FS3600 - Trancheuse SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FS3600 SCHEPPACH au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Trancheuse électrique |
| Puissance | 360 W |
| Diamètre de la lame | 250 mm |
| Épaisseur de coupe | Jusqu'à 15 mm |
| Dimensions de la machine | 600 x 400 x 350 mm |
| Poids | 10 kg |
| Matériaux de la lame | Acier inoxydable |
| Utilisation | Idéale pour trancher viandes, fromages et légumes |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la lame et des surfaces, affûtage de la lame si nécessaire |
| Sécurité | Protection de la lame, interrupteur de sécurité, pieds antidérapants |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - FS3600 SCHEPPACH
Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FS3600 - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FS3600 de la marque SCHEPPACH.
MODE D'EMPLOI FS3600 SCHEPPACH
Coupe carrelage Traduction du manuel original Art.Nr.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec- tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec- tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
- Non-respect des instructions d’utilisation,
- Réparations effectuées par des tiers, par des spécia- listes non autorisés,
- Installation et remplacement des pièces de rechange n’étant pas des pièces d’origine,
- Utilisation non conforme,
- Défaillances du matériel électrique en cas de non-res- pect des règles électriques et des dispositions VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. NOUS VOUS RECOMMANDONS: De lire attentivement les instructions contenues dans le présent manuel avant la mise en service du coupe car- relage. Lire le manuel d’utilisation: Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant d’instal- ler la tronçonneuse à disque, de la mettre en service ou d’y effectuer des interventions. Tension électrique dangereuse Attention! Coupez l’alimentation électrique avant d’effec- tuer une intervention quelconque sur le coupe carrelage. Risque de démarrage soudain Attention! Le coupe carrelage peut redémarrer de ma- nière soudaine après une panne de courant. En plus des consignes de sécurité contenues dans le présent manuel, il est impératif d’observer les prescrip- tions nationales en vigueur se référant à l’utilisation de la machine. Conservez ce manuel dans une pochette en plastique sur la machine, à l’abri de la saleté et de l’humidité. oignez le mode d’emploi/les consignes de sécurité à la machine si celle-ci est transmise à un tiers. Ce manuel doit être lu et observé à la lettre par tout utili- sateur avant la mise en service de la machine. Seules des personnes sont autorisées à utiliser la ma- chine, qui ont été formées à l’utilisation de la machine et des dangers y associés. Respectez l’âge minimum requis.6 ALLGEMEINE HINWEISE Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even- tuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Rekla- mationen werden nicht anerkannt.
- Vériez après le déballage que toutes les pièces sont exemptes d’éventuels dommages liés au transport. En cas de réclamations, informez immédiatement le transporteur. Toute réclamation ultérieure ne sera pas acceptée.
- Vériez que le colis soit complet.
- Familiarisez-vous avec l’appareil grâce au manuel d’utilisation avant sa mise en service.
- Pour les accessoires, les pièces d’usure et les pièces de rechange, n’utiliser que des pièces d’origine. Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre commerçant spécialisé scheppach.
- Lors de la commande des pièces, veuillez indiquer nos numéros d’article ainsi que le type et l’année de construction de l’appareil. FS3600 Étendue de la livraison Coupe carrelage Pompe à eau de refroidissement Angle d’arrêt Rallonge de table 4 pieds Poignée Caractéristiques techniques Dimensions L x l x h 1560 x 440 x 1140mm Table de coupe 400 x 1290mm Disque diamant Ø 200 mm Volume de remplissage d'eau env. 30,0 l Poids 50 kg Caractéristiques de coupe Longueur de coupe max. 920 mm Longueur de coupe diagonale max. 650 x 650 mm Hauteur de coupe 90° max. 36 mm Hauteur de coupe 45° max. 29 mm Entraînement Moteur 230 V / 50 Hz Puissance absorbée 900 W Vitesse de rotation du moteur 3000 1/min Classe d'isolation
Indice de protection IP54 Sous réserve de modications techniques !
Le bruit sur le lieu de travail peut excéder 85 dB (A). Dans ce cas, des mesures de protection phonique sont indis- pensables pour l’utilisateur (porter un protège oreilles!). Niveau de puissance sonore en dB Marche à vide LWA/Traitement LWA = 108/111 dB (A) Niveau de pression acoustique sur le lieu de travail en dB Marche à vide LPA/Traitement LPA = 95/98 dB (A) confor- mément aux normes DIN EN ISO 3744 ; EN ISO 11201 GENERAL INSTRUCTIONS
J Porter des gants de protection I Porter une protection oculaire N Porter des protèges oreilles Porter une protection contre la poussière Les sections se rapportant à votre sécurité sont mar- quées du signe suivant: m Attention: rayonnement laser Ne pas regarder dans le faisceau Appareil à laser de classe 2 Se protéger et protéger son environnement en ap- pliquant des mesures de prévention des accidents adaptées ! Ne xez pas le rayon laser des yeux sans protection. Ne regardez jamais directement dans le faisceau des rayons. Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur des sur- faces réverbérantes, ni sur des animaux ou per- sonnes. Même un rayon laser de faible puissance peut occasionner des dommages aux yeux. Attention - si vous procédez d’autres manières que celles indiquées ici, cela peut entraîner une exposition dangereuse au rayon. N’ouvrez jamais le module du laser. Lorsque l’appareil n’est pas employé pendant une pé- riode prolongée, il est préférable d’en retirer les piles. Le laser ne doit pas etre echange contre un autre type de laser. Les reparations du laser ne peuvent etre effectuees que par le fabricant du laser ou un representant auto- rise. m Consignes de sécurité Il peut être dangereux de travailler avec le coupe carre- lage si les procédures de travail sécuritaire et adéquat ne sont pas observées. Si les mesures de sécurité habi- tuelles ne sont pas respectées, cela peut entraîner des blessures de l’utilisateur. Les dispositifs de sécurité tels que les dispositifs de protection, les lunettes de protec- tion, les masques anti-poussière et les protège oreilles peuvent réduire les potentiels risques de lésions corpo- relles. Même la meilleure protection ne peut pas pallier une mauvaise évaluation, l’inattention ou la négligence. Toujours utiliser votre bon sens et rester prudent dans l’atelier. Lorsqu’une opération vous paraît dangereuse, il vaut mieux ne pas l’essayer. Envisagez une méthode al- ternative qui paraît plus sûre. Rappelez-vous que: Votre USED SYMBOLS J Wear protective gloves I Wear eye protection N Wear hearing protection Wear dust protection masks We have marked the places that affect your safety with the following signs: m Attention: Laser radiation Do not stare into the beam Class 2 laser Protect yourself and you environment from acci- dents using suitable precautionary measures! Do not look directly into the laser beam with unpro- tected eyes. Never look into the path of the beam. Never point the laser beam towards reecting surfaces and persons or animals. Even a laser beam with a low output can cause damage to the eyes. Caution - methods other than those specied here can result in dangerous radiation exposure. Never open the laser module. Unexpected exposure to the beam can occur. If the machine is not used for an extended period of time, the batteries should be removed. The laser may not be replaced with a different type of laser. Repairs of the laser may only be carried out by the la- ser manufacturer or an authorised representative. m Safety instructions Working with the tile-cutting machine can be risky, if safe and correct work procedures are not followed. Not observing the customary safety measures can lead to physical injuries to the operators. Safety equipment such as protective goggles, dust masks and ear protection can reduce the risks of possible injury. Even the best possible protection however, cannot match incorrect as- sessment, carelessness or negligence. Always use your healthy common sense and caution in the workshop. If you feel an operation is risky, do not try it out. Think about an alternative method which feels safer. Think of the following: Your physical integrity is your personal re- sponsibility. This machine was designed to perform certain jobs.
- gut belüftet und beleuchtet ist.11 sécurité physique est de votre responsabilité. Cette machine a été conçue pour des travaux spéci- ques. Nous vous recommandons fortement de ne pas modier la machine et de ne pas l’utiliser pour des applications pour lesquelles elle n’a pas été conçue. Si vous avez des doutes, demandez d’abord l’avis de votre revendeur avant d’utiliser le produit. Attention : Le non-respect de ces instructions peut en- traîner des blessures graves.
- Maintenez les dispositifs de protection sur le lieu de travail dans un bon état.
- Habituez-vous à vérier si tous les outils ont été éloignés de la machine avant de mettre celle-ci en marche.
- Maintenez l’espace de travail propre. Des surfaces encombrées peuvent entraîner des accidents.
- Maintenez les enfants et les visiteurs à une distance sécuritaire de la zone de travail.
- Ne pas surcharger la machine. Elle fonctionne mieux et de manière plus sûre à la puissance pour laquelle elle a été conçue.
- Utilisez les outils adaptés. Ne pas soumettre les ou- tils et les accessoires à de fortes contraintes. Vous obtenez un meilleur résultat avec les outils ou les ac- cessoires adaptés.
- Toujours porter des vêtements appropriés: Ne pas porter de vêtements ni de gants amples. Les cravates, les bagues, les bracelets ou autres bijoux peuvent être coincés par les pièces en rotation. Les chaussures antidérapantes sont recommandées. Protégez les cheveux longs avec un let.
- Ne perdez jamais votre équilibre. Tenez-vous toujours fermement sur vos deux pieds sur le sol.
- Maintenez votre machine dans un parfait état. Mainte- nez les outils affûtés et propres pour assurer le meil- leur et le plus sûr rendement. Observez les instruc- tions relatives à la lubrication et au remplacement des outils.
- Réduisez le risque de démarrage accidentel.
- Ne jamais travailler sur la machine sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de médicaments.
- Des morceaux de carreaux projetés peuvent affecter votre santé. Utilisez la machine dans des environne- ments bien aérés et assurez une élimination efcace des déchets.
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez toutes les instructions avant la mise en service de ce produit ! Espace de travail Pour éviter tout risque de blessures, de dommages à la machine, d’incendie et de chocs, assurez-vous que votre espace de travail
- soit protégé de l’humidité et de la pluie,
- qu’il soit exempt de gaz et de liquides,
- qu’il soit propre et rangé,
Le bon sens et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être incorporés dans une machine. Ces fac- teurs sont de la responsabilité de l’opérateur. Rappe- lez-vous que: Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux ou des radiateurs. Soyez vigilants. Ne pas travailler sur la machine lorsque vous êtes fatigué. Portez une protection oculaire et des protège oreilles. Toujours porter :
- des masques anti-poussière approuvés ANSI.
- Lunettes de sécurité
- protection de l’ouïe Ne pas vous étirer au-dessus des machines en fonc- tionnement. Instructions supplémentaires pour le dispositif de protection contre le courant résiduel Veuillez prendre en compte les instructions suivantes, elles sont importantes pour la mise en marche et le fonctionnement. Faites attention à faire suivre ces instructions si vous donnez le produit à une tierce personne. Gardez ces instructions de fonctionnement à cet effet an de pouvoir les consulter à nouveau. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ!
- Pour des raisons d’autorisation et de sécurité (CE) l’altération non autorisée et/ou les changements ap- portés à ce produit ne sont pas autorisés. N’utilisez pas des parties de ce produit séparément.
- Ce produit n’est pas approprié pour les enfants. Les enfants n’ont pas conscience des dangers associés aux équipements électriques. Pour cette raison soyez particulièrement vigilants lorsque vous faites fonction- ner ce dispositif en présence d’enfants.
- La fabrication de ce produit correspond à la classe de protection 1. Utilisez uniquement une prise élec- trique reliée à la terre (230V~/50Hz) avec le réseau électrique public.
- Dans les établissements commerciaux conformez vous aux réglementations pour la prévention des ac- cidents, des fédérations des associations profession- nelles industrielles pour les unités électriques et les installations de production.
- Dans les écoles, dans les installations de formation, de loisirs et dans les ateliers de bricolage, l’utilisation de ce produit doit avoir lieu sous la supervision de personnel formé.
- Faites attention à ce produit. Des secousses, des coups ou une chute, même d’une faible hauteur, pour- raient l’endommager.
- N’utilisez pas ce produit directement après l’avoir dé- placé d’un environnement froid à une pièce chauffée. La condensation qui peut s’accumuler peut, dans cer- tains cas, détruire le produit.
- Laissez l’équipement atteindre la température de la pièce avant de le brancher. Cela peut prendre plu- sieurs heures.
- Assurez-vous que l’isolation du produit dans son en- semble est intacte, ni endommagée ni détruite.
- Si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une longue période, débranchez le du réseau électrique.
- Evitez les conditions suivantes lors de l’installation ou du transport de l’équipement :
- pluviosit. ou forte humidité, froid extrème ou chaleur,
- poussière ou gazes inammables, vapeurs ou sol- vants,fortes vibrations,
- importants champs magnétiques, comme près de ma- chines ou de hauts parleurs. m Utilisation conforme La machine est conforme à la directive «Machines» CE actuelle.
- Avant le début des travaux, il convient de monter tous les dispositifs de protection et de sécurité sur la ma- chine.
- La machine est prévue pour l’utilisation par une per- sonne. L’opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans la zone de travail.
- Respecter tous les avertissements de sécurité et de dangers sur la machine.
- Maintenir tous les avertissements de sécurité et de danger dans leur nombre complet et lisibles sur la machine.
- La machine, avec les outils et accessoires proposés, est uniquement conçue pour la découpe du petit et moyen carrelage (carreaux, céramique ou analogues). Il est interdit de découper du métal et du bois.
- Les dimensions maximales et minimales des pièces à traiter ne doivent pas être dépassées ni être infé- rieures aux valeurs spéciées.
- N’utilisez la machine que dans un parfait état tech- nique ainsi que dans le respect de l’usage prévu, en ayant conscience des mesures de sécurité et des risques associés dans le respect du manuel d’utili- sation.
- Les instructions de sécurité, d’utilisation et d’entretien du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques, doivent être obser- vées.
- La réglementation applicable en matière de prévention des accidents et toutes les autres règles de sécurité généralement reconnues, doivent être observées.
- La machine doit uniquement être utilisée, entretenue ou réparée par des personnes qui en sont familières et qui ont été informées des risques associés. Le fabri- cant n’est pas responsable des dommages résultant d’une modication arbitraire de la machine.
- La machine doit uniquement être exploitée avec les accessoires et les outils d’origine du fabricant. Malgré une utilisation conforme, certains facteurs de risques résiduels ne peuvent pas être entièrement ex- clus. En raison de la construction et la structure de la machine, les événements suivants peuvent se produire :
- Intervention dans le disque diamant en fonctionne- ment. combustible gases, vapours or solvents. Strong vibra- tions.
- Contact du disque diamant dans la zone non proté- gée.
- Éjection des pièces et morceaux de pièces.
- Éjection d’un embout de disque diamant défectueux.
- Troubles auditifs en cas de non utilisation d’une pro- tection auditive adéquate.
- Lésions oculaires en cas de non utilisation d’une pro- tection oculaire.
- Toute utilisation autre que celle décrite précédemment est considérée comme non conforme. Le fabricant n’est pas responsable des dommages qui en dé- coulent ; l’utilisateur en est le seul responsable. Avant la mise en service Remplacez des disques diamant ssurés.
- Familiarisez-vous avec votre machine. Prenez connaissance de votre application et de ses limites, mais aussi des dangers potentiels spéciques.
- Vériez avec soin que la machine n’est pas endom- magée pour assurer qu’elle puisse fournir le rende- ment prévu. En cas de doutes, remplacez la pièce concernée.
- Assurez-vous que l’interrupteur soit sur ARRÊT (AUS) avant de brancher le connecteur dans la prise.
- Assurez-vous que la machine ait bien été nettoyée et lubriée.
- Avant la mise en service, vériez que certaines pièces de la machine ne sont pas endommagées et vériez sicelles-ci fonctionnent convenablement et rem- plissent la fonction prévue.
- Vériez l’alignement de toutes les pièces mobiles, de toutes les pièces brisées ou des attaches, et toutes les conditions pouvant affecter le bon fonctionnement. Toute pièce endommagée doit immédiatement être réparée ou remplacée par un spécialiste.
- Ne pas utiliser la machine si un interrupteur ne fonc- tionne pas correctement. Fonctionnement
- Placez la machine sur une surface plane et stable.
- Vériez que la tension sur la plaque signalétique cor- respond à la tension présente avant de brancher le connecteur dans la prise de courant.
- Le disque doit pouvoir fonctionner de manière libre avant la mise en marche. Attention: Le disque doit toujours être refroidi avec de l’eau. Attention: Le disque fonctionne de manière décalée.
- Ne pas freiner le disque par pression latérale.
- Le carter moteur peut être chaud lors de l’utilisation normale.
- Ne pas forcer la machine ou les accessoires pour ef- fectuer les travaux d’une plus grande machine indus- trielle. Elle fonctionne mieux et de manière plus sûre
Fig.219 à la puissance pour laquelle elle a été conçue.
- Effectuer tous les réglages lorsque la machine est éteinte.
- Ne jamais laisser la machine sans surveillance lors- qu’elle est en marche.
- Lors de la mise à l’arrêt, éloignez-vous uniquement de la machine lorsque celle-ci s’est complètement arrêtée.
- Toujours éteindre la machine avant de débrancher le connecteur.
- Toujours débrancher le connecteur. Ne jamais tirer sur le câble du connecteur pour le débrancher de la prise de courant.
- Ne pas utiliser de disque ne correspondant pas aux dimensions spéciées.
- Ne jamais porter la machine en la tenant par le câble. En cas de doutes sur le caractère sécuritaire d’une condi- tion de travail, ne pas utiliser la machine.
1 Tête de la machine 2 Cadre de châssis 3 Pieds 4 Vanne 5 Le soutien la pièce à usiner 6 Gabarit de coupe transversale 7 Arrêt de butée 8 Rail de guidage 9 Protège-disque 10 Disque diamant 11 Poignée 12 Vis en étoile de réglage d’angle 13 Pompe à eau de refroidissement 14 Tuyau 15 Moteur électrique 16 Interrupteur Marche/Arrêt 17 Échelle d’angle 18 Rallonge de table designed.
Fig.321 Montage Fig. 3-5 Pour des raisons de conditionnement, votre machine n’est pas entièrement montée. 1 Sortez la machine de l’emballage et, avec précaution, posez-la au sol, sur le côté. 2 Desserrez légèrement la vis de poignée étoile (A) et rabattez les pieds vers le bas. Resserrez la vis de poignée étoile (g. 3). 3 Placez la machine sur ses pieds. 4 Montez la poignée à l’aide de 2 vis à 6 pans (B) sur le carter du moteur (g. 4). 5 Fixez la pompe à eau de refroidissement (13) dans la cuve d’eau (4) dans la position prédénie. 6 Remplissez la cuve d’eau de manière à ce que la pompe à eau soit entièrement recouverte. Veillez à ce que l’évacuation soit bien fermée. Mise en service Interrupteur Marche/Arrêt (Fig.4) Pour mettre la machine en marche, placez l’interrupteur On/Off (16) en position « I ». Avant de débuter la découpe, attendez que le disque à tronçonner ait atteint sa vitesse de rotation max. et que la pompe à eau de refroidissement (13) ait acheminé l’eau jusqu’au disque. Pour arrêter la machine, placez l’interrupteur On/Off (16) en position « 0 ». (Fig. 4). Assembly Fig.3-5 For packaging purposes, your machine is not fully assembled. 1 Remove the machine from the packaging and place carefully to one side on the ground. 2 Unscrew the star knob screw (A) and fold the sup- porting feet down. Re-tighten the star knob screw (Fig. 3) 3 Place the machine on the feet. 4 Install the handle onto the motor housing using 2 hexagon screws (B) (Fig. 4). 5 Secure the cooling water pump (13) into the pre- scribed position in the water pan (4) 6 Fill the water pan until the water pump is completely covered with water. Ensure that the discharge is sealed securely. Start-up On/Off switch (Fig. 4) To switch on, press “I” on the On/Off switch (16) Before starting the cutting process, wait until the cutting wheel reaches its maximum speed and the cooling water pump (13) has fed the water to the cutting wheel. To switch off, press the “0” on the switch (16). (Fig. 4).22 Bedienung/Arbeitshinweise 90° Schnitte Abb.6-7
Fig.923 Utilisation/Instructions de travail Coupes à 90° Fig. 6-7 1 Desserrez la vis étoile (C). 2 Placez le gabarit de coupe transversale (6) à 90° et resserrez la vis étoile (C). 3 Serrez la vis à ailettes (D) pour xer le gabarit de coupe transversale (6). (Fig. 6) 4 Poussez la tête de la machine (1) vers l’arrière au niveau de la poignée (11). 5 Placez le carreau contre le rail de butée (7) au niveau du gabarit de coupe transversale. 6 À l’aide de la poignée (11), appuyez sur la tête de la machine (1) à la profondeur de coupe souhaitée et xez à nouveau la tête. 7 Activez le coupe carrelage. Attention : Attendez que l’eau de refroidissement ait atteint le disque à tron- çonner (10). 8 À l’aide de la poignée (11), tirez vers l’avant la tête de la machine (1) à travers le carreau à un rythme lent et régulier. 9 Une fois la coupe terminée, arrêtez le coupe carrelage. Coupe diagonale à 45° (Fig.8) 1 Réglez la butée d’angle (6) à 45°. 2 Procédez à la coupe en suivant les indications sus- mentionnées. Coupe longitudinale à 45° (Fig.9) 1 Desserrez la vis de poignée étoile (E) des deux côtés. 2 Inclinez le rail de guidage (8) vers la gauche à 45° de l’équerre (18). 3 Resserrez la vis de poignée étoile (E). 4 Procédez à la coupe en suivant les indications. Operation 90° cuts Fig.6-7 1 Loosen the star screw (C) 2 Set the transverse cutting gauge (6) to 90° and re- tighten the star screw. 3 Tighten the wing screw (D) to x the transverse cut- ting gauge (6) into position. (Fig.6) 4 Use the handle (11) to push the machine head (1) backwards. 5 Place the tile on the stop rail (7) on the transverse cutting gauge. 6 Use the handle (11) to push the machine head (1) to the required cutting depth and x the machine head again. 7 Switch on the tile cutter. Attention: Wait until the cool- ing water has reached the cutting wheel (10). 8 Use the handle (11) to pull the machine head (1) slowly and evenly forwards through the tile. 9 Switch the cutting wheel off again once you have nished cutting. 45° diagonal cut (Fig. 8) 1 Set the angled stop (6) to 45° 2 Perform cutting as described above. 45° longitudinal cut (Fig. 9) 1 Loosen the star knob screw (E) on both sides 2 Angle the guide rails (8) 45° to the left on the angle scale (18). 3 Re-tighten the star knob screw (E) on both sides. 4 Perform cutting as described.24 Diamanttrennscheibe wechseln (Abb. 10- 12) Achtung! Netzstecker ziehen
- The tub (4) and coolant pump (13) must be cleaned regularly to remove dirt, as otherwise the pump or the pipe or the cooling of the diamond cutting disc (10) is not guaranteed. m Raccordement électrique Vériez régulièrement que les connexions électriques ne sont pas endommagées. Veillez, lors du contrôle, que la connexion électrique ne soit pas branchée. Les connexions électriques doivent satisfaire aux règles pertinentes VDE et DIN. N’utilisez que des connexions électriques marquées H 07 RN. L’empreinte de la désignation du type sur la connexion électrique est une obligation. Connexions électriques défectueuses Des dommages d’isolation surgissent fréquemment sur les connexions électriques. Les causes en sont:
- Des points de pression lorsque les câbles passent par des fenêtres ou des portes.
- Des plis causés par une mauvaise xation ou un mau- vais guidage des câbles.
- Des coupures causées lorsque les câbles sont pié- tinés.
- Des dommages d’isolation lorsque les câbles sont arrachés de la prise murale.
- Des ssures causées par une isolation vétuste. De tels câbles électriques endommagés ne doivent pas être utilisés et sont extrêmement dangereux en raison des dommages d’isolation ! Tension de secteur 230 V / 50 Hz. Le câble de raccordement au réseau et le câble d’exten- sion doivent être à 3 ls = P + N + SL. - (1/N/PE). Les câbles d’extension doivent avoir une section mini- male de 1,5 mm². Le raccordement électrique est sécurisé avec un fusible de 16 A maximum. Entretien Attention ! Débranchez le connecteur du courant
- Nettoyez la machine à la n de chaque opération.
- Remplacez les disques usés.
- Remplacez tout dispositif de protection endommagé
- Nettoyez la poussière et la saleté de la machine régu- lièrement. Le nettoyage se fait de préférence avec un chiffon et un pinceau.
- Toutes les pièces mobiles doivent être lubriées à des intervalles réguliers.
- Ne pas nettoyer les matières plastiques avec des agents abrasifs. La plupart du temps, un chiffon hu- mide suft.
- La vanne (4) et la pompe à eau de refroidissement (13) doivent être nettoyées régulièrement sinon le refroidissement du disque diamant (10) ne sera pas assuré.28 Commande des pièces de rechange Lorsque vous commandez des pièces de rechange, veuillez indiquer les informations suivantes:
- Numéro d’article de l’appareil
- Numéro d’identication de l’appareil
- Numéro de la pièce de rechange concernée Démarrage du dispositif de protection contre le cou- rant résiduel :
- Le dispositif de protection contre le courant résiduel possède un bouton de contrôle.
- Le fonctionnement de l’équipement doit être vérié avant chaque démarrage et à des intervalles réguliers (au moins toutes les semaines).
- Si le dispositif de protection contre le courant résiduel ne s’éteint pas comme il le devrait lorsqu’il est vérié, alors il n’offre pas de protection personnelle! L’équipe- ment doit immédiatement être remplacé !
- Toutes les garanties sont annulées si des dommages sont engendrés par un non respect des instructions de fonctionnement. Nous n’endossons pas de responsabi- lité pour des dommages secondaires.
- Avant chaque utilisation, assurez-vous que le produit ne soit pas endommagé : si vous découvrez des dom- mages, ne branchez pas l’équipement.
- Après avoir appuyé sur le bouton “reset”, l’équipement est prêt à être utilisé. Veuillez tester la tension avant le fonctionnement au moyen du bouton de test rouge (comme décrit dans “opérations”).
- Branchez le dispositif de protection contre le courant résiduel dans la prise de courant.
- Appuyez sur le bouton “reset” orange.
- La disponibilité de fonctionnement est montrée par un ymbole rouge dans la fenètre.
- Appuyez sur le bouton rouge de test. Cela simule une situation de courant résiduel.
- Si l’équipement fonctionne correctement, le dispositif de protection contre le courant coupe la circulation du courant.
- Cela peut se voir par la non présence du symbole rouge dans la fenètre.
- Le dispositif offre une protection aux personnes et aux animaux seulement lorsqu’il fonctionne correctement.
- Pour mettre en marche appuyez à nouveau sur le bou- ton de test.
- Le récepteur peut être branché seulement à ce moment là. Données techniques : Déclenchement du courant résiduel : < 30 mA Alimentation électrique : 230V~/50Hz Capacité : 16A (3680W) Nombre de contacts : 2-péles commutés Fusibles de sécurité : 16 A Type de protection : IP54 Dimensions : 126 x 50 x 88 mm UTILISATION APPROPRIÉE! Ce dispositif déplaçable de protection contre le courant résiduel avec zéro tension potentielle est conçu pour les ponceuses humides et des utilisations électriques Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
- Numéro d’article de l’appareil
- Numéro d’identication de l’appareil
- Numéro de la pièce de rechange concernée Démarrage du dispositif de protection contre le cou- rant résiduel :
- Le dispositif de protection contre le courant résiduel possède un bouton de contrôle.
- Le fonctionnement de l’équipement doit être vérié avant chaque démarrage et à des intervalles réguliers (au moins toutes les semaines).
- Si le dispositif de protection contre le courant résiduel ne s’éteint pas comme il le devrait lorsqu’il est vérié, alors il n’offre pas de protection personnelle! L’équipe- ment doit immédiatement être remplacé !
- Toutes les garanties sont annulées si des dommages sont engendrés par un non respect des instructions de fonctionnement. Nous n’endossons pas de responsabi- lité pour des dommages secondaires.
- Avant chaque utilisation, assurez-vous que le produit ne soit pas endommagé : si vous découvrez des dom- mages, ne branchez pas l’équipement.
- Après avoir appuyé sur le bouton “reset”, l’équipement est prêt à être utilisé. Veuillez tester la tension avant le fonctionnement au moyen du bouton de test rouge (comme décrit dans “opérations”).
- Branchez le dispositif de protection contre le courant résiduel dans la prise de courant.
- Appuyez sur le bouton “reset” orange.
- La disponibilité de fonctionnement est montrée par un ymbole rouge dans la fenètre.
- Appuyez sur le bouton rouge de test. Cela simule une situation de courant résiduel.
- Si l’équipement fonctionne correctement, le dispositif de protection contre le courant coupe la circulation du courant.
- Cela peut se voir par la non présence du symbole rouge dans la fenètre.
- Le dispositif offre une protection aux personnes et aux animaux seulement lorsqu’il fonctionne correctement.
- Pour mettre en marche appuyez à nouveau sur le bou- ton de test.
- Le récepteur peut être branché seulement à ce moment là. Données techniques : Déclenchement du courant résiduel : < 30 mA Alimentation électrique : 230V~/50Hz Capacité : 16A (3680W) Nombre de contacts : 2-péles commutés Fusibles de sécurité : 16 A Type de protection : IP54 Dimensions : 126 x 50 x 88 mm UTILISATION APPROPRIÉE! Ce dispositif déplaçable de protection contre le courant résiduel avec zéro tension potentielle est conçu pour les ponceuses humides et des utilisations électriques Spare-part ordering Please quote the following in your order for spare parts:
- Always operate the machine with the provided leakage current circuit-breaker installed. similaires à la maison. Il est simplement connecté entre la source du courant électrique et l’utilisateur et peut de cette façon fournir une protection optimale pour éviter de toucher des parties ‘vi- vantes’ ainsi que pour éviter des démarrages non inten- tionnels de la machine après le retour du courant.
- Utilisez toujours les machines avec le dispositif de protection du courant résiduel qui est compris dans la livraison. Dépannage Panne Cause possible Dépannage Le disque diamant se défait après l’arrêt du moteur. L’écrou de xation n’est pas bien serré Bien serrer l’écrou de xation Le moteur ne démarre pas a) Défaillance du fusible a) Contrôler le fusible b) Le câble d’extension est défectueux b) Remplacer le câble d’extension c) Les connexions du moteur ou de l’interrupteur ne sont pas correctes c) Faites-les vérier par un électricien d) Le moteur ou l'interrupteur est défectueux d) Faites-les vérier par un électricien Le moteur ne fournit aucune puissance a) La section du câble d’extension n’est pas sufsante a) Voir raccordement électrique, le fusible est déclenché b) Surcharge b) contrôler les outils Trouble shooting Panne Cause possible Dépannage Diamond cutting disc comes off when motor is deactivated. Fastening nut not tightened properly Tighten fastening nu when motor is deactivated. a) Failure of mains circuit-breaker a) Check mains circuit-breaker b) Extension cable defective b) Replace extension cable c) Connection with motor or switch is not OK c) Have it checked by an electrician d) Motor or switch Is defective d) Have it checked by an electrician Motor has no output a) Cross-section of the extension cable Is not sufcient a) See electrical connection, the fuse has blown b) Overloading b) Check toolFS3600 (1)FS3600 (2)DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article
Notice Facile