KD798 - Tensiomètre TensioFlash - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KD798 TensioFlash au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tensiomètre électronique, mesure de la pression artérielle, affichage numérique |
|---|---|
| Plage de mesure | De 0 à 300 mmHg |
| Précision de mesure | ±3 mmHg |
| Type de batterie | Batteries AA, autonomie prolongée |
| Utilisation | Conçu pour un usage domestique, facile à utiliser, adapté à tous les âges |
| Maintenance | Nettoyage avec un chiffon doux, éviter l'humidité excessive |
| Réparation | Service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles |
| Sécurité | Ne pas utiliser sur des personnes souffrant de maladies cardiaques sans avis médical |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus, conformité aux normes CE |
FOIRE AUX QUESTIONS - KD798 TensioFlash
Questions des utilisateurs sur KD798 TensioFlash
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KD798 - TensioFlash et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KD798 de la marque TensioFlash.
MODE D'EMPLOI KD798 TensioFlash
| Voir le manuel d'instructions. / Refer to instruction manual. Avis sur l'equipement "Suivre les instructions d'utilisation". / Note on the equipment "Follow instructions for use". | |
| Attention / Caution | |
| Compatibility Electromagnétique (EMC) de type BF/ Type BF applied part | |
| Le dispositif, ses accessoires et son embaillement doivent être recyclés de la façon appropriée au terme de leur utilisation. Veuillez respecter la rédigmentation locale. / The device, accessories and the packaging have to be disposed correctly at the end of the usage. Please follow local ordinances or regulations for disposal. | |
| Fabricant / Manufacturer | |
| CE 0197 | Conformé à la Directive 93/42/CEE EXIGENCES / 93/42/EEC CE marking |
| Date de fabrication/ Date of manufacture | |
| cc | Representant agréé au sein de la Communauté française/ Authorized representative in the European community |
| LOT | Numéro de lot / Batch number |
| SN | Numéro de série / Serial number |
| Température de stockage / Storage temperature | |
| Champ Electromagnétique. Rayonnement non ionisant. Voir EMC data. / Electromagnetic energy. Non-ionizing radiation. See EMC data. | |
| Garder au sec / Keep dry |
SN Serial number
SN
Serier Number
□
□
□
1
□
71
□
□
□
□
□
7
KD-798
12/14
12/14
12/14
12/12
12/14
12/14
12/14
12/14
12/14
12/14
12/14
12/14
12/14
12/14
12/14
12/14
12/14
12/14
39
VIs
si
0
m
eg
D
- 实验原理
Dispositif medicaI condorme aux normes européennes en vigueur.
A line impératifement avant utilisation.
TABLE DES MATIÈRES
1.AVERTISSEMENT 5
2. LA PRESSION ARTERIELLE 6
3. PRECAUTION AVANT UTILISATION 8
4.CARACTERISTIQUES DU TENSIOFLASH* KD-798. 8
5. UNITE PRINCIPALE 9
6.CHANGEMENT DES PILES. 9
7. PARAMÉTRAGE DE LA DATE ET DE L'HEURE 10
8. SUGGESTIONS AVANT MESURE 10
9. UTILISATION DU BRACELET 11
10. MESURE DE LA PRESSION ARTERIELLE 11
11. MEMORISATION DES DONNÉES 12
12. ENTRETIEN DE L'APPAREIL 13
13. ÉVITER LES DYSFONCTIONNEMENTS 13
14. SPECIFICATIONS TECHNIQUES 14
15. GUIDE DE DEPANNAGE 15
Le fabricant se reserve le droit de modifier sans aucun avis préalable les caractéristiques techniques du produit
Cher Client,
Vous venez d'acquérir cet autotensiomètre VISIOMED et nous vous en remercions. Nous vous en souhaitons un excellent usage et vous recommendans de dire attentivement cette notice d'utilisation afin de proceder en toute efficace à la mesure de votre tension arterielle.
1.AVERTISSEMENT
- Suivre les instructions d'entretien stipulées dans cette notice.
Cet apparéil peut être utilisé pour un usage personnel à domicile. - Utiliser cet apparéil uniquement pour l'usage auquel il est destiné tel que décrit dans cette notice.
- Utiliser cet apparéil dans une plage de température ambiente comprise entre 5 à 40^
- Cet apparéil doit toujours être placé dans un endroit propre et sec.
- Ne pas exposer cet apparéil aux chocs électriques.
- Ne pas exposer cet appareil à des conditions de températures extrêmes T^ > 55^ - T^ < - 20^
- Ne pas exposer cet appareil au soleil, ni à l'eau.
- Ne pas utiliser cet apparéil en extérieur.
- Ne jamais laisser tomber l'appareil.
- Ne pas assurer vous-même l'entretien de cet apparéil. Ne pas essayer d'ouvrir l' apparéil. En cas de problème, contactez votre revendeur.
- Cet apparéil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacities physiques, sensorières ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuees d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier par l'intérimédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de cet apparéil.
- Ce matériel Médicélectrone nécessite des précautions spécifiques concernant la compatibilité electromagnetique. Il doit être installé et mis en service conformément aux informations electromagnétiques fournies dans le tableau EMC Data.
-
Les mesures peuvent être alterées en cas d'utilisation prés d'un télévisur, d'un four à micro-ondes, d'un téléphone portable ou tout autre apparéil à champ électrique.
-
Les résultats de mesure sont disponibles à titre indicatif. En cas de doute concernant vos résultats, veuillez contacter vous médecin.
- Cet apparéil ne doit pas inciter à l'automédication ou à l'adaptation de votreTraitement.
- Cessez d'utiliser l'appareil en cas d'anomalie ou de dysfonctionnement.
2. LA PRESSION ARTERIELLE
La pression arterielle varie considerablement au cours de la journee et ces variations sont encore plus significatives chez les sujets hypertendus. Elle est plus basse le matin et augmente l'après-midi puis le soit. Durant le sommeil, elle diminue. La pression arterielle est plus basse en ete qu'en hiver et s'elve sensiblement avec I'age. La pression arterielle augmente aussi pendant I'effort, les rapports sexuels, la grossesse, le stress...

Note: Une ou deux prises de tension ne fourniront pas une indication réelle de votre tension, il'est important de la mesureur de façon quotidienne et régulière pour obtenir des données précises. Communiquer vos résultats à votre médecin pourra l'aider dans son diagnostic et éviter d'eventuels problèmes de santé.
L'OMS (Organisation Mondiale de la Santé - WHO - World Health Organisation) a développé la typologie de la pression arterielle indiquée dans le tableau ci-après (1999 - révisé en 2003).
Néanmoins, cette typologie reste un guide général, la tension arterielle variant d'une personne à une autre selon son âge, son poids et son état de santé.
Il est conseilé de consulter votre médecin afin de déterminer votre tension arterielle normale.
| TABLEAU DE CLASSIFICATION DES VALEURS DE LA PRESSION ARTÉRIELLE (EN MMHG) | ||||
| Intitulé | Pression artérielle Systolique (maxi) | Pression artérielle Diastolique (mini) | Indication OMS en couleur | |
| Valeurs optimales | inférieure à 120 | et inférieure à 80 vert | ||
| Normale | entre 120 et 129 | et/ ou | entre 80 et 84 vert | |
| Normale haute | entre 130 et 139 | et/ ou | entre 85 et 89 vert | |
| Hypertension légère Grade I | entre 140 et 159 | et/ ou | entre 90 et 99 jaune | |
| Hypertension modérée Grade II | entre 160 et 179 | et/ ou | entre 100 et 109 orange | |
| Hypertension sévère Grade III | supérieure ou égale 180 | et/ ou | supérieur ou égale à 110 rouge | |
| Hypertension systolique isolée | supérieure ou égale 140 | et inférieure à 90 rouge | ||
| Note : Il n'existe pas de norme universelle établie de l'hypotension (pression sanguine faible), mais une pression systolique inférieure à 99 mmHg est généralement considérée comme de l'hypotension. | ||||
3. PRECAUTION AVANT UTILISATION
- Ne pas confondre prise de tension personnelle et diagnostic personnel. Les mesures de la pression arterielle ne doivent être interprétées que par un professionnel de la santé, ayant connaissance de cette état de santé. Les mesures ne replacent ni un traitement, ni un examen effectué régulièrement par toute medecin.
- En cas de traitement Médical, consultez votre médecin afin de connaître le meilleur moment pour prendre votre tension.
- Ne pas utiliser cet appareil sur des enfants et personnes ages sans avis Médical.
- Cet apparéil ne doit pas inciter à l'automédication ou à l'adaptation de votre traitement.
- Ne pas utiliser l'appareil dans un vehicule en mouvement. Cela peut entrainer des mesures erronées.
- Les mesures de la tension arterielle décelées par ce monitér est équivalentes à celles obtenues par un observateur qualifié utilisant la méthode d'auscultation bracelet/stéchoscope, dans les limites prescrites par l'Institut américain des normes nationales, électronique ou tensiomètres automatiques.
- Ne pas utiliser un autre bracelet que celui fourni.
4.CARACTERISTIQUES DUTENSIOFLASHKD-798
- Indication des mesures SYS, DIA, Pulsations/Min. et classification du niveau WHO (standard international de classification du niveau de tension OMS)
- Detection d'arythmie cardiaque
- Mémorisation des 60 dernières mesures
5. UNITE PRINCIPALE


6. CHANGEMENT DES PILES
Lorsque I'ecran LCD affiche I'icone "Pile", les batteries sont faibles ou déchargees. 1. Ouvrir le boitier de la batterie sous l'appareil.
2. Remplacez les piles usées en prénant bien soin de respecter la polarité. Une erreur de polarité peut provoquer l'endommagement et compromètre la garantie de votre apparèil. Ne jamais inséré de piles rechargeables. Utiliser des piles à usage unique. Ne pas mélanger de piles neuves avec des piles usagées
3. Remetre le couvercle.
Ne pas jeter vos piles usagées avec vos déchets menagers. Apporter vos piles usagées à un organismé collecteur.
En cas de non utilise prolongée, retirer les piles de l'appareil afin d'éviter toute fuite de liquide pouvant endommager l'unité.
Ne pas utiliser de pile autre que les piles citées, ne pas recharger des piles non rechargeables, ne pas les jeter au feu.
7. PARAMÉTRAGE DE LA DATE ET DE L'HEURE
- Appuyez sur la touche START et MEM simultanement. Le mois clignote.
- Utilisez la touche MEM pour regler le mois.
- Appuyez sur la touche START pour sauvégarder vos réglages et afficher le jour.
- Utilisez la touche MEM pour regler le jour.
- Suivez les étapes pour régler l'heure puis les minutes.
- Validate en appuyant sur START.
- La date et l'heure doivent être réajustées à chaque changement de piles.
8. SUGGESTIONS AVANT MESURE
- Évitez de manger, fumer, faire de l'exercice 30 minutes avant toute prise de mesure. Restez calme durant les 15 minutes précédant la prise de tension.
- Le stress fait monter toute tension arterielle. Evitez la prise de mesure en période de stress.
- Il est préférible de prendre sa tension arterielle au bras gauche.
- La prise de tension doit être effectue dans un endroit calme, vous doivent être détendu et asiss, le bras posé sur une table de façon à ce que le bracelet se situe au même niveau que votre cœur.
- Asseyez-vous sur une chaise, les pieds bien à plat (ne pas croiser les jambes), posez votre bras gauche sur la table, paume vers le haut.
- Restez immobile et ne parlez pas durant la prise de tension.
- Notez vos résultats de pression arterielle et pulsations afin de lesprésenter à votre médecin. Vous devez voir à prendre toute tension arterielle de façon constante, au même moment de la journee.


9. UTILISATION DU BRACELET
- Retirez tous bijoux (montre, bracelet...) de votre main gauche.
- Paume de la main vers le haut, enfilez le bracelet de façon à ce que l'écran d'affichage du moniteur soit face à votre visage dans le sens de la lecture.
- Le bracelet doit se situer à un ou deux centimètre de votre paume.
- Lorsque le bracelet est correctement positionné, maintenez-le en place en pressant fermement la lanquette contre le scratch.
Notes:
- Effectuez les mesures toujours au même bras (normalement à gauche) pour une meilleure interprétation des résultats. S'il ne vous est pas possible d'en filer le bracelet sur le bras gauche, vous pouvez utiliser vos bras droit.

10. MESURE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
- Appuyez sur la touche START. Toutes les icones s'affichent à l'écran.
- L'appareil affiche « zero » à l'écran lorsquè l'appareil est pré à prendre la mesure. Le bracelet se gonfle automatiquement. Lorsque l'écran affiche la valeur maximale la pression se relâche, les battements de cœur sont capétés. L'air est automatiquement évacué du bracelet.
- Une fois la mesure prise, l'écran affiche les valeurs systolique, diastolique puis les pulsations/minute.
- Les données sont méorises automatiquement.
- Appuyez de nouveau sur START pour eteindre l'unité. En cas d'oubli, l'unité s'arrête automatiquemprement après environ 1 minute.
- Si la pression du bracelet est trop importante ou que vous vous sentez mal à l'aise, appuyez immidiatement sur la touche START pour dégonfier le bracelet.
Notes:
-La valeur mesurer sera trop faible si le bracelet est mainenu au-dessus du niveau du cear, et trop elevee s'il est mainenu au-dessous du niveau du cear.
- L'appareil memorise les 2x30 dernières prises de tension. Au-delà de 2x30 mesures, les données les plus anciennes seront effacées.
Evitez de parler et de bouger durant la prise de tension, cela affecteait les résultats. - Si vous souhaitez stopper la mesure au cours d'une prise de tension, appuyez sur la touche START pour arreter l'appareil.
- Consultez vous medecin en cas de doute sur l'utilisation du tensiomètre.
11. MÉMORISATION DES DONNÉES
- Appuyez sur la touche MEM pour afficher les résultats enregistrés. L'appareil affiche le nombre de mesures enregistrées. Si il n'y a pas de mesure, un « - » s'affiche.
- L'écran affiche la dernière mesure. Appuyez sur la touche MEM pour revoir les données dans l'ordre croissant. L'heure et la date sont méorises pour chaque prise de tension.
- Pour effacer les données méorises, appuyez sur la touche MEM jusqu'à ce que 0 soit affché à l'écran.
- Appuyez sur la touche START pour arreter l'appareil.
12. ENTRETIEN DE L'APPAREIL
- Utiliser un chiffon doux et sec pour nettoyer l'unité. Si nécessaire, utiliser un chiffon légarement humidifié avec de l'eau du robinet.
- Ne pas utiliser d'alcool, de benzène, de diluant ou autre produit chimique, pour nettoyer l'appareil ou le bracelet.
- Avant toute utilisation, veuillez-vous laver les mains. Ne pas laver ou mouiller le bracelet.
- Evitez de placer l'unité en contact direct avec les rayons de soleil, une humidité importante, ou de la poussière.
- Pliez le bracelet de pression et rangez l'appareil dans sa boite. Note: Si l'unité n'est pas utilisée durant une longue période, veillez à夕阳er les piles (elles pourrait endommager l'appareil).
13. ÉVITER LES DYSFUNCTIONNELS
- Ne pas faire tomber l'appareil, éviter les secousses et les chocs.
- Ne rien insérer dans l'appareil.
- Ne pas démonter l'unité.
- Ne pasmettre l'appareil dans I'eau.
- L'appareil pourrait ne pas répondre à ses exigences de rendement s'il est stocké ou utilisé en dehors des plages de température et d'humidité spécifiées dans les specifications.
- L'appareil conserve ses caractéristiques de sécurité et performances pour un minimum de 10 000 mesures ou trois ans d'utilisation.

14. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
| Nom du produit | TensioFlash - Autotensionomètre de poignet |
| Modèle KD-798 | |
| Méthode de mesure | Système oscillométrique |
| Classification Dispositif Médical de Classe Ila | |
| Indication Affichage digital sur écran LCD | |
| Plage de mesure | Pression du bracelet: 0~300 mmHg.Pulsations : 40~180 Battements/minutes |
| Précision | Pression +/- 3 mmHgPulsations +/- 5% |
| Gonflage Gonflage par pompé électrique | |
| Dégonflage Pression relachée par valve | |
| Mémoire Mémorisation des 60 dernières prises | |
| Alimentation 2 piles alcalines 1,5V «AAA» | |
| Durée des piles | >150 mesures (une fois par jour, à température ambiente : 22°C) |
| Température et humidité d'utilisation | 5~40°C (40~104°F)<85% RH |
| Température et humidité de stockage | -20~55°C (-4~131°F) ≤95% RH |
| Dimensions externes | 84mm (Lo)/ 65mm (La)/ 30mm (H) |
| Poids Environ 125 grammes (Dispositif et Piles) | |
| Accessoires | Brackett (tour de poignet 14~19.5 cm). Manuel d'instructions, Etui, 2 Piles 1.5V AAA |
| Voltage 3 Volts DC | |
Le fabricant se reserve le droit de modifier sans aucun avis préalable les caractéristiques techniques du produit.
15. GUIDE DE DÉPANNAGE
Si I'un des problèmes suivant survient lors de l'utilisation de votre TensioFlash", reportez-vous à ce guide de dépannage. Si le problème persiste, veillez contacter notre support Clients au 0892350334 (0,40€/mn).
| PROBÉMÉ CAUSE | POSSIBLE SOLUTION | |
| Rien ne s'affiché lorsque vous appuyez sur la touche START/STOP | Aucune pile insérée Insérer des piles | |
| Les piles sont usées Insérer de nouveaules piles | ||
| Les piles ne sont pas placées dans le bon sens de polarité | Vérifier la polaritédes piles | |
| L'écône des piles est allumée | Alimentationdes piles faible | Changer les piles et reprendre la tension |
| La valeur de la pression systolique ou celle de la pression diastolique est trop élevé | Le bracelet est maintain en dessous du niveau du cœur | Maintenir une position correcte et reprendre la tension avec des gestes mesurés.Note: Détenendez-vous pendant au moins 10 minutes puis repreneze de nouveau votre tension. |
| Le bracelet n'a pas été gestes mesurésattaché correctement | ||
| You've bzouge ou parlé durant la prise de tension | ||
| La valeur de la pression systolique ou celle de la pression diastolique est trop faisible | Le bracelet est maintain en dessous du niveau du cœur | |
| You've bzouge ou parlé durant la prise de tension |
| L'écran affiche « Er 5 » | La pression du bracelet est au-dessus de 300 mmHg | Remesurez après 5 minutes. Si l'erreur persiste contactez le service client |
| L'écran affiche « Er 6 » | Plus de 3 minutes avec la pression du bracelet au-dessus de 15mmHg | |
| L'écran affiche « Er 7 » EEPROM accès à erreur | ||
| L'écran affiche « Er 8 » | Paramètre de dispositif vérificant l'erreur | |
| L'écran affiche « Er A » | Erreur de paramètre de capteur de pression |


EN

USER MANUAL

KD-798
By Visiomed
N° de série / Serial number
SN:
Cachet de revendeur / Retailer's seal
Cachet / Stamp:
FR: Visiomed® réparera ou remplaça selon les conditions mentionnées ci-dessous ce produit gratuite.
ment dans le cas d'un défaut de pieces ou défaut de fabrication, comme suit:
DUREE:24 MOIS EN RETOUR ATELIER
LIMITES ET EXCLUSIONS: Cette garantie ne concerne que l'acheteur final original. Une facture d'achat, ou autre prevaue d'achat, ainsi que cette carte de garantie seront demandees pour obtenir un service aprèsVENTE, conformement à cette garantie. Cette carte de garantie ne sera pas etendue à une autre personne que l'acheteur final original. Cette garantie devient inefficace des lors que les numérores de série sur le produit sont modifiés, remplaces, illisibles, absents, ou si une réparation a été effectuee sans résultat par tout service non agreé, incluant l'utilitaire. Cette garantie couve uniquement les defaults de matériel ou de pieces, survenant lors d'une utilisation normale du produit. Elle ne couve pas les dommages causés lors de l'expédition ou du transport de l'appareil, causés par des réparations effectuées par un distributeur, par des modifications apportées, par la connexion d'équipements non agrés par Visiomed1, ou causés par l'utilisation contraire aux instructions du mode d'emploi. En outre, la presente garantie ne couve pas les dommages
liés à des chutes, des mauvaises manipulations, une mauvaise installation, les dommages liés au feu, à une inondation, à la foudre, ou tout autre désastre naturel. Cette garantie ne couve pas l'emballage du matériel, les accessoires, les défats d'aspect dus à l'exposition commerciale du produit, show room, espace de vente, démonstration etc.... L'entretien normal, le nettoyage et le replACEMENT de pieces dont l'usure est normale, ne sont pas couverts par les termes de cette garantie.
Visiomed et ses représentants et agents ne seront enaucun cas tenus pour responsables des dommages divers et des préjudices consecutifs à l'utilisation du produit ou à l'incapacité d'utilisation de ce produit. Cette garantie est la seule valable auprès de Visiomed, toute autre garantie incluant celle-ci (garantie commerciale) ne sera prise en compte.
IMPORTANT: Si lors de la période de garantie, vous n'obtenez pas satisfaction des réparations de ce produit, veuilliez contacter le service clients Vizióned.
FR: evacuation des équipements usages par les utilisateurs dans les foyer privés au sein de l'Union Européenne.
Pour plus d'informations sur les lieux de collecte des équipements usages, veuillez contacter notre mairie ou votre service de traitement des déchets menagers.
FR: TensioFlash est une marque déposée par Visiomed Group SA. Le constructeur se reserve le droit de modifier les photos et caractéristiques sans avis prétable. Modèle déposé. Les logos et marques sont la propriété spécifique de leurs auteurs.