THULE Camber - Porte-bagages

Camber - Porte-bagages THULE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Camber THULE au format PDF.

📄 16 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice THULE Camber - page 4
Voir la notice : Français FR Português PT
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : THULE

Modèle : Camber

Catégorie : Porte-bagages

Caractéristiques Détails
Type de produit Porte-bagages pour vélo
Capacité de chargement Jusqu'à 2 vélos
Poids maximum supporté 60 kg
Compatibilité Compatible avec la plupart des véhicules avec attelage
Dimensions Dimensions compactes pour un rangement facile
Installation Installation rapide et facile sans outils
Système de sécurité Verrouillage des vélos et du porte-vélos sur le véhicule
Matériaux Construction robuste en acier
Maintenance Vérifier régulièrement les fixations et l'état général
Garantie Garantie limitée du fabricant
Accessoires inclus Instructions de montage et de sécurité

FOIRE AUX QUESTIONS - Camber THULE

Comment installer le porte-bagages THULE Camber sur mon véhicule ?
Pour installer le porte-bagages THULE Camber, commencez par placer le support sur le hayon de votre véhicule, en vous assurant qu'il est bien centré. Fixez les sangles de sécurité selon les instructions fournies dans le manuel. Vérifiez que le porte-bagages est solidement fixé avant d'y ajouter des vélos.
Le porte-bagages THULE Camber est-il compatible avec tous les types de vélos ?
Le porte-bagages THULE Camber est conçu pour transporter la plupart des vélos, mais il peut ne pas être compatible avec certains modèles de vélos, comme ceux avec des cadres en forme de Y ou des vélos électriques. Vérifiez les spécifications de compatibilité dans le manuel d'utilisation.
Comment puis-je sécuriser mes vélos sur le porte-bagages THULE Camber ?
Pour sécuriser vos vélos, utilisez les sangles de maintien fournies avec le porte-bagages. Assurez-vous que les sangles sont bien serrées pour éviter tout mouvement pendant le transport. Vous pouvez également utiliser un cadenas pour sécuriser les vélos au porte-bagages.
Quels sont les poids maximums autorisés pour le porte-bagages THULE Camber ?
Le poids maximum autorisé pour le porte-bagages THULE Camber est généralement de 45 kg, mais vérifiez la documentation de votre modèle spécifique pour confirmer cette information.
Comment entretenir mon porte-bagages THULE Camber ?
Pour entretenir votre porte-bagages THULE Camber, nettoyez-le régulièrement avec de l'eau et du savon doux. Vérifiez les sangles et les fixations pour vous assurer qu'elles ne sont pas endommagées. Rangez le porte-bagages dans un endroit sec lorsque vous ne l'utilisez pas.
Que faire si le porte-bagages THULE Camber bouge pendant la conduite ?
Si le porte-bagages bouge pendant la conduite, vérifiez que toutes les sangles et les fixations sont correctement serrées. Assurez-vous également que le porte-bagages est installé conformément aux instructions. Si le problème persiste, contactez le service client de THULE.
Puis-je utiliser le porte-bagages THULE Camber avec un hayon en verre ?
Le porte-bagages THULE Camber peut ne pas être recommandé pour une utilisation avec des hayons en verre, car cela pourrait endommager le verre. Vérifiez les instructions spécifiques concernant les véhicules avec hayons en verre dans le manuel d'utilisation.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour mon porte-bagages THULE Camber ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange pour votre porte-bagages THULE Camber sur le site web de THULE ou auprès de revendeurs agréés. Assurez-vous d'avoir le modèle et le numéro de série de votre porte-bagages à portée de main.

Téléchargez la notice de votre Porte-bagages au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Camber - THULE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Camber de la marque THULE.

MODE D'EMPLOI Camber THULE

A.0 Informations générales A.1 Thule décline toute responsabilité en cas de dommages corporels, de dommages matériels de biens mobiliers ou immobiliers, de perte de profit, ou de tout autre dommage ou perte résultant du montage ou de l’utilisation inappropriés du porte-vélos, notamment, mais sans s’y limiter, en cas de montage ou d’utilisation ne respectant pas les instructions d’assemblage ou de montage, ou toute autre instruction, écrite ou verbale, formulée par Thule ou un revendeur Thule. A.2 Le porte-vélos et l’ensemble des pièces qui le composent ne doivent en aucun cas être modifiés. A.3 Consultez votre revendeur Thule pour toute question relative au fonctionnement, à l’utilisation ou aux limites du porte-vélos. Veuillez également lire attentivement toutes les instructions et informations de garantie avant de monter et d’utiliser le porte-vélos. B.0 Installation B.1 Reportez-vous aux instructions d’assemblage afin de contrôler la résence de tous les éléments requis. B.2 Lisez et suivez scrupuleusement les instructions d’assemblage et les recommandations fournies, le cas échéant. Procédez au montage de l’unité dans l’ordre indiqué, en commençant par l’étape 1, puis 2, 3, etc. B.3 Ne tentez en aucun cas d’installer le porte-vélos autrement que conformément aux instructions de montage. C.0 Chargement C.1 Le poids de chargement maximal autorisé pour le porte-vélos, tel que spécifié dans les instructions d’assemblage, ne doit en aucun cas être dépassé. Par ailleurs, la charge maximale préconisée pour le véhicule lui-même a toujours priorité sur les spécifications indiquées dans les instructions d’assemblage. C’est toujours le poids maximal recommandé le plus faible qui s’applique, et qui ne doit en aucun cas être dépassé. C.2 Le poids maximal autorisé pour le porte- vélos, tel que spécifié dans les instructions d’assemblage, s’applique aux véhicules en mouvement comme à l’arrêt. C.3 Le chargement doit être correctement fixé. Notez que l’utilisation de tendeurs élastiques est strictement prohibée. C.4 Contrôlez le poids maximal autorisé par vélo indiqué dans les instructions de montage, et veillez à ne pas le dépasser. C.5 Lors du chargement de vélos sur un porte-vélos, veillez à toujours placer les vélos les plus lourds et les plus volumineux du côté le plus près de la voiture. C.6 Le porte-vélos a été conçu pour des cadres de vélo standard. Il est strictement interdit de transporter des tandems ou Recumbents à l’aide de ce porte-vélos. Contrôlez la taille de cadre de vélo maximale autorisée (diamètre), telle qu’indiquée dans les instructions de montage, et veillez à ne pas la dépasser. C.7 Pour les vélos dotés d’un cadre ou de fourches en carbone, consultez le fabricant ou le revendeur du vélo pour vous assurer de l’utilisation possible du porte-vélos. C.8 Thule décline toute responsabilité quant à l’endommagement de cadres ou de fourches en carbone survenant lors du montage et/ou de l’utilisation du porte- vélos.55563083001C.9 Tous les éléments pouvant être facilement démontés doivent être retirés du vélo avant le transport, notamment le siège enfant, panier, antivol (non fixes) ou pompe à air. Cette liste est non exhaustive. Ces éléments pourraient en eet se détacher lors du transport en raison de l’augmentation des vibrations et de la résistance à l’air, et constituer un danger pour les autres usagers de la route. C.10 Si le véhicule est équipé d’une fonction d’ouverture automatique du core ou du hayon arrière, celle-ci doit impérativement être désactivée : le compartiment à bagages doit être ouvert manuellement en cas d’utilisation d’un porte-vélos sur hayon arrière, afin de ne pas endommager le véhicule et/ou le porte-vélos. C.11 Si nécessaire, le chargement doit être complété avec les feux et signes d’avertissement appropriés, conformément à la législation locale en vigueur. C.12 Conservez les instructions de montage ainsi que les consignes de sécurité dans le véhicule équipé du porte-vélos. C.13 Ne l’installez pas sur une remorque ou un véhicule remorqué. D.0 Informations importantes relatives aux porte-vélos avec fixation sur récepteurs d’attelage D.1 Le porte-vélos ne doit être monté que sur des récepteurs d’attelage avec une position de pin-hole conformément aux instructions de montage. D.2 Le poids combiné du porte-vélos et du chargement ne doit en aucun cas dépasser la capacité de charge autorisée sur le récepteur d’attelage. D.3 Vérifiez toujours que le récepteur d’attelage est exempte de saleté et qu’elle est en bon état. D.4 Veillez à contrôler le bon fonctionnement de l’ensemble des feux avant tout trajet. D.5 Le porte-vélos doit être fréquemment resserré conformément aux instructions de montage. Si le porte-vélos se déplace au niveau du récepteur d’attelage ou que la force de serrage est réduite lors de l’utilisation de la poignée de fixation, cette force doit être ajustée conformément aux instructions de montage. D.6 Si le porte-vélos est équipé d’un mécanisme d’inclinaison permettant un accès aisé au core, assurez-vous que ce mécanisme est correctement verrouillé en position de transport avant tout trajet. D.7 Maintenez une distance de sécurité entre l’ensemble porte-vélos/vélos et le pot d’échappement, afin d’éviter tout dommage provoqués par la chaleur. Un pot d’échappement et/ou des gaz d’échappement chauds peuvent en eet endommager les composants du porte- vélos et/ou les vélos. E.0 Réglementation et caractéristiques de conduite E.1 Ce produit n’a pas été approuvé et ne doit pas être utilisé pour la conduite tout-terrain. Adaptez votre vitesse aux conditions de route et au chargement transporté. Contrôlez régulièrement la fixation du chargement. E.2 Il est de la seule responsabilité du conducteur de s’assurer du bon état du porte-vélos ainsi que de la bonne fixation de l’ensemble porte-vélos/chargement (même lorsque l’ensemble est installé par un tiers). E.3 Lors de chaque utilisation du porte- vélos, vérifiez qu’il est correctement installé après avoir parcouru une courte distance (50 km / 31 mi), puis à intervalles réguliers. En cas de bruit inhabituel, de déplacement du chargement et/ ou du porte-vélos, d’un comportement inhabituel du véhicule ou de tout autre détail inhabituel, arrêtez-vous afin de contrôler la fixation du porte-vélos et du chargement, conformément aux instructions de montage. E.4 L’utilisation d’un porte-vélos peut entraîner l’augmentation de la longueur et/ou de la hauteur totale du véhicule. Les vélos eux-mêmes peuvent accroître la largeur et la hauteur totale du véhicule. Soyez particulièrement vigilent lors des marches arrière et/ou lors de l’entrée dans les garages ou les ferries, entre autres. E.5 Remplacez immédiatement tout composant endommagé ou usé. Lors du transport, tous les leviers, boulons et/ou écrous doivent être serrés conformément aux instructions de montage.6 5563083001 E.6 Les porte-vélos fixés à l’aide d’un verrou doivent toujours être en position verrouillée. Il est également impératif de retirer les clés afin de les conserver dans le véhicule lors du transport. E.7 Notez que l’utilisation d’un porte-vélos peut altérer les caractéristiques de conduite et de freinage du véhicule (y compris dans les virages) et le rendre sensible aux vents latéraux. E.8 Selon le modèle de porte-vélos choisi, les feux arrière peuvent être obstrués. Dans ce cas, et si le porte-vélos ne bénéficie pas de feux arrière intégrés, un ensemble de feux extérieur doit être fixé à l’emplacement appropriée du porte- vélos conformément à la législation locale en vigueur. E.9 Il peut également s’avérer nécessaire d’ajouter une plaque d’immatriculation, fixée à l’emplacement dédié sur le porte- vélos, conformément à la législation locale en vigueur. E.10 La vitesse du véhicule doit constament être ajustée en fonction du chargement transporté et des conditions de route, telles que le type et la qualité de la route, les conditions météorologiques, l’intensité du trafic et les limitations de vitesse en vigueur, mais ne doit en aucun cas dépasser 80 mph (130 km/h). Les limitations de vitesse applicables et l’ensemble de la législation routière en vigueur doivent toujours être observées. E.11 Roulez lentement sur les dos d’âne, à une vitesse maximum de 6 mph (10 km/h). E.12 Notez que du bruit peut être induit par le vent lors du transport et que ce phénomène varie en fonction du véhicule et du chargement. E.13 Pour des raisons d’économie de carburant et d’impact environnemental ainsi que pour la sécurité des autres usagers de la route, le porte-vélos doit être retiré lorsqu’il n’est pas utilisé. F.0 Entretien F.1 Nettoyez régulièrement le porte-vélos à l’eau chaude ou à l’aide de shampooing pour voiture, en particulier en cas d’utilisation du porte-vélos dans des régions côtières (en raison du sel) ou en hiver, lorsque les routes sont salées. F.2 Retirez le porte-vélos avant de passer sous un portique de lavage automatique. F.3 Vérifiez toutes les sangles (c’est-à-dire les sangles en caoutchouc, polymère, textile) pour l’usure et remplacez-les si elles sont usées. F.4 Une fois retiré, le porte-vélos doit être conservé dans un endroit sec et les composants doivent être correctement entreposés. Veillez également à nettoyer et à entretenir le porte-vélos conformément aux instructions. F.5 En cas d’usure ou de perte de composants, utilisez exclusivement des pièces de rechange Thule d’origine. Adressez-vous à votre revendeur ou à votre fabricant. F.6 Afin de recevoir les pièces de rechange rapidement et de gagner du temps, pensez à indiquer les informations produit pertinentes ainsi que les numéros de série lors de toute commande ou demande. F.7 Afin d’assurer un remplacement rapide de vos clés en cas de perte ou de dysfonctionnement, notez dès à présent le numéro figurant sur vos clés.

Register online at www.thule.com/register FR = Canadian French GARANTIE À VIE LIMITÉE SUR LES SYSTÈMES DE SUPPORT POUR VOITURE THULE (EN VIGUEUR LE 1ER JANVIER 2006) Enregistrement en ligne à www.thule.com/warranty THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour voitures et ses accessoires fabriqués par THULE tant que le premier acheteur au détail est propriétaire du produit. Cette garantie prend fin si un acheteur transfert le produit à une autre personne. Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE remédiera aux défauts de matériaux ou de maind’oeuvre en réparant ou en remplaçant, à sa discrétion, un produit défectueux sans frais de pièces ou de main d’oeuvre. De plus, THULE peut décider, à sa discrétion, de ne pas réparer ou remplacer un produit défectueux, mais de rembourser à l’acheteur un montant égal à celui payé pour le produit, ou un crédit à utiliser pour l’achat d’un système de support de charge THULE neuf. Aucune garantie n’est émise pour les défauts causés par une usure normale, pour la rouille esthétique, pour les rayures, pour l’utilisation inégale du véhicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de réparation, pour un système de support de charge autre que ceux autorisés par THULE. Aucune garantie n’est émise pour les défauts résultant de conditions hors du contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instructions écrites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises à disposition de l’acheteur. Dans le cas où un produit serait défectueux, l’acheteur doit contacter soit le revendeur THULE chez lequel le produit a été acheté, soit le centre de service après-vente Thule. Si le revendeur ou le centre de service après- vente Thule n’est pas en mesure de corriger le défaut, l’acheteur doit contacter Thule par écrit ou par téléphone (voir les coordonnées au bas de cette page). Dans l’éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un technicien THULE à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci-dessous fournira à l’acheteur l’adresse d’envoi appropriée et des instructions supplémentaires. Veuillez noter que l’acheteur sera responsable des frais d’envoi du produit à THULE et qu’une preuve d’achat sous la forme de l’original d’une facture ou d’un reçu d’achat et une description détaillée du défaut doivent être inclus dans l’envoi.