FUJI GA645W Professional - Appareil photo

GA645W Professional - Appareil photo FUJI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GA645W Professional FUJI au format PDF.

📄 61 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice FUJI GA645W Professional - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Appareil photo moyen format 120, objectif interchangeable, format 6x4.5 cm
Objectif Objectif Fujinon 45mm f/4
Vitesse d'obturation 1/500 à 8 secondes
Mesure de la lumière Mesure TTL (Through The Lens)
Type de mise au point Mise au point manuelle
Poids Environ 1,5 kg
Utilisation Idéal pour la photographie de paysage, portrait et studio
Maintenance Nettoyage régulier de l'objectif et du capteur, vérification de l'étanchéité
Sécurité Éviter l'exposition à l'humidité et aux températures extrêmes
Informations générales Compatible avec les films 120, nécessite un trépied pour des prises de vue stables

FOIRE AUX QUESTIONS - GA645W Professional FUJI

Comment régler l'exposition sur le FUJI GA645W ?
Pour régler l'exposition sur le FUJI GA645W, utilisez le sélecteur d'ouverture et le sélecteur de vitesse d'obturation pour choisir les valeurs appropriées selon les conditions d'éclairage.
Pourquoi mon appareil photo ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement insérée et chargée. Si la batterie est déchargée, remplacez-la ou rechargez-la avant d'essayer de rallumer l'appareil.
Comment changer l'objectif du FUJI GA645W ?
Pour changer l'objectif, déverrouillez-le en tournant la bague de fixation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez l'objectif. Pour installer un nouvel objectif, alignez les marques et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit verrouillé.
Que faire si mes photos sont floues ?
Assurez-vous que l'objectif est propre et que vous utilisez une vitesse d'obturation appropriée pour éviter le flou de mouvement. Vérifiez également que la mise au point est correctement réglée.
Comment utiliser le mode de mise au point manuelle ?
Pour utiliser le mode de mise au point manuelle, passez en mode MF sur l'appareil, puis tournez la bague de mise au point sur l'objectif jusqu'à obtenir une image nette dans le viseur.
Que faire si le film ne s'avance pas ?
Vérifiez que le film est correctement chargé et que le couvercle du compartiment à film est bien fermé. Si le film est bloqué, retirez-le et rechargez-le en suivant les instructions du manuel.
Comment régler la sensibilité ISO sur le FUJI GA645W ?
La sensibilité ISO est réglée manuellement en utilisant le sélecteur ISO situé sur le dessus de l'appareil. Tournez-le pour sélectionner la valeur ISO correspondant à votre film.
Où trouver le numéro de série de mon FUJI GA645W ?
Le numéro de série se trouve généralement sur le boîtier de l'appareil, près du compartiment à batterie ou sous l'objectif. Consultez le manuel pour plus de détails.
Comment nettoyer l'objectif de l'appareil photo ?
Utilisez un chiffon en microfibre propre et sec pour essuyer doucement la lentille. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager les revêtements de l'objectif.
Mon appareil photo fait un bruit étrange lors de l'utilisation, que faire ?
Si vous entendez un bruit inhabituel, cela peut indiquer un problème mécanique. Vérifiez que rien n'entrave le mécanisme d'obturation et consultez un professionnel si le problème persiste.

Questions des utilisateurs sur GA645W Professional FUJI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GA645W Professional - FUJI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GA645W Professional de la marque FUJI.

MODE D'EMPLOI GA645W Professional FUJI

This product is in conformity with Directive 89-336/EEC
Deutsche Product entspricht der Directive 89-336/EEC.
De ce product est conformé à la Directive 89-206/EEC
Le clébut de ce product est conformé à l'Homme d'Homme 89-336/EEC.
Prix échéant: €1, 133.336 €/chè

FUGUELM ARODOU

Se reporter aux illustrations en lisant le mode d'emploi.

Espanol (Paginas 94-121)

Affichage a cristaux liquides

Ce manuel vous expliquera comment utiliser correctement votre apparéel. Nous vous prions de suive attentivement les instructions. Pour toute information, le mode d'utilisation des GA645 et GA645W est le même, la seule différence entre ces apparéels étant la distance locale. Ce manuel est applicable aux deux modélles.

TABLE DES MATIERES

Nomenclature des pieces 66
Description des fonctions des pieces 67
Soin de I'appareil et precautions 68
Partie de la vieilles 39

Fiche technique 71
1. Préparation de l'article 73
Mise en place des piles 73
Affichage et impression des données 73
Fixation des accessoires 76
Mise en place du film 77

Pour prendre des photos dans le mode automatique (mise au point automatique/exposition automatique programmée/flash automatique) 79
Déchéargement du film 83
III. Techniques avances 83
Exposition automatique à priorité au diaphragme 83

Exposition manuelle 84
Utilisation du flash intégré 85
Utilisation d'un flash extérieur 87
Compensation de l'exposition 87
Utilisation du verrou de mise au point 88
Mise au point manuelle 89
Utilisation du retardateur 90

IV. Fonctions supplémentaires 91
V. Un mot sur le système de mise au point automatique de l'appareil 91
Données de réference 92

NOMENCLATURE DES PIECES

1 Bouton de compensation d'exposition
2 Cadran de montée/descrete
3 Bouton de mise au point automatique
4 Affilchage a cristaux liquides
5 Flash
6 Griffe porte-accessoire
7 Capteur du flash
8 Fenetre d'admission de lumiere du viseur
9 Fenetre de viseur (sert egallement de recepteur delumiere AE)
10 Decleanche
11 Poignee de l'appareil
12 Voyant de retardateur
13 Objectif
14 Bouton de mise au point manuelle

19 Fenetre de mise au point automatique
16 Oeilet de bandoulière
15 Oculaire du viseur
16 Cadran de selection
18 Bouton de relachement du verrou de cadran
20 Bouton de données (DATA)
21 Bouton de retardateur (O)
22 Bouton de flash ($)
23 Prise de déclénette souple
24 Dos de l'appareil
25 Bouton de chargement du film
26 Bouton d'enroulement au milieu d'un rouleau
27 Porte-memo
28 Filage pour pied
29 Bouton de chargement de bobine
30 Couvercle du compartment des piles
31 Vis du couvercle du compartment des piles
32 Verrou du dos de l'appareil
33 Cheville de positionnement de presse-film
34 Chambre d'alimentation du film
35 Rail de plan focal
36 Fenetre d'impression des données
37 Rouleau de détction d'enroulement du film
38 Bobine
39 Presse-film
40 Ressort de pression de bobine
41 Capteur de film
42 Boutons d'axe de bobine
43 Chambre réceptrice du film

Affichage à Cristaux Liquides

Cette illustration indique tous les signes et indicateurs affichees dans l'affichage LCD. Normalement, seules les indications nécessaires pour chaque prise sont affichées.
44 Signe d'impression des données
45 Indicateur d'exposition
46 Signe de sensibilité du film
47 Indicateur de Vitesse obturation/Distance de prise de vue/Compensation d'exposition/Sensibilité du film
48 Secondes
49 Signe d'unité de distance (m)
50 Nombre F
51 Signe de mode de mise au point manuelle (Si ce signe n'apparait pas, l'appareil est reglé pour la mise au point automatique)
52 Signe de flash
53 Signe de mode de retardateur
54 Signe de mode de compensation d'exposition
55 Compteur de vues
56 Signe des ples
57 Indicateur de type de film

DESCRIPTION DES FONCTIONS DES PIECES

Cadran de selection

(1) OFF: Alimentation hors circuit — Réglez-le sur OFF, lorsqu'you n'utilise pas l'articlel.
(2) P: Exposition automatique programmée — Pour

automatique régier l'exposition (diaphragme et vitesse obtruration).

(3) A: Exposition automatique à priorite au diaphragme — la vitesse d'obturation est automatiquement réglée si vous reglez le diaphragme.
(4) M: Exposition manuelle — Vous pouvez regler le diaphragme et la vitesse d'obturation que vous désitez.
(5) ISO: Pour régler la sensibilité du film, utiliseze ce cadran et le cadran de montège/descente.
- Cadran de monte/descente - La cadran a les fonctions suivant
(1) Avance de l'amorce du film lors du chargement du film.
(2) Reglé du diaphragme dans le mode d'exposition automatique à priorité au diaphragme.
(3) Réglage du diaphragme et de la vitesse d'obturation dans le mode d'exposition manuelle.
(4) Réglage de la sensibilité du film (ISO).
(5) Réglage de la distance de prise de vue dans le mode de mise au point manuelle.
(6) Réglage de la valeur de compensation d'exposition (+/- IL) dans le mode de compensation d'exposition.
(7) Reglage de la date et de l'heure.
- Bouton de mise au point automatique - L'automatique du point au mise au point automatique et de mise au point manuelle.
Bouton de mise au point manuelle
(1) Dans le mode de mise au point manuelle, utilisez ce

bouton avec le cadran de montée/descente pour le réglage de la distance de prise de vue.

(2) Dans le mode de mise au point automatique, utilisez le pour verwouiller la mise au point.
Bouton de compensation d'exposition (+/-)
(1) Pour compenser lexpaction,utilise ce bouton avec le cadran de montée/descente.
(2) PourCHOISIRUNaTTEVITEOdbturationpE'expositionmanuelle,utiliseceboutonavecadrande

- Bouton de données (DATA)

Bouton de retardateur (O)

Pour la selection du format des données (date, heures et données d'exposition).
Pour le réglage du mode de retardateur.
- Bouton de flash (7) Pour faire sortir le flash et lemettre sous tension.

SOIN DE L'APPAREIL ET PRECAUTIONS

Votte applié est un instrument de précision. Manipuléz-le avec soin et respecté les instructions suivantes.

  1. Nettoyage de I'appareil
    Nutilisez pas de solvents (teils que diluent ou alcool) pour nettover l'appareil.
  2. Prenze l'habitude de nettoyer l'appareil avant et après de prendre des photos. Pour le nettoyer, elimine la

poussiere avec une poir soufflante et essayez l'extérieur de pappareil avec un tissu souple, comme par exemple un tissu au silicone.

La salle et la poussée à l'intérieur du logement du film peuvent endommager le film. Faites particulièrement attention à la propriété de l'intérieur de l'appareil.

Nettoyage de I'objectif

Des rayures sur la surface de l'objet peuvent réduire la nettable de manière beaucoup plus importante que vous ne le pensez. Si le contraste de vos photos semble insuffisant et qu'il n'est pas suffisamment vis, la cause possible peut être des rayures sur la surface de l'objet. Nettoyez l'objet avec soin en procédant comme suit.
1 Placez le cadran de selection sur OFF.
17 Essuyez la poussière et les débris de la surface de l'objet avec une poirou sufflante.
3 Humidifiez un papier de nettoyage d'objet avec un produit liquide de nettoyage d'objet disponible dans le commerce et essuyez document l'objet avec en un mouvement circulaire. Commencze toutes aucentre de la lentille et deplacze graduallylemel papier vers les bords.
1) Finally,對於 toute la salee a eté retireé, essuyez le liquide de nettoyage d'objet restant avec une feuille de papier de nettoyage d'objet propre et sec. De nouveau, commencez par le centre en un mouvement circulaire puis passées vers les bords.

  • Souffler de la bude sur la surface de l'objet puis l'essayer avec un tissu en silicone ou un autre type de tissu similaire est la pire des choses. Ne le faits jamais car c'est l'une des principales causes de ruyres des objectifs d'appréil photo.
  • Nettoyez la fénité de mise au point automatique et le visuer de la même manière donnée ci-dessus pour l'objet. Les rayures sur la fénité de mise au point automatique peuvent être la cause d'une mauvaise mise au point.

3. Affichage a cristaux liquids

  • Bien que l'affichage à cristaux liquides peut qu'elles paraitre souvent à haute temperature (envoron de 60^ ), il redeviendra normal à une température ordinaire.
    Aux basses températures, la vitesse de réponse de l'affichage à cristaux liqués a tendance à talernt. Il s'agit d'un caractère naturel des cristaux liqués et ce ne signifie pas qu'il y a un problème.

4. Note sur les piles

Bien que les performances des piles sont généralement réduites à basses températures, les redeviennent normales à une température ordinaire. Si vous prenez des photos par temps froid, utilisez plusieurs des piles neues et conservez des piles de rechange à portée de main et, en les rechauffant dans une poche, utilisez alternatively ces piles. L'appellé

peut ne pas fonctionner aux basses temperatures si la puissance des ples est reduite.

  • Vous devrez changer rapidement les pili si le signe des pili (==) passue au signe de faible puissance des pili (==) et qu'elles ne sont pas sur la surface.
    No démontré jamais les piles, ne les chauffez pas, ne les jetez pas dans un feu, ne les chargesoz pas et ne les court-circuits pas.

  • Précautions de rangement

  • Par temps chaud, ne laissiez pas votre apparéel dans un compartment fermé dans votre voiture ou sur une plage ou des endroits humides, sauf pour un temps très court.

  • Conservez l'appareil dans un endroit à l'abri de l'humidité, de la chaleur et de la poussière. Mettez toujours le capuchon d'objet sur l'objet.
  • Ne rangez pas l'apparéel dans un troir de véttement car les gaz de la naphtaline et autres insecticides peuvent abrir l'apparéel et le film.

  • Chargement et déchargement du film

  • Chargez et déchargelezous le film à l'abri de la lumière.

PARTICULARITES DE L'APPAREIL

Appellé entérieur automatique, à mise au point automatique, format 6 × 4 , 5 cm

① Objectifs Fujinon Super EBC 1:4 f=60 mm / 1:4 f=45 mm garantissant des photos nettes et claires avec une grande qualité d'image.
(2) Le système de mise au point automatique hybride (type passif avec lumière extérieure et type actif avec rayons infrarogues) se combine à l'objectif Fujin Super EBC pour assurer ses réalisées performances.
3 Une variété de techniques d'exposition sont prévues, comme l'exposition automatique programmesquiverslibérédu probleme des réglagesde l'exposition, l'exposition automatique a prioriadeu diaphragme, leexposition manuelle pour les photographes avertis,etle contrôle d'exposition fractionnelle capable delépondre aux diverses conditions d'éclairage.
4) Le flash intégré automatique de type escamtable est simple à utiliser et economise l'énergie sur les contrôles en série. Son temps de recharge est court et les pires durant très longtemps.
La commutation en une action du presse-film yourspermét d'utiliser les formats de film 120 et 220(ajustement automatique du plan focal, commutationautomatique du compteur et affichage du type de film sur le panneau LCD).
6 L'enroulement du film motorisé et le positionnement automatique sur la premièrePOSE rendant l'utilisation aussi facile qu'avez les apparéels 35mm car il n'est pas nécessaire de positionner le repère de début du film.

⑦ L'unité d'impression de données d'exposition intégrée vous permet de sauvégarder vos techniques d'exposition. La date (Année Mois Jour) et l'heure (Jour Heure Minute) peuvent également être imprimées (à l'extérieur du cadre de la photo).
電 Le panneau LCD sur le haut de l'appareil vous permet de vérifier en un coup d'oeil les conditions de fonctionnement de l'appareil.
③ Les principaux modes de prise de vue peuvent être facilement changés à l'aide d'un cadran de selection de grandeaille qui vous indique clairément les fonctions de l'appareil.
Boltier compact avec une monture d'objet extensible.

FICHE TECHNIQUE

Les indications entre parenthèses [ ] sont destinées au GA645W.

Type Appareil entierement automatique, a mise au point automatique, format 6× 4.5cm
Format de l'Image 6x4.5cm (format reel de la photo:56x41.5mm) Film
Film on rouleau 120 (16 poses) et 220 (32 poses). Objectif Super EBC Fujion 1:4 f = 60mm (6 groups, 7 elements) équivalent a un 37~mm au format 35~mm

angle de vue de 60^ [Objectif Super EBC Fujion 1:4 f = 4mm (5 groupes, 7 éléments) équivalent à un 28~mm au format 35mm angle de vue de 75^ , distance de mise au point minimum 0.7m , diamètre de filtre 52mm . Mise au point
Système de mise au point autotique hybride (type actif et type passif), plage de mise au point 0,7 m — —, commutable en mode de mise au point manuelle, prévu avec verrou de mise au point.

Viseur

Viseur à cadre lumineux de type à fenêtre illuminante, correction automatique de parallax, champ de vue 93% [90%] à l'infinir, 93% [90%] à 3 m, 91% [90%] à 1.0 m, grossissement 0.5x [0.38x].

  • Affichage dans le viseur Cadre d'image (cadre lumineux), signe de mise au point automatique, affichage de données: valeur de diaphragme, signe d'exposition correcte ( ), vitesse d'oburation, activation du flash, distance de prise de vue (les distances en pieds peuvent également être affichées), unité de distance (m).

Obturateur

Obturateur central à exposition automatique programmesme, électronique (les réglages d'exposition pour l'exposition automatique à priorité au diaphragme et l'exposition manuelle sont également possibles), prévu avec buzzer indiquant le déclenchement de l'obturator.

Vitesse d'obturation

B. 2 sec. -1/700 sec., (1/400 sec. a F4 - 9.5).
Retardateur
Retardateur électronique avec elapsed de 10 sec., prévué avec ayant de décompté.
- Controle de l'exposition
Mesure de la lumière pondérée centrale TTF (par le viseur), (photocellule SPD), exposition automatiqueprogrammée, exposition automatique à priorité au diaphragme, exposition manuelle, plage de couplage IL 3 - 19 (ISO 100).
Compensation de l'exposition
2IL en increments de 1/2
Sensibilite du film 123-05-04-01
ISO 25-1600 en increments de 1/3.
Flash intégré amoviible, contrôle automatique de la puissance de l'éclair, nombre-guide 12 (ISO 100).
Avance du film Positionnement automatique de la premièrePOSE, (l'alignment de la marque de début n'est pas nécessaire), enroulement automatique, prevu avec buzzer pour indication de la derniere pose, le film est automatiquement enroule après l'exposition de la derniere pose.
Compteur de vues Compteur de type additif sur affiche à cristaux liqués, interveuilloné avec commutation de presse film 120/220, le signe "E" appailant après l'exposition de

la démière posé.

  • Afflichage à cristaux liquides (LCD)

Nombre de poses, vitése d'obturation, diaphragm, sensibilité du film, type de film (120 ou 220), signe d'avertissement des piles, signe d'activation du flash, signe de mode de compensation de l'exposition, signe de mode de retardateur, signe de mode de mise au point manuelle, date et heures (Année Mois Jour/Jour Heure Minute), distance de prise de vue, indicateur desposes totales.

Impression de données

Impression a extérieur des cadres de l'Image, date et昼夜 (Année Mois Jour/Jour Heure Minuit), données d'exposition (mode d'exposition, diaphragme, vitesse d'obturation, valeur de compensation d'exposition, AF/MF).
Griffe porte-accessoire, porte-memo, prise de déclenchéur sousque, filage pour pied, capacité d'activation et de désactivation du son du buzzer.
Durchschnittliche Dose CR123A: environ 3000 photos peuvent être prises sans flash et environ 600 photos peuvent être exposées 50% avec flash (testé selon les procédures d'essai de pôle de Fujimil).
Dimensions 166(L) × 110(H) × 66(P) mm. [166(L) x 110(H) x 70 (P) mm. (Dimensions avec le barillet de l'objet refracte)

Poids

815 g [835 g] (sans les piles).
Accessoires
Etu souple pour appeel, bandouilere, parasolei, etu souple pour le parasoleil, capuchon d'objectif, ples (deux).
Les caractéristiques et les performances sont sujétées à modifications sans préavis.

1. PREPARATION DE L'APPAREIL

MISE EN PLACE DES PILES

  1. Ouvrir le couverte du logement des piles (Fig. 1)
    Placez le cadran de scélection sur OFF et, avec piece, tournez la vis du couverte du logement des piles vers la flèche pour ouvir le couverte.
  2. Insérez les piles (Fig. 2)

insérrez les piliés dans le logement des piles avec les extrémites (+) et moins (-) correctement placés, comme illustré à l'intérieur du couvert, puis reférer que la couvertre en le serrant avec une piece. L'ouverture est possible via 3V.

L'appareil ne fonctionnera pas si les pires ne sont pas correctement placés.
- Changez les deux piles en même temps et utilisez plusieurs des piles neuves. No melangez pas des piles neuves et anciennes.

  1. Verifiez les piles (Fig. 3)

Tout en appuyant sur le bouton de relachement du verroux de cadran, tournez le cadran de selection de OFF à "P" (ou "A" ou "M"). Si l'objet se déplace en position de prise de vue, les piles sont correctement chargées.

  1. Si les piles sont epulises... (Fig. 4)

Lindicateur s'allume (Fig. 4-A)
Lindicateur s'allume (Fig. 4-B)
Lindicateur clignote (Fig. 4-C)

① La capacité des piles est nommé
2. La capacité des piles est BASSE. Remplacez les piles par des neues.
3 Etant donné que la capacité des pilés est basée, le verrouillage d'obtraturateur est appliqué. Remplacez les pilés par des neurues.
- Une paire de piles neues fournir une energie pour l'exposition d'environ 3000 photos sans flash, et environ 600 photos lorsque la moitié des photos sont prises avec flash (testé selon les procédures d'essay de pile de Fujifilm).

AFFICHAGE ET IMPRESSION DES DONNNEES

1.1. Changement du format des données
- Cet apparell comprehé un unité d'impression de données qui vous permet demprime la date, l'heure et les données d'exposition à l'extérieur des cadres d'image sur votre film.

Format des donnéesAffichage dans l'affichage LCD (Example)Impression (Exemple)
Pas d'impression96 3 1'96 7 1
Année Mois Jour
Jour Heure Minute115:351 15:35
Données d'expositionTV 125 40Vitesse d'obtruration - DisphragneP F 4 1/125 +0.5 EV AF
Année Mois Jour/Données d'exposition96 7 1 TV 125 40Cignote alternativement'96 7 1 P F 4 1/125 +0.5 EV MF
Année Mois Jour/Heure Minute96 7 1 TV 115:35Cignote alternativement'96 7 1 15:35

Après le changement des piles, le format des données est initialement régé sur “--- (pas d'impression). Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de données, la disposition des données Change comme indique dans la figure ci-dessus. Arréez d'appuyer lorsque le format que vous désïrez apparait.
L'affichage des données dans le format régile apparait pendant cinq secondes lorsque vous retrez le doigt du bouton, puis disparait. Le signe [DATA] dans l'affichage
LCD reste pour vous signaler que l'appareil a été régisé dans le mode d'impression de données.
* Les données dans le format "Année Mois Jour/Données d'exposition" ou "Année Mois Jour/Heure Minute" cligneront alternatively car tous ces éléments de données ne peuvent être affichés dans l'affichage LCD en même temps.
* Les valeurs compensées de diaphragme et de vitesse d'obturation sont affichées si vous avrez régulé une

valeur de compensation d'exposition ( -EV) dans le mode de compensation d'exposition.

  • Le signe "bulb" peut apparitre pendant une exposition prolongée.

  • L'affichage LCD affichera la date correcte (Année Mois Jour) jusqu'à 1925.

  • Affichage et impression des données (Fig. 5) Les données (date, heures et données d'exposition) dans le format rédig résonant imprimées à l'extérieur des cadres d'image sur son film.

Les données d'exposition qui peuvent être imprimées sont le mode d'exposition, le nombre de diaphragme (F), la vitesse d'obturation et la valeur de compensation d'exposition.

們 Rerinitialisezouttelesdonnéesapreslechangement despilescarcellesquocetéreglées(date,heute etdonnéesdeexposition)ontéenuilées.

3. Réglage de la date (Fig. 6, 7)

① Enfontez le bouton de verrouillage du cadran de la seclusion.
2 Reglez le cadran de selection sur P (ou "A" or "M"). Approuvrez le bouton de données pour visualiser
1.4.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.33.34.35.36.37.38.39.40.41.42.43.44.45.46.47.48.49.50.51.52.53.54.55.56.57.58.59.60.61.62.63.64.65.66.67.68.69.70.71.72.73.74.75.76.77.78.79.80.81.82.83.84.85.86.87.88.89.90.91.92.93.94.95.96.97.98.99.100
4 Faites clignoter le chiffre des années en appuyant sur le bouton de mise au point automatique.
③ Héglaz correctement le chiffre des années (c lignitant) avec le cadran de montège/descente.

(6) Appuyez sur le bouton de mise au point automatique pour compléter le réglage de l'année. Le chiffre suivant (Mois) se mettra à clignoter. Réglez correctement le chiffre de la manière décrite en (5). Finalement, réglez le jour correct de la même manière.

  • Àprou le réglage de la date, appuyez sur le bouton de données pour faire apparaitre l'heure (Jour Heure Minute).

4. Réglage de l'heure (Fig. 8)

① Faites clignot le chiffre des heures en appuyant sur le bouton de mise au point automatique.
Réglé correctement le chiffre des heures (dignonant) avec la cadran de montée/descante.
③ Appuyez sur le bouton de mise au point automatique pour compléter le réglage des heures. Les heures sont affichées et imprimées dans le système 24 heures.
④ Réglez correctement le chiffre des minutes de la manière décrite ci-dessus.
Enonceze le bouton de mise au point automatique deux fois. Lors de la première pousse, le chiffre des minutes s'allume et le signe : clignote, ce qui signifie que l'opération de réglage n'a pas été encore complétée. Lors qu'il est enforcé une第二种 fois, le signe : arrête de clignoter et reste allumé pour vous signaler que l'opération de réglage des heures et des minutes a été complétée.
(8) Àprouvait régèle tous les chiffres, sélectionné le mode d'impression des données en apuyant sur le

bouton de données.

FIXATION DES ACCESSOIRES

1.股东对所有议案均表决完毕才能提交。
Fixation de la bancaufiche (Fig. 9)
Boucle (Fig. 9-B)
1 Faibles passer les deux extréminants de la bandouillière par les peuples de bandouillière de l'apocrine.
② Ajustez la longueur de la bandoulière avec les bouclas.
Lorsque you faisses passer la bandouliere par les oeilts de bandouliere, faites glisser les bagues anti-relachement. Les extrémites de la bandouliere passeront plus facilement.

  1. Utilisation de I'etui souple (Fig. 10)
    Utilisé l'étup souple lorsque vous transportez l'appareil ou que vous le rangez. Il constitue une belle protection contre la poussière, les coupes et les rayues.
  2. Un étudi semi-rigide est également disponible comme accessoire optionnel.

  3. Mise en place du capuchon d'objet (Fig. 11)
    Pour évider une accumulation de poussée et de corps étrangers sur la surface de l'objet, placez-y le capuchon des que vous ave fini de prendre des photos. Pour nettoyer l'objet, reportez-vous à "Nettoyage de l'objet" à la page 69.

  4. Retirez toutes le capuchon de l'objet avant de prendre des photos.

  5. Mise en place du filtre et du pare-soilel. (Fig. 12)

  6. Indicateur (Fig. 12-A)

Le filtre se vitse dans la partie avant du barillet de l'objet.

Le pare-soleil se visse dans la partie avant du barillet de l'objectif.

[GA645W]

Le pare-soileil se monte en orientant son indicateur vers le haut comme sur la figure, en le placant dans la partie avant du barilet de l'objet et en le tournant vers la droite jusqu'à ce qui se verrouille.

  • Utilisez le pare-soilel destiné au modele. Si vous utilisez le pare-soilel du GA645 sur le GA645W, il yaura une "eclipse" sur les photos.
    Utilisez des filtres disponibles dans le commerce (diamètre de filtre de 52mm

Ne me mette pas deux filtres ou plus en place car la lumière pourrait diminuer le long des bords de l'image ou le rayon de mise au point automatique pourrait être bloqué, rendant impossible une mise au point correcte. Une compensation d'exposition est nécessaire lors de la prise de photos avec des filtres ayant un facteur d'exposition.

  • Utilisé tous le pare-soile livré avec l'appareil. Si vous utilisez d'autres pare-soile, nous ne pouvons

I guarirnt une bonne mise au point car la lumière ne pénérant dans la tenitre de mise au point automatique ne peut être bloquée.

  1. Fixation de I'oculaire du viseur (Fig. 13)
    L'oculaire de la viseur livre et à l'appellé possée une dioptre de -1,0. Si vous ne peuvent voir clairément à travers le viseur, quatre tentilles d'ajustement de vision optionnelle (les mêmes que pour la série FLUJIFILM GW) sont disponibles (dioptres de +2D, +0.5D, -2.5D, et-4D). En général, si vous étés myope, utilisez une lentille d'ajustement de la vision ayant une valeur droptrique negative. Si vous étés presbyte, utilisez-en une avec une valeur droptrique positive.

MISE EN PLACE DU FILM

  1. Ouvrez le dos de I'appareil. (Fig. 14)
    Pour ouvoir le dos de l'appareil, faites dessortir le verru du papier et appellérit en entoukraine-les vers le bas, vers les bas de l'appareil.
    Pour le fermer, laissée que le verrouddresse, puissez le dosse doucissement contre le bottier et replique le verrouy vers le bas.
    Lé dos de l'appareil ne peut se réferir si le verrou n'est en position basée. Faites toutes attention can la clavette du verrou du dos de l'appareil sera endommégée si vous le reférerz en forçant.
  2. Verifiez la position du presse-film (Fig. 15)
    La position du presse-film change selon le type de film

(120 ou 220). Assurez-vous que la chevelle de positionnement du presse-film est regédée pour le type de film que vous utilisèz.

Dans la negative, ajusté-la pour la régger pour le type de film utilisé tout en-onfendant le pressé-film avec les doignes.

L indicateur de type de film dans l'attache LCD vous indique le type de presse-film rigé. Le compteur de vues fonctionné également en accord avec le type de film utilise.

  • Pour la protection de l'objet, il est recommendé de placer le cadran de sélection sur la position off lors du chargement du film.

Résultats d'exposition avec un mauvais positionnement du pressif-film

Position du presse-filmType de Film changeRésultats de l'exposition
120220• Mise au point incorrecte à plieune ouverture ou préde la plieune ouverture.• Le buzzer refetant après la 15ème exposition. Le film est rembociné après la 15ème exposition.
120220• Mise au point incorrecte à plieune ouverture ou préde la plieune ouverture.• L'huizenze ne refetant pas après la 15ème exposition.• Bien que cette puisée dépendre des films, dans la plupart des cas, le film est rembociné après la 16ème exposition.
  • Faibles attention car les photos seront flouées si le pressé-film est placé prés de la position intermédiaire.

3. Type de film et nombre de poses

Film en rouleau 120: 16 poses Film en rouleau 220:32 poses

  • Alors que les films en rouleau 120 sont fixés à un papier de protection opaque sur toute leur longueur, un tel papier n'est utilisé que sur les extrémités des films en rouleau 220 comme amorce. L'épaissieur du papier de protection implique un décalage de la position du plan focal et le pressi-film compensée cette différence tout en maintainant le film à plat sur le plan focal. Faites donc attention à ce que le pressi-film soit bien reglé sur la position correcte pour chaque type de film.

4. Enfontez les boutons d'axe de bobine (Fig. 16)

Faites reassertir le bouton de chargement de bobine et le bouton de chargement du film en enlongnant les boutons d'axe de bobine des deux cots.

Lors de l'achat, le bobine vide se trouve dans le golemment de la bobine receptrice.

5. Remplacez la bobine vide (Fig. 17)

Sortez la bobine vide, placez-la dans le logement de la bobine receprice (sur le cote droit), puis enlaceze le bouton de la bobine receprice.

6. Insérez le film (Fig. 18)

insérez le film dans le logement du film (sur le côte gauche), puis enforcée le bouton de chargement du film. La bobine réceptrice et le roule de film s'inscrémente plus facilement en faisant d'abd glisser le côte supérieur (haut de l'appareil), puis en,enfantant le côte inférieur.

7. Tirez le papier d'amorce (Fig. 19)

1) Tirez le papier d'amorce et faites-le passer par le couloir du film.
② Insérez l'extremité dans la fente de la bobine réceptrice.
Lors de l'insertion de l'extrémité, ajustez la position de la fente de la bobine en tournant le cadran de montée/descente vers la flèche de sorte qu'elle se place facilement dans la fente.

8. Enroulez le papier d'amorce (Fig. 20)

  • Alignez le reperte de début du film avec cette chevelle. (Fig. 20-A)

Enroulez le papier d'amorce autour de la bobine receptrice en tournant le cadran de montede DESCente vers la flèche. Si vous utilisez un film en rouleau 120, enroulez-le jusqu'à ce que vous VOYez le repère de début du film sur le côte gauche. N'enroulez pas plus. Si vous utilisez un film en rouleau 220, enroulez-le sur environ 3 - 5 tours (environ 15cm ) autour de la bobine.

  • Pour évidir que le film ne soit détenued, appuyez sur le papier amorce sur le côte gauche, puis, en appliquant une tension, enroulez le papier amorce correctement sur la bobine réceptrice.

Le rouleau se détendra si vous n'enroulez le papier amorce que de 1 - 2 tours ajust de la bobine réceptrace et fermez le dos d'appareil.

*Le positionnement exact du repere de début du film n'est pas nécessaire car l'exterminé du film est détecté par le capteur de film. Faites tousfois attention car le positionnement correct de la premièrePOSE n'est pas possible si vous enroulez trop le film jusqu'à ce que le repere de début du film arrive sur le côte droit du cadre de l'image.

9. Positionnez le film pour la première pose (Fig. 21)

② Tout en enfantçant le bouton de verrouillage du cadran de sélection.
3 réglez le cadran de selection sur "P", "A" ou "M". Le film avancerà automatiquement et se positionnernée lui-même pour la premièrePOSE. L'objet tessortira en position de prise de vue.
4) Si le cadran de selection a déjà est regé sur “P”, “A” ou “M”, enforcé le déclencheur. Le film avancera automatiquement et se positionnerait lui-même pour la premièrePOSE.
⑤ Le compteur de vues indiquera "1" lorsque la première pose est positionné.

  • Déchérez le volet de la bolte du film et insérez-le dans la porte-mémo dans le dos de l'appareil. Il servira de rappel du film utilisée.

10. Reglez la sensibilité du film (Fig. 22)

① Maintenze le bouton de relachement du verroude cadran enforcé.
② Placez le cadran de selection sur "ISO".
1 Tounez le cadran de montée/descente jusqu'à ce que le chiffre de la sensibilité du film (ISO) que vous utilisez apparaissée dans l'affichage LCD.
- La plage de réglage des sensibilités de film est de ISO 25 à 1600 en increments de 1/3.

II. PROCEDURES DE BASE

POUR PRENDRE DES PHOTOS DANS LE MODE AUTOMATIQUE (MISE AU POINT AUTOMATIQUE/EXPOSITION AUTOMATIQUE PROGRAMMEE/FLASH AUTOMATIQUE)

  • Vous pourrait restre très facilement des photos en réglant l'apparéel dans les modes automatiques.
  • Réglez l'appareil dans le mode d'exposition automatique programmée (Fig. 23)
    Appuyez le sur le bouton de relachement du verrou du cadran et réglez le cadran de selection sur "P." l'apparil

est régisé dans le mode d'exposition automatiqueprogrammée dans lequel le diaghrame et la vitesse d'obturation sont automatiquement régés en fonction de la luminosité du sujeit.
- Le diagramme d'exposition programmée de la page 93 indique les plages de couplage des diaphragmes et vitesses d'obturation dans le mode d'exposition automatique programmée.
Lorsque you prenrez des photos sans flash in le mode de exposition automatique programmée, faibles attention car un bouge de I'appareil peut survenir plus facilement lorsque la vitesse d'obturation est inférieure a 1/45 sec.

  1. Vérifie la mise au point automatique (Fig. 24)
    Assurez-vous que le signe de mode de mise au point manuelle (MF) n'appeal pas dans l'affichage LCD. Si ilappeal, désactive-ze en appuyant sur le bouton de mise au point automatique.
    Si le signe "MF" n'apparait pas, cela signifie que I'appareil est regle dans le mode de mise au point automatique.
    Si le signe "MF" apparait, cela signifie que I'appareil est regle dans le mode de mise au point manuelle (voir page 89).

  2. Préparation du flash (Fig. 25)

Faites reassertir la tentative du flash en appuyant sur le bouton du flash. Le flash ne sera pas déchéné en force luminosité si l'article est rédigé dans le mode d'exposition de la technique ouprogramme. Il sera automatiquement activé en faible de l'immunisation.
*Reportez-vous à la page 85 pour les détails sur la photographie au flash.

  1. Affichage dans le viseur (la figure ci-dessous indique tous les marquages affichés dans le viseur) (Fig. 26)

① Cadre de champ de vue (pour les objets distants) (Fig. 26-A)
② Cadre de champ de vue (pour les objets proches) (Fig. 26-B)
Cade de champ de vue (fixe) (Fig. 26-C)
Vou obtiendrez sur toute photo la zone visible à l'intérieur du cadre ① ou ③. Les cotés supérieur et gauche du cadre du viseur ① passeront à la position ② selon la distance de prise de vue pour automatiquement corrigier la parallax.
4 Point de mise au point automatique (Fig. 26-D)
-1 Visez I'objet désire en le positionnant dans le rond en pointille (centre de la croix). L'objet sera reglé sur le sujeit sur lequel est dirigé le point de mise au point automatique.
(5) Ouverture (Fig. 26-E)
C lignote si elle n'est pas convenable pour une exposi

tion correcte.
6 Signe de sur ou sous-exposition (Fig. 26-F)
Si l'exposition est correcte, vous ne verrez ni le signe de surexposition, ni celui de sous-exposition.
Le signe "▲" apparait en cas de surexposition et le signe "▼" apparait en cas de sous-exposition.
Vitesse d'obturation (Fig. 26-G)
Le signe [ˈ] apparait si la vitesse d'obturation est inférieur à 0,7 sec. Le signe "bul" apparait pendant une exposition prolongée.
Signe de flash (Fig. 26-H)
S'il apparait, le flash sera automatiquement dé-clenché.
Distance (Fig. 26-1)
Le tableau suivant indicate les distances de prise de vue approximatives affichées dans le visueur pour reference. Dans le cas des distances en metre, la lettre "m" est également affichée.

Affichage des distances de prise de vue

Métres0,7 m0,8 m0,9 m1,0 m1,1 m1,2 m1,5 m
Pied2,32,53,03,54,05,0
1,7 m2,0 m2,5 m3,0 m5,0 m10 mINF
678101530INF

• Le visueur (et le panneau LCD sur le bollier) indiquent, pour reférence, les distances approximatives en 14

étapes. En fait, le système de mise au point automatique de l'aparère régle des distances de prise de vue en 870 étapes et entrée l'objet en conséquence pour régler la distance.
Dans le cas des distances en pied, les lettres "Ft" ne sont pas affichées dans le viseur.
Reportez-vous à la page 91 pour les instructions sur la manière de changer l'unité des distances affichées.

  1. Maintien de l'appareil (Fig. 27)

Pour prendre des photos en position verticale (Fig. 27-A)
Pour prendre des photos en position horizontale (Fig.27-B)

Maintenez l'appareil et placez la main ou les doigs à distance de la fenetre de mise au point automatique.

  • Si la fenêtre de mise au point automatique est bloquée par la main ou les doigs, les photos seront fous car la mise au point correcte n'est pas possible.
    Pourtrendepreschosaponizontale,maintenez'appareilavecasponniederviesbes.
  • Faibles attention si vous prenez des photos en position horizontale avec la poignee de l'appareil vers le haut, car o'bredo du pare-soile risque de tometter partiellement sur la fenetre de mise au point automatique dans les situations ou la lumiere vient d'en haut ou en deminue contre jour, entrainer une erreur de mise au point.

  • Composez votre photo (Fig. 28)

1 Pointez la marque AF sur le sujet desired (dans la plaque de mesure de distance AF).
^2 Enfonce le déclencheur à mi-course, maintainez-le et vérifie l'affiche dans le viseur.
Si le sujet se trouve hors de la marque AF, utilisez le verrou de mise au point. Pour les détails sur le verrou de mise au point, reportez-vous à la page 88.

  1. Verifiez l'exposition (Fig. 29)

1Votre exposition sera correcte si vous ne venez ne le signe de sur-exposition () ni celui de sous-exposition (▼) dans le viseur.
② Si le signe de sous-exposition (▼) apparait et que la valeur du diaphragme (F) et la vitesse d'obturation clignotent, l'appareil ne peut régler l'exposition correcte dans les limites de sa plage de couplage et cette photo sera sous-exposée.
Si le signe de surexplosion (A) apparait et que la valeur du diaphragme (F) et la vitesse d'obturation clignotent, l'appareil ne peut regler l'exposition correcte dans les limites de sa plage de couplage et将自己的 photo sera surexplosee.
4 Si le signe de flash apparait ( ), il vous signale que le flash sera déclenché.
- C lignote (Fig. 29-A)
8. Vérifie la distance de prise de vue (Fig. 30)
C. Clignote (Fig. 30-A)

1) Lorsque le chiffre de distance apparait, l'appareil a terminé la mise au point et a régulé la distance correcte.
2) Lorsque le chiffre de distance est correct, l'applièt est sauf.
16 O,7 m Cignolot, you ents drop pres du Voe sur. Eloiignez-vous a une distance d'au moins 0,7 m.
Si la distance affichée pour la mise au point automatique est très différente de celle estimée visuèlement, il se peut que cela soit du fait que le cadre de mise au point automatique n'est pas dirigé vers le sujet. Faîtes de nouvelle la mise au point en dirigeant correctement le cadre de mise au point automatique vers le sujet.
3 Si "Inf" (infini) clignote, utilisez la mise au point manuelle ou le verrou de mise au point car la mise au point correcte n'est pas possible. (Pour les détails, reportez-vous au paragraph sur la mise au point automatique à la page 91.)
Si le déchaconeur est enforcé alors que le signe "InfC" clignote, l'objet est rédigre sur l'infini.
Si Iindicateur de distance clignote constamment, Iappareil est en mode MF (mise au point manuelle). Place-ie en mode AF (reportez-vous a la page 79).

  1. Declenchez (Fig. 31)

Enfontez le déclencheur à environ mi-course et vérifie la composition, la distance et l'exposition. Si tout est bien prenez la photo en enfonçant doucement le déclencheur à fond. Lorsque l'orbaturateur est déclenché, un "bip" du buzzer électronique rotentet.

  1. Lorsque la derniere pose est atteinte (Fig. 32)
    Si le film est positionné pour la的最后一bite pose, un buzzerlectronique retentit six fois pour vous avertir que la的最后一bite pose du film a été attinée.
    Si you utilise le déclenchéur couple, ce mode à mi-course n'est pas possible. Exercez la pression sur le déclenchéur d'un mouvement unique et continue pour valider la distance, l'exposition et d'éclencer l'obturator.
  2. Vous pouce désactiver le son du buzzer électronique s'il vous ennuis. Pour les détails, reportez-vous à 'Fonctions supplémentaires' à la page 91.

DECHARGEMENT DU FILM

  1. Exposition de la dernière pose et déchangement du film (Fig. 33).
  2. Exposition de la désignation note, la film et autométrie.
    Aper la exposión de la喷涂 posada, 'Mi meets el ataque de los tiros y el suelo.' (1975)
    Aper la exposión de la喷涂 posada, 'El meece' (1975).
    et laughter 'E' aparey dans l'affichage LCD.
    Assurez-vous que le signe "E" apparait dans l'affichage LCD, puis ouvrez le dos de l'appareil et sortez le film exposé.
    Collez le film fermement avec le joint pour évider qu'il ne se relâché.
  3. Déchéuration du film au milieu d'un rouleau (Fig. 34)
    Émette le bouton d'enregistrement du film au milieu d'un

rouleau au bas de l'appareil. Le film sera complètement enroucé. Lorsque l'enroulement est terminé, le signe "E" apparait dans l'affichage LCD.

III. TECHNIQUES AVANCEES

EXPOSITION AUTOMATIQUE A PRIORITE AU DIAPHRAGME

  1. Regléz le cadran de sélection sur "A" (Fig. 35) Si vous placez le cadran de sélection sur "A" tout en enforcant le bouton de verrouillage du cadran de sélection, l'appeareil est régèle en mode d'exposition automatique à priorité au diaphragme.
  2. Réglez le diaphragme (Fig. 36)
    Tournez le cadran de montée/descente jusqu'à ce que la valeur de diaphragme désirée apparait dans l'affichage LCD. Le diaphragme est fermé en toumt le cadran dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
    L'ouverture est affichée en incrimenés de 1/2 diaphragme.
DiaphragmeNombre F
1 diaphragme4,05,68,0111622
1/2 diaphragme4,86,79,51319
  1. Enfoncez le déchéncer à mi-course (Fig. 37)
    Visez le suje et enoncez le déchéncer environ à mi-course. Le diaphragme régisé et la vitesse d'obturation qui lui convient seront affichés dans le viseur et l'affichage LCD.
    Si vous changez le diaphragme, la vitesse d'obturation changera automatique. La limite supérieure de la vitesse d'obturation qui peut être régulée diffère selon les diaphragmes, comme indiqué c-dessous.

F4-F9.5:1/400 sec.

F11-F22:1/700 sec.

4. Verifiez l'affichage dans le viseur (Fig. 38)

① Voite exposition sera correcte si vous ne<voyez ni le signe de surexplosion (▲) ni celui de sous-exposition (▼) dans levésieur.
Si la vitièse d'obturation clignote et le signe de surexposition (▲), la vitièse d'obturation convenable pour le diaphragme donc n'est pas comprise dans les limites de la plage de couplage de l'appareil et votre photo sera surexposee.Réduisez l'ouverture.
③ Si la sèvée d'obturation clignote et le signe de sous-exposition (▼) apparait, votre photo sera sous-exposée. Ouvrez le diaphragme ou utilisez le flash.
Dans le cas d'une exposition incorrecte en ② et ③, la vitesse d'obturation dans l'affichage LCD clignote également.

EXPOSITION MANUELLE

  1. Régie le cadran de selection sur "M" (Fig. 39)
  2. Utilise le exposition manuelle si vous désirez une sur-exposition ou une sous-exposition pour prendre des photos claires ou sommès.
  3. Ce mode peut également être utilisé pour regirler l'exposition pour les sujets en contre-jour ou d'autres sujets pour lesquels l'exposition correcte ne peut être obtenu dans les modes "P" ou "A".

Si vous placez le cadran de selection sur "M" tout en infantant le bouton de verrouillage du cadran de selection, le signe "TV" apparait dans l'affichage LCD pour vous signaler que l'appealil a ete regie dans le mode d'exposition manuelle.

  1. Réglez la vitesse d'obturation (Fig. 40)
    Réglez la vitesse d'obturation avec le cadran de montée/descinte tout en entouignant le bouton de compensation/d'exposition. Le signe "VT" clignote lorsque le bouton de finisse est cligné à l'extradigeant.
    Si I'appellé est régisé dans le mode d'exposition manuelle, le bouton de compensation d'exposition (+/-) peut être utilisé pour le réglage de la vités d'obtruration, mais pas pour la compensation d'exposition.

3. Reglez l'ouverture (Fig. 41)

Réglez l'ouverture en tournant le cadran de montée/descante.

  • Si la vités de obturation est régie pour une exposition prolongée, le signe "Bul" apparait dans le viseur et l'affichage LCD. Pendant l'exposition prolongée, chaque énergie des piles n'est consommée et vous n'avez donc pas à vous préoccuper des piles qui pouraient s'epuiser pendant l'exposition prolongée.
  • Pendant une exposition prolongée l'obturbanente resté ouvert si son bouton est mainné enforcé.

  • Ajustez la vitesse d'obturation et le diaphragme (Fig. 42)

Signe d'exposition correcte (Fig. 42-A)

Signe de surexposition (Fig. 42-B)

Signe de sous-exposition (Fig. 42-C)

Enforcé le déchérez à environ mi-conque. Si le signe d'exposition correcte (♂) apparait dans le viseur, l'exposition est correcte. Si le signe de surexplosion (▲) ou de sous-exposition (▼) apparait, ajustez le diaphragme ou la vitesse d'obtruration de sorte que le signe ♀ apparaisse.
Si vous désirez une sur une ou deux-exposition intentionnelle, prenez les photos avec le signe de sur

UTILISATION DU FLASH INTEGRE

  1. Préparation du flash (Fig. 43)
    ① Faites ressortir le flash en appuyant sur le bouton de la flash.

② Le flash est prét à être déclenché dés que le signe de ③ flash (§) dans l'affichage LCD arrête de clignoté et restée allumé.

  • Le signe de flash (§) clignote pendant la charge du flash. Pendant le clignotement, les fonctions de l'apparéil comme le déclenchement de l'obtraturer ne fonctionnent pas.

  • Le tableau indique la durée d'exposition minimum pour chaque valeur ISO (ouverture admissible), selon les limites de capacité de contrôle du flash.

ISO2550100200 ou plus
Exposition minimum8111622
  1. Contrôle de l'exposition avec le flash intégré (Fig. 44)
  2. Capteur de flash (Fig. 44-A)
    Le flash intégré de l'appréil fonctionne comme un flash automatique qui mesure l'intensité de la lumière réfléchée par le suje et ajusté automatiquement la puissance de son éclair en fonction du diaphragme réglée. Un capteur de flash reçuant la lumière réfléchée par le suje mesure la luminosité au centre du cadre de l'image.
  3. Le flash est déclenché toutes dans le mode d'exposition automatique à priorite au diaphragme ou le mode d'exposition manuelle. Il est utilisé comme lumière d'appoint lorsque vous prénez des photos d'un suje à l'ombre d'un arbre ou pour accorder un effet de lumière pour les portraits.

  4. Modes d'exposition et opération du flash

Mode d'expositionSortie du flashDiaphragmeVitesse d'obturationCompensation d'exposition (lumière stationnaire)
Exposition automatiqueprogramméeLe flash n'est pas déclenchéContrôle automatiquePossible
Déclenchement automatiqueen faible luminositéF41/45Impossible
Exposition automatiqueà priorité au diaphragmeLe flash est always déclenchéDiaphragmeregléFonctionnement automatiquePossible
Exposition manuelleVitesse d'obturation régiale

1 Exposition automatique programmée: Le flash sera automatiquement déchéné en faible luminosité (reportez-vous au diagramme sur l'exposition programmée de la page 93).
② Exposition automatique à priorité au diaphragme: Le flash est toujours déchéné. La puissance de l'éclair du flash et la vitesse d'obturation changent en fonction du diaphragme régie. La vitesse d'obturation est assez lente dans les endroits sombres; veillez à tener l'appareil photo bien solidement et évitez de prendre des objets mobiles.
3 Mode d'exposition manuelle: Le flash est always declenché et il ajuste la puissance de son éclair en fonction du diaphragme régled. L'obturateur est dé-clenché à la vitesse d'obturation régled.
- Il n'est pas possible de compenser la luminosité générale par le flash.

  1. Piage de contrôle
Sensibilité du film (ISO)2550100160200400800
Nombre-guide68,51215172434
Distance de flash maximum (m)1,52,133,84,368,5
Distance de flash minimum (m)0,7

Le nombre-guide du flash intégré (avec la puissance d'éclair maximum) est de 12 à ISO 100. Il augmente de 1,4 fois lorsque la sensibilité du film (ISO) double et double si la sensibilité est quadruple.
La distance de flash maximum est calculée en divisant le nombre-guide par le nombre F de l'objet à pleine ouverture (F4 avec ce produit).

ombre-guide

Quvature

Caleuliez la distance de flash maximum avec le diaphragme régie jusqu'elle apparemé est réglée dans le mode de l'air.

d'exposition automafrique a phonne au diaphragme. Creme les films nepatifs got une latitude d'exposition
supérieure, les piages du flash sont plus importantes que celles dans le tableau ci-dessus.

UTILISATION D'UN FLASH EXTERIEUR

1. Montez le flash (Fig. 45)

Montez un flash extérieur de type à contact (dépôncible dans le commerce) tel que le STROBE GA dans la griffe porte-accessoire de l'appareil.
- Nutilise pas de flashes concus pour des apparèels d'autres fabricants avec une goupille de signal car le montage et le démontage peuvent ne pas être possibles.
L'appareil est reglé à une faible vitesse d'obturation dans un endroitASF en mode A et les photos peuvent donc être floues. Nous vous recommendons d'utiliser l'appareil en mode M.

  1. Zone de couverture du flash (Fig. 46)

  2. Décroissance de la lumière (Fig. 46-A)
    Zone de couverture du flash extérieur (dans le cas des flashes avec angles de couverture verticale et horizontales differentes) (Fig.46-B)
    Zone de couverture de la version 6× 4.5 cm (Fig. 46-C)

  3. Zone de couverture du STROBE GA (Fig. 46-D) Dans le cas d'un flash extérieur avec des angles de couverture verticale et horizontales differentes (caracteristicnes d'éclairage), la zone de couverture du flash et la direction du plan de l'image peuvent ne pas coincider. Pour remédier à la décroissance de lumière, nous vous recommendons d'utiliser un STROBE GA disponible dans le commerce.

COMPENSATION DE L'EXPOSITION

1. Reglez la valeur de compensation de l'exposition (Fig. 47)

Si vous désirez prendre des photos clairées ou sombres, utilisez la compensation d'exposition dans le mode d'exposition automatiqueprogrammée ou le mode d'exposition automatique a priorié au diaphragme.
1 Tout en appuyant sur le bouton de compensation de l'exposition (+/-) . 2 Touriez le cadran de montée/ descente. 3 La valeur de compensation de l'exposition est affichée dans l'affichage LCD en incrimements de 0,5 IL.

La piage de compensation est de ± 2 IL.
2. Affiche de la valeur de compensation (Fig. 48) Seul le signe ( +) est affiché pour vous signaître que l'apparèt ne seraigné pour une compensation d'exposition si vous appouvèz sur le bouton de compensation d'exposition
"..." après avoir régla la valeur de compensation. Si vous enflèonce ensuite le decléchéeur à mi-course, les valeurs compensées d'ouverture et de vités de obturation seront affichées.
* Une fois régée, la valeur de compensation d'exposition est conserved. Lorsque vous utilisez l'appareil la fois suivant n'oubliez pas de la réinitialiser si nécessaire.

UTILISATION DU VERROU DE MISE AU POINT

  1. Un mot sur le verroude mise au point (Fig. 49) Si le point de mise au point automatique ne se找到 pas sur le suje, l'objet ne sera pas reglédoissus. Déplacez légembrel l'appleaire, dirigeze le point de mise au point automatique sur le suje pour effectuer la mise au point, puis recomposez la photo en ramingenant l'appleaire sur la position d'origine.

2. Il y a deux méthodes (Fig. 50)

Il y a deux méthodes d'utilisation del verrou de mise au point. Dans les deux cas, activez le verrou de mise au point avec l'apparil régèle pour la mise au point automatique (il n'y a pas de signe "MF" dans l'affichage

LCO)
1) Utilisation du déclencheur seul
Utilisez cette méthode si l'exposition ne change pas lorsqu vous modifie la composition de la photo.
② Utilisation du bouton de mise au point manielle Utilise cette méthode si l'exposition change de la manière substantielle lorsque vous recomposez que la photo — si l'objet sur lequel le point de mise au point autotmatique est dirigé présente une grande différence de luminosité, par exemple.

Lors de l'utilisation du déclencheur seul

  1. Enonceze le declencheur environ à mi-course (Fig. 51)

Dingze le point de mise au point automatique sur toute sujeit supérieur, enforcé le déclencheur environ à micourse pour verruiller la mise au point, et maintainez-le à cette position.

2. Composez votre photo et déclenchez

En maintainant le déclencheur environ à mi-course, recomposez votre photo et prenez-la en enfontant le déclencheur à fond.
* Si l'apparéel est régisé pour une exposition automatique (mode d'exposition automatique programmée ou à priorié au diaphragme), l'exposition sera déterminée pour la photo composée avec le déclencheur enforcé à mi-course (mise au point verruillée).

Lors de l'utilisation du bouton de mise au point manuelle
1. Enonceze le déclencheur environ à mi-course (Fig. 52)
Dirigez le point de mise au point autonatique sur le sujet et enforce le déchéplorer environ si mi-course. Maintenée-le à cette position et continueze à enfencer le bouteur de mise au point manuelle.

2. Composez votre photo et déclenchez

Avec le bouton de mise au point manuelle enforcé, composez cette photo, puis retirez votre doigt du déclencheur pour venouiller la mise au point. Continuez à-onfrencer le bouton de mise au point manuelle, recomposez cette photo et déclenchez.
Si le bouton de mise au point manuelle est enforcé dans le mode d'exposition automatique programme ou a priorié au diaphragme, l'exposition est déterminée lorsqu'elle le déchêcher est enforcé environ à microcourse.
Si vous enforcé de nouveaux le décl寒ur environ à mi-course, la distance de mise au point verrouillée clignote pour vous avertir que le verrou de mise au point est actif. Le verrou de mise au point est annulé lorsqu'elles vous retrez le doigt du bouton de mise au point manuelle.
* Cette méthode est utilisé pour prendre des photos successives avec une mise au point panoramicque, qui vous permet d'utiliser l'effect de profondeur de champ en

centrant autour du sujeur sur lequel la mise au point automatique a ete effectue.

  1. Réglez le mode de mise au point manuelle (Fig. 53) Enforcé le bouton de mise au point automatique. Le signe "MF" est affché dans l'affichage LCD pour vous signaler que l'appareil est régulé dans le mode de mise au point manuelle. Si vous enforcé de nouveau le bouton de mise au point automatique, l'apparéil retourne dans le mode de mise au point automatique.

2. Regloz la distance (Fig. 54)

Enonceze le bouton de mise au point manuelle, et sauf que la distance dubject est réelle, ne regiez la distance du subjecte et le cadre de montée/détaïne.
念 Le signe "MF" clignote lorsque le bouton de mise au point manuelle est enforcé. Vous ne pouvez régler la distance que lorsqu'il clignote.
Lorsque le bouton de mise au point manuelle est enforcé dans le mode de mise au point manuelle, la distance est initialement réglée sur 2.0m Les distances qui peuvent être manuellement régées sont indiquées dans "Allchage dans le viseur" à la page 80.
3. Utilisations efficaces du mode de mise au point manuelle.

① Si vous voulez que celui qu'un prenne une photo de vous
Réglé afferarvant la distance de prise de vue, donnez l'apparilie à une autre personne et démandez-lui d'enforcer le déclencheur. Vous n'avez pas besoin de lui expliquer comment diriger le point de mise au point automatique sur le sujeit.
② Si vous pouze prendre un objet mobile avec une mise au point panoramicque.
Si vous ave régile la distance de prise de vue à l'avance en utilisant le mode de mise au point manuelle, le temps nécessaire pour l'entrainment de l'objet par le système de mise au point automatique est éliminée. Avec le diaphragme fermé (à F8 — F11), l'objet utilisera son effet de mise au point panoramicque pour vous permettre de prendre rapidement des photos.
③ Si vous voulez minimiser le retard de l'opération de l'obturateur
Les apparèts entièrement automatiques nécessitant un certain temps que la mesure de la distance et l'entrainment de l'objet. Si vous reglez l' apparèt de la minière suivante, le retard depuis le moment où vous enforcé le déclenchaure jusqu'à un moment du déclenchement sera minimisé pour vous permettre de prenée des photos successives.
i) Réglez la distance avec la mise au point manuelle, selon le suit.
ii) Enfonce le déchéancer environ à mi-course et réglez le objectif à l'avance pour la distance voulue.

iii) Reglez le diaphragme à F9.5 en utilisant le mode d'exposition automatique à priorité au diaphragme ou le mode d'exposition manuelle.

UTILISATION DU RETARDATEUR

1. Reglez le mode de retardateur (Fig. 55)

Enfoncez le bouton de retardateur pour regler le mode de retardateur () et faire apparaître le signe de retardateur () dans l'affichage LCD.

2. Activez le retardateur (Fig. 56)

Enfonce le déclencheur pour le méttre en marche. Le voyant du retardateur s'allume et le retardateur commènse à fonctionner. Le voyage resté allumé pendant sept secondes, plus clignote pendant trois secondes, après lesquelles l'obturator est déclenché pour prendre la photo.
Le mode de retardateur est désacté après cette prise de vue avec le retardateur. Pour prendre de nouvelle une photo avec le retardateur, enforcez le bouton du retardateur une deuxieme fois.
Dans le mode de retardateur, la mise au point automatique et le système d'exposition automatique de l'appareil fonctionné lorsque le déclencheur est enexcène. Selon les conditions du sujeit, utilisez la mise au point manuelle et l'exposition manuelle pour compenser la mise au point automatique en intensifiant ou en réduisant le contraste du sujeit, etc.

IV. FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES

1. Computation de l'unité de distance (Fig. 57)

Unité de distance en metres (Fig. 57-A)

Unité de distance en pieds (Fig. 57-B)

L'unité de distance peut être commutée des métres aux pieds et vice-versa.

Votte appearéit rédigé en usine pour afficher les distances en mètres et la dette "m" est affichée à côté du chiffre de distance dans le viseur et l'affichage LCD.

Pour passer aux "pieds", enforcé le bouton de mise au point automatique, maintenance-é et tournez le cadran de selection de OFF à "ISO". Le signe "FT" sera affiché pendant cinq secondes dans l'affichage LCD, mais pas dans le viseur.

Pour rétablier l'unité de distance en "m", repétée que la procédure ci-dessus. L'affichage LCD indicaège "m" pendant cinq secondes pour vous signaler que l'opération de commutation est terminée.

2. Désactivation du buzzer (Fig. 58)

- Buzzer acti (Fig. 58-A) - Buzzer input (Fig. 58-B)

Vous pouvez désactiver le bruit du buzzer s'il vous ennuie.
Le "bip" électronique qui retient lorsque l'obturator est déclenché ou le "bip, bip, bip, ... ." répétré qui vous signaïve que le film a atteint la premièrePOSE peuvent être désactivés.

Appuyez sur le bouton de retardateur et tourmez le cadran de selection de OFF à 'ISO'. Le signe 'OFF' sera affiché dans l'affichage LCD pendant cinq secondes et le buzzer sera déACTIVE.
Répétaze la même méthode pour le reactiver. L'affichage LCD indiquera "ON" pendant cinq secondes pour vous signaler que le buzzer a été reactive.

3. Indicateur de nombre total de poses (Fig. 59)

Utilisez-le comme reference pour l'etat: 1. Indique 2000 pays (Fen 59, 4)
- Indique 3000 poses (Fig. S9-A) - Indique tobouts "00" (Fig. S9-B)
Enfoncez le bouton de compensation d'exposition (z) et tournez le cadran de selection de OFFA à ISO. L'indicateur de nombre total de poses dans l'affiche LCD vous indiquera le nombre total de poses que vous avez prisespendant que le bouton est enforcé. Il indicate le nombre en unités de 100.
Utilise cette fonction comme reference pour la révision ou l'entretou régulier.
Bien que nues, certaines unités indiqueront qu'elles ont eitié essayées en usine pour environ 200 posing.

V. UN MOT SUR LE SYSTEME DE MISE AU POINT AUTOMATIQUE DES AUS

AUTOMATIQUE DE L'APPAREL

Principe

Le système de mise au point automatique de votre appliquée utilise une méthode de type actif (mesure de dis

tance trigonométrique par rayons infrarougues) et une méthode de type passif (détection de différence de phase) pour assurer une mise au point précise.
Alors que la méthode de type passif prendsoon des objets distants qui ne peuvent être atteint les rayons infrarougues, la méthode de type actif prendsoon des objets à faible contraste (proches), augmentant ainsi la fiabilité du système de mise au point automatique afin d'améliorer la precision de la mise au point.
- Objetifs qui ne conviennent pas à la mise au point automatique
Dans les cas suivants, l'objet que pourrait pas être régulé pour la mise au point sur le sujet ou la distance affichée peut être très différente de la distance réelle du sujet.
- Objets n'ayant pas de forme définie, comme de la fumée et des flammes (en particulier pour la mise au point automatique de type actif).
Si vous prenez une photo à travers une vitre.
Si vousjure ne peut reficher suffisamment de lumière, comme par exemple une touffe de cheveux ou de la nuit.
- Les objets fortement refléchissant comme une glace et la carrosserie d'une voiture (en particulier pour la mise au point automafique de type passif).
Les objets a contraste extremelement faible.
Les objets ne presentant que des lignes verticales.

DONNEES DE REFERENCE

Tableau de profondeur de champ

Cercle de confusion admissible: 0,05 mm

0.7 m1.0 m1.2 m1.5 m2.0 m3.0 m5.0 m
4.00.68 -0.720.96 -1.041.14 -1.261.41 -1.611.63 -2.712.42 -3.394.04 -6.886.62 -20.710.13 ∞
5.60.96 -0.720.96 -1.041.19 -1.191.37 -1.561.77 -2.362.48 -3.783.70 -7.745.67 -3.413.96 ∞
8.00.96 -0.720.96 -1.041.19 -1.191.37 -1.722.08 -2.462.46 -4.263.74 -10.14
0.96 -0.750.96 -1.151.05 -1.251.27 -1.451.50 -2.732.14 -5.152.96 -17.854.17 ∞6.84 ∞
150.64 -0.750.87 -1.041.09 -1.191.49 -1.491.97 -1.972.52 -2.523.53 -3.533.33 4.884.88 ∞
220.92 -0.720.87 -1.041.19 -1.191.30 -1.451.93 -4.371.67 -20.112.11 -202.63 ∞3.48 ∞

GA645W

Source in mpc0.71.01.21.52.02.53.04.05.06.0...
4.00.670.931.081.331.702.363.404.505.1150.23
-0.74-1.10-1.53-1.72-2.64-4.16-5.58-6.56-7.23-80.5
5.00.670.931.081.331.702.363.404.505.1150.23
-0.75-1.13-1.55-1.73-2.64-4.16-5.58-6.56-7.23-80.5
8.00.640.971.101.301.691.962.623.905.595.27
-0.79-1.13-1.53-1.72-2.62-4.10-5.62-6.40-7.22-80.5
110.620.921.101.311.651.972.623.905.595.27
-0.82-1.29-1.53-1.72-2.62-4.16-5.59-6.50-7.22-80.5
150.590.771.071.311.691.972.623.905.595.27
-0.82-1.29-1.53-1.72-2.62-4.16-5.59-6.50-7.22-80.5
220.560.711.071.301.641.972.623.905.595.27
-0.82-1.29-1.54-1.72-2.62-4.16-5.59-6.50-7.22-80.5
  • Plages de couplage de diaphragme et de vitesses d'obturation [Exposition automatique a priorite au diaphragme et exposition manuelle (ISO 100)]

FUJI GA645W Professional - DONNEES DE REFERENCE - 1

*Quand vous prenez des photos en contre-jour, faits attention car votre photo sera sous-exposée si la lumière penetree directement dans le receptrer de l'illumiere du viseur.

  • Diagramme d'exposition programme [Exposition automatique programme]

FUJI GA645W Professional - DONNEES DE REFERENCE - 2

  • Le flash est déclenché automatiquement en faible luminosité et regle la puissance nécessaire de son décalir en la calculant à F4 et 1/45 sec.
Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : FUJI

Modèle : GA645W Professional

Catégorie : Appareil photo