHOTO. La marque verte au haut de l’écran LCD cesse de clignoter et reste achée. Vous pouvez à présent prendre une photo.* La photo n’est pas encore enregistrée.3 Appuyez fermement sur le bouton PHOTO. La photo apparaissant sur l’écran est enregistrée.Certains modèles présentent une fonction Dual Rec. Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre caméscope. Remarques Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Nightshot ou les fonctions destinées à la prise de vue nocturne avec ce boîtier. Vous ne pouvez pas utiliser la lumière intégrée, le ash ou la fonction télé-macro du caméscope avec ce boîtier. Vous ne pouvez pas utiliser la fonction SteadyShot, la fonction de Détection de visages, la fonction de Rétroéclairage auto, la fonction Ponctuelle (Mesure de la lumière, Mise au point) ni le microphone interne du caméscope avec ce boîtier. Vous ne pouvez pas utiliser le GPS qui identie l’emplacement du caméscope avec ce boîtier. Certains modèles de caméscopes permettent de sélectionner plus d’un support d’enregistrement pour les lms et les photos (par ex. une carte mémoire plus le disque dur). Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre caméscope. Certains modèles de caméscope permettent d’enregistrer sur un « Memory Stick Micro ».Si vous utilisez un « Memory Stick Micro » avec votre caméscope, lisez bien les remarques à ce sujet dans le mode d’emploi du caméscope.
Lecture Vous pouvez voir les images en orientant la télécommande vers le capteur (au centre de la partie avant de ce boîtier). Le son n’est pas audible. Utilisez la télécommande pour toutes les autres fonctions. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi du caméscope.Remarques Si « Télécommande » dans le menu du caméscope a pour valeur « OFF », sélectionnez « ON ». Cette fonction ne peut pas être utilisée si aucune télécommande n’est fournie avec le caméscope. Vous ne pouvez pas utiliser la fonction projecteur du caméscope avec ce boîtier.
Retrait du caméscope 1 Appuyez sur le bouton POWER pour mettre le caméscope hors tension. (Voir l’illustration
-1) 2 Débloquez les fermoirs et ouvrez la partie arrière. Pour le détail, reportez-vous à l’étape 1 de « Sélection du sabot de montage de caméscope » dans le Guide de préparation de ce boîtier. Remarques Avant d’ouvrir ce boîtier, essuyez toute l’humidité sur le boîtier et vous-même. Evitez de laisser tomber de l’eau sur le caméscope. 3 Détachez le sabot de montage de caméscope. (Voir l’illustration
Notice Facile