Hobot 2S - Essuie-glace EZICLEAN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Hobot 2S EZICLEAN au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Modèle : EZICLEAN Hobot 2S |
|---|---|
| Type d'appareil | Essuie-glace automatique pour fenêtres |
| Dimensions | Compact et léger pour une manipulation facile |
| Alimentation | Alimentation électrique avec batterie rechargeable |
| Fonctionnalités | Nettoyage à sec et à humide, détection des bords |
| Utilisation | Conçu pour nettoyer les surfaces vitrées, y compris les fenêtres, miroirs et surfaces lisses |
| Maintenance | Nettoyage régulier des tampons et vérification de la batterie |
| Sécurité | Système de sécurité pour éviter les chutes, utilisation sur surfaces verticales uniquement |
| Informations générales | Idéal pour les personnes ayant des difficultés à nettoyer les fenêtres manuellement |
FOIRE AUX QUESTIONS - Hobot 2S EZICLEAN
Téléchargez la notice de votre Essuie-glace au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Hobot 2S - EZICLEAN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Hobot 2S de la marque EZICLEAN.
MODE D'EMPLOI Hobot 2S EZICLEAN
Distribué parDistributed by *user manual for your ROBOT Window Cleaner FR - EN3 .Lisez et suivez les instructions et les avertissements lors de la conguration, de l’utilisation et de la maintenance du HOBOT. Veuillez conserver ce manuel dans un endroit facilement accessible pour référence ultérieure. .Gardez HOBOT et les accessoires hors de portée des enfants. .Gardez HOBOT dans des endroits frais et secs, à l’abri de la lumière directe du soleil, des flammes nues, de la chaleur, de l’humidité, de l’eau et de tout autre liquide. .Ne stockez pas HOBOT à proximité d’huile, de carburant pulvérisé ou de matériaux inammables. .Températures de fonctionnement du produit: 0 ° C ~ 40 ° C (32 ° F ~ 104 ° F) .Températures de stockage du produit: -10 ° C ~ 50 ° C (14 ° F ~ 122 ° F) ◎ Précautions d’utilisation Avant l’utilisation - vérifiez l’environnement environnant .Ne faites pas fonctionner HOBOT les jours de pluie ou d’humidité. .Ne faites pas fonctionner HOBOT sur des verres ssurés. .HOBOT est destiné à un usage domestique uniquement; ce n’est pas pour les environnements commerciaux ou industriels. .Enlevez tout obstacle sur la vitre / surface et nettoyez les objets comme les cordons de tirage, les cordons électriques et les rideaux. Lors du nettoyage des fenêtres des étages supérieurs, un panneau d’avertissement doit être installé au sol pour empêcher les personnes de s’approcher de la zone. Avant l’utilisation - vérier l’appareil Vériez si la corde de sécurité est cassée ou si le nœud est lâche. .Attachez la corde de sécurité et attachez l’extrémité de la corde à un objet xe. .HOBOT doit être connecté à une prise électrique pour fonctionner. La batterie de l’onduleur doit être complètement chargée. (Feu vert allumé) .Fixez fermement le chiffon de nettoyage au HOBOT pour éviter les fuites d’air. .Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau ou du détergent pour vitres HOBOT. Les autres détergents ne sont pas autorisés. Allumer et éteindre Mettez l’appareil sous tension avant de placer HOBOT sur la vitre / la surface. . Assurez-vous que HOBOT est fermement attaché à la vitre / surface avant de le lâcher. Retirez le HOBOT de la vitre / de la surface avant de mettre l’appareil hors tension. Veuillez noter que le verre réfléchissant et le verre enduit peuvent être rayés par la poussière et la saleté pendant le nettoyage. .Videz toujours le réservoir d’eau avant de ranger HOBOT. .Ne touchez en aucun cas les buses à ultrasons car elles sont très fragiles. ◎ Avertissements de sécurité concernant la batterie et l’adaptateur secteur Branchez uniquement l’adaptateur secteur dans une prise de courant correspondant aux spécications. (100 à 240 VCA) . N’essayez pas de réparer l’adaptateur secteur. Remplacez l’unité entière si elle est endommagée ou exposée à une forte humidité. Veuillez contacter le revendeur HOBOT local pour obtenir de l’aide et de la maintenance. Assurez-vous toujours que HOBOT et l’adaptateur secteur ne sont pas coincés sous des objets lourds. .Autoriser une ventilation adéquate autour du HOBOT et de l’adaptateur secteur. Ne les couvrez pas d’objets. .N’utilisez pas HOBOT et l’adaptateur secteur dans des champs magnétiques puissants, des environnements humides ou à forte chaleur. .HOBOT a une batterie non amovible, veuillez contacter le centre de service agréé pour obtenir de l’aide. Veuillez utiliser le cordon d’alimentation d’origine fourni avec le robot de nettoyage de vitres HOBOT. N’utilisez pas de chargeurs non autorisés. L’utilisation d’un chargeur non autorisé peut entraîner des dommages, un dysfonctionnement et un danger. .Ne pas ouvrir, écraser, couper, percer, court-circuiter ou incinérer la batterie. N’exposez pas la batterie à l’eau, au feu et ne la chauez pas à plus de 60 ° C (140 ° F). .Stockez HOBOT dans un endroit sec et sûr si vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée. Chargez la batterie tous les 3 mois pour préserver la durée de vie de la batterie. . N’utilisez jamais HOBOT si le cordon d’alimentation est endommagé. Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est pas étiré ou exposé à des objets ou des bords tranchants. N’utilisez pas HOBOT si une pièce ou un accessoire est endommagé ou défectueux. Éteignez toujours l’alimentation et débranchez votre robot de la station de charge avant de le nettoyer ou de l’entretenir. .HOBOT n’est pas étanche. L’électronique peut être endommagée si elle est aspergée d’eau ou immergée. . Toute procédure autre que le nettoyage et l’entretien réguliers ne doit être eectuée que par un représentant de service autorisé. Contactez votre autorité locale de gestion des déchets pour connaître les réglementations de recyclage et d’élimination des appareils électroniques dans votre région. Ne jetez pas HOBOT et les piles avec les déchets ménagers non triés. .Read and follow the instructions and warning when setting up, using, and maintaining HOBOT. .Please keep this manual in an easily accessible place for future reference. .Keep HOBOT and the accessories out of reach of children. .Keep HOBOT in cool and dry placEs, away from direct sunlight, naked ames, heat, humidity, water and any other liquids. .Do not store HOBOT near oil, combustible spray or ammable materials. .Product operating temperatures: 0 ° C ~ 40 ° C (32 ° F ~ 104 ° F) .Product storage temperatures: -10 ° C ~ 50 ° C (14 ° F ~ 122 ° F) ◎ Operation Cautions Before operation- check the environmental surroundings .Do not operate HOBOT on rainy or humid days. .Do not operate HOBOT on cracked glasses. .HOBOT is for domestic use only; it’s not for commercial or industrial environments. .Remove any obstacle on the glass / surface and clear away objects like pull cords, electrical cords and curtains. .When cleaning windows on upper floors, a warning sign must be established on the ground to prevent people from approaching the area. Before operation- check the device .Check if the safety rope is broken or if the knot is loose. .Fasten the safety rope and tie the end of the rope to a xed object. .HOBOT must be connected to an electrical outlet supply to operate. .The UPS battery must be fully charged. (Green light ON) .Attach the cleaning cloth rmly to HOBOT to avoid air leakage. .Fill the water tank only with water or the HOBOT window detergent. Other detergents are not allowed. Switching on and switching o Switch on the power before putting HOBOT onto the glass / surface. . Make sure HOBOT is firmly attached to the glass / surface before letting go. .Remove HOBOT from the glass / surface before switching off the power. .Please be aware that reective glass and coated glass could be scratched by the dust and dirt during cleaning. .Always empty the water tank before storing HOBOT away. .Do not touch the ultrasonic nozzles in any case as they are very fragile. ◎ Battery & Power Adapter Safety Warnings .Only plug the power adapter into a power outlet that matches the specications. (100-240VAC) . Do not attempt to repair the power adapter. Replace the whole unit if it is damaged or exposed to high moisture. Please contact local HOBOT dealer for help and maintenance. .Always make sure that HOBOT and the power adapter are not trapped under heavy objects. .Allow adequate ventilation around HOBOT and the power adapter. Do not cover them with objects. .Do not use HOBOT and the power adapter in strong magnetic elds, humid or high heat environments. .HOBOT has a non-removable battery, please contact the authorized service center for assistance. .Please use the original power supply cord that comes with the HOBOT window cleaning robot. Do not use unauthorized chargers. Use of an unauthorized charger could cause damage, malfunction and danger. .Do not open, crush, cut, puncture, short-circuit, or incinerate the battery. Do not expose the battery to water, re, or heat it above 60 ° C (140 ° F). .Store HOBOT in a dry and safe place if you won’t be using it for an extended period of time. Charge the battery every 3 months to preserve battery life. . Never operate HOBOT if the power supply cord is damaged. Make sure the power cord is not stretched or exposed to sharp objects or edges. .Do not use HOBOT if any part or accessory is damaged or defective. .Always switch o the power and disconnect your robot from the charging station before cleaning or maintaining it. .HOBOT is not waterproof. Damage may occur to the electronics if it is sprayed with water or submerged. . Any procedure other than regular cleaning and care should only be performed by an authorized service representative. .Contact your local waste management authority for recycling and disposal regulations of electronic appliances in your area. Do not dispose of HOBOT and the batteries as unsorted household waste. Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être eectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil. The symbol on this device indicates that it may not be disposed of with household waste. You must drop it o at a recycling center for electrical and electronic waste. Disposal should be done in accordance with local waste regulations. For more information on the handling, recovery and recycling of this device, please contact your municipality, your local household waste disposal service or the dealer of the device. Précautions d’utilisation / Precautions for use / Precauciones de uso FR - EN4 Conduit d’aération Vent Conduit d’aération Vent Indicateur LED LED indicator Bouchon du réservoir Water tank lid Réservoir Water tank Poignée Handle Hauts-parleurs Speakers Play/Pause Start/Stop Bouton ON / OFF Switch button Capteurs Sensors Surface d’aspiration Succion area Encoche d’accrochage Hanging hole Capteur télécommande Remote receiving Buse de pulvérisation Spray nozzle Prise d’alimentation Plug hole Roue chenille Caterpillar wheel Mop microbre Microber mop Roue chenille Caterpillar wheel Votre appareil / Your device FR - EN5 Contrôle / Control Navigation horizontale Horizontal navigation Navigation verticale Vertical navigation Se déplace vers le haut de la vitre puis en Zigzag en forme de Z sur toute la vitre* Moves up the glass then in Zigzag Z-shaped across the entire window * Se déplace Zigzag en forme de N sur toute la vitre Zigzag moves in an N shape across the entire window Se déplace vers la gauche de la vitre puis en forme de Z sur le reste de la vitre Moves to the le of the glass then in Z shape on the rest of the glass Se déplace d’abord vers le haut puis en forme de N sur le reste de la vitre First moves up then in an N shape across the rest of the glass Se déplace d’abord sur la droite de la vitre puis en forme de Z sur le reste de la vitre First move to the right of the window then in Z shape on the rest of the glass Se déplace d’abord vers le bas de la vitre puis en forme de N sur le reste de la vitre Moves down rst then in an N shape across the rest of the glass Contrôle manuel de l’appareil depuis les touches multidirectionnelles. Pratique pour récupérer votre appareil à un endroit précis de la vitre. Il vous permet également d’insister sur une partie de la vitre nécessitant plusieurs passages Manual control of the device from the multidirectional keys. Convenient to retrieve your device from a specic location on the glass. It also allows you to emphasize a part of the glass requiring several passes Mise en pause de l'appareil / Pause the device HOBOT réalise deux fois de suite le programme choisi / HOBOT carries out the chosen program twice in a row Activer ou désactiver la fonction de pulvérisation sur la vitre / Activate or deactivate the spray function on the glass Pulvériser une fois ponctuellement / Spray once punctually
- Le plus fréquemment utilisé pour obtenir une couverture sur toute la paroi, avec un double passage de l'appareil.
- Most frequently used to obtain coverage over the entire wall, with a double pass of the device. FR - EN6 Nettoyage de toute la paroi vitrée en commençant par un zig-zag en Z puis en N dans un second temps. Cleaning of the entire glass starting with a zig-zag in Z and then in N in a second step. Vertical Horizontal Nettoyer toute la vitre en zigzag en N. Clean the window in a zigzag pattern in N. Se déplace d’abord sur la gauche puis en forme de Z sur le reste de la vitre Moves rst to the le and then in a Z shape across the rest of the glass Se déplace d’abord vers le haut puis en forme de N sur le reste de la vitre. First moves up then in an N shape across the rest of the glass. Se déplace d’abord sur la droite puis en forme de Z sur le reste de la vitre. Moves rst to the right and then in a Z shape across the rest of the glass. Se déplace d’abord vers le bas puis en forme de N sur le reste de la vitre. Moves down rst then in an N shape across the rest of the glass.
1 - Lavage à sec / Dry cleaning
- Utiliser des pads microbres propres et secs pour enlever la poussière et la saleté de la vitre. - Désactiver le mode spray et lancer le nettoyage à sec. N’utilisez pas votre robot lave-vitres les jours pluvieux ou très humides pour éviter de laisser des traînées d’eau. - Use clean, dry microber pads to remove dust and dirt from the glass. - Desactivate the spray mode and start the dry cleaning. Do not use your window cleaning robot on rainy or very humid days to avoid leaving water trails.
2 - Lavage à l’eau / Washing with water
. Connecter l’adaptateur au cordon d’alimentation (1). . Brancher l’adaptateur sur le cordon d’alimentation (2). . Brancher le connecteur en forme de L dans la prise d’alimentation de votre appareil et le visser (3). . Brancher le cordon d’alimentation dans la prise (4). . Connect the adapter to the power cord (1). . Connect the adapter to the power cord (2). . Plug the L.shaped connector into the power socket of your device and screw it on (3). . Plug the power cord into the socket (4).
2 - Chargement de la batterie / Charging the battery
- S’assurer que la batterie est complètement chargée (voyant vert allumé) avant utilisation: - Désactiver l’interrupteur d’alimentation de votre robot lave-vitre, puis le brancher à une source d’alimentation. La lumière orange allumée signie que votre appareil est en charge. - Le voyant vert allumé signie que la batterie est complètement chargée. - Make sure the battery is fully charged (green light on) before use: - Turn o the power switch on your window cleaning robot, then connect it to a power source. Orange light on means your device is charging. - The green light on means that the battery is fully charged.
3 - Installer les pads microbres / Install the microber pads
- S’assurer que la microbre est parfaitement installée à plat pour éviter les fuites d’air. - Make sure that the microber is perfectly installed at to avoid air leaks.
4 - Sécurité / Security
- Pour les fenêtres sans balcon, une zone d’avertissement doit être aménagée sur le sol an d’empêcher les personnes de s’approcher de celle-ci. - Vérier que la corde de sécurité n’est pas cassée et que le nœud est bien serré. - Attacher la corde de sécurité et l’attacher à quelque chose de haut avant d’utiliser votre robot lave-vitre. - For windows without a balcony, a warning zone must be provided on the oor to prevent people from approaching it. - Check that the safety rope is not broken and that the knot is tight. - Tie o the safety rope and tie it to something high before using your window cleaning robot. FR - EN8
5. Remplir le réservoir / Fill the tank
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau pure ou de la solution nettoyante eziclean® jusqu’à la ligne «MAX» et serrer complètement le couvercle du réservoir. Fill the water tank with pure water or eziclean® cleaning solution up to the «MAX» line and fully tighten the tank cover.
6. Placez votre robot sur la vitre / Place your robot on the glass
- Mettre l’appareil sous tension et s’assurer que le ventilateur fonctionne. - Placer votre appareil sur la vitre et le maintenir à 10 cm du bord. - Vérier que le robot colle au verre avant de le relâcher. Attention : le robot doit être posé sur une vitre avec une orientation de 15 à 90°. Dans le cas contraire il pourrait se mettre en erreur et ne pas fonctionner. - Switch on the appliance and make sure that the fan is working. - Place your device on the glass and keep it 10 cm from the edge. - Check that the robot sticks to the glass before releasing it. Warning: the robot must be placed on a window with an orientation of 15 to 90 °. Otherwise it could get into error and not work.
7. Terminer le nettoyage et retirer l’appareil / Finish cleaning and remove the device
(1) Tenir la corde de sécurité d’une main et saisir fermement votre appareil avec l’autre main pour le retirer de la vitre. (2) Éteindre votre appareil une fois que vous l’aurez déposé sur une table ou une surface sécurisée. (1) Hold the safety rope with one hand and rmly grasp your device with the other hand to remove it from the glass. (2) Turn o your device aer placing it on a secure table or surface.
8. UPS (Système d’alimentation ininterrompue) /
- Lire les instructions d’entretien des pads microbres : - Lavage à moins de 40°C (104°F). - Ne pas javelliser. - Ne pas utiliser d’adoucissant. - Ne pas sécher en machine. - Ne pas repasser. - Ne pas nettoyer à sec. - Nettoyer après chaque entretien de vos vitres. Veuillez contacter un revendeur ou la marque pour acheter d’autres pads microbres. Pour un nettoyage optimisé, il est recommandé de changer vos consommables tous les 6 mois. - Read the care instructions for the microber pads: - Wash below 40 ° C (104 ° F). - Do not bleach. - Do not use fabric soener. - Do not tumble dry. - Do not iron. - Do not dry clean. - Clean aer each maintenance of your windows. Please contact a dealer or the brand to purchase other microber pads. For an optimized cleaning, it is recommended to change your consumables every 6 months.
2. Remplacer le réservoir / Replace the reservoir
- Utiliser un tournevis cruciforme pour dévisser le réservoir. - Débrancher le câble de l’ancien réservoir, puis le faire glisser pour l’extraire. - Connecter le nouveau réservoir au robot, le faire glisser vers l’arrière, puis serrer la vis. Fréquence d’entretien : lorsque la buse à ultrasons est bouchée et ne peut pas asperger d’eau. Veuillez contacter un revendeur local ou un revendeur agréé local pour d’autres pièces de rechange consommables. - Use a cruciform screwdriver to unscrew the tank. - Disconnect the cable from the old tank, then slide it to extract it. - Connect the new tank to the robot, slide it back, then tighten the screw. Maintenance frequency: When the ultrasonic nozzle is clogged and cannot spray water. Please contact a local dealer or local authorized reseller for other consumable spare parts.
3. Remplacer la buse de pulvérisation à ultrasons / Replace the ultrasonic spray nozzle
- Suivre les instructions ci-dessus pour détacher le réservoir. - Soulever légèrement l’arrière du couvercle en plastique autour de la buse de pulvérisation et séparer le couvercle en plastique du réservoir d’eau. - Soulever légèrement l’anneau en silicone et le séparer du réservoir d’eau. Ne pas appuyer sur le point de soudage et / ou la buse à ultrasons. - Placer la nouvelle buse de pulvérisation à ultrasons sur le réservoir d’eau, s’assurer que le câble de connexion est aligné sur le bord inférieur du réservoir d’eau, puis installer le bas de l’anneau en silicone sur le réservoir d’eau. - Appuyer sur l’anneau en silicone pour le xer, puis à l’aide d’un autre doigt, pousser légèrement le haut de l’anneau en silicone dans le réservoir d’eau. - Vérier que la nouvelle buse de pulvérisation à ultrasons est bien ajustée au réservoir d’eau. - Laisser le câble de connexion à travers le trou sur le couvercle en plastique et remettre la face avant du couvercle en plastique à sa position d’origine. - Connecter le nouveau réservoir d’eau au robot et faire glisser le réservoir en arrière, puis serrer la vis. Fréquence d’entretien : lorsque la buse à ultrasons est bouchée et ne peut pas asperger d’eau. Contacter un revendeur local ou la marque pour d’autres pièces de rechange. FR - EN10 FR - EN - Follow the instructions above to detach the tank. - Slightly li the back of the plastic cover around the spray nozzle and separate the plastic cover from the water tank. - Slightly li the silicone ring and separate it from the water tank. Do not press on the welding point and / or the ultrasonic nozzle. - Place the new ultrasonic spray nozzle on the water tank, make sure the connection cable is aligned with the bottom edge of the water tank, then install the bottom of the silicone ring on the water tank. ‘water. - Press the silicone ring to secure it, then using another nger, lightly push the top of the silicone ring into the water tank. - Check that the new ultrasonic spray nozzle is properly tted to the water tank. - Leave the connection cable through the hole on the plastic cover and return the front face of the plastic cover to its original position. - Connect the new water tank to the robot and slide the tank back, then tighten the screw. Maintenance frequency: When the ultrasonic nozzle is clogged and cannot spray water. Contact a local or brand dealer for other spare parts.
4. Nettoyer les capteurs laser / Clean laser sensors
- Utiliser un chion doux propre et sec pour nettoyer deux capteurs. Fréquence d’entretien : Avant chaque utilisation. - Use a clean, dry so cloth to clean two sensors. Maintenance frequency: Before each use.
5. Nettoyer les roues chenilles / Clean the crawler wheels
Pour éviter que le robot ne glisse, essuyer la poussière accumulée des courroies de chenille. - Retourner le robot. - Allumer l’interrupteur d’alimentation, les courroies chenilles du robot fonctionneront continuellement pendant 3 minutes. - Utiliser un chion pour nettoyer les courroies de chenille et garder le chion au milieu des courroies pour éviter qu’il ne se coince. Si le tissu est coincé, mettre le robot hors tension et tirer légèrement. To prevent the robot from slipping, wipe the accumulated dust from the crawler belts. - Turn the robot over. - Turn on the power switch, the robot crawler belts will run continuously for 3 minutes. - Use a rag to clean the track belts and keep the rag in the middle of the belts to prevent it from getting stuck. If the fabric is stuck, turn o the robot and pull lightly.11 Besoin d’aide ? / Need help ? Scanner ce code pour vous rendre sur votre espace client et bénécier d’une aide approfondie Scan this code to go to your customer area and receive in-depth help HOBOT app Votre Hobot peut être contrôlé à la fois par la télécommande et par l’application HOBOT depuis votre téléphone.
1 - Télécharger votre application
Scanner le code QR ou rechercher «HOBOT» sur l’App Store ou Google Play pour télécharger l’application sur votre smartphone ou votre tablette.
Notice Facile