Camber - Porte-bagages THULE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Camber THULE au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Porte-bagages pour vélo |
| Capacité de chargement | Jusqu'à 2 vélos |
| Poids maximum supporté | 60 kg |
| Compatibilité | Compatible avec la plupart des véhicules avec attelage |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un rangement facile |
| Installation | Installation rapide et facile sans outils |
| Système de sécurité | Verrouillage des vélos et du porte-vélos sur le véhicule |
| Matériaux | Construction robuste en acier |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les fixations et l'état général |
| Garantie | Garantie limitée du fabricant |
| Accessoires inclus | Instructions de montage et de sécurité |
FOIRE AUX QUESTIONS - Camber THULE
Questions des utilisateurs sur Camber THULE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Porte-bagages au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Camber - THULE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Camber de la marque THULE.
MODE D'EMPLOI Camber THULE
A.1 Thule decline toute responsabilité en cas de dommages corporels, de dommages matériels de biens mobiliers ou immobiliers, de perte de profit, ou de tout autre dommage ou perte résultat du montage ou de l'utilisation inappropriés du porte-velos, notamment, mais sans s'y limiter, en cas de montage ou d'utilisation ne respectant pas les instructions d'assemblage ou de montage, ou toute autre instruction, écrite ou verbale, formulée par Thule ou un revendeur Thule.
A.2 Le porte-velos et l'ensemble des pieces qui le composent ne doivent enaucun cas etre modifiés.
A.3 Consultez votre revendeur Thule pour toute question relative au fonctionnement, à l'utilisation ou aux limites du porte-évos. Veuillez également dire attentivement toutes les instructions et informations de garantie avant de monter et d'utiliser le porte-évos.
B.0 Installation
B.1 Reportez-vous aux instructions d'assemblage afin de contrôler la résence de tous les éléments requis.
B.2 Lisez et suivez scrupuleusement les instructions d'assemblage et les
recommendations fournies, le cas échéant. Procedez au montage de l'unité dans l'ordre indiqué, en commençant par l'etape 1, puis 2, 3, etc.
B.3 Ne tentez enaucun cas d'installer le porte-velos autrement que conformement aux instructions de montage.
C.0 Chargement
C.1 Le poids de chargement maximal autorisé pour le porte-velos, tel que spécifique dans les instructions d'assemblage, ne doit enaucun cas etre dépasse.Par ailleurs, la charge maximale preconisée pour le vehicule lui-même a always priorité sur les specifications indiquées dans les instructions d'assemblage.C'est always le poids maximal recommendé le plus faible qui s'applique, et qui ne doit enaucun cas etre dépassé.
C.2 Le poids maximal autorisé pour le portevélos, tel que spécifique dans les instructions d'assemblage, s'applique aux vehicules en mouvement comme à l'arrêt.
C.3 Le chargement doit être correctement fixé. Notez que l'utilisation de tendeurs élastiques est strictement prohibée.
C.4 Contrôlez le poids maximal autorisé par névo indiqué dans les instructions de montage, et voirlez à ne pas le dépasser.
C.5 Lors du chargement de vélos sur un porte-vélos, veillez à toutes placer les vélos les plus lourds et les plus volumineux du côte le plusprés de la voiture.
C.6 Le porte-velos a ete concu pour des cadres de velo standard. Il est strictement interdit de transporter des tandems ou Recumbents à l'aide de ce porte-velos. Contrôlez la taille de cadre de velo maximale autorisée (diametre), telle qu'indiquée dans les instructions de montage, et veillez a ne pas la dépasser.
C.7 Pour les vélos dotés d'un cadre ou de fourches en carbone, consultez le fabricant ou le revendeur du vélo pour vous assurer de l'utilisation possible du porte-vélos.
C.8 Thule decline toute responsabilité quant à l'endommagement de cadres ou de fourches en carbone survenant lors du montage et/ou de l'utilisation du portevélos.
D.0 Informations importantes relatives aux porte-velos avec fixation sur récepteurs d'attelage
C.9 Tous les éléments pouvant être facilement démontés doivent être retirés du velo avant le transport, notamment le siège infant, panier, antivol (non fixes) ou pompe à air. Cette liste est non exhaustive. Ces éléments pourraient en effet se détacher lors du transport en raison de l'augmentation des vibrations et de la résistance à l'air, et constituer un danger pour les autres usagers de la route.
C.10 Si le vehicule est équipé d'une fonction d'ouverture automatique du coffre ou du hayon arrêté, celle-ci doit impérativement être désactivée : le compartment à bagages doit être ouvert manuellement en cas d'utilisation d'un porte-velos sur hayon arrêté, afin de ne pas endommager le vehicule et/ou le porte-velos.
C.11 Si nécessaire, le chargement doit être complété avec les yeux et signes d'advertissement appropriés, conformément à la législation locale en vigueur.
C.12 Conservez les instructions de montage ainsi que les consignes de sécurité dans le vehicule équipé du porte-velos.
C.13 Ne l'installez pas sur une remorque ou un vehicule remorqué.
D.1 Le porte-velos ne doit etre monte que sur des recepteurs d'attelage avec une position de pin-hole conformement aux instructions de montage.
D.2 Le poids combiné du porte-velos et du chargement ne doit enaucun cas dépasser la capacité de charge autorisée sur le recepteur d'attelage.
D.3 Vérifiez toujours que le récepteur d'attelage est exemple de saleté et qu'elle est en bon état.
D.4 Veillez à contrôler le bon fonctionnement de l'ensemble des faux avant tout trajet.
D.5 Le porte-velos doit etre fréquemment desserré conformément aux instructions de montage. Si le porte-velos se déplace au niveau du récepteur d'attelage ou que la force de serrage est réduite lors de l'utilisation de la poignée de fixation, cette force doit etre ajustée conformément aux instructions de montage.
D.6 Si le porte-velos est équipé d'un mécanisme d'inclinaison permettant un accès aisé au coffre, assurez-vous que ce mécanisme est correctement verrouillé en position de transport avant tout trajet.
D.7 Maintenez une distance de sécurité entre l'ensemble porte-velos/velos et le pot d'échéppement, afin d'éviter tout dommage provoqués par la chaleur. Un pot d'échéppement et/ou des gaz d'échéppement chauds peuvent en effet endommager les composants du porte-velos et/ou les velos.
E.O Réglementation et caractéristiques de conduite
E.1 Ce produit n'a pas ete approuve et ne doit pas etre utilise pour la conduite tout-terrain.Adaptez your vtesse aux conditions de route et au chargement transporte. Controlez regulierement la fixation du chargement.
E.2 Il est de la seule responsabilité du conducteur de s'assurer du bon etat du porte-velos ainsi que de la bonne fixation de l'ensemble porte-velos/chargement (meme lorsque I'ensemble est installé par un tiers).
E.3 Lors de chaque utilisation du portevélos, vérifie qu'il est correctement installé après avoir parcouru une courte distance (50 km / 31 mi), puis à intervalles réguliers. En cas de bruit inhabituel, de déplacement du chargement et/ ou du porte-velos, d'un comportement inhabituel du vehicule ou de tout autre détaill inhabituel, arrêtez-vous afin de contrôler la fixation du porte-velos et du chargement, conformément aux instructions de montage.
E.4 L'utilisation d'un porte-velos peut entrainer l'augmentation de la longueur et/ou de la hauteur totale du vehicule. Les velos eux-memes peuvent accroître la largeur et la hauteur totale du vehicule. Soyez particulièrement vigilant lors des marches arrriere et/ou lors de I'entrée dans les garages ou les ferries, entre autres.
E.5 Remplacez immédiatement tout composant endommagé ou use. Lors du transport, tous les leviers, boulons et/ou écrous doivent être serrer们的 conformément aux instructions de montage.
E.6 Les portes-velos fixés à l'aide d'un verrou doivent toujours être en position verrouillée. Il est également impératif de-retirer les clés afin de les conserver dans le vehicule lors du transport.
E.7 Notez que l'utilisation d'un porte-velos peut alterer les caractéristiques de conduite et de freinage du vehicule (y compris dans les virages) et le rendre sensible aux vents lateraux.
E.8 Selon le modele de porte-velosCHOsi, lesfeuxarrierepeuventetreobstrues.Dans ce cas,et si le porte-velos ne beneficie pas de feu xarriere integres, un ensemble de feu xxtérieur doit etre fixe a l'emplacement appropriee du portevelos conformementa la legislation locale en vigueur.
E.9 Il peut également s'avérer nécessaire d'ajouter une plaque d'immatriculation, fixée à l'emplacement dédié sur le portevelos, conformément à la législation locale en vigueur.
E.10 La vitesse du vehicule doit constament etre ajustee en fonction du chargement transporte et des conditions de route, telles que le type et la qualite de la route, les conditions meteorologiques, l'intensite du traffic et les limitations de vitesse en vigueur, mais ne doit en aucun cas depasser 80 mph (130 km/h). Les limitations de vitesse applicables et I'ensemble de la legislation routiere en vigueur doivent toujours etre observees.
E.11 Roulez lentement sur les dos d'ane, à une vitesse maximum de 6 mph (10 km/h).
E.12 Notez que du bruit peut etre induit par le vent lors du transport et que ce phenomene varie en fonction du vehicule et du chargement.
E.13 Pour des raisons d'économie de carburant et d'impact environnemental ainsi que pour la sécurité des autres usagers de la route, le porte-velos doit être retire lorsqu'il n'est pas utilisé.
FO Entretien
F1 Nettoyez régulierement le porte-élos à l'eau chaude ou à l'aide de shampooing pour voiture, en particulier en cas d'utilisation du porte-élos dans des régions côtières (en raison du sel) ou en hiver, lorsque les routes sont salées.
F.2 Retirez le porte-velos avant de passer sous un portique de lavage automatique.
F.3 Vérifiez toutes les sangles (c'est-à-dire les sangles en caoutchouc, polymère, textile) pour l'usure et remplacez-les si elles sont usées.
F.4 Une fois retire, le porte-velos doit etre conservé dans un endroit sec et les composants doivent etre correctement entreprises. Veillez etalement a nettoyer et a entretenir le porte-velos conformément aux instructions.
F.5 En cas d'usure ou de perte de composants, utilisez exclusivement des pieces de rechange Thule d'origine. Adressez-vous à votre revendeur ou à votre fabricant.
F.6 Afin de receivevoir les pieces de rechange rapidement et de gagner du temps, pensez à indiquer les informations produit pertinentes ainsi que les numérodes de série lors de toute commande ou demande.
F7 Afin d'assurer un remplacement rapide de vos clés en cas de perte ou de dysfonctionnement, notez depuis present le numero figurant sur vos clés.
ES
GARANTIE A VIE LIMITEE SUR LES SYSTÉMES DE SUPPORT POUR VOITURE THULE (EN VIGUEUR LE 1ER JANVIER 2006) Enregistrement en ligne à www.thule.com/warranty
THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour voitures et ses accessoires fabriqués par THULE tant que le premier acheteur au détail est propriétaire du produit. Cette garantie prend fin si un acheteur transfert le produit à une autre personne.
Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE remédiera aux defaults de matériaux ou de main d'oeuvre en réparant ou en replacant, à sa discrétion, un produit défectieux sans frais de pieces ou de main d'oeuvre. De plus, THULE peut decide, à sa discrétion, de ne pas réparer ou replacer un produit défectieux, mais de rembourser à l'acheteur un montant égal à celui payé pour le produit, ou un crédit à utiliser pour l'achat d'un système de support de charge THULE neuf.
Aucune garantie n'est emise pour les defaults causes par une usure normale, pour la rouille esthetique, pour les rayures, pour l'utilisation inegale du vehicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de réparation, pour un système de support de charge autre que ceux autorisés par THULE.
Aucune garantie n'est émise pour les défauts resultant de conditions hors du contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instructions écrites ou directives de THULE inclues avec le produit ou mises à disposition de l'acheteur.
Dans le cas où un produit serait defectueux, l'acheteur doit contacter soit le revendeur THULE chez lequel le produit a ete achete, soit le centre de service apres-vente Thule. Si le revendeur ou le centre de service apres-vente Thule n'est pas en mesure de corriger le defaut, l'acheteur doit contacter Thule par etrit ou par telephone (voir les coordonnées au bas de cette page).
Dans l'eventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un technicien THULE à l'adresse ou au nombre de téléphone indiqué ci-dessous fournir à l'acheteur l'adresse d'envoi appropriée et des instructions supplémentaires. Veuillez notes que l'acheteur sera responsable des frais d'envoi du produit à THULE et qu'une preuve d'achat sous la forme de l'original d'une facture ou d'un reçu d'achat et une description détaillée du defaulted doivent être inclus dans l'envoi.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT D'UN PRODUIT DEFECTUEUX OU ÉMISSION D'UN REMBOURSEMENT OU D'UN CRÉDIT (SELON LE CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE L'ACHETEUR SOUS CETTE GARANTIE. LES DOMMAGES AU VEHICULE DE L'ACHETEUR, AU CHARGEMENT OU/ET À TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT EXCLUS.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS Toute GARANTIE DE QUALITE MARCHANDE ET DE CONFORMITE A UN USAGE PARTICULIER.
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST LIMITEE AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE PEUT ÉTRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES, PARTICULIERS, SPECIAUX, INTÉRÊTS MAJORÉS OU PUNITIFS OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.
CERTAINS ETATS OU PROVINCES N'AUTORISENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES LIMITATIONS DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÉTRE APPLICABLES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPECIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D'UN ETAT OU PROVINCE À L'AUTRE.

Thule Inc. 42 Silvermine Road - Seymour, CT 06483
Thule Canada Inc. • 710 Bernard • Granby QC J2J OH6
North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.thule.com